All language subtitles for Atonement.2007.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:10,615 --> 00:02:12,995
-I finished my play.
-Well done.
3
00:02:13,075 --> 00:02:14,125
Have you seen Mummy?
4
00:02:14,205 --> 00:02:16,045
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:16,125 --> 00:02:19,465
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:19,545 --> 00:02:22,045
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:33,975 --> 00:02:37,895
-Hello, pal, I hear you're putting on a play.
-Who told you?
8
00:02:37,975 --> 00:02:39,395
Jungle drums.
9
00:02:40,735 --> 00:02:44,695
-Will you come and see it?
-I'm not sure that would be quite...
10
00:02:44,775 --> 00:02:45,945
Why don't you let me read it?
11
00:02:46,025 --> 00:02:48,445
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
12
00:02:48,535 --> 00:02:50,825
-I've kept them all.
-I still want you to come.
13
00:02:50,905 --> 00:02:53,875
-Let's see.
-I have to go now.
14
00:02:58,955 --> 00:03:00,625
Mummy, I need you!
15
00:03:04,635 --> 00:03:09,965
Stupendous. It's stupendous, darling.
Your first play.
16
00:03:10,055 --> 00:03:11,725
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
17
00:03:11,805 --> 00:03:14,095
Well, of course he will.
18
00:03:14,185 --> 00:03:16,895
The Trials of Arabella, by Briony Tallis.
19
00:03:27,575 --> 00:03:29,285
Cee.
-Yes?
20
00:03:30,945 --> 00:03:33,075
What do you think it would feel like
to be someone else?
21
00:03:33,155 --> 00:03:35,325
Cooler, I should hope.
22
00:03:35,415 --> 00:03:38,085
-I'm worried about the play.
-I'm sure it's a masterpiece.
23
00:03:38,165 --> 00:03:41,085
But we only have the afternoon to rehearse.
What if the twins can't act?
24
00:03:41,165 --> 00:03:43,835
You have to be nice to them.
I wonder how'd you feel if your mother
25
00:03:43,925 --> 00:03:47,845
had run off with Mr What's-his-name
who reads the news on the wireless?
26
00:03:48,595 --> 00:03:51,345
Perhaps I should have written Leon a story.
27
00:03:51,425 --> 00:03:54,725
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see
28
00:03:54,805 --> 00:03:57,645
the towers and the woods
and the village below, but...
29
00:03:57,725 --> 00:04:00,645
In a play, it's...
30
00:04:00,725 --> 00:04:03,895
It all depends on other people.
31
00:04:04,485 --> 00:04:06,195
-Cee.
-Yes?
32
00:04:07,695 --> 00:04:10,155
Why don't you talk to Robbie any more?
33
00:04:10,235 --> 00:04:13,535
I do.
We just move in different circles, that's all.
34
00:04:26,545 --> 00:04:29,135
-Do we have to do a play?
-Why do we have to?
35
00:04:29,215 --> 00:04:32,135
-It's to celebrate my brother Leon's visit.
I hate plays.
36
00:04:32,215 --> 00:04:34,555
So do l.
-How can you hate plays?
37
00:04:34,635 --> 00:04:37,805
-It's just showing off.
-You'll be in this play or you'll get a clout.
38
00:04:37,895 --> 00:04:40,935
-And I'll tell the parents.
You're not allowed to clout us.
39
00:04:41,015 --> 00:04:44,735
We're guests in this house. And what did
the parents say we were to make ourselves?
40
00:04:44,815 --> 00:04:46,525
-Well, Pierrot?
-Amenable.
41
00:04:46,605 --> 00:04:48,485
-Jackson?
-Amenable.
42
00:04:48,565 --> 00:04:50,275
Amenable, that's right.
43
00:04:52,535 --> 00:04:54,745
Now, Briony, what's your play about?
44
00:04:55,445 --> 00:04:58,785
Well, it's about how
45
00:04:59,035 --> 00:05:02,125
love is all very well,
but you have to be sensible.
46
00:05:02,245 --> 00:05:04,255
-I suppose you're going to be Arabella.
-Well, not necessarily.
47
00:05:04,335 --> 00:05:06,835
-In that case, do you mind if I play her?
Lola was in the school play.
48
00:05:06,915 --> 00:05:11,135
Do say yes. It'd be the first decent thing
to happen to me in months.
49
00:05:12,045 --> 00:05:13,885
Well, yes, all right.
50
00:05:15,555 --> 00:05:17,175
I suppose we should start by reading it.
51
00:05:17,265 --> 00:05:20,345
If you're going to be Arabella, then I'll be
the director, thank you very much.
52
00:05:20,435 --> 00:05:21,605
Sorry.
53
00:05:24,775 --> 00:05:26,685
I'm going to do the prologue.
54
00:05:29,105 --> 00:05:30,445
"Prologue.
55
00:05:31,615 --> 00:05:34,285
"This is the tale of spontaneous Arabella,
56
00:05:34,365 --> 00:05:37,115
"who ran away with an extrinsic fellow.
57
00:05:37,205 --> 00:05:39,785
"It grieved her parents to see their firstborn
58
00:05:39,865 --> 00:05:41,875
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
59
00:05:43,085 --> 00:05:44,125
Yes?
60
00:05:46,875 --> 00:05:50,675
-Nothing. Just thought I'd watch.
Rehearsals are private, I'm afraid.
61
00:05:50,755 --> 00:05:52,885
You can see the play this evening.
62
00:05:52,965 --> 00:05:56,215
-I'll have to work then.
-Well, I'm sorry, Danny.
63
00:05:56,595 --> 00:05:59,185
Can we go for a swim now?
Yes, yes, yes!
64
00:05:59,265 --> 00:06:03,435
-No, I don't really think there's time!
Cecilia will let us.
65
00:06:03,555 --> 00:06:06,525
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
66
00:06:06,605 --> 00:06:08,815
Cecilia? Cecilia!
67
00:06:10,445 --> 00:06:11,695
Cecilia!
68
00:08:18,525 --> 00:08:23,245
Cecilia! Cecilia, Cecilia.
Please, can we go for a swim, Cecilia?
69
00:08:23,325 --> 00:08:26,745
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
70
00:09:42,445 --> 00:09:45,405
Can you do me
one of your Bolshevik roll-ups?
71
00:09:51,285 --> 00:09:54,665
Beautiful day.
-I suppose so. Too hot for me.
72
00:09:56,835 --> 00:09:58,625
-Are you enjoying your book?
-No, not really.
73
00:09:58,715 --> 00:09:59,795
It gets better.
74
00:10:00,295 --> 00:10:02,465
I prefer Fielding any day.
75
00:10:05,805 --> 00:10:07,975
Much more passionate.
76
00:10:21,485 --> 00:10:24,445
-Leon's coming down today, did you know?
-I heard a rumour.
77
00:10:24,525 --> 00:10:27,495
He's bringing a friend with him.
It's Paul Marshall, the chocolate millionaire.
78
00:10:27,575 --> 00:10:30,205
-Are the flowers for him?
-Why shouldn't they be?
79
00:10:30,285 --> 00:10:32,495
Leon says he's very charming.
80
00:10:34,785 --> 00:10:37,505
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
81
00:10:37,585 --> 00:10:39,795
-I'm thinking about it, yes.
-Another six years of student life.
82
00:10:39,875 --> 00:10:42,005
-How else do you become a doctor?
-You could get a fellowship, now,
83
00:10:42,085 --> 00:10:43,675
-couldn't you? With your First?
-I don't want to teach.
84
00:10:45,885 --> 00:10:48,265
I said I'd pay your father back.
85
00:10:51,885 --> 00:10:54,185
That's not what I meant at all.
86
00:11:02,655 --> 00:11:04,365
-Let me help with that.
-No, I'm all right, thanks.
87
00:11:04,445 --> 00:11:06,695
-Take the flowers. Take the flowers.
-I'm all right. I'm all right.
88
00:11:11,405 --> 00:11:13,575
Oh, you idiot.
89
00:11:15,455 --> 00:11:17,415
Do you realise that's probably
the most valuable thing we own?
90
00:11:17,495 --> 00:11:19,455
Not any more, it isn't.
91
00:11:21,165 --> 00:11:22,505
Careful!
92
00:12:41,665 --> 00:12:42,755
I'm...
93
00:14:04,705 --> 00:14:06,205
Hello, Robbie!
94
00:14:11,585 --> 00:14:13,635
No need to encourage him.
95
00:14:24,975 --> 00:14:26,065
Cee?
96
00:14:29,985 --> 00:14:31,065
Mother?
97
00:14:33,565 --> 00:14:36,985
-Where is everyone, Danny?
-I don't know, sir.
98
00:14:37,115 --> 00:14:39,495
Sir.
Gasping for a drink.
99
00:14:42,495 --> 00:14:44,375
-Will you have one?
Rather.
100
00:14:45,495 --> 00:14:46,995
-Whisky?
-Please.
101
00:14:51,715 --> 00:14:53,335
-Leon!
-Here she is.
102
00:14:53,425 --> 00:14:58,305
Oh, I've missed you.
I've been going completely doolally up here.
103
00:14:58,385 --> 00:15:01,935
-This is my sister, Cecilia. Paul Marshall.
-I've heard an awful lot about you.
104
00:15:02,015 --> 00:15:04,265
-Likewise.
Where are we putting him?
105
00:15:04,355 --> 00:15:07,685
In the blue room. Mother's lying down,
she's got one of her migraines.
106
00:15:07,775 --> 00:15:10,185
I'm not surprised, with this heat.
107
00:15:12,565 --> 00:15:15,195
It's the big room next to the nursery.
108
00:15:20,705 --> 00:15:22,035
Is the Old Man staying in town?
109
00:15:22,115 --> 00:15:24,785
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
110
00:15:41,555 --> 00:15:44,805
So aren't we doing the play?
No.
111
00:15:44,895 --> 00:15:47,815
Why not?
-Don't ask me.
112
00:15:49,775 --> 00:15:51,565
I don't like it here.
113
00:15:53,145 --> 00:15:54,775
There's always a problem
when a new brand comes about.
114
00:15:54,855 --> 00:15:56,775
The remarketing, the re-packaging,
the re-shaping.
115
00:15:56,865 --> 00:15:59,985
Even the re-flavouring in some cases,
or whole new technology.
116
00:16:00,485 --> 00:16:03,495
I think our main challenge is whether or not
to launch the new Amo Bar.
117
00:16:03,785 --> 00:16:07,285
The Army Amo. Do you see? Pass the Amo?
118
00:16:08,785 --> 00:16:10,165
My source at the Ministry is very reliable,
119
00:16:10,245 --> 00:16:12,665
I used to clean his shoes at Harrow,
informs me we have a good chance
120
00:16:12,755 --> 00:16:14,715
of including it
in the standard issue ration pack.
121
00:16:15,125 --> 00:16:17,675
Which means that I'd have to open
at least three more factories.
122
00:16:17,755 --> 00:16:20,055
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen
123
00:16:20,135 --> 00:16:21,635
if Herr Hitler doesn't pipe down.
124
00:16:21,715 --> 00:16:23,885
He's about as likely to do that as buy shares
125
00:16:23,975 --> 00:16:26,305
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
126
00:16:26,395 --> 00:16:29,395
-This isn't very good.
-I make a cocktail with crushed ice,
127
00:16:29,475 --> 00:16:33,145
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
128
00:16:39,985 --> 00:16:42,995
Guess who we met on the way in?
-Robbie.
129
00:16:43,075 --> 00:16:46,165
-I told him to join us tonight.
-Oh, Leon, you didn't.
130
00:16:46,825 --> 00:16:52,125
So, Robbie, the housekeeper's son,
whose father did a bunk 20 years ago,
131
00:16:52,205 --> 00:16:55,925
gets a scholarship to the local grammar,
the Old Man puts him through Cambridge,
132
00:16:56,005 --> 00:17:00,385
goes up at the same time as Cee, and
for three years she hardly speaks to him.
133
00:17:00,465 --> 00:17:02,515
Wouldn't let him within a mile
of her Roedean chums.
134
00:17:02,595 --> 00:17:04,475
Anyone got a cigarette?
135
00:17:04,555 --> 00:17:07,305
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.
136
00:17:07,395 --> 00:17:09,555
As a matter of fact, he's planning on doing
a medical degree.
137
00:17:09,895 --> 00:17:12,315
And the Old Man said yes to that?
138
00:17:16,195 --> 00:17:19,025
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.
139
00:17:19,115 --> 00:17:21,825
Why? Has something happened
between you?
140
00:17:22,865 --> 00:17:24,405
For God's sake.
141
00:17:52,725 --> 00:17:55,775
-When can we go home?
Soon.
142
00:17:55,855 --> 00:17:58,105
We can't go home. It's a divorce.
143
00:18:00,565 --> 00:18:03,735
-How dare you say that?
-Well, it's true!
144
00:18:03,825 --> 00:18:07,325
You will never, ever use that word
again! Do you understand?
145
00:18:08,205 --> 00:18:11,915
-Now what are we going to do?
-I'm always asking myself that.
146
00:18:11,995 --> 00:18:15,955
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
147
00:18:16,205 --> 00:18:18,215
-What are your names?
-Pierrot.
148
00:18:18,295 --> 00:18:20,585
-Jackson.
-What marvellous names.
149
00:18:21,545 --> 00:18:22,925
Do you know our parents?
150
00:18:23,005 --> 00:18:24,425
Well, I've read
about them in the paper.
151
00:18:24,505 --> 00:18:29,055
-What exactly have you read about them?
-Oh, you know. The usual sort of nonsense.
152
00:18:29,135 --> 00:18:33,015
I'll thank you not to talk about this
in front of the children.
153
00:18:37,605 --> 00:18:39,565
Your parents
are absolutely wonderful people,
154
00:18:39,645 --> 00:18:43,945
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.
155
00:18:44,905 --> 00:18:46,575
Jolly nice slacks.
156
00:18:47,535 --> 00:18:49,285
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
157
00:18:49,365 --> 00:18:52,665
-What was the show?
-Hamlet.
158
00:18:52,745 --> 00:18:56,205
Ah, yes. "To be or not to be."
159
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
I like your shoes.
160
00:19:04,885 --> 00:19:10,595
Duckers in the Turl. They make
a wooden thing, shaped like your foot.
161
00:19:11,095 --> 00:19:12,685
Keep it forever.
162
00:19:13,725 --> 00:19:15,815
I'm starving. When's dinner?
163
00:19:16,975 --> 00:19:19,895
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
164
00:19:19,985 --> 00:19:22,565
-You've got a chocolate factory.
-Everyone knows that.
165
00:19:22,655 --> 00:19:25,485
Then it wasn't a guess, was it?
166
00:19:25,575 --> 00:19:29,535
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
167
00:19:29,615 --> 00:19:31,745
Sugar casing, so it won't melt.
168
00:19:31,825 --> 00:19:33,955
Why should they get free sweets?
169
00:19:34,035 --> 00:19:35,535
'Cause they'll be fighting for their country.
170
00:19:35,625 --> 00:19:37,955
Our daddy says
there isn't going to be a war.
171
00:19:38,045 --> 00:19:40,205
Your daddy is wrong.
172
00:19:42,005 --> 00:19:45,795
-Calling it the Army Amo.
-Amo, amas, amat.
173
00:19:45,885 --> 00:19:48,005
Top marks.
174
00:19:48,095 --> 00:19:52,635
It's boring how everything ends in "o."
"Polo" and "Aero."
175
00:19:52,725 --> 00:19:55,345
-And "Oxo" and "Brillo".
-Sounds as if you don't want it.
176
00:19:55,435 --> 00:19:58,565
Then I shall just have to give it
to your sister.
177
00:20:09,075 --> 00:20:10,155
Bite it.
178
00:20:12,325 --> 00:20:14,075
You have to bite it.
179
00:20:22,755 --> 00:20:26,175
The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.
180
00:20:26,255 --> 00:20:29,885
But that made it no easier to overcome
the voluminous love she felt
181
00:20:29,965 --> 00:20:33,135
in her heart for Sir Romulus.
The Princess knew instinctively
182
00:20:33,225 --> 00:20:35,265
that the one with red hair
was not to be trusted.
183
00:20:35,345 --> 00:20:38,765
As his young ward dived again
and again to the depths of the lake,
184
00:20:38,855 --> 00:20:43,065
in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant moustache.
185
00:20:43,145 --> 00:20:47,735
Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer
186
00:20:47,815 --> 00:20:49,075
to an effulgent sea.
187
00:20:49,155 --> 00:20:52,365
So heroic in manner,
he appeared so valiant in word
188
00:20:53,825 --> 00:20:55,865
no one could ever guess at the darkness
189
00:20:55,955 --> 00:20:58,535
lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.
190
00:20:58,625 --> 00:21:01,545
He was the most dangerous man
in the world.
191
00:21:09,845 --> 00:21:13,305
"Dear Cecilia, I thought I should write
to apologise for my clumsy
192
00:21:13,385 --> 00:21:15,265
"and inconsiderate behaviour."
193
00:22:44,765 --> 00:22:47,025
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
194
00:24:12,445 --> 00:24:16,615
Dear Cecilia, you'd be forgiven
for thinking me mad,
195
00:24:16,695 --> 00:24:18,485
the way I acted this afternoon.
196
00:24:18,575 --> 00:24:22,615
The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,
197
00:24:22,705 --> 00:24:25,035
and I don't think I can blame the heat.
198
00:24:26,785 --> 00:24:28,285
"Will you forgive me?
199
00:24:31,335 --> 00:24:32,625
"Robbie."
200
00:24:50,065 --> 00:24:51,645
Off out then?
201
00:24:51,725 --> 00:24:54,315
Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.
202
00:24:55,315 --> 00:24:58,865
So that's why I've been polishing
silver all afternoon.
203
00:24:58,945 --> 00:25:02,155
I'll think of you when I see my face
in the spoon.
204
00:25:05,745 --> 00:25:10,415
You're not a bit like your father.
Not in any way.
205
00:25:10,495 --> 00:25:13,335
That's because I'm all yours. I'll be late.
206
00:25:15,465 --> 00:25:17,885
Your shirts are hanging upstairs.
207
00:25:21,345 --> 00:25:23,465
-Son.
-Yes?
208
00:25:24,135 --> 00:25:25,555
Nothing.
209
00:26:18,145 --> 00:26:20,155
Briony! Is that you?
210
00:26:43,175 --> 00:26:44,715
Are you all right?
211
00:26:48,425 --> 00:26:50,725
Do you think you could do me a favour?
212
00:26:51,395 --> 00:26:54,645
Could you run ahead
and give this to Cee? I...
213
00:26:54,725 --> 00:26:59,445
-Feel a bit of a fool handing it over myself.
-All right.
214
00:27:25,215 --> 00:27:26,425
Briony.
215
00:27:53,325 --> 00:27:55,205
Briony!
216
00:28:15,185 --> 00:28:17,935
-I suppose he's what you might call eligible.
-Rather.
217
00:28:18,015 --> 00:28:20,185
He certainly seems to think
he's the cat's pyjamas.
218
00:28:20,275 --> 00:28:23,605
Which is odd, considering he has pubic hair
growing out of his ears.
219
00:28:23,695 --> 00:28:27,155
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
220
00:28:27,235 --> 00:28:29,615
-He's quite a good egg, actually.
-You say that about everyone.
221
00:28:29,695 --> 00:28:33,495
-Leon!
-Rummy, if it ain't my little sis!
222
00:28:33,575 --> 00:28:36,575
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
223
00:28:36,665 --> 00:28:38,455
-The Trials Of Arabella.
-Well, there's still time.
224
00:28:38,535 --> 00:28:40,125
-Doesn't have to be this evening.
-No, it's impossible.
225
00:28:40,205 --> 00:28:41,625
Briony.
Tell you what. I'm good at voices,
226
00:28:41,705 --> 00:28:43,545
you're even better,
so we'll read it out after dinner.
227
00:28:43,625 --> 00:28:46,545
-Briony, did you read this letter?
-Yes, let's. That's a wonderful idea.
228
00:28:46,635 --> 00:28:51,055
-Briony!
-Here we are. My choc-tail.
229
00:28:51,555 --> 00:28:53,425
I insist you try it.
230
00:28:54,345 --> 00:28:56,265
Wasn't there an envelope?
231
00:29:07,695 --> 00:29:09,405
Do you mind if I come in?
232
00:29:11,075 --> 00:29:13,445
I've had the most appalling evening.
233
00:29:14,995 --> 00:29:17,535
The twins have been torturing me. Look.
234
00:29:17,625 --> 00:29:18,955
How awful.
235
00:29:22,085 --> 00:29:23,415
Chinese burns.
236
00:29:25,005 --> 00:29:26,965
That's right.
237
00:29:27,295 --> 00:29:32,135
They want to go home.
They think it's me that's keeping them here.
238
00:29:37,975 --> 00:29:39,355
Lola.
239
00:29:40,055 --> 00:29:44,435
Can I tell you something?
Something really terrible.
240
00:29:44,525 --> 00:29:45,815
Yes, please.
241
00:29:46,645 --> 00:29:49,775
What's the worst word
you can possibly imagine?
242
00:30:00,375 --> 00:30:02,625
-He's a sex maniac!
-That's right.
243
00:30:02,705 --> 00:30:04,205
-What's Cecilia going to do?
-I don't know.
244
00:30:04,295 --> 00:30:06,875
-You ought to call the police.
-Do you think so?
245
00:30:06,965 --> 00:30:09,675
He said he thought about it all day long.
246
00:30:09,755 --> 00:30:11,925
All you have to do is show them the letter.
247
00:30:12,005 --> 00:30:14,805
-You won't tell anyone, will you, promise?
-I promise.
248
00:30:14,885 --> 00:30:18,095
Good. If he found out,
there's no knowing what he might do.
249
00:30:18,185 --> 00:30:19,395
You're right.
250
00:30:21,645 --> 00:30:24,935
You better tidy your face.
I've still got to change.
251
00:30:27,275 --> 00:30:29,855
Thanks, Briony. You're a real brick.
252
00:32:51,335 --> 00:32:52,465
Cecilia!
253
00:33:10,685 --> 00:33:13,145
-It was a mistake.
-Briony read it.
254
00:33:13,435 --> 00:33:15,695
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
255
00:33:15,775 --> 00:33:17,065
Yes.
256
00:33:20,905 --> 00:33:22,995
-It was never meant to be read.
-No.
257
00:33:58,275 --> 00:33:59,865
What was in the version
I was meant to read?
258
00:33:59,945 --> 00:34:01,905
I don't know. It was more formal. Less...
259
00:34:01,985 --> 00:34:03,615
-Anatomical?
-Yes.
260
00:34:10,245 --> 00:34:14,455
It's been there for weeks,
and then this morning by the fountain...
261
00:34:23,755 --> 00:34:26,635
I've never done anything like that before.
262
00:34:26,975 --> 00:34:29,935
And I was so angry with you,
and with myself.
263
00:34:32,765 --> 00:34:36,275
I thought if you went away to medical
school, then I'd be happy, but...
264
00:34:36,355 --> 00:34:39,945
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...
265
00:34:43,865 --> 00:34:45,405
So stupid.
266
00:34:52,125 --> 00:34:54,955
You do know what I'm talking about,
don't you?
267
00:34:57,625 --> 00:35:00,465
You knew before I did.
268
00:35:02,135 --> 00:35:03,965
Why are you crying?
269
00:35:05,515 --> 00:35:07,135
Don't you know?
270
00:35:07,635 --> 00:35:09,385
Yes, I know exactly.
271
00:36:53,705 --> 00:36:54,785
Robbie.
272
00:36:55,745 --> 00:36:56,825
Cecilia.
273
00:36:58,745 --> 00:36:59,875
I love you.
274
00:37:02,415 --> 00:37:03,795
I love you.
275
00:37:44,965 --> 00:37:46,625
Someone's come in.
276
00:37:48,295 --> 00:37:49,545
Cecilia!
277
00:38:33,595 --> 00:38:35,555
People were sitting out
having dinner on the pavement.
278
00:38:35,635 --> 00:38:40,055
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
279
00:38:40,145 --> 00:38:42,515
In high summer, my sister and l
were never allowed out of the house.
280
00:38:42,605 --> 00:38:46,315
They thought the villagers would be
unnecessarily provoked.
281
00:38:48,235 --> 00:38:52,115
What do you say, Cee? Does the hot weather
make you behave badly?
282
00:38:53,905 --> 00:38:56,865
-Good heavens, you're blushing.
-It's just hot in here, that's all.
283
00:38:56,945 --> 00:38:59,535
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
284
00:38:59,615 --> 00:39:03,335
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
285
00:39:04,205 --> 00:39:07,505
-I've done nothing wrong.
Have you seen the twins recently?
286
00:39:07,625 --> 00:39:10,295
They didn't look very happy
last time I saw them, poor little chaps.
287
00:39:10,375 --> 00:39:13,755
You know nothing about it.
-Briony. I can't imagine what's got into you.
288
00:39:13,845 --> 00:39:16,385
-I've never known you to be so rude.
Well, they're not poor little chaps.
289
00:39:16,465 --> 00:39:18,595
-Just look what they did to Lola.
-What are you talking about?
290
00:39:18,675 --> 00:39:21,895
Jackson and Pierrot
bruised her arm. Gave her Chinese burns.
291
00:39:21,975 --> 00:39:23,895
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.
292
00:39:23,975 --> 00:39:26,315
How I got my war wound.
293
00:39:26,395 --> 00:39:27,815
The twins did that, Lola?
294
00:39:27,895 --> 00:39:29,775
Yes, it all turned
into a bit of a wrestle,
295
00:39:29,855 --> 00:39:32,195
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
296
00:39:32,275 --> 00:39:33,945
Would you go and find these boys,
please, Briony?
297
00:39:34,025 --> 00:39:35,735
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
298
00:39:35,825 --> 00:39:37,745
-Why do I have to go?
-Briony, you'll do as you're told,
299
00:39:37,825 --> 00:39:40,325
or you'll go straight to your room.
300
00:40:09,435 --> 00:40:10,945
It's a letter!
-Give it to me!
301
00:40:11,025 --> 00:40:12,605
They've run away.
Who has?
302
00:40:12,695 --> 00:40:14,025
The twins.
303
00:40:14,945 --> 00:40:19,945
"We are going to run away because Lola
is so horrid to us and we want to go home.
304
00:40:21,615 --> 00:40:23,165
-"Also, there wasn't a play."
-Don't worry.
305
00:40:23,245 --> 00:40:25,495
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
306
00:40:25,585 --> 00:40:27,625
Cee, you come with me.
307
00:40:33,425 --> 00:40:34,505
Pierrot!
308
00:40:35,335 --> 00:40:36,425
Jackson!
309
00:40:37,635 --> 00:40:38,755
Boys!
310
00:40:39,965 --> 00:40:41,055
Jackson!
311
00:40:43,265 --> 00:40:44,345
Pierrot!
312
00:42:24,405 --> 00:42:26,455
Lola? Are you all right?
313
00:42:27,035 --> 00:42:29,875
I'm sorry. I didn't... I'm sorry.
314
00:42:29,955 --> 00:42:32,035
Who was it?
315
00:42:34,295 --> 00:42:35,625
I saw him.
316
00:42:36,665 --> 00:42:37,755
I saw him.
317
00:42:38,795 --> 00:42:41,045
-It was him, wasn't it?
-Yes, it was him.
318
00:42:41,135 --> 00:42:42,715
Lola, who was it?
319
00:42:44,845 --> 00:42:48,305
It was Robbie, wasn't it? Robbie?
320
00:42:50,095 --> 00:42:52,765
-You saw him?
-Like you said, he's a sex maniac.
321
00:42:52,855 --> 00:42:55,605
And you don't even know
what happened before dinner.
322
00:42:55,685 --> 00:42:57,275
I caught him attacking my sister
in the library.
323
00:42:57,355 --> 00:42:59,565
I don't know what he'd have done
if I hadn't come in.
324
00:42:59,655 --> 00:43:03,115
-You actually saw him?
-Of course I did. Plain as day.
325
00:43:04,945 --> 00:43:09,245
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.
326
00:43:10,415 --> 00:43:15,495
-I couldn't actually... I never actually...
-Listen. I've known him
327
00:43:15,585 --> 00:43:17,795
my whole life, and I saw him.
328
00:43:18,585 --> 00:43:20,965
Because I couldn't say for sure.
329
00:43:21,795 --> 00:43:24,505
Well, I can. And I will.
330
00:43:29,305 --> 00:43:32,895
Call the police.
And she'll be needing a doctor, as well.
331
00:43:43,815 --> 00:43:48,115
-It's all right, dear. It's all right now.
Is Robbie back yet?
332
00:43:48,195 --> 00:43:50,405
I haven't seen him.
333
00:43:50,825 --> 00:43:52,665
I know who it was.
334
00:43:55,125 --> 00:43:58,585
-You saw him, then?
-Yes, I saw him.
335
00:43:58,665 --> 00:44:01,715
-Just as you see me?
-I know it was him.
336
00:44:01,795 --> 00:44:05,175
You know it was him? Or you saw him?
337
00:44:06,505 --> 00:44:10,015
-Yes, I did, I saw him.
-With your own eyes?
338
00:44:11,015 --> 00:44:14,805
Yes. I saw him, I saw him with my own eyes.
339
00:44:18,775 --> 00:44:20,355
Well done, darling.
340
00:45:11,945 --> 00:45:15,455
My brother and I found the two of them
down by the lake.
341
00:45:15,535 --> 00:45:17,665
You didn't see anyone else?
342
00:45:19,875 --> 00:45:24,585
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.
343
00:45:32,805 --> 00:45:35,935
When they went looking,
I went up to my dad's.
344
00:45:36,015 --> 00:45:38,645
-I did, honest.
Why was that?
345
00:45:39,935 --> 00:45:41,685
To tell him all about it.
346
00:45:43,735 --> 00:45:47,275
-I know I shouldn't have opened it.
No, you should not.
347
00:45:48,775 --> 00:45:51,735
But at least you've done the right thing now.
348
00:46:30,825 --> 00:46:33,035
Sir, there is someone coming.
349
00:47:02,265 --> 00:47:04,105
-Time you went to bed.
-But...
350
00:47:04,185 --> 00:47:05,315
Now.
351
00:48:18,305 --> 00:48:19,385
Cecilia!
352
00:48:42,665 --> 00:48:47,295
You liars! You liars! Liars! Liars!
353
00:49:27,205 --> 00:49:29,375
Northern France
Four years later
354
00:49:34,875 --> 00:49:38,385
I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,
355
00:49:38,465 --> 00:49:40,555
"waiting to get your head blown off,
if you want to.
356
00:49:40,635 --> 00:49:41,805
"I'm off out of it."
357
00:49:51,475 --> 00:49:55,445
Bonsoir monsieur. Bonsoir?
Let me do this.
358
00:50:10,665 --> 00:50:12,085
What's his game?
359
00:50:12,165 --> 00:50:14,465
-He says he's got something for us.
-Fucking hell!
360
00:50:15,795 --> 00:50:18,005
Wait! We have food for you
361
00:50:18,135 --> 00:50:19,255
Bread, sugar
362
00:50:19,345 --> 00:50:20,425
And wine!
363
00:50:30,815 --> 00:50:32,475
What are you doing here?
364
00:50:38,735 --> 00:50:42,285
When the retreat started, Panzers attacked,
365
00:50:43,285 --> 00:50:45,445
and I was separated from my unit
366
00:50:45,615 --> 00:50:48,115
So it's true, the English are retreating
367
00:50:50,955 --> 00:50:53,625
We'll be gone at first light
368
00:50:55,165 --> 00:50:58,045
We fought all those years,
lost all those dead,
369
00:50:58,505 --> 00:51:01,005
now the Germans are in France again
370
00:51:04,555 --> 00:51:05,975
We will come back
371
00:51:08,135 --> 00:51:09,805
we will throw them out
372
00:51:11,645 --> 00:51:14,435
I promise you
373
00:51:15,815 --> 00:51:17,485
Good luck
374
00:51:22,485 --> 00:51:23,865
Come on, then.
375
00:51:23,945 --> 00:51:27,955
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?
376
00:51:28,035 --> 00:51:31,665
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
377
00:51:31,825 --> 00:51:35,085
-You're pulling my tit.
-No, I'm not.
378
00:51:36,665 --> 00:51:40,125
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.
379
00:51:41,175 --> 00:51:44,345
And for the record,
the last thing I am is a toff.
380
00:52:03,315 --> 00:52:05,365
Six months earlier
381
00:52:32,555 --> 00:52:34,055
I'm sorry I'm late, I got lost.
382
00:52:34,185 --> 00:52:35,935
-Hello.
-Hello.
383
00:52:45,695 --> 00:52:48,235
-Should we sit down?
-Yes, of course.
384
00:53:03,335 --> 00:53:06,505
-I'm sorry, I can't remember, l...
-Two. Thank you.
385
00:53:41,085 --> 00:53:42,965
Where are you living?
386
00:53:44,625 --> 00:53:46,965
Tiny flat in Balham. It's ghastly.
387
00:53:47,045 --> 00:53:50,345
-The landlady's rude and horribly nosy.
-You look the same.
388
00:53:50,425 --> 00:53:52,925
-Apart from the uniform, of course.
-Yes, I'm sorry. I've got to go back
389
00:53:53,015 --> 00:53:56,145
-to the hospital in half an hour.
-Oh, God, that...
390
00:54:17,495 --> 00:54:18,915
-Sorry.
-No.
391
00:54:23,045 --> 00:54:25,625
Have you been in touch with your family?
392
00:54:25,715 --> 00:54:27,755
No, I told you I wouldn't.
393
00:54:29,255 --> 00:54:31,635
Leon waited outside the hospital last week,
I just pushed past him.
394
00:54:31,715 --> 00:54:34,475
Cee, you don't owe me anything.
395
00:54:36,595 --> 00:54:39,225
Robbie, didn't you read my letters?
396
00:54:39,645 --> 00:54:41,855
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,
397
00:54:41,935 --> 00:54:44,435
-I would have been there every day.
-Yes, but...
398
00:54:44,525 --> 00:54:48,105
If all we have rests on a few moments
399
00:54:48,195 --> 00:54:50,775
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,
400
00:54:50,865 --> 00:54:53,995
-I don't know if...
-Robbie, look at me.
401
00:54:57,155 --> 00:54:59,785
Look at me.
402
00:55:00,875 --> 00:55:02,245
Come back.
403
00:55:05,455 --> 00:55:07,175
Come back to me.
404
00:55:21,435 --> 00:55:23,185
Dearest Cecilia.
405
00:55:24,895 --> 00:55:27,025
Dearest Cecilia.
406
00:55:34,285 --> 00:55:35,405
Cecilia.
407
00:55:50,925 --> 00:55:53,005
A friend of mine has a cottage by the coast.
408
00:55:53,095 --> 00:55:55,425
Said we can borrow it
when you're next on leave.
409
00:55:55,515 --> 00:55:58,635
White clapboard
with blue-painted window frames.
410
00:56:00,435 --> 00:56:03,805
-I hope this bus never comes.
-Here.
411
00:56:05,975 --> 00:56:08,815
Something to think of while you're away.
412
00:56:31,255 --> 00:56:32,385
I love you.
413
00:58:03,135 --> 00:58:05,305
Some poor sod's gonna catch a packet.
414
00:58:13,855 --> 00:58:18,115
My darling. Briony found
my address somehow, and sent a letter.
415
00:58:19,325 --> 00:58:22,075
The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.
416
00:58:22,155 --> 00:58:24,955
She's doing nurse's training
at my old hospital.
417
00:58:26,165 --> 00:58:28,955
I think she may be doing this
as some kind of penance.
418
00:58:29,035 --> 00:58:33,755
She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.
419
00:58:33,875 --> 00:58:36,375
She wants to come and talk to me.
420
00:58:37,715 --> 00:58:42,465
I love you. I'll wait for you. Come back.
421
00:58:43,885 --> 00:58:44,975
Come back to me.
422
00:58:46,305 --> 00:58:48,725
Come back. Come back to me.
423
00:58:49,765 --> 00:58:52,935
Come back. Come back to me.
424
00:58:56,355 --> 00:58:58,355
So where we going, guv?
425
00:59:13,085 --> 00:59:15,335
Fucking hate those boots!
426
00:59:15,415 --> 00:59:18,215
I hate them worse
than all the fucking Germans put together!
427
00:59:18,295 --> 00:59:21,465
You'll have a job getting back to England
in your socks.
428
01:00:59,235 --> 01:01:01,985
Come on, pal,
you should be getting dressed.
429
01:01:02,065 --> 01:01:05,235
-If I fell in, would you save me?
-Of course.
430
01:01:17,915 --> 01:01:18,955
Briony!
431
01:01:44,235 --> 01:01:45,405
Thank you.
432
01:01:53,705 --> 01:01:55,165
Thank you! Thank you, thank you!
433
01:01:55,245 --> 01:01:57,995
That's an incredibly bloody
stupid thing to do.
434
01:01:58,125 --> 01:01:59,495
I wanted you to save me.
-Don't you know
435
01:01:59,585 --> 01:02:01,255
how easily you could have drowned?
436
01:02:01,585 --> 01:02:04,425
-You saved me.
-Stupid child!
437
01:02:04,505 --> 01:02:08,345
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
438
01:02:10,095 --> 01:02:12,805
I want to thank you for saving my life.
439
01:02:13,975 --> 01:02:16,595
I will be eternally grateful to you.
440
01:02:29,115 --> 01:02:30,985
The story can resume.
441
01:02:31,785 --> 01:02:35,825
Our story can resume. I will simply resume.
442
01:02:36,455 --> 01:02:38,915
Jerry, come and have a go at us
in fucking South End.
443
01:02:38,995 --> 01:02:44,005
Or better still, Trafalgar Square.
No one speaks the fucking lingo out here.
444
01:02:44,085 --> 01:02:47,005
You can't say, "Pass the biscuit," or
"Where's me hand grenade?"
445
01:02:47,085 --> 01:02:50,635
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.
446
01:02:50,715 --> 01:02:54,135
We fight in France
and the French fucking hate us.
447
01:02:54,225 --> 01:02:57,395
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.
448
01:02:57,475 --> 01:02:59,975
We got India and Africa, right?
449
01:03:00,055 --> 01:03:03,435
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
450
01:03:03,525 --> 01:03:07,405
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
451
01:03:07,485 --> 01:03:10,575
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,
452
01:03:10,655 --> 01:03:13,785
and it's "Bob's your uncle"
and "Fanny's your fucking aunt"!
453
01:03:13,865 --> 01:03:15,445
Think about it.
454
01:03:25,335 --> 01:03:28,675
Dearest Cecilia.
The story can resume.
455
01:03:31,005 --> 01:03:34,265
The one I had been planning
on that evening walk.
456
01:03:35,675 --> 01:03:38,555
I can become again the man
who once crossed the Surrey park
457
01:03:38,635 --> 01:03:43,185
at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.
458
01:03:43,265 --> 01:03:47,895
The man who, with the clarity of passion,
made love to you in the library.
459
01:03:52,485 --> 01:03:54,365
The story can resume.
460
01:03:58,455 --> 01:04:01,125
I will return,
461
01:04:01,325 --> 01:04:04,045
find you, love you,
462
01:04:04,125 --> 01:04:07,625
marry you. And live without shame.
463
01:04:25,265 --> 01:04:26,935
You can smell the sea.
464
01:04:59,265 --> 01:05:00,305
Fuck me.
465
01:05:01,635 --> 01:05:06,515
-It's like something out of the Bible.
Jesus Christ.
466
01:05:08,685 --> 01:05:10,895
Come on, get everybody
to clean this mess up now.
467
01:05:11,275 --> 01:05:13,905
We've just arrived, sir. Can you
tell us what we're supposed to be doing?
468
01:05:13,985 --> 01:05:16,275
Nothing. Just wait.
Where are the ships?
469
01:05:16,365 --> 01:05:19,035
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.
470
01:05:19,115 --> 01:05:21,905
Lost 3,000 men
when they sank the Lancastria.
471
01:05:21,995 --> 01:05:25,455
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
472
01:05:25,535 --> 01:05:27,415
A disgrace, a fucking disaster.
473
01:05:27,495 --> 01:05:30,165
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.
474
01:05:30,255 --> 01:05:34,005
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.
475
01:05:34,085 --> 01:05:38,465
Just be grateful you're not wounded.
I've orders to leave the wounded behind.
476
01:05:39,015 --> 01:05:43,935
No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor
on dry land. You're best off out of it.
477
01:05:58,405 --> 01:05:59,735
That's not right.
478
01:06:24,435 --> 01:06:25,515
Christ.
479
01:06:32,895 --> 01:06:34,775
Can you hear me, laddies?
480
01:06:34,855 --> 01:06:37,195
I'm coming home!
481
01:07:35,875 --> 01:07:40,465
Take from our souls
the strain and stress
482
01:07:40,545 --> 01:07:44,885
And let our ordered lives confess
483
01:07:44,965 --> 01:07:49,145
The beauty of Thy peace
484
01:07:49,225 --> 01:07:54,145
The beauty of Thy peace
485
01:07:54,605 --> 01:07:59,235
Breathe through the heats of our desire
486
01:07:59,315 --> 01:08:03,615
Thy coolness and Thy balm
487
01:08:03,775 --> 01:08:08,115
Let sense be numb, let flesh retire
488
01:08:08,205 --> 01:08:12,535
Speak through the earthquake, wind and fire
489
01:08:12,625 --> 01:08:16,875
O still, small voice of calm
490
01:08:47,535 --> 01:08:48,615
Guv'nor.
491
01:08:52,455 --> 01:08:54,875
I have to get something to drink.
492
01:08:54,955 --> 01:08:57,505
You need one. You're grey.
493
01:08:57,585 --> 01:09:00,415
He's gone all grey, can you see?
494
01:09:16,435 --> 01:09:18,185
There. Come on.
495
01:09:20,395 --> 01:09:22,065
All I want's a cup of tea now.
496
01:09:39,375 --> 01:09:41,835
What the fuck you doing?
497
01:10:06,615 --> 01:10:12,495
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
498
01:10:15,415 --> 01:10:21,835
Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall
499
01:10:21,915 --> 01:10:26,755
Fuck all the Sergeants and WO1s
Fuck all the corporals
500
01:10:26,835 --> 01:10:28,385
and their bastard sons
501
01:10:28,465 --> 01:10:34,765
'Cause we're saying goodbye to them all
As back to their billets they crawl
502
01:10:34,885 --> 01:10:38,265
You'll get no promotion
this side of the ocean
503
01:10:38,355 --> 01:10:42,105
So cheer up, my lads
Fuck 'em all!
504
01:11:52,215 --> 01:11:53,715
Mike!
505
01:12:00,475 --> 01:12:01,935
Mike!
506
01:12:04,395 --> 01:12:05,645
Hold up, guv.
507
01:12:14,235 --> 01:12:15,365
Wait here.
508
01:12:55,785 --> 01:12:57,405
Why don't you sit down?
509
01:13:06,125 --> 01:13:08,045
It's so hot in here.
510
01:13:08,625 --> 01:13:10,505
Take off your boots.
511
01:13:29,815 --> 01:13:33,525
I have to get back. I promised her.
512
01:13:33,605 --> 01:13:35,825
To put things right.
513
01:13:35,905 --> 01:13:40,155
And she loves me. She's waiting for me.
514
01:13:44,375 --> 01:13:45,415
Oi!
515
01:13:48,745 --> 01:13:49,915
Wait, wait, wait.
516
01:13:51,085 --> 01:13:54,175
Hey, what have you done with your boots?
517
01:13:56,795 --> 01:13:59,425
-Look, you're sure you're feeling all right?
-Never better.
518
01:13:59,515 --> 01:14:03,555
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.
519
01:14:05,225 --> 01:14:10,275
-I'm not sure, I don't recognise it.
-Dunno.
520
01:14:10,355 --> 01:14:12,565
-This'll do, down here.
-No.
521
01:14:13,695 --> 01:14:16,275
-No, no, it's further on.
-What is?
522
01:14:16,365 --> 01:14:18,575
This place I know, an old cottage
with white clapboards
523
01:14:18,655 --> 01:14:21,245
and blue-painted window frames.
524
01:14:23,115 --> 01:14:27,165
Aw, yes.
That's right, that's where we're going.
525
01:14:27,245 --> 01:14:31,415
-It's close to here.
-We're there. This is it.
526
01:14:54,065 --> 01:14:56,655
Here we are, guv. Down here.
527
01:15:33,395 --> 01:15:36,105
That's all right, guv. That's right.
528
01:15:38,155 --> 01:15:42,695
Get your head down. Get your head down.
There you go.
529
01:15:58,175 --> 01:16:01,135
Tuck yourself in. Keep yourself warm.
530
01:16:08,265 --> 01:16:13,015
Chew on a bit of this. But quiet like,
or they'll all be wanting some.
531
01:16:16,645 --> 01:16:18,735
Try and get some sleep.
532
01:17:50,705 --> 01:17:51,825
Find you.
533
01:17:53,165 --> 01:17:54,415
Love you.
534
01:17:55,205 --> 01:17:56,705
Marry you.
535
01:17:57,545 --> 01:17:59,415
And live without shame.
536
01:18:29,985 --> 01:18:35,875
I love you. Come back. Come back to me.
537
01:18:42,045 --> 01:18:44,215
Bit too much noise, guv'nor.
-What?
538
01:18:46,385 --> 01:18:48,845
-What noise?
-You keep shouting.
539
01:18:48,925 --> 01:18:51,845
-Some of the lads are getting a bit peeved.
-What?
540
01:19:03,985 --> 01:19:08,655
-Christ. You look a bit rough.
-Thing is, I've decided to stay on for a bit.
541
01:19:09,775 --> 01:19:13,075
I'm meeting someone,
and I'm always keeping her waiting.
542
01:19:13,155 --> 01:19:16,745
Now, listen. Listen to me, guv'nor.
543
01:19:17,375 --> 01:19:21,625
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!
544
01:19:22,205 --> 01:19:25,415
They're getting themselves sorted out
down on the beach.
545
01:19:25,715 --> 01:19:30,505
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.
546
01:19:31,465 --> 01:19:34,805
We're away. We're off home, mate.
547
01:19:37,305 --> 01:19:41,105
So get some more sleep, and no more
of your bleeding shouting.
548
01:19:41,185 --> 01:19:45,395
-All right?
-I won't say a word.
549
01:19:48,235 --> 01:19:51,075
Wake me before 7:00, would you?
Thanks so much.
550
01:19:53,445 --> 01:19:58,455
You won't hear another word
from me. Promise.
551
01:20:03,165 --> 01:20:06,795
London
Three weeks earlier
552
01:20:48,295 --> 01:20:50,925
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.
553
01:20:51,005 --> 01:20:54,215
I found three yesterday that weren't.
You know who you are.
554
01:20:54,305 --> 01:20:56,635
Which of you were responsible
for putting away the blankets today?
555
01:20:56,715 --> 01:20:58,765
I was, Sister.
-I don't suppose you can tell us
556
01:20:58,845 --> 01:21:00,305
-what you did wrong?
-No, Sister.
557
01:21:00,385 --> 01:21:02,185
Labels are folded to the inside,
are they not?
558
01:21:02,265 --> 01:21:03,685
-Yes, Sister.
-Do them again.
559
01:21:03,765 --> 01:21:08,105
Nurse Tallis, I'll see you in my office.
The rest of you are excused.
560
01:21:21,035 --> 01:21:24,205
-ls this job at all important to you, Tallis?
-Very important, Sister.
561
01:21:24,285 --> 01:21:26,495
Yesterday, you were seconded
to men's surgical.
562
01:21:26,585 --> 01:21:29,585
When your patient came round from his
anaesthetic, it seems the first thing he did
563
01:21:29,665 --> 01:21:32,125
was to ask for Briony.
Who might Briony be?
564
01:21:32,215 --> 01:21:35,385
-Well, me, Sister.
-There is no Briony.
565
01:21:35,465 --> 01:21:38,925
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?
566
01:21:39,015 --> 01:21:40,175
Yes, Sister.
567
01:21:50,315 --> 01:21:51,815
There is no Briony.
568
01:21:56,025 --> 01:21:59,615
This is the BBC
Home Service. Here is the news.
569
01:21:59,695 --> 01:22:03,165
The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle
570
01:22:03,245 --> 01:22:05,585
in the northern zone of the Western Front.
571
01:22:05,665 --> 01:22:10,085
The Allied Forces have not lost
cohesion, and their morale is high.
572
01:22:10,165 --> 01:22:13,045
The RAF continues to give all the support
in its power
573
01:22:13,125 --> 01:22:16,385
to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,
574
01:22:16,465 --> 01:22:20,305
bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...
575
01:22:37,615 --> 01:22:40,905
Thanks. I never could make the scissors
work with my left hand.
576
01:22:40,995 --> 01:22:43,115
Mummy always did it for me.
577
01:22:44,495 --> 01:22:46,285
There, you're done.
578
01:22:50,795 --> 01:22:51,875
Bother!
579
01:22:58,345 --> 01:22:59,385
Night-night, Ponty.
580
01:23:00,805 --> 01:23:02,595
Good night, Tallis.
581
01:23:17,905 --> 01:23:20,235
Don't panic! It's only me.
582
01:23:20,325 --> 01:23:24,035
Fiona, I almost jumped out of my skin.
583
01:23:24,825 --> 01:23:27,825
So this is where you duck to after lights out.
584
01:23:27,915 --> 01:23:32,125
I thought you might be in the middle
of some tempestuous romance.
585
01:23:32,505 --> 01:23:35,215
Don't you freeze to death up here?
586
01:23:37,635 --> 01:23:39,255
I love London.
587
01:23:40,965 --> 01:23:43,345
Do you think all of this will be
bombed and just disappear?
588
01:23:43,425 --> 01:23:44,515
No.
589
01:23:46,135 --> 01:23:47,725
I don't know.
590
01:23:48,645 --> 01:23:50,935
Do you write about Sister Drummond?
591
01:23:51,815 --> 01:23:54,145
-Do you write about me?
-Sometimes.
592
01:23:55,355 --> 01:23:58,865
-Can I look?
-I'd rather you didn't. It's private.
593
01:23:59,695 --> 01:24:03,325
I don't see any point in writing a story
if you're not going to let anyone read it.
594
01:24:03,405 --> 01:24:05,865
-It's not ready yet. It's unfinished.
-What's it about?
595
01:24:12,495 --> 01:24:15,505
-It's complicated.
-Yes?
596
01:24:15,585 --> 01:24:16,795
It's just...
597
01:24:19,255 --> 01:24:24,215
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from
598
01:24:24,305 --> 01:24:28,845
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.
599
01:24:32,475 --> 01:24:34,645
I probably won't ever finish it.
600
01:24:35,275 --> 01:24:38,445
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
601
01:24:39,105 --> 01:24:41,525
I've never been mysterious.
602
01:24:43,235 --> 01:24:46,035
-Do you know what I decided tonight?
-What?
603
01:24:48,495 --> 01:24:52,075
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
604
01:25:01,755 --> 01:25:04,555
Here we are. Cecilia Tallis.
605
01:25:05,055 --> 01:25:07,225
I think this is her address.
606
01:25:09,265 --> 01:25:10,435
Thank you.
607
01:25:19,445 --> 01:25:23,195
Dear Cecilia. Please don't
throw this away without reading it.
608
01:25:24,325 --> 01:25:26,825
As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St Thomas'
609
01:25:26,905 --> 01:25:29,155
doing my nurses' training.
610
01:25:29,245 --> 01:25:31,745
I decided not to take up
my place at Cambridge.
611
01:25:31,825 --> 01:25:33,205
Oh, God.
612
01:25:34,875 --> 01:25:38,665
I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.
613
01:25:41,425 --> 01:25:44,465
It says in the newspaper
the Army are making strategic withdrawals.
614
01:25:44,545 --> 01:25:45,635
Yes, I saw that.
615
01:25:45,715 --> 01:25:47,765
It's a euphemism for retreat.
616
01:25:49,095 --> 01:25:52,805
No matter how hard I work,
no matter how long the hours,
617
01:25:53,725 --> 01:25:56,185
I can't escape from what I did
618
01:25:56,265 --> 01:25:59,315
and what it meant,
619
01:25:59,395 --> 01:26:03,105
the full extent of which
I am only now beginning to grasp.
620
01:26:10,075 --> 01:26:13,035
Cee, please write and tell me we can meet.
621
01:26:14,785 --> 01:26:16,625
Your sister, Briony.
622
01:26:18,955 --> 01:26:21,835
So do you?
-Do I what?
623
01:26:22,255 --> 01:26:26,545
Have a secret fiancé in France.
That's what everyone thinks.
624
01:26:26,635 --> 01:26:27,675
No, of course not.
625
01:26:27,755 --> 01:26:30,345
Imagine not knowing if he'd ever come back.
626
01:26:30,425 --> 01:26:32,595
I've never been in love.
627
01:26:33,345 --> 01:26:36,055
What, never? Not even a crush?
628
01:26:36,725 --> 01:26:40,185
Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11.
629
01:26:42,395 --> 01:26:45,735
I jumped into a river to see
if he'd save me from drowning.
630
01:26:45,815 --> 01:26:49,325
-Now you're teasing me.
-Oh, no. And he did save me.
631
01:26:52,325 --> 01:26:55,995
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
632
01:26:56,075 --> 01:26:57,665
Something's happened.
633
01:27:02,125 --> 01:27:03,625
Outside, quickly.
634
01:27:47,795 --> 01:27:49,045
Robbie.
635
01:27:53,095 --> 01:27:54,175
Excuse me.
636
01:28:43,855 --> 01:28:47,315
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.
637
01:28:47,395 --> 01:28:48,645
Only school French, Sister.
638
01:28:48,735 --> 01:28:53,075
There's a soldier in Bed 13. Go and sit
with him for a minute. Hold his hand.
639
01:28:53,155 --> 01:28:54,285
Off you go.
640
01:29:48,255 --> 01:29:49,755
Here you are at last
641
01:29:50,625 --> 01:29:52,255
Sister sent me
642
01:29:52,335 --> 01:29:54,595
for a little chat
643
01:29:57,425 --> 01:29:59,675
I remember your sister
644
01:30:00,175 --> 01:30:02,725
she was always so nice
645
01:30:04,435 --> 01:30:06,015
what's she doing now?
646
01:30:07,895 --> 01:30:11,235
She is a nurse as well
647
01:30:12,275 --> 01:30:15,405
Did she finally marry that man
she was so in love with?
648
01:30:16,075 --> 01:30:17,485
I've forgotten his name
649
01:30:17,575 --> 01:30:18,655
Robbie?
650
01:30:20,405 --> 01:30:21,905
She will soon I hope
651
01:30:22,865 --> 01:30:23,955
Robbie
652
01:30:24,575 --> 01:30:26,415
yes that's right
653
01:30:28,705 --> 01:30:29,795
And you?
654
01:30:30,125 --> 01:30:31,665
What is your name?
655
01:30:33,885 --> 01:30:34,925
Luc.
656
01:30:36,425 --> 01:30:37,845
Luc Cornet.
657
01:30:40,055 --> 01:30:41,305
And you?
658
01:30:41,385 --> 01:30:42,475
Tallis.
659
01:30:43,895 --> 01:30:44,935
Tallis.
660
01:30:46,765 --> 01:30:48,685
That's pretty
661
01:30:53,605 --> 01:30:56,235
I remember you now
662
01:30:58,195 --> 01:31:00,325
the English girl
663
01:31:01,535 --> 01:31:04,325
You remember your first visit to Millau?
664
01:31:05,665 --> 01:31:08,205
I was working by the ovens with my father.
665
01:31:09,205 --> 01:31:11,375
I heard your accent
666
01:31:15,505 --> 01:31:18,255
Can you do me a little favour Tallis?
667
01:31:20,175 --> 01:31:22,845
These bandages are so tight,
668
01:31:23,175 --> 01:31:26,305
can you loosen them a bit, please?
669
01:31:27,435 --> 01:31:28,855
Of course
670
01:31:36,735 --> 01:31:39,075
You remember my younger sister, Anne?
671
01:31:41,485 --> 01:31:44,535
She still plays that little Debussy piece
672
01:31:46,285 --> 01:31:47,705
do you remember?
673
01:31:50,085 --> 01:31:53,165
She looks so serious when she plays
674
01:31:54,295 --> 01:31:56,175
And our croissants,
675
01:31:56,795 --> 01:31:58,635
what did you think of them?
676
01:32:06,265 --> 01:32:08,435
The most delicious in Millau
677
01:32:08,855 --> 01:32:09,895
Yes.
678
01:32:10,105 --> 01:32:12,225
it's the quality of the butter
679
01:32:13,935 --> 01:32:14,985
Yes
680
01:32:18,485 --> 01:32:20,945
Is that why you came every day?
681
01:32:22,405 --> 01:32:23,995
Because you know,
682
01:32:25,955 --> 01:32:29,415
my mother is very fond of you
683
01:32:30,125 --> 01:32:31,835
in her opinion,
684
01:32:32,335 --> 01:32:35,085
we should get married in the summer
685
01:32:35,455 --> 01:32:36,915
Oh yes?
686
01:32:37,175 --> 01:32:38,675
Yes
687
01:32:46,635 --> 01:32:49,015
I hope that's more comfortable
688
01:32:53,935 --> 01:32:54,975
Do you love me?
689
01:32:55,065 --> 01:32:57,065
Yes
690
01:33:05,445 --> 01:33:07,905
Can you stay a while?
691
01:33:09,415 --> 01:33:12,455
I'm frightened
692
01:33:21,795 --> 01:33:23,425
-Tallis.
-Briony.
693
01:33:25,175 --> 01:33:26,965
Je m'appelle Briony.
694
01:33:38,815 --> 01:33:40,905
Stand up, Nurse Tallis.
695
01:33:45,865 --> 01:33:48,615
Now go and wash the blood off your face.
696
01:34:50,465 --> 01:34:55,435
The Navy has earned our
undying gratitude. The Army is undefeated.
697
01:34:55,515 --> 01:34:59,275
Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.
698
01:34:59,355 --> 01:35:01,435
This is the epic of Dunkirk.
699
01:35:01,525 --> 01:35:05,775
A name that will live forever
in the annals of warfare.
700
01:35:09,535 --> 01:35:11,745
In the course of a comprehensive tour,
701
01:35:11,825 --> 01:35:15,575
Queen Elizabeth is seen here visiting
a chocolate factory in the north of England.
702
01:35:15,665 --> 01:35:17,995
The confectionary magnate
and friend of the British Army,
703
01:35:18,085 --> 01:35:22,335
Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour
of the Army Amo factory
704
01:35:22,415 --> 01:35:26,795
with his lovely,
soon-to-be-wed fiancée, Miss Lola Quincey.
705
01:35:26,885 --> 01:35:29,635
What a mouthwatering couple they are.
706
01:35:29,755 --> 01:35:33,305
Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.
707
01:36:00,915 --> 01:36:06,875
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,
708
01:36:06,965 --> 01:36:10,845
that such persons
as have not the gift of continence,
709
01:36:10,925 --> 01:36:16,515
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
710
01:36:17,345 --> 01:36:22,565
Thirdly, it was ordained,
for the mutual society, help and comfort,
711
01:36:22,645 --> 01:36:26,195
that the one ought to have the other.
712
01:36:26,275 --> 01:36:27,405
I saw him.
713
01:36:27,485 --> 01:36:31,405
Therefore, if any man can show
any just cause
714
01:36:31,485 --> 01:36:34,445
why they may not be
lawfully joined together...
715
01:36:34,615 --> 01:36:35,655
I know it was him.
716
01:36:35,905 --> 01:36:41,375
...Iet him now speak
or forever hold his peace.
717
01:36:47,965 --> 01:36:50,675
I saw him. I saw him with my own eyes.
718
01:37:33,095 --> 01:37:34,805
Let the nursey through.
719
01:37:34,885 --> 01:37:37,385
They're going down to the country today.
Never been out of London before.
720
01:37:37,475 --> 01:37:38,675
I hope they get a nice family.
721
01:37:38,765 --> 01:37:41,015
They don't know what they're in for
with this lot.
722
01:37:41,095 --> 01:37:42,185
Come on.
723
01:38:00,285 --> 01:38:03,375
I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis.
724
01:38:04,785 --> 01:38:05,875
Is she in?
725
01:38:12,005 --> 01:38:14,505
Tallis! Door!
726
01:38:22,305 --> 01:38:24,555
I tried writing. You wouldn't answer.
727
01:38:29,565 --> 01:38:31,445
I have to talk to you.
728
01:38:56,095 --> 01:38:58,465
-So you're a ward sister now?
-Yes.
729
01:39:11,855 --> 01:39:12,945
Thanks.
730
01:39:22,325 --> 01:39:24,365
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
731
01:39:24,455 --> 01:39:26,165
Don't call me that.
732
01:39:31,795 --> 01:39:33,795
Please don't call me that.
733
01:39:36,755 --> 01:39:39,135
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
734
01:39:39,215 --> 01:39:41,265
Oh, don't worry, I won't.
735
01:39:43,385 --> 01:39:45,935
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
736
01:39:46,015 --> 01:39:47,765
Well, at least
I could tell everyone else what I did.
737
01:39:47,855 --> 01:39:50,265
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...
738
01:39:50,355 --> 01:39:52,605
-So what's stopping you?
-Well, I wanted to see you first.
739
01:39:52,685 --> 01:39:54,895
They don't want to hear any more about it.
740
01:39:54,985 --> 01:39:58,195
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.
741
01:39:58,275 --> 01:39:59,405
But...
742
01:40:07,415 --> 01:40:09,665
I'll be late. Better get moving.
743
01:40:13,205 --> 01:40:14,545
Excuse me.
744
01:40:20,925 --> 01:40:22,805
He sleeps so deeply.
745
01:41:23,075 --> 01:41:26,405
-What is she doing here?
-She wanted to speak to me.
746
01:41:26,495 --> 01:41:28,365
Oh, yes, what about?
747
01:41:28,455 --> 01:41:29,825
The terrible thing I did.
748
01:41:29,915 --> 01:41:31,415
Robbie. Darling.
749
01:41:35,415 --> 01:41:37,415
I'll be quite honest with you.
750
01:41:37,505 --> 01:41:38,965
I'm torn between breaking your neck here
751
01:41:39,045 --> 01:41:42,045
and taking you
and throwing you down the stairs.
752
01:41:42,135 --> 01:41:43,255
Oh, God.
753
01:41:43,345 --> 01:41:47,425
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.
754
01:41:47,805 --> 01:41:50,385
Tell me, did it give you pleasure
to think of me inside?
755
01:41:50,475 --> 01:41:52,305
-No.
-But you did nothing about it.
756
01:41:52,395 --> 01:41:54,105
-No.
-Do you think I assaulted your cousin?
757
01:41:54,185 --> 01:41:55,265
-No.
-Did you think it then?
758
01:41:55,355 --> 01:41:56,435
Yes. But yes and no.
759
01:41:56,525 --> 01:41:58,435
-And what's made you so certain now?
-Growing up.
760
01:41:58,525 --> 01:42:00,065
-Growing up?
-I was 13.
761
01:42:00,145 --> 01:42:03,315
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
762
01:42:03,405 --> 01:42:04,825
What are you, 18?
763
01:42:04,905 --> 01:42:07,785
Do you have to be 18 before
you can bring yourself to own up to a lie?
764
01:42:07,865 --> 01:42:11,955
There are soldiers of 18, old enough
to be left to die by the side of the road,
765
01:42:12,035 --> 01:42:13,455
-did you know that?
-Yes.
766
01:42:13,535 --> 01:42:15,835
Five years ago,
you didn't care about telling the truth.
767
01:42:15,915 --> 01:42:19,255
You, all your family, you just assumed
that for all my education,
768
01:42:19,335 --> 01:42:22,465
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!
769
01:42:22,545 --> 01:42:25,595
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!
770
01:42:25,675 --> 01:42:28,675
-Robbie! Look at me, look at me.
-Don't!
771
01:42:28,765 --> 01:42:32,395
Come back. Come back.
772
01:42:34,935 --> 01:42:37,185
Come back to me.
773
01:43:01,215 --> 01:43:02,295
Briony.
774
01:43:04,175 --> 01:43:05,885
There isn't much time.
775
01:43:07,135 --> 01:43:10,885
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.
776
01:43:12,555 --> 01:43:13,895
So sit down.
777
01:43:19,815 --> 01:43:22,565
There are some things
you're going to do for us.
778
01:43:39,375 --> 01:43:41,125
You'll go to your parents
as soon as you can,
779
01:43:41,205 --> 01:43:42,585
and you'll tell them everything
they need to know
780
01:43:42,665 --> 01:43:45,715
to be convinced
that the evidence you gave was false.
781
01:43:45,795 --> 01:43:47,465
You'll meet with a solicitor,
make a statement,
782
01:43:47,545 --> 01:43:49,715
have it signed, witnessed,
send copies to us. Is that clear?
783
01:43:49,805 --> 01:43:50,925
Yes.
784
01:43:51,015 --> 01:43:53,845
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
785
01:43:53,935 --> 01:43:55,935
leading up to you saying
you saw me by the lake.
786
01:43:56,015 --> 01:43:57,265
Try to include whatever you can remember
787
01:43:57,355 --> 01:43:59,145
of what Danny Hardman was doing
that night.
788
01:43:59,225 --> 01:44:00,475
-Hardman?
-Yes.
789
01:44:03,685 --> 01:44:05,355
It wasn't Danny Hardman.
790
01:44:06,235 --> 01:44:08,235
It was Leon's friend, Marshall.
791
01:44:09,075 --> 01:44:10,155
I don't believe you.
792
01:44:10,235 --> 01:44:13,495
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
793
01:44:19,495 --> 01:44:22,165
Lola won't be able to testify
against him now.
794
01:44:24,585 --> 01:44:26,005
He's immune.
795
01:44:41,765 --> 01:44:46,525
I'm very, very sorry for the terrible distress
that I have caused.
796
01:44:48,525 --> 01:44:50,775
I am very, very sorry.
797
01:44:51,325 --> 01:44:53,325
Just do as we've asked of you.
798
01:44:53,695 --> 01:44:58,165
Write it all down, just the truth, no rhymes.
No embellishments, no adjectives.
799
01:44:59,915 --> 01:45:01,665
And then leave us be.
800
01:45:03,585 --> 01:45:05,005
I will, I promise.
801
01:46:07,815 --> 01:46:10,025
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
802
01:46:11,405 --> 01:46:13,025
Of course. Is something the matter?
803
01:46:13,115 --> 01:46:16,365
I just need a couple of minutes by myself.
804
01:46:18,745 --> 01:46:20,575
...minutes by myself.
805
01:46:21,995 --> 01:46:27,375
Briony Tallis, your new novel,
your twenty-first, is called Atonement. It's...
806
01:46:29,255 --> 01:46:30,335
Briony?
807
01:46:35,555 --> 01:46:37,765
I'm sorry. Could we stop for a moment?
808
01:47:13,005 --> 01:47:17,175
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, Atonement,
809
01:47:17,255 --> 01:47:20,845
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
810
01:47:21,425 --> 01:47:25,855
-It's your twenty-first novel...
-It's my last novel.
811
01:47:27,395 --> 01:47:29,975
Oh, really? Are you retiring?
812
01:47:31,185 --> 01:47:32,525
I'm dying.
813
01:47:34,735 --> 01:47:38,945
My doctor tells me
I have something called vascular dementia,
814
01:47:40,575 --> 01:47:43,655
which is essentially
a continuous series of tiny strokes.
815
01:47:43,745 --> 01:47:49,375
Your brain closes down, gradually
you lose words, you lose your memory,
816
01:47:49,455 --> 01:47:52,505
which for a writer is pretty much the point.
817
01:47:55,335 --> 01:47:59,965
So that's why I could finally write the book,
I think. I had to.
818
01:48:00,805 --> 01:48:03,135
And why, of course, it's my last novel.
819
01:48:06,345 --> 01:48:07,895
Strangely enough,
820
01:48:12,775 --> 01:48:17,105
it would be just as accurate
to call it my first novel.
821
01:48:18,275 --> 01:48:23,495
I wrote several drafts as far back as my time
at St Thomas' Hospital during the War.
822
01:48:24,285 --> 01:48:26,785
I just couldn't ever find the way to do it.
823
01:48:27,575 --> 01:48:30,035
Because the novel is autobiographical,
is that right?
824
01:48:30,125 --> 01:48:33,625
Yes, entirely. I haven't changed any names,
including my own.
825
01:48:33,705 --> 01:48:35,545
And was that the problem?
826
01:48:36,875 --> 01:48:38,005
No.
827
01:48:38,885 --> 01:48:43,635
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.
828
01:48:45,135 --> 01:48:47,305
No rhymes, no embellishments.
829
01:48:56,315 --> 01:48:57,655
And I think...
830
01:49:00,695 --> 01:49:03,325
You've read the book,
you'll understand why.
831
01:49:05,325 --> 01:49:09,575
I got first-hand accounts of all the events
I didn't personally witness,
832
01:49:10,205 --> 01:49:15,165
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
833
01:49:16,665 --> 01:49:19,885
But the effect of all this honesty
was rather pitiless.
834
01:49:19,965 --> 01:49:26,055
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.
835
01:49:27,555 --> 01:49:30,145
By what? Sorry. Served by honesty?
836
01:49:30,225 --> 01:49:31,355
By honesty.
837
01:49:32,725 --> 01:49:34,065
Or reality.
838
01:49:39,525 --> 01:49:41,405
Because, in fact,
839
01:49:42,735 --> 01:49:47,455
I was too much of a coward
to go and see my sister in June, 1940.
840
01:49:49,245 --> 01:49:51,035
I never made that journey to Balham.
841
01:49:51,125 --> 01:49:52,785
Do you have any idea
what it's like in jail?
842
01:49:52,875 --> 01:49:54,915
So the scene in which
I confess to them is imagined.
843
01:49:54,995 --> 01:49:56,125
He sleeps so deeply.
844
01:49:56,205 --> 01:49:57,255
Invented.
845
01:49:57,335 --> 01:50:00,255
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
846
01:50:00,335 --> 01:50:02,795
And, in fact,
could never have happened.
847
01:50:02,885 --> 01:50:03,965
Because
848
01:50:06,385 --> 01:50:11,305
Robbie Turner died of septicaemia
at Bray-Dunes
849
01:50:12,435 --> 01:50:14,765
on June the first, 1940,
850
01:50:15,815 --> 01:50:17,895
the last day of the evacuation.
851
01:50:22,775 --> 01:50:23,985
Cheerio, pal.
852
01:50:57,815 --> 01:51:01,855
And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,
853
01:51:03,605 --> 01:51:08,195
because she was killed
on the 15th of October, 1940,
854
01:51:08,535 --> 01:51:12,865
by the bomb that destroyed the gas
and water mains above Balham tube station.
855
01:51:49,615 --> 01:51:50,695
So...
856
01:51:53,245 --> 01:51:56,955
My sister and Robbie were never able
to have the time together
857
01:51:58,535 --> 01:52:02,665
they both so longed for, and deserved.
858
01:52:04,465 --> 01:52:07,345
And which, ever since, I've...
859
01:52:12,425 --> 01:52:16,685
Ever since I've always felt I prevented.
860
01:52:23,275 --> 01:52:26,405
But what sense of hope,
861
01:52:27,985 --> 01:52:32,445
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?
862
01:52:33,285 --> 01:52:39,835
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.
863
01:52:41,205 --> 01:52:46,465
I'd like to think
this isn't weakness or evasion,
864
01:52:49,095 --> 01:52:51,215
but a final act of kindness.
865
01:52:53,015 --> 01:52:59,765
I gave them their happiness.
865
01:53:00,305 --> 01:53:06,633
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68942