Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,542 --> 00:00:30,478
Captioning made possible
by Warner bros.
2
00:01:16,291 --> 00:01:18,692
Man on p.A.: Flight 211 now
arriving from Saint denis.
3
00:01:18,694 --> 00:01:21,963
I can't believe spring
break's over already.
4
00:01:21,965 --> 00:01:23,497
Or that Nelson's back.
5
00:01:23,499 --> 00:01:24,899
Come on. He's not that bad.
6
00:01:24,901 --> 00:01:26,301
Anyway, I promised
we'd pick him up.
7
00:01:26,325 --> 00:01:29,059
I wonder what he brought me.
8
00:01:30,805 --> 00:01:31,805
[Giggling]
9
00:01:39,748 --> 00:01:40,748
Mr. Nash.
10
00:01:40,750 --> 00:01:42,082
Anything to declare?
11
00:01:42,084 --> 00:01:44,985
Yeah. Saint denis parties Hardy.
12
00:01:44,987 --> 00:01:48,722
I meant do you have any restricted
items in your possession?
13
00:01:49,857 --> 00:01:51,892
Peg it.
14
00:01:51,894 --> 00:01:52,993
I got nothin' to hide.
15
00:02:00,535 --> 00:02:02,769
What's this?
16
00:02:02,771 --> 00:02:05,606
Jeez, how'd that get in there?
17
00:02:05,608 --> 00:02:06,607
You tell me.
18
00:02:06,609 --> 00:02:07,775
I don't know.
19
00:02:07,777 --> 00:02:09,710
Someone must have stuck
it in at the airport.
20
00:02:09,712 --> 00:02:11,392
You know, like when I
went to the bathroom.
21
00:02:11,416 --> 00:02:13,214
You let this bag
out of your sight?
22
00:02:13,216 --> 00:02:14,248
I had to.
23
00:02:14,250 --> 00:02:16,183
The stall was too small.
I was desperate.
24
00:02:16,185 --> 00:02:18,686
You gotta believe me. I've never
seen it before in my life.
25
00:02:18,688 --> 00:02:19,688
Honest.
26
00:02:22,457 --> 00:02:24,591
Go on. Next time, Mr. Nash,
27
00:02:24,593 --> 00:02:26,293
keep a closer eye on your bags.
28
00:02:26,295 --> 00:02:28,495
Yes, sir. Definitely.
29
00:02:28,497 --> 00:02:29,497
Thank you, sir.
30
00:02:54,823 --> 00:02:56,323
Did you get it?
31
00:03:02,864 --> 00:03:03,864
Very good.
32
00:03:05,434 --> 00:03:06,634
Hold it.
33
00:03:09,871 --> 00:03:12,039
I shouldn't be seen
leaving work this early.
34
00:03:15,209 --> 00:03:17,177
Have to keep up appearances.
35
00:03:28,490 --> 00:03:29,790
Chelsea: Nelson!
36
00:03:31,192 --> 00:03:32,760
What took so long?
37
00:03:32,762 --> 00:03:35,229
Some jerk in customs gave
me the third degree.
38
00:03:35,231 --> 00:03:37,197
Looks like he was thorough.
39
00:03:39,634 --> 00:03:41,902
Mcginnis. What are
you doing here?
40
00:03:41,904 --> 00:03:43,803
Just along for the ride.
41
00:03:43,805 --> 00:03:45,172
Here.
42
00:03:45,174 --> 00:03:46,340
Make yourself useful.
43
00:03:51,512 --> 00:03:55,549
I just want to get home,
unpack, forget the whole...
44
00:03:58,353 --> 00:03:59,353
Who's nature boy?
45
00:04:08,096 --> 00:04:10,030
Hey, are you crazy? Let go!
46
00:04:13,968 --> 00:04:14,968
Terry!
47
00:04:19,574 --> 00:04:22,410
Hey! Hey! Hey! Wait a minute!
Wait!
48
00:04:22,412 --> 00:04:24,278
W-what do you want?
49
00:04:25,347 --> 00:04:27,381
Who... who are you?
50
00:04:28,250 --> 00:04:30,217
Hey.
51
00:04:31,953 --> 00:04:33,154
Stop. Stop.
52
00:04:33,156 --> 00:04:34,721
Where is it?
53
00:04:34,723 --> 00:04:36,390
Where's the glass container?
54
00:04:36,392 --> 00:04:37,992
I don't know!
55
00:04:37,994 --> 00:04:40,027
Liar!
56
00:04:40,029 --> 00:04:41,528
[Shouts]
57
00:04:42,930 --> 00:04:43,930
Please don't!
58
00:04:43,932 --> 00:04:45,966
The... the customs guy took it!
59
00:04:45,968 --> 00:04:47,901
Honest!
60
00:04:47,903 --> 00:04:51,304
Aah. Aah. Aaahhh!
61
00:05:03,618 --> 00:05:05,418
Nelson! Are you ok?
62
00:05:05,420 --> 00:05:08,856
Uh... I could use
some clean shorts.
63
00:05:08,858 --> 00:05:11,692
Stay with him. I'll get help.
64
00:05:22,637 --> 00:05:24,204
[Muffled groans]
65
00:05:31,846 --> 00:05:33,314
Batman: Stalker!
66
00:05:33,316 --> 00:05:34,814
Game's over.
67
00:05:40,187 --> 00:05:41,988
Stop! Why?
68
00:05:41,990 --> 00:05:44,825
So you can attack more
innocent bystanders?
69
00:05:47,095 --> 00:05:48,562
You misjudge me.
70
00:05:53,835 --> 00:05:54,835
I don't think so.
71
00:05:57,905 --> 00:05:58,905
Enough.
72
00:06:00,275 --> 00:06:02,609
Much as I would
relish hunting you,
73
00:06:02,611 --> 00:06:04,912
this time, I seek
a different prey.
74
00:06:04,914 --> 00:06:06,313
Yeah, right.
75
00:06:06,315 --> 00:06:08,415
He's telling the truth.
76
00:06:08,417 --> 00:06:09,549
Bennet.
77
00:06:11,486 --> 00:06:13,020
He's working for us now, Batman.
78
00:06:13,022 --> 00:06:15,488
Tracking a man named falseface.
79
00:06:15,490 --> 00:06:16,891
Falseface?
80
00:06:16,893 --> 00:06:18,959
An agent-for-hire who
can change identities
81
00:06:18,961 --> 00:06:20,928
the way most people
change clothes.
82
00:06:20,930 --> 00:06:22,862
He's working for kobra.
83
00:06:22,864 --> 00:06:24,865
It's a powerful
ultra-secret organization
84
00:06:24,867 --> 00:06:26,534
that uses cutting-edge
technology
85
00:06:26,536 --> 00:06:27,935
for extortion and terrorism.
86
00:06:27,937 --> 00:06:30,738
If we don't pay a ransom
of 10 billion credits,
87
00:06:30,740 --> 00:06:33,607
they've threatened to release
a deadly super-virus.
88
00:06:33,609 --> 00:06:35,276
You're kidding, right?
89
00:06:35,278 --> 00:06:36,876
I wish.
90
00:06:36,878 --> 00:06:39,846
Last week, kobra
tested the virus
91
00:06:39,848 --> 00:06:42,416
on an island off the
coast of Saint denis.
92
00:06:42,418 --> 00:06:46,286
The result: Total
biological devastation.
93
00:06:46,288 --> 00:06:49,022
Crops, livestock,
94
00:06:49,024 --> 00:06:50,424
everything.
95
00:06:52,260 --> 00:06:54,094
It wasn't pretty.
96
00:06:56,631 --> 00:07:00,234
Falseface's job was to smuggle
the virus into Gotham,
97
00:07:00,236 --> 00:07:02,702
so we turned to the only man
who could track him down.
98
00:07:07,942 --> 00:07:10,110
The stalker agreed to help us.
99
00:07:10,112 --> 00:07:12,246
Unfortunately, we were too late.
100
00:07:12,248 --> 00:07:14,448
By the time I picked
up his trail,
101
00:07:14,450 --> 00:07:16,917
falseface had passed the
virus container off
102
00:07:16,919 --> 00:07:18,552
to a high school student.
103
00:07:18,554 --> 00:07:19,987
Time is running out.
104
00:07:19,989 --> 00:07:22,589
If we can't find falseface
in the next hour,
105
00:07:22,591 --> 00:07:25,426
we're going to have 12 million
people in a hot zone.
106
00:07:39,774 --> 00:07:41,675
[Sighs]
107
00:07:41,677 --> 00:07:43,143
I don't like it.
108
00:07:43,145 --> 00:07:45,185
This freak tried to hunt me
down like a wild animal.
109
00:07:45,209 --> 00:07:47,281
What if he goes psycho again?
110
00:07:47,283 --> 00:07:49,516
Bruce Wayne: Right now,
you've got bigger problems.
111
00:07:49,518 --> 00:07:52,752
If you don't find falseface
in the next hour,
112
00:07:52,754 --> 00:07:54,955
we'll all be dead.
113
00:07:54,957 --> 00:07:56,423
Any suggestions?
114
00:08:01,229 --> 00:08:03,797
Try the muscle city sweat shop.
115
00:08:12,674 --> 00:08:16,943
According to my sources, this
used to be a major kobra nest.
116
00:08:19,547 --> 00:08:20,714
After you.
117
00:08:20,716 --> 00:08:22,416
You don't trust me.
118
00:08:22,418 --> 00:08:24,484
You were out to
kill me, remember?
119
00:08:24,486 --> 00:08:27,754
There are worse things
than an honorable death.
120
00:08:27,756 --> 00:08:29,656
Betcha it's a short list.
121
00:08:43,805 --> 00:08:45,271
Score.
122
00:09:32,587 --> 00:09:34,721
Wait here. I'll check it out.
123
00:09:43,264 --> 00:09:45,732
Kobra command warns
us to be ready.
124
00:09:45,734 --> 00:09:48,101
The virus will spread quickly
when they release it.
125
00:09:48,103 --> 00:09:49,770
[Stalker growls] Oh, no.
126
00:09:49,772 --> 00:09:51,938
Aaaahhhhh!
127
00:10:03,117 --> 00:10:04,451
Aah!
128
00:10:13,961 --> 00:10:15,195
Aah!
129
00:10:15,197 --> 00:10:18,065
So what part of wait here
didn't you understand?
130
00:10:18,067 --> 00:10:19,266
Never hesitate.
131
00:10:19,268 --> 00:10:22,903
In the jungle, it's
kill or be killed.
132
00:10:22,905 --> 00:10:24,771
This isn't the jungle.
133
00:10:24,773 --> 00:10:27,808
And this isn't falseface.
134
00:10:27,810 --> 00:10:29,977
We can't even ask where he is.
135
00:10:29,979 --> 00:10:33,313
Perhaps I was impatient.
136
00:10:33,315 --> 00:10:36,717
Ya think? There's gotta
be a clue somewhere.
137
00:10:36,719 --> 00:10:39,219
Every pack has it's Alpha dog.
138
00:10:39,221 --> 00:10:41,522
You could see it in their eyes.
139
00:10:41,524 --> 00:10:43,757
They followed this one.
140
00:10:56,538 --> 00:10:57,771
What's that?
141
00:10:57,773 --> 00:10:59,873
Looks like a floor plan.
142
00:11:01,876 --> 00:11:03,977
"Gotham manufacturers plastics."
143
00:11:03,979 --> 00:11:05,812
Plastics?
144
00:11:13,988 --> 00:11:17,424
TV: And malkavich takes the
pass, checks off to midcourt.
145
00:11:17,426 --> 00:11:19,826
He passes off to harrington,
who looks for an opening.
146
00:11:19,828 --> 00:11:21,428
Harrington is blocked
by Miller and brown
147
00:11:21,430 --> 00:11:22,763
and has to pass the
ball to Owens.
148
00:11:22,765 --> 00:11:24,731
Owens breaks free and
takes the ball...
149
00:11:24,733 --> 00:11:26,967
Hey, Frank. Back
from rounds early?
150
00:11:26,969 --> 00:11:29,636
No. It's later than you think.
151
00:11:29,638 --> 00:11:31,138
TV: He shoots...
152
00:11:32,473 --> 00:11:34,575
And he scores.
153
00:11:43,651 --> 00:11:45,852
Clear to enter.
154
00:12:04,438 --> 00:12:06,573
Check the unmarked creds.
155
00:12:08,076 --> 00:12:10,610
They must be worth millions.
156
00:12:10,612 --> 00:12:14,014
And to us, they'll soon
be worth much, much more.
157
00:12:14,016 --> 00:12:15,349
How's that?
158
00:12:15,351 --> 00:12:17,383
We're going to coat
them with the virus.
159
00:12:17,385 --> 00:12:19,152
It's really quite simple.
160
00:12:22,957 --> 00:12:25,325
These creds are used for
every kind of purchase.
161
00:12:26,761 --> 00:12:28,929
They are passed
from hand to hand.
162
00:12:28,931 --> 00:12:30,964
And with every transaction,
163
00:12:30,966 --> 00:12:35,001
the virus will be
transmitted on contact.
164
00:12:35,003 --> 00:12:38,505
If the government is foolish
enough to refuse our demands,
165
00:12:38,507 --> 00:12:41,508
there will be no way
to stop the disease.
166
00:12:41,510 --> 00:12:43,377
Batman: Wanna bet?
167
00:12:43,379 --> 00:12:44,510
Aah!
168
00:13:00,728 --> 00:13:01,795
The virus!
169
00:13:15,709 --> 00:13:17,443
Unh!
170
00:13:17,445 --> 00:13:18,945
Batman!
171
00:13:29,590 --> 00:13:30,757
Ooh!
172
00:13:36,297 --> 00:13:38,131
The virus. Did you...
173
00:13:38,133 --> 00:13:41,467
Unh. Yeah, I saved it.
174
00:13:41,469 --> 00:13:44,670
Unh. And thanks
for your concern.
175
00:13:49,076 --> 00:13:52,078
Call your pal Bennet. Tell
him the worst is over.
176
00:13:52,080 --> 00:13:53,447
Is it?
177
00:13:53,449 --> 00:13:56,149
Hello. We just kicked
your scaly butts.
178
00:13:56,151 --> 00:13:58,017
He knows something.
179
00:13:58,019 --> 00:13:59,519
What?
180
00:14:01,622 --> 00:14:04,757
It's not over, is it?
What have you done?
181
00:14:11,031 --> 00:14:12,132
Tell me.
182
00:14:12,134 --> 00:14:15,736
It's falseface.
He's been infected.
183
00:14:15,738 --> 00:14:19,372
He's a carrier, but
he doesn't know it.
184
00:14:19,374 --> 00:14:22,509
It was our backup plan in case
your government resisted.
185
00:14:22,511 --> 00:14:25,511
Soon, he'll become
virulently contagious.
186
00:14:30,084 --> 00:14:31,818
He'll never find him.
187
00:14:31,820 --> 00:14:33,987
Kobra has won.
188
00:14:33,989 --> 00:14:35,588
Kobra one: Unh!
189
00:14:48,469 --> 00:14:51,805
He could be anywhere. There
are hundreds, thousands.
190
00:14:51,807 --> 00:14:53,607
I'll find him.
191
00:15:17,865 --> 00:15:19,132
There.
192
00:15:19,134 --> 00:15:21,902
You see him? But how?
193
00:15:21,904 --> 00:15:25,438
My grenade marked him.
He won't escape.
194
00:15:29,010 --> 00:15:33,814
Stop... Before you
infect the entire city.
195
00:15:33,816 --> 00:15:36,315
What? You have the sickness.
196
00:15:36,317 --> 00:15:38,384
Yeah, right.
197
00:15:39,754 --> 00:15:43,623
Aaaaahhh!
198
00:15:46,828 --> 00:15:48,795
[Elevator dings]
199
00:15:48,797 --> 00:15:50,496
Hey!
200
00:15:55,102 --> 00:15:56,770
You ok?
201
00:15:56,772 --> 00:16:00,506
Continue the hunt.
He must not escape.
202
00:16:00,508 --> 00:16:01,508
Ahh...
203
00:16:22,230 --> 00:16:23,696
No sign of him.
204
00:16:23,698 --> 00:16:27,200
Keep looking. He's
there somewhere.
205
00:16:27,202 --> 00:16:28,267
Yeah, but where?
206
00:16:30,671 --> 00:16:32,906
Wait a minute. Nelson?
207
00:16:37,978 --> 00:16:39,579
Uhh!
208
00:16:40,481 --> 00:16:42,015
How did you know?
209
00:16:42,017 --> 00:16:44,150
Not enough pimples.
210
00:16:46,153 --> 00:16:47,754
Aaaahhhh!
211
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
Ohh.
212
00:16:55,730 --> 00:16:57,296
Aaaahhhh!
213
00:17:04,205 --> 00:17:05,472
[Static]
214
00:17:05,474 --> 00:17:07,073
Terry!
215
00:17:09,543 --> 00:17:10,810
I'm ok.
216
00:17:13,480 --> 00:17:15,514
And falseface.
217
00:17:18,052 --> 00:17:20,954
He's here. I can feel it.
218
00:17:41,409 --> 00:17:44,744
Come out. You need help.
219
00:17:46,480 --> 00:17:47,881
Uhh!
220
00:17:47,883 --> 00:17:49,849
Unh. Ohh...
221
00:17:49,851 --> 00:17:52,018
Unh. Ohh... Ohh.
222
00:17:58,125 --> 00:17:59,759
[Moans and groans]
223
00:18:01,128 --> 00:18:02,295
Aahhh!
224
00:18:02,297 --> 00:18:03,297
Unh.
225
00:18:17,845 --> 00:18:21,314
I won't let you infect others.
Ohh!
226
00:18:29,923 --> 00:18:31,124
Ohh.
227
00:18:32,559 --> 00:18:34,593
[Straining]
228
00:18:37,098 --> 00:18:39,299
You think my face looks bad?
229
00:18:39,301 --> 00:18:41,634
Wait till I'm done with yours.
230
00:18:47,474 --> 00:18:48,908
It's the virus.
231
00:18:51,912 --> 00:18:55,081
Impossible. And after
all I've done,
232
00:18:55,083 --> 00:18:57,517
kobra wouldn't. They couldn't.
233
00:18:57,519 --> 00:19:00,020
What did you expect
from a pack of vipers?
234
00:19:00,022 --> 00:19:03,589
No. No! No!
235
00:19:03,591 --> 00:19:05,725
Wait.
236
00:19:07,294 --> 00:19:09,229
Mcginnis, are you still there?
237
00:19:09,231 --> 00:19:12,899
[Coughs] Yeah, but I'm toast.
238
00:19:12,901 --> 00:19:13,901
Batman!
239
00:19:19,573 --> 00:19:22,108
There you are.
240
00:19:30,551 --> 00:19:31,918
Hurry.
241
00:19:47,868 --> 00:19:49,569
[Breathing weakly]
242
00:19:51,505 --> 00:19:53,406
You risked your neck to save me.
243
00:19:53,408 --> 00:19:55,075
It was not your time.
244
00:19:55,077 --> 00:19:57,677
When you die, it
will be by my hand
245
00:19:57,679 --> 00:20:00,313
and my hand alone.
246
00:20:00,315 --> 00:20:03,383
Thanks. I guess.
247
00:20:15,595 --> 00:20:18,564
Captioning made possible
by Warner bros.
248
00:20:18,566 --> 00:20:21,534
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
249
00:20:21,584 --> 00:20:26,134
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.