Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,255 --> 00:00:08,222
[
]
2
00:01:17,092 --> 00:01:18,259
What?
3
00:01:23,631 --> 00:01:25,733
Get a load of the freak
in the long johns.
4
00:01:25,735 --> 00:01:28,069
You really haven't been in
Gotham long, have you, kid?
5
00:01:28,071 --> 00:01:29,803
Halt, or we'll shoot!
6
00:01:37,880 --> 00:01:38,913
Get him!
7
00:02:04,339 --> 00:02:05,806
[ALARM SOUNDS]
8
00:02:20,956 --> 00:02:22,290
Can't you read?
9
00:02:22,292 --> 00:02:24,625
That soup is hot enough
to turn your arm to ash.
10
00:02:24,627 --> 00:02:26,760
It's all right, I
brought protection.
11
00:02:33,535 --> 00:02:35,836
[GROANING]
12
00:02:38,373 --> 00:02:40,474
You'll excuse me if I
don't stay to chat.
13
00:02:42,510 --> 00:02:44,645
But I've got to deliver
this while it's still hot.
14
00:02:47,515 --> 00:02:50,751
Nice try, but you're
playing with fire, Batman.
15
00:02:53,021 --> 00:02:55,289
[LAUGHS]
16
00:03:08,070 --> 00:03:09,703
[GASPS]
17
00:03:20,849 --> 00:03:22,016
[ALL GASP]
18
00:03:39,401 --> 00:03:42,036
The vial contained a
rare man-made isotope.
19
00:03:42,038 --> 00:03:43,937
Beta Sterillium. How rare?
20
00:03:43,939 --> 00:03:46,773
That was the only sample.
It's very unstable.
21
00:03:46,775 --> 00:03:49,110
That's why it was stored
in the metacaloric liquid.
22
00:03:49,112 --> 00:03:51,979
I couldn't even touch him.
He repelled everything.
23
00:03:51,981 --> 00:03:53,481
The Batarangs, the bolo.
24
00:03:53,483 --> 00:03:55,049
I've never seen
anything like it.
25
00:03:55,051 --> 00:03:56,083
I have.
26
00:04:06,828 --> 00:04:09,530
This center is dedicated to
developing new and better
27
00:04:09,532 --> 00:04:12,533
iso-environments for those
patients whose immune systems
28
00:04:12,535 --> 00:04:14,601
are unable to cope with
the toxins and microbes
29
00:04:14,603 --> 00:04:15,603
of the real world.
30
00:04:17,805 --> 00:04:21,475
You mean they live alone in
these little boxes? Glacial.
31
00:04:21,477 --> 00:04:23,177
Well, that's why we've
been hard at work
32
00:04:23,179 --> 00:04:24,978
trying to come up with
better solutions.
33
00:04:24,980 --> 00:04:27,848
These bubble suits, developed
in the last decade, allowed
34
00:04:27,850 --> 00:04:30,851
our patients access to the
real world for the first time.
35
00:04:30,853 --> 00:04:33,220
However, they're
much too cumbersome
36
00:04:33,222 --> 00:04:34,721
for day-to-day living.
37
00:04:34,723 --> 00:04:37,824
That's why we're so excited
by our newest invention.
38
00:04:40,028 --> 00:04:42,363
The iso-field generator rings.
39
00:04:42,365 --> 00:04:44,965
When worn properly,
these devices create
40
00:04:44,967 --> 00:04:48,169
a dia-gravitational aura which
repels all matter, forming
41
00:04:48,171 --> 00:04:50,637
a safe barrier between the
patient and the environment.
42
00:04:50,639 --> 00:04:51,805
Impressive.
43
00:04:51,807 --> 00:04:54,108
As you can see, Irene
is completely protected
44
00:04:54,110 --> 00:04:58,979
by the aura, and yet it allows
her near normal dexterity.
45
00:04:58,981 --> 00:05:01,982
I'd be interested in examining
the specs, if you don't mind?
46
00:05:01,984 --> 00:05:03,951
Of course, Mr. Wayne.
Right this way.
47
00:05:08,623 --> 00:05:10,357
For you. Thanks.
48
00:05:10,359 --> 00:05:12,960
Ow! Thorns.
49
00:05:12,962 --> 00:05:14,895
Sorry.
50
00:05:14,897 --> 00:05:16,597
It smells beautiful. Does it?
51
00:05:16,599 --> 00:05:18,799
Can't you smell through that?
52
00:05:18,801 --> 00:05:20,267
Nothing gets through the aura.
53
00:05:20,269 --> 00:05:21,502
Then how do you breathe?
54
00:05:21,504 --> 00:05:22,869
An oxy device.
55
00:05:22,871 --> 00:05:25,539
Recycles the CO2
into breathable air.
56
00:05:25,541 --> 00:05:28,875
It's kind of like carrying my
own ecosystem around with me.
57
00:05:28,877 --> 00:05:31,245
Does anyone else use the device
when you're not using it?
58
00:05:31,247 --> 00:05:32,813
Like when you go out to dinner?
59
00:05:32,815 --> 00:05:33,814
[LAUGHS]
60
00:05:33,816 --> 00:05:35,316
Did I say something funny?
61
00:05:35,318 --> 00:05:38,219
Yeah. Dinner? Out?
62
00:05:38,221 --> 00:05:40,221
I've lived here my whole life.
63
00:05:40,223 --> 00:05:42,423
The furthest I've ever
been from my iso-cell
64
00:05:42,425 --> 00:05:44,091
is the top floor
of this building.
65
00:05:44,093 --> 00:05:47,128
You mean you've
never been outside?
66
00:05:47,130 --> 00:05:50,030
BRUCE: Fascinating. Can I
get a copy of this data?
67
00:05:50,032 --> 00:05:53,033
I'd give you a download, but our
security system won't allow it.
68
00:05:53,035 --> 00:05:54,735
BLADES: Dr. Suzuki!
69
00:05:54,737 --> 00:05:56,069
What's going on here?
70
00:05:56,071 --> 00:05:58,372
Uh, Dr. Blades, this is...
71
00:05:58,374 --> 00:05:59,740
I don't care who it is.
72
00:05:59,742 --> 00:06:02,209
No one outside R & D is
allowed access to the files.
73
00:06:02,211 --> 00:06:03,344
Understand?
74
00:06:03,346 --> 00:06:05,112
I'm sorry, Dr. Blades.
75
00:06:05,114 --> 00:06:07,381
It won't happen again.
I'll... I...
76
00:06:08,983 --> 00:06:10,417
And you! What makes you think
77
00:06:10,419 --> 00:06:12,919
you can rummage through my
files like you own the place?
78
00:06:12,921 --> 00:06:14,455
Because I do.
79
00:06:14,457 --> 00:06:15,789
Bruce Wayne.
80
00:06:15,791 --> 00:06:19,460
The rules apply to everyone,
even to you, Mr. Wayne.
81
00:06:19,462 --> 00:06:22,129
I was just curious about
the power capabilities
82
00:06:22,131 --> 00:06:23,997
of the device. What about them?
83
00:06:23,999 --> 00:06:26,200
It seems to me that if the
overload problems could be
84
00:06:26,202 --> 00:06:29,370
addressed, the iso-field would
make a rather formidable weapon.
85
00:06:29,372 --> 00:06:31,172
Ah, so that's it.
86
00:06:31,174 --> 00:06:33,474
Well, you can tell your
Board of Directors
87
00:06:33,476 --> 00:06:36,210
that I will never participate
in that kind of research.
88
00:06:36,212 --> 00:06:39,213
Not for you. Not for the Defense
Department. Not for anyone.
89
00:06:39,215 --> 00:06:43,417
Now if you'll excuse me, Mr.
Wayne, I have real work to do.
90
00:07:01,469 --> 00:07:03,404
Phew! This place stinks.
91
00:07:03,406 --> 00:07:05,806
Don't get overheated.
He'll be here.
92
00:07:05,808 --> 00:07:07,107
So you say.
93
00:07:11,813 --> 00:07:14,615
Power down, dog.
That's our contact.
94
00:07:22,324 --> 00:07:24,625
Always the dramatic entrance.
95
00:07:25,327 --> 00:07:26,993
Let's have it.
96
00:07:26,995 --> 00:07:28,962
Isotope Beta Sterillium.
97
00:07:34,802 --> 00:07:38,071
You only charged us half as
much for the Alpha Sterillium.
98
00:07:38,073 --> 00:07:41,141
This turned out to be a
bit more complicated.
99
00:07:41,143 --> 00:07:43,310
Yes, we heard about Batman.
100
00:07:43,312 --> 00:07:44,978
My people are concerned.
101
00:07:44,980 --> 00:07:47,314
We still need the Gamma isotope.
102
00:07:47,316 --> 00:07:49,383
You'll get it.
103
00:07:50,652 --> 00:07:53,153
If he gets in my way again...
104
00:07:53,155 --> 00:07:56,423
Scratch one bat.
105
00:08:03,632 --> 00:08:05,866
Considering she lived her
whole life in an iso-lab,
106
00:08:05,868 --> 00:08:07,401
it's amazing how mature she is.
107
00:08:07,403 --> 00:08:08,935
Yeah. Mature.
108
00:08:08,937 --> 00:08:11,838
At the same time,
she's kind of naive.
109
00:08:11,840 --> 00:08:13,006
Like a little girl.
110
00:08:13,008 --> 00:08:14,708
Sounds like your
dream girlfriend.
111
00:08:14,710 --> 00:08:16,510
I hope you two will be
very happy together.
112
00:08:16,512 --> 00:08:18,279
Come on, Dana, it's
not like that.
113
00:08:18,281 --> 00:08:20,046
She lives in a bubble,
for Pete's sake.
114
00:08:20,048 --> 00:08:21,749
Couldn't even touch
her if I wanted to.
115
00:08:21,751 --> 00:08:23,751
Maybe that's why you
find her so attractive.
116
00:08:23,753 --> 00:08:25,419
What? Boys.
117
00:08:25,421 --> 00:08:27,187
They always want
the unattainable,
118
00:08:27,189 --> 00:08:30,123
and they're willing to sacrifice
what they have to get it.
119
00:08:30,125 --> 00:08:34,027
Dana, I'm sorry I went on about Irene.
I'm done, okay?
120
00:08:34,029 --> 00:08:35,028
[PHONE RINGS]
121
00:08:35,030 --> 00:08:36,997
Hold on a sec. Hello?
122
00:08:36,999 --> 00:08:39,633
Terry? It's me, Irene.
123
00:08:39,635 --> 00:08:42,969
Oh! Uh, hi. Look, I'm a
little busy right now.
124
00:08:42,971 --> 00:08:45,706
Not anymore you're not.
125
00:08:45,708 --> 00:08:48,342
Dana.
126
00:08:48,344 --> 00:08:50,243
IRENE: Terry, you
have to come get me.
127
00:08:50,245 --> 00:08:52,212
I'm out in the
city and I'm lost.
128
00:08:52,214 --> 00:08:53,514
They let you out on your own?
129
00:08:53,516 --> 00:08:55,982
No, I escaped.
130
00:09:00,755 --> 00:09:02,723
[GIGGLES] Come on in!
131
00:09:02,725 --> 00:09:03,924
No, thanks.
132
00:09:03,926 --> 00:09:05,359
I don't want to get my feet wet.
133
00:09:10,865 --> 00:09:14,368
I wish I could get my feet wet.
134
00:09:14,370 --> 00:09:16,036
I can't feel the waves at all.
135
00:09:16,038 --> 00:09:17,904
I can't even smell the ocean.
136
00:09:17,906 --> 00:09:19,573
But the sound?
137
00:09:19,575 --> 00:09:20,941
The sound is incredible.
138
00:09:22,977 --> 00:09:26,112
Sometimes it's the only way I
feel like I know something.
139
00:09:26,114 --> 00:09:28,549
Like the sound of
my favorite music.
140
00:09:28,551 --> 00:09:29,683
Or someone's voice.
141
00:09:32,554 --> 00:09:33,721
I'm sorry.
142
00:09:33,723 --> 00:09:35,656
The aura creeps a
lot of people out.
143
00:09:35,658 --> 00:09:38,024
It's not that. It's...
There's this girl.
144
00:09:38,026 --> 00:09:40,193
[GASPS] Oh, my gosh!
We've got to go!
145
00:09:40,195 --> 00:09:41,662
What? Hurry!
146
00:09:41,664 --> 00:09:43,764
I've only got about 20
minutes of power left!
147
00:09:43,766 --> 00:09:46,734
We have to get back
to the lab, now!
148
00:09:53,575 --> 00:09:54,708
[GASPS]
149
00:09:57,746 --> 00:09:59,413
Dr. Blades, we...
150
00:09:59,415 --> 00:10:00,848
I don't want to hear it.
151
00:10:00,850 --> 00:10:04,485
You have violated your privileges, Irene.
And my trust.
152
00:10:04,487 --> 00:10:06,553
It wasn't all her fault, Dr.
Blades.
153
00:10:06,555 --> 00:10:08,622
Young man, as of this
moment you are banned
154
00:10:08,624 --> 00:10:10,624
from this institution.
Permanently!
155
00:10:10,626 --> 00:10:12,225
No! And you.
156
00:10:12,227 --> 00:10:15,028
You will go to your iso-cell and
remain there without access
157
00:10:15,030 --> 00:10:18,665
to the dia-grav rings until you
learn some responsibility.
158
00:10:18,667 --> 00:10:19,933
Now!
159
00:10:33,648 --> 00:10:35,315
I know I should have
told her about Dana,
160
00:10:35,317 --> 00:10:37,651
but she's so vulnerable.
And besides...
161
00:10:37,653 --> 00:10:38,985
You liked the attention.
162
00:10:38,987 --> 00:10:41,855
Yeah. No! Not exactly. I...
163
00:10:41,857 --> 00:10:45,025
I do like her and I like being
with her, but it's not like...
164
00:10:45,027 --> 00:10:46,460
You wouldn't understand.
165
00:10:46,462 --> 00:10:47,661
Actually, I do.
166
00:10:49,531 --> 00:10:52,599
When I was younger, women used
to throw themselves at my feet.
167
00:10:52,601 --> 00:10:53,667
What'd you do?
168
00:10:53,669 --> 00:10:54,835
I stepped over them.
169
00:10:54,837 --> 00:10:55,936
Smooth.
170
00:10:55,938 --> 00:10:58,171
I thought so.
171
00:10:58,173 --> 00:11:01,575
Another isotope was stolen this
month, from the university,
172
00:11:01,577 --> 00:11:02,943
probably by the Repeller.
173
00:11:02,945 --> 00:11:06,012
Ingredients for something.
But what?
174
00:11:06,014 --> 00:11:08,515
BRUCE: Together,
they make nothing.
175
00:11:08,517 --> 00:11:11,184
But throw in a third,
Gamma Sterillium,
176
00:11:11,186 --> 00:11:13,487
and you have the makings of
a very powerful explosive,
177
00:11:13,489 --> 00:11:15,522
which in the wrong hands...
178
00:11:15,524 --> 00:11:18,158
I'm guessing you can't buy
Sterillium at the Sav-O Mart.
179
00:11:18,160 --> 00:11:20,026
No. But there's a
good supply of it
180
00:11:20,028 --> 00:11:21,829
at the Bloodhaven
Nuclear Facility.
181
00:11:21,831 --> 00:11:24,932
And I was hoping to catch up
on some homework tonight.
182
00:11:28,803 --> 00:11:31,304
Don't worry. I won't be late.
183
00:11:31,306 --> 00:11:33,640
I'm going to be gone
all evening, Irene.
184
00:11:33,642 --> 00:11:35,375
The lab will be rather
empty, I'm afraid.
185
00:11:35,377 --> 00:11:37,978
But it should give you time to
reflect on the irresponsibility
186
00:11:37,980 --> 00:11:40,113
of what you did.
187
00:11:47,522 --> 00:11:50,190
[SIGHS]
188
00:12:04,372 --> 00:12:06,039
[PHONE RINGS]
189
00:12:06,041 --> 00:12:07,541
Yo.
190
00:12:07,543 --> 00:12:09,142
IRENE: Is Terry there? Nope.
191
00:12:09,144 --> 00:12:11,044
Can you give him a
message for me?
192
00:12:11,046 --> 00:12:12,746
Tell him Irene called.
193
00:12:12,748 --> 00:12:15,048
I found a way to get
to the iso-rings.
194
00:12:15,050 --> 00:12:17,384
Tell him to meet me
tonight at the beach.
195
00:12:17,386 --> 00:12:19,820
Got that? It's important.
196
00:12:19,822 --> 00:12:21,254
Mm-hm.
197
00:12:21,256 --> 00:12:22,890
Who was that? I don't know.
198
00:12:30,231 --> 00:12:32,065
[GROANS]
199
00:12:32,067 --> 00:12:34,067
I had a feeling you'd drop by.
200
00:12:34,069 --> 00:12:36,036
[
]
201
00:12:40,074 --> 00:12:42,342
I think you should put
away the spitballs.
202
00:12:42,344 --> 00:12:44,878
But these are the
extra special ones.
203
00:12:50,284 --> 00:12:51,284
Titanium.
204
00:12:51,286 --> 00:12:53,453
The strongest alloy
known to man.
205
00:12:53,455 --> 00:12:54,755
It's unbreakable.
206
00:12:54,757 --> 00:12:59,793
Nothing is unbreakable if
you apply enough force.
207
00:13:21,082 --> 00:13:23,383
[GRUNTS]
208
00:13:57,752 --> 00:14:00,087
Ah!
209
00:14:02,824 --> 00:14:04,791
Like drowning a rat.
210
00:14:16,804 --> 00:14:19,940
[PANTING]
211
00:14:35,356 --> 00:14:37,323
[FOOTSTEPS APPROACHING]
212
00:15:01,348 --> 00:15:03,050
I have the isotope.
213
00:15:03,052 --> 00:15:04,250
Batman?
214
00:15:04,252 --> 00:15:05,318
He's dead.
215
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Uh.
216
00:15:12,694 --> 00:15:14,327
[GASPS]
217
00:15:18,733 --> 00:15:19,733
Irene?
218
00:15:21,602 --> 00:15:22,903
What's going on?
219
00:15:33,881 --> 00:15:35,315
BRUCE: Anything broken?
220
00:15:35,317 --> 00:15:37,217
If I said "yes",
could I go home?
221
00:15:37,219 --> 00:15:39,219
No.
222
00:15:39,221 --> 00:15:42,089
I've been going over the lab's
invoices and purchase orders.
223
00:15:42,091 --> 00:15:43,990
Someone's put in a
lot of requests
224
00:15:43,992 --> 00:15:46,760
for power-boosting
servocircuitry.
225
00:15:50,297 --> 00:15:52,565
Suzuki, what have you done?
226
00:15:52,567 --> 00:15:55,368
Only what you were unable to do, Dr.
Blades.
227
00:15:55,370 --> 00:15:58,071
Boost the power of
the dia-grav rings.
228
00:15:58,073 --> 00:16:00,741
But the theoretical limits...?
Limits?
229
00:16:03,111 --> 00:16:04,677
There are no limits.
230
00:16:04,679 --> 00:16:06,947
And I decided it would
be more profitable
231
00:16:06,949 --> 00:16:08,915
if I kept that
discovery to myself.
232
00:16:10,952 --> 00:16:12,953
I knew a control freak like you
233
00:16:12,955 --> 00:16:15,756
would catch on to me
eventually, doctor.
234
00:16:21,763 --> 00:16:24,898
Ah! Uh.
235
00:16:27,769 --> 00:16:30,270
I'm sorry you had to
be drawn into this.
236
00:16:30,272 --> 00:16:31,905
Ah!
237
00:16:46,553 --> 00:16:48,221
[GRUNTING]
238
00:17:06,107 --> 00:17:07,274
Ha!
239
00:17:25,059 --> 00:17:28,094
[MUSIC BLARING IN
WOMAN'S HEADPHONES]
240
00:17:28,096 --> 00:17:30,864
Hey!
241
00:17:30,866 --> 00:17:32,665
Workday's over!
242
00:17:32,667 --> 00:17:34,434
Ahh!
243
00:17:51,052 --> 00:17:53,053
Haven't we danced
this waltz before?
244
00:17:53,055 --> 00:17:54,520
Humor me.
245
00:17:55,923 --> 00:17:57,690
[BEEPING]
246
00:18:17,078 --> 00:18:19,645
What are you going to do?
Blow me away?
247
00:18:19,647 --> 00:18:21,614
Something like that.
248
00:18:30,091 --> 00:18:32,058
[GRUNTING]
249
00:18:49,076 --> 00:18:51,711
[GRUNTING]
250
00:18:58,085 --> 00:19:02,755
Ah! Ah! Ah!
251
00:19:06,193 --> 00:19:08,962
Stop it! Stop!
252
00:19:23,344 --> 00:19:25,645
[MACHINE POWERS DOWN]
253
00:19:45,499 --> 00:19:48,401
IRENE: It was a terrible thing what Dr.
Suzuki did.
254
00:19:48,403 --> 00:19:50,903
But at least it got Dr. Blades
to lighten up a little.
255
00:19:50,905 --> 00:19:52,705
Say, there's a new
roller coaster
256
00:19:52,707 --> 00:19:54,040
opening down at the beach.
257
00:19:54,042 --> 00:19:55,375
You want to go with us?
258
00:19:55,377 --> 00:19:58,311
Listen, Irene, you probably
don't want to hear this,
259
00:19:58,313 --> 00:20:00,947
but my friend, Dana,
she's more than... Us?
260
00:20:00,949 --> 00:20:02,648
Come on, Irene, we're
gonna be late.
261
00:20:02,650 --> 00:20:04,684
Be right there, Larry. Larry?
262
00:20:04,686 --> 00:20:06,186
We've been friends for years.
263
00:20:06,188 --> 00:20:08,754
Actually, he's more
than a friend.
264
00:20:08,756 --> 00:20:09,856
I'm sorry.
265
00:20:09,858 --> 00:20:11,391
I meant to tell you about him,
266
00:20:11,393 --> 00:20:13,493
but I could never
find the right time.
267
00:20:24,505 --> 00:20:26,373
So how'd she take it?
268
00:20:26,375 --> 00:20:28,475
Better than I thought.
269
00:20:28,525 --> 00:20:33,075
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.