Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,881
Tymphaia: village of Epirus,
2
00:00:07,960 --> 00:00:11,282
in the district of Tymphis,
prefecture of loannina.
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,365
It lies beyond Tomaros mountain,
where ancient Tymphis stood.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,842
The remains of the Palasgian Walls,
bear witness to the fact
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,764
that it was inhabited
from ancient times.
6
00:00:21,840 --> 00:00:27,882
Inhabitants during the 1939 census - 1250
7
00:00:27,960 --> 00:00:33,046
Inhabitants during the 1965 census - 85.
8
00:01:26,640 --> 00:01:30,725
- All this mud!
- Jesus Christ, how will we get through?
9
00:02:15,240 --> 00:02:17,811
Bear a little to the left.
10
00:02:17,880 --> 00:02:21,805
All the way to the left. That's right.
11
00:02:22,840 --> 00:02:24,808
Hold it, you're clear.
12
00:02:31,560 --> 00:02:33,528
Let's go!
13
00:03:42,280 --> 00:03:49,402
Pretty little lemon tree
14
00:03:51,040 --> 00:03:54,761
Full of lemons
15
00:03:54,840 --> 00:03:57,491
Woman of Vissani
16
00:03:57,560 --> 00:04:02,168
I kissed you and fell ill
17
00:04:02,240 --> 00:04:06,689
And didn't call the doctor
18
00:04:15,080 --> 00:04:22,521
Bend down your branches
19
00:04:24,560 --> 00:04:28,610
So I can out a lemon
20
00:04:28,680 --> 00:04:31,365
Woman of Vissani
21
00:04:31,440 --> 00:04:35,729
I kissed you and fell ill
22
00:04:35,800 --> 00:04:40,203
And didn't call the doctor
23
00:05:22,720 --> 00:05:24,688
What�s your name?
24
00:05:28,200 --> 00:05:30,168
Have you lost your tongue?
25
00:06:31,360 --> 00:06:33,328
And what�s your name?
26
00:07:15,280 --> 00:07:17,601
Aren't you going to kiss your father?
27
00:07:19,000 --> 00:07:21,162
How could he remember me?
28
00:07:29,320 --> 00:07:31,288
Would you like something to eat?
29
00:08:08,160 --> 00:08:12,609
RECONSTRUCTION
30
00:09:33,080 --> 00:09:37,085
By Theodoros Angelopoulos
31
00:09:40,160 --> 00:09:42,128
Eleni?
32
00:10:04,960 --> 00:10:08,521
- ls that how it happened?
- Yes.
33
00:10:08,600 --> 00:10:11,490
- And then?
- Just a minute.
34
00:10:14,600 --> 00:10:17,001
How did the victim look at the time?
35
00:10:23,200 --> 00:10:24,929
I was in a daze.
36
00:10:31,040 --> 00:10:34,442
I don't know. I was in a daze.
37
00:10:35,520 --> 00:10:38,410
- Can I have a glass of water?
- Right away.
38
00:10:45,960 --> 00:10:49,806
Then Christos Gikas pulled the rope
with all his strength.
39
00:10:51,760 --> 00:10:54,525
And what did you do?
40
00:10:54,600 --> 00:10:57,809
I couldn't bear to watch
so I went to the kitchen.
41
00:11:00,800 --> 00:11:03,565
Then he began swearing at the Virgin.
42
00:11:03,640 --> 00:11:08,248
He was shouting and swearing,
telling me to hold the rope.
43
00:11:08,320 --> 00:11:10,800
- Who made the moose?
- He did!
44
00:11:13,040 --> 00:11:16,806
And he gave it to me to rub it with oil
so that it would slip better.
45
00:11:33,320 --> 00:11:36,722
I visas in a daze.
I was doing everything he asked.
46
00:11:36,800 --> 00:11:41,442
What about the victim?
Didn't he fight, didn't he do anything?
47
00:11:43,120 --> 00:11:45,487
He was a sick man.
48
00:11:48,320 --> 00:11:50,288
He fell to the floor.
49
00:11:54,840 --> 00:11:57,491
He twitched a couple of times
50
00:12:04,600 --> 00:12:07,206
We didn't realise he was dead.
51
00:12:12,680 --> 00:12:17,242
Then Christos Gikas unfastened the rope
from the door where he had tied it.
52
00:12:21,320 --> 00:12:24,369
We heard the children�s voices
coming back from school.
53
00:12:27,120 --> 00:12:32,604
He said, "How can we stop
the children from seeing him?"
54
00:14:36,880 --> 00:14:39,531
I'll go and have a look at the foxhole
55
00:15:20,960 --> 00:15:23,042
He's too big.
56
00:15:31,240 --> 00:15:33,208
Let's cut him up.
57
00:21:36,200 --> 00:21:38,567
Your father's gone again.
58
00:21:52,120 --> 00:21:55,090
I planted some spring onions in the garden.
59
00:22:48,400 --> 00:22:52,450
I'm standing behind the door.
He can't see me.
60
00:22:55,360 --> 00:22:57,328
Eleni came from the other room.
61
00:23:00,800 --> 00:23:03,724
I grab him from behind.
62
00:23:03,800 --> 00:23:08,249
She slips the noose over his head and pulls.
63
00:23:09,760 --> 00:23:12,889
Until he was strangled and fell on the floor.
64
00:23:19,920 --> 00:23:22,491
I never pulled the rope!
65
00:23:22,560 --> 00:23:24,847
She claims you put the noose around his neck.
66
00:23:24,920 --> 00:23:29,209
That's a lie. I swear by my own children!
She's trying to get rid of me too!
67
00:24:14,960 --> 00:24:16,928
Bring him here.
68
00:24:26,520 --> 00:24:29,171
- And you brought him here?
- Yes.
69
00:24:35,040 --> 00:24:38,249
We were afraid
her children might see him.
70
00:24:39,480 --> 00:24:43,166
We heard their voices in the yard.
71
00:24:43,240 --> 00:24:45,561
We threw him down this hole
72
00:24:47,480 --> 00:24:50,370
to keep him hidden until it was dark.
73
00:24:54,400 --> 00:24:57,563
Then she went out to the yard
to meet her children.
74
00:24:59,840 --> 00:25:01,808
And I left.
75
00:25:06,560 --> 00:25:08,528
I was wandering around.
76
00:25:12,440 --> 00:25:15,762
I came back here late that night,
77
00:25:15,840 --> 00:25:18,286
just as We had agreed.
78
00:26:03,600 --> 00:26:06,649
- How's it going?
- All right.
79
00:26:06,720 --> 00:26:08,802
That's no way to build a road.
80
00:26:10,960 --> 00:26:14,089
It needs a bulldozer.
You know how it is.
81
00:26:19,960 --> 00:26:21,962
Heads or tails?
82
00:26:23,920 --> 00:26:25,888
Take it.
83
00:27:41,720 --> 00:27:43,848
- What do you want?
- I've got to see you.
84
00:27:43,920 --> 00:27:47,447
- What do you want?
- I told everyone that Kostas went to loannina
85
00:27:47,520 --> 00:27:50,603
to get his papers ready for Germany.
86
00:27:52,080 --> 00:27:55,289
Come tonight, Christos!
87
00:27:55,360 --> 00:27:59,046
No way. I can�t
88
00:27:59,120 --> 00:28:01,726
Maybe tomorrow,
or the day after, I'll see.
89
00:29:31,120 --> 00:29:34,090
- Where are you off to?
- loannina. My wife�s sick.
90
00:30:53,280 --> 00:30:55,248
GORGOPOTAMOS
INN
91
00:31:55,640 --> 00:31:57,608
Calliope! Come down here.
92
00:32:08,760 --> 00:32:12,526
- I don't have an ID. Will my passport do?
- It will do.
93
00:32:12,600 --> 00:32:14,762
- Did you use to work abroad?
- Yes.
94
00:32:16,200 --> 00:32:19,682
- What�s your name?
- Kostas Goussis.
95
00:32:26,560 --> 00:32:28,528
And your wife?
96
00:32:30,240 --> 00:32:33,323
- Sofia.
- That's not what I meant.
97
00:32:33,400 --> 00:32:35,448
Was she abroad with you?
98
00:34:10,920 --> 00:34:12,888
Give me the letter.
99
00:34:18,320 --> 00:34:21,244
- How old is it?
- It's old.
100
00:34:21,320 --> 00:34:24,608
- How old?
- When he first went to Germany.
101
00:34:58,560 --> 00:35:01,962
Don't stand in the corridor.
There won�t be room for everyone.
102
00:35:50,120 --> 00:35:52,930
- A ticket to Athens.
- What�s your name?
103
00:35:53,000 --> 00:35:55,002
Kostas Goussis.
104
00:35:58,360 --> 00:36:00,488
167.50 drachmas
105
00:36:02,400 --> 00:36:04,129
167.50
106
00:36:04,200 --> 00:36:07,124
- Make way.
- We won�t fit in the back.
107
00:36:09,280 --> 00:36:11,089
Make way.
108
00:36:13,960 --> 00:36:17,282
What are you doing,
will you leave us behind?
109
00:36:17,840 --> 00:36:20,047
You hold tight to my bag.
110
00:36:29,280 --> 00:36:34,844
Mrs Eleni Goussis
Tymphaia Village
111
00:36:35,880 --> 00:36:44,288
Mr Kostas Goussis
Inn loannina
112
00:37:09,000 --> 00:37:11,082
Tonight at Palladion,
113
00:37:11,160 --> 00:37:13,162
the Kaneli Theatre Company
114
00:37:13,240 --> 00:37:18,406
presents the music comedy
'Dreams of Soldiers'
115
00:37:18,480 --> 00:37:21,131
which became an instant success
in Agrinio.
116
00:37:22,640 --> 00:37:25,041
Tonight at Palladion.
117
00:37:46,440 --> 00:37:48,442
ATHENS
118
00:39:14,960 --> 00:39:16,928
What happened?
119
00:41:44,840 --> 00:41:46,808
I'm going for a walk.
120
00:47:58,260 --> 00:48:02,000
- Inspector!
- No pictures, please.
121
00:48:02,360 --> 00:48:05,125
- Well?
- This is her first testimony.
122
00:48:05,200 --> 00:48:08,329
- Are you interested?
- Of course, it's not just a news report.
123
00:48:08,400 --> 00:48:10,641
We're conducting an inquiry.
124
00:48:11,720 --> 00:48:13,688
In Tymphaia, on 8 April '70,
125
00:48:13,760 --> 00:48:18,049
the wife of Kostas Goussis, Eleni Goussis,
aged 35, housewife, Christian Orthodox,
126
00:48:18,120 --> 00:48:21,249
presented herself to me,
the Police Chief of Mesochorion,
127
00:48:21,320 --> 00:48:23,288
and freely confessed to the following.
128
00:48:23,360 --> 00:48:27,126
On 7 March '70, I was at my house in Palaion
with my husband Kostas Goussis,
129
00:48:27,200 --> 00:48:30,488
when a misunderstanding arose
between us on a matter of morals,
130
00:48:30,560 --> 00:48:33,848
after my sister-in-law told him
that I was not behaving properly.
131
00:48:33,920 --> 00:48:37,891
During the discussion he accused me
of having a lover. Thus the quarrel began.
132
00:48:37,960 --> 00:48:41,043
He attacked me with an iron rod
and beat me across my body.
133
00:48:41,120 --> 00:48:43,691
I took a piece of rope
and strangled him.
134
00:48:43,760 --> 00:48:48,800
Then I went to my garden and buried him.
I truthfully repent for this action but it�s too late.
135
00:48:48,880 --> 00:48:52,646
I have nothing else to add
and I'm literate.
136
00:48:52,720 --> 00:48:57,282
- So, she initially took all the blame.
- Yes, but...
137
00:48:57,360 --> 00:49:00,967
But we already knew that
the gamekeeper was her accomplice.
138
00:49:01,040 --> 00:49:04,487
In the course of the inquest,
139
00:49:04,560 --> 00:49:07,689
suitable methods were used
to induce him to confess.
140
00:49:07,760 --> 00:49:09,842
We isolated the gamekeeper
141
00:49:09,920 --> 00:49:16,451
and told him that the Woman claims
that he's the sole culprit of the crime.
142
00:49:16,520 --> 00:49:19,603
You know, the usual method.
143
00:49:19,680 --> 00:49:23,287
As you see,
they are now accusing each other.
144
00:49:23,360 --> 00:49:26,523
One more thing. What are your oven
views about the motives?
145
00:49:26,600 --> 00:49:31,686
Everybody says the victim was an exemplary
husband and father, honest, hard working,
146
00:49:31,760 --> 00:49:35,367
and he was not an obstacle
in his wife's relationship.
147
00:49:35,440 --> 00:49:38,091
We must assume
that the sole motive of the crime
148
00:49:38,160 --> 00:49:42,131
is the lascivious temperament
of the accused wife.
149
00:49:42,200 --> 00:49:46,250
From one point of view
it�s inexplicable.
150
00:49:46,320 --> 00:49:48,721
The husband, his tolerance.
151
00:49:48,800 --> 00:49:54,807
So, either an irresistible inclination to crime,
or sordid financial motives.
152
00:49:54,880 --> 00:49:57,690
Because that interpretation
cannot be dismissed.
153
00:49:57,760 --> 00:50:01,128
Anyway, we are dealing with people
devoid of any moral fibre.
154
00:50:01,200 --> 00:50:03,646
Have you decided
what will happen to the children?
155
00:50:03,720 --> 00:50:06,724
We have discussed the matter
with the woman�s relations.
156
00:50:06,800 --> 00:50:09,804
The two little ones
will be placed in an orphanage,
157
00:50:09,880 --> 00:50:14,329
While the eldest daughter will got work
for a wealthy merchant in loannina,
158
00:50:14,400 --> 00:50:16,368
as a maid, or something of the sort.
159
00:50:16,440 --> 00:50:19,683
The house will be shut down
and sold by her siblings.
160
00:50:35,560 --> 00:50:40,361
I didn't realise how it happened.
I didn't mean to. I swear by my children!
161
00:50:40,440 --> 00:50:45,526
I remember wanting to tell her
that I would have nothing to do with it.
162
00:50:45,600 --> 00:50:47,523
But I couldn't do it.
163
00:50:49,240 --> 00:50:51,208
I remember that.
164
00:50:52,680 --> 00:50:55,126
And then it was as if she'd cast a spell on me.
165
00:51:20,880 --> 00:51:25,283
We're journalists from Athens.
We're looking for the gamekeepers wife.
166
00:51:59,200 --> 00:52:05,606
The girls were straining to listen
to what the violins were playing at ten feast.
167
00:52:05,680 --> 00:52:11,801
They wouldn�t go to the main square.
Not because of fear or...
168
00:52:22,840 --> 00:52:25,810
- What did you do to my brother-in-law?
- He went to Germany.
169
00:52:25,880 --> 00:52:29,726
- You're lying. What did you do to him?
- Stop talking nonsense!
170
00:52:29,800 --> 00:52:33,521
- What nonsense? What did you do to him?
- Leave me alone!
171
00:54:24,840 --> 00:54:27,411
I'm telling you the truth, Officer.
172
00:54:27,480 --> 00:54:32,964
She and her lover killed him.
I know that very well.
173
00:55:23,680 --> 00:55:25,409
Bye.
174
00:56:58,880 --> 00:57:01,042
- Hi there.
- Good morning.
175
00:57:01,120 --> 00:57:05,444
I'm looking for someone by the name
of Kostas Goussis. He's been reported missing.
176
00:57:05,520 --> 00:57:09,127
- His house is up there.
- I've been there. There's nobody home.
177
00:57:09,200 --> 00:57:11,043
What do you know about him?
178
00:57:11,120 --> 00:57:15,250
He was away in Germany for years.
It's not long since he came back.
179
00:57:15,320 --> 00:57:17,721
How did he get on with his wife?
180
00:57:17,800 --> 00:57:20,406
There's a lot of gossip in the village.
181
00:57:44,160 --> 00:57:47,243
Is there anybody in the cafe, old man?
182
00:57:56,920 --> 00:57:58,922
Cigarette?
183
00:58:06,160 --> 00:58:08,322
What did you come to see here?
184
00:58:09,960 --> 00:58:12,122
Our miserable lives?
185
00:58:13,080 --> 00:58:16,004
Our poverty, and all the
fine men going away?
186
00:58:18,240 --> 00:58:22,848
If your wife's a whore,
she either kills you...
187
00:58:22,920 --> 00:58:26,003
Or you kill her.
188
00:58:26,080 --> 00:58:28,367
There's no other way.
189
00:58:38,200 --> 00:58:40,680
- I am the mayor of the village.
- Nice to meet you.
190
00:58:40,760 --> 00:58:42,000
Nice to meet you.
191
00:58:48,120 --> 00:58:50,088
Thank you.
192
00:58:51,280 --> 00:58:53,248
No, thanks.
193
00:59:09,000 --> 00:59:11,446
- ls your tape-recorder working?
- Yes.
194
00:59:11,520 --> 00:59:15,570
- Do you mind?
- Better be on the safe side.
195
00:59:52,880 --> 00:59:54,848
Eleni!
196
01:00:05,640 --> 01:00:07,244
Last one.
197
01:00:46,440 --> 01:00:50,081
What now?
Are they going to bed that early?
198
01:00:50,160 --> 01:00:52,527
What did you expect?
199
01:00:52,600 --> 01:00:56,082
Nothing changes. I'm so bored!
200
01:00:56,160 --> 01:00:59,323
- Don't think about it.
- There's nowhere to go.
201
01:01:06,240 --> 01:01:08,208
- Good evening.
- Good evening.
202
01:03:20,040 --> 01:03:22,850
What are you doing here?
They might see us.
203
01:03:30,080 --> 01:03:32,208
What did they want?
204
01:03:32,280 --> 01:03:35,250
- They were asking questions.
- And what did you say?
205
01:03:42,920 --> 01:03:45,082
You whore, you got me into this!
206
01:03:56,320 --> 01:03:58,971
If something goes wrong, Christos...
207
01:04:02,440 --> 01:04:04,408
I'll take all the blame.
208
01:08:38,280 --> 01:08:41,409
I have two sisters
and a brother in Germany.
209
01:08:41,480 --> 01:08:45,371
- My brother invited me to go there.
- What does your brother do there?
210
01:08:45,440 --> 01:08:49,411
He works at the foundry
in T�bingen.
211
01:08:49,480 --> 01:08:51,448
- Are there many Greeks there?
- Yes.
212
01:08:51,520 --> 01:08:54,842
280 of them are from our village.
213
01:08:54,920 --> 01:08:58,288
I'm off to Germany so I can go
to the cinema on Sundays,
214
01:08:58,360 --> 01:09:02,490
and go to the nightclubs and see
what it�s like having fun there.
215
01:09:02,560 --> 01:09:06,406
My husband writes in his letters he
sends me that he's fine in Germany.
216
01:09:06,480 --> 01:09:11,361
He says work is like playing cards in a caf�.
He sticks wallets together.
217
01:09:11,440 --> 01:09:15,729
- He's invited me and I'll go too.
- What do you expect to find in Germany?
218
01:09:15,800 --> 01:09:21,762
What do I expect?
Well, I expect to grow fat, and pretty.
219
01:09:21,840 --> 01:09:24,491
Over here, as you can see,
our hearts have sickened
220
01:09:24,560 --> 01:09:26,722
with the poverty and the rest of it.
221
01:09:26,800 --> 01:09:30,521
I won't take the kids, I'll only go for six months.
My husband has invited me.
222
01:09:30,600 --> 01:09:34,241
Then I'll come back home where my kids are,
I don't want to leave them.
223
01:09:34,320 --> 01:09:36,641
Will you be saving up money there?
224
01:09:36,720 --> 01:09:39,724
I'm not going there to make
money for my children,
225
01:09:39,800 --> 01:09:42,121
but to see how they lead better lives there.
226
01:09:42,200 --> 01:09:45,044
Life's better there.
227
01:09:47,680 --> 01:09:52,083
Here, it's hard work working in the fields.
228
01:09:54,280 --> 01:09:58,729
But in Germany, in the factory,
we were working for 8 hours.
229
01:09:58,800 --> 01:10:04,728
We had 16 hours free to get some rest,
to go out and have a good time.
230
01:10:04,800 --> 01:10:10,091
Here on the other hand, a sheep
doesn't understand working hours.
231
01:10:10,160 --> 01:10:13,209
We have no idea what a holiday is.
232
01:10:13,280 --> 01:10:15,760
In Germany we saw how people live.
233
01:10:15,840 --> 01:10:20,880
In the old days,
our villages were better off.
234
01:10:20,960 --> 01:10:25,045
Their population was large and,
in those days, the people worked a lot.
235
01:10:25,120 --> 01:10:28,124
Then people left.
236
01:10:28,200 --> 01:10:31,568
All the young people are leaving
and they keep on leaving.
237
01:10:31,640 --> 01:10:34,610
The villages will be deserted
238
01:10:34,680 --> 01:10:38,287
if this migration doesn't stop.
239
01:10:39,560 --> 01:10:43,929
Nowadays, it's just us old people
that are left in the villages.
240
01:10:46,360 --> 01:10:50,251
We're old and we'll start dying,
241
01:10:50,320 --> 01:10:52,448
and the villages will be empty.
242
01:10:52,520 --> 01:10:57,048
And when the villages are empty,
that won't be too good for the cities either.
243
01:13:27,360 --> 01:13:33,208
- Someone saw Giorgos, her brother, coming!
- Over here, Giannis!
244
01:14:07,640 --> 01:14:11,884
There's someone here to see you, sir!
245
01:14:48,280 --> 01:14:53,207
I heard you're looking for someone
by the name of Kostas Goussis.
246
01:14:53,280 --> 01:14:55,248
I'm his wife's brother.
247
01:14:57,240 --> 01:15:01,006
You see? It's broken on both sides.
248
01:15:01,080 --> 01:15:04,766
These are no good to build a home,
they're broken beams.
249
01:15:04,840 --> 01:15:08,162
We need to bring beams and open it up,
otherwise it's no good.
250
01:15:08,240 --> 01:15:09,287
Anything you need.
251
01:15:09,360 --> 01:15:14,651
Go and get them and bring them over
so we can open it up before it starts raining.
252
01:15:14,720 --> 01:15:17,883
We'll bring them, what else can we do?
We need to repair the house.
253
01:15:17,960 --> 01:15:20,201
- Bye.
- Bye.
254
01:15:32,440 --> 01:15:35,808
- Good morning.
- Welcome.
255
01:15:35,880 --> 01:15:40,010
- I want to talk to you, Eleni
- Let me just finish this.
256
01:16:04,640 --> 01:16:06,608
I'll bring a stool.
257
01:16:12,000 --> 01:16:13,923
Sit down.
258
01:16:16,320 --> 01:16:22,009
- What is it, Giorgos?
- The police are all over the place, searching.
259
01:16:22,080 --> 01:16:25,926
- There's a lot of gossip in the village.
- ls that what you wanted to tell me?
260
01:16:26,000 --> 01:16:28,367
- Yes.
- Let them gossip in the village.
261
01:16:28,440 --> 01:16:33,287
OK, forget about the others.
But what about us, your oven siblings?
262
01:16:33,360 --> 01:16:35,362
- What happened?
- He went away.
263
01:16:35,440 --> 01:16:39,206
I told you, didn't l ? I showed you
the letter he sent me from loannina.
264
01:16:39,280 --> 01:16:41,806
- Tell us the truth, Eleni.
- Leave me alone!
265
01:16:41,880 --> 01:16:44,963
- Eleni, that's no way to talk.
- Leave me alone!
266
01:16:45,040 --> 01:16:48,203
I'm not having anyone
telling me what to do. No one!
267
01:18:36,240 --> 01:18:38,368
It's me, Giorgosl
268
01:18:38,440 --> 01:18:40,408
- What do you want?
- Open the door.
269
01:19:13,600 --> 01:19:16,126
- There's some tsipouro.
- I don't want any.
270
01:19:18,880 --> 01:19:20,848
Coffee?
Do you want some coffee?
271
01:19:56,280 --> 01:19:59,568
The police have made inquiries in loannina.
272
01:19:59,640 --> 01:20:03,850
They found Kostas' name on the passenger
list of a bus going to Athens.
273
01:20:03,920 --> 01:20:06,969
And at an inn too.
274
01:20:07,040 --> 01:20:10,840
The innkeeper says
there was a woman with him.
275
01:20:10,920 --> 01:20:12,888
Her name was Sofia.
276
01:20:13,960 --> 01:20:19,524
Do you know anyone
called Sofia in the village?
277
01:20:19,600 --> 01:20:22,570
Apart from the gamekeeper's wife?
278
01:20:29,840 --> 01:20:34,004
They're going to bring you in for
questioning, the policeman told me so.
279
01:20:44,560 --> 01:20:49,407
What did you do with him? You lied,
he didn't leave! What did you do with him?
280
01:21:09,440 --> 01:21:11,408
Sit down.
281
01:21:54,760 --> 01:21:57,889
Padazi's son saw Christos in loannina.
282
01:22:15,760 --> 01:22:19,003
Save me, Giorgos. I'm lost.
283
01:22:19,080 --> 01:22:22,209
What have you done, you poor fool?
284
01:22:22,280 --> 01:22:25,329
- Promise you will help me.
- Where is he?
285
01:22:25,400 --> 01:22:28,370
- You won't betray me, Giorgos, will you?
- Where is he?
286
01:22:40,040 --> 01:22:42,964
What have they done,
What have they done?
287
01:22:59,800 --> 01:23:01,768
It's nobody's fault.
288
01:23:03,560 --> 01:23:08,009
It just happened.
289
01:24:07,600 --> 01:24:09,762
I've been thinking about it all night.
290
01:24:13,600 --> 01:24:15,568
After all, she's my sister.
291
01:24:34,440 --> 01:24:38,161
- I've told them to bring the Land Rover.
- Good. We're nearly finished.
292
01:24:56,080 --> 01:24:59,721
- Bring both of them in.
- Bring them both in!
293
01:25:01,440 --> 01:25:04,125
- Clear the room.
- Yes, sir.
294
01:25:04,200 --> 01:25:07,568
Could you please all step out for a while?
295
01:25:40,520 --> 01:25:42,488
One of you two is trying to fool us.
296
01:25:47,320 --> 01:25:49,800
Who thought of the plan?
297
01:25:49,880 --> 01:25:53,089
The time? The letter?
298
01:25:53,160 --> 01:25:55,128
All those details?
299
01:25:56,400 --> 01:26:00,689
You're not doing yourselves any good
by accusing each other!
300
01:26:00,760 --> 01:26:02,728
Who made the moose?
301
01:26:06,040 --> 01:26:08,964
Who tied the rope to the door?
302
01:26:10,680 --> 01:26:13,604
- Who slipped the moose around his neck?
- Not me! I swear!
303
01:26:13,680 --> 01:26:15,967
Not me! I swear by my children!
304
01:26:40,080 --> 01:26:43,323
- Take her off me! Take her off me now!
- Stop it!
305
01:26:43,400 --> 01:26:45,368
Take her off me!
306
01:26:47,440 --> 01:26:49,408
Take her away!
307
01:27:17,000 --> 01:27:18,650
Come here.
308
01:28:10,200 --> 01:28:12,885
Show me what you did with the rope.
309
01:31:37,560 --> 01:31:39,847
Bitch, you killed him! Bitch!
310
01:31:39,920 --> 01:31:43,129
- Murderer!
- Whore!
311
01:31:48,520 --> 01:31:49,851
Murderer!
312
01:32:03,320 --> 01:32:05,448
Murderer!
313
01:32:06,200 --> 01:32:09,283
- Bitch!
- Murderer!
314
01:32:55,600 --> 01:32:57,045
Whore!
315
01:34:26,720 --> 01:34:28,529
Eleni!
316
01:35:46,600 --> 01:35:49,251
- Got you, Eleni.
- Got you, Takis.
317
01:36:48,440 --> 01:36:55,289
Pretty little lemon tree
318
01:36:57,120 --> 01:37:00,841
Full of lemons
319
01:37:00,920 --> 01:37:03,446
Woman of Vissani
320
01:37:03,520 --> 01:37:08,162
I kissed you and fell ill
321
01:37:08,240 --> 01:37:11,926
And didn't call the doctor
322
01:37:12,000 --> 01:37:15,243
THE END
25785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.