All language subtitles for Aleksandr.Malenkiy.1981.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,914 Gorky Film Studio USSR 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,911 DEFA Film Studio GDR 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,275 in association with Sovinfilm 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,955 Screenplay by lngeburg KRETZSCHMAR 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,111 Valentin YEZHOV Vladimir YEZHOV 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,633 Vladimir FOKlN 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,232 Directed by Vladimir FOKlN 8 00:00:24,760 --> 00:00:27,957 Director of Photography Sergey FlLlPPOV 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,438 Production Designer Erich KRULLKE 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,032 Music by Eduard ARTEMYEV 11 00:00:35,560 --> 00:00:39,439 English Subtitles by T. Kameneva 12 00:00:40,360 --> 00:00:43,397 Starring Captain Tsvetov - Boris TOKAREV 13 00:00:43,560 --> 00:00:45,835 Sergeant Chrishchanowitch Yuri NAZAROV 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,272 Private Kurykin Mikhail KOKSHENOV 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,795 Pinsel - Olaf SCHNElDER 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,996 Also starring Tessa - Ute LUBOSCH 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,914 Hubner - Gerry WOLFF Friedel - Walfriede SCHMlTT 18 00:00:59,080 --> 00:01:03,198 Rusanov - Nikolai SKOROBOGATOV Peter - Olaf BODDEUTSCH 19 00:01:03,360 --> 00:01:06,477 lrmgard - Jana LENZ Martha - Brit BAUMANN 20 00:01:06,640 --> 00:01:10,235 Ralle - Stefan MARTH Felix - Andreas GUTOWSKl 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,834 Loberg Gerd Michael HENNEBERG 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,195 Flechsig - Harald WARMBRUNN 23 00:03:19,720 --> 00:03:24,396 LlTTLE ALEXANDER 24 00:05:34,160 --> 00:05:37,357 Stop, Kurykin. Pull over. 25 00:05:38,360 --> 00:05:39,634 Park it here. 26 00:06:01,440 --> 00:06:04,273 Well, girls, how you doing? 27 00:06:08,120 --> 00:06:10,395 Comrade Sergeant, how about some grub? 28 00:06:11,040 --> 00:06:12,632 - You starved? - Sure. 29 00:06:13,200 --> 00:06:15,236 On the bank Katyusha stepped out... 30 00:06:48,600 --> 00:06:50,192 Here, the very last, the sweetest. 31 00:06:56,400 --> 00:06:57,628 That's it, guys. 32 00:07:00,360 --> 00:07:02,396 We've run out of it. 33 00:07:03,080 --> 00:07:06,197 ln an hour. ln ein hour. 34 00:07:07,920 --> 00:07:09,433 Alright, then. 35 00:07:10,080 --> 00:07:11,957 Everyone be here in an hour. 36 00:07:27,720 --> 00:07:29,472 Girl! 37 00:07:30,600 --> 00:07:32,192 You. Come here. 38 00:07:32,480 --> 00:07:34,232 You. Come, don't be afraid. 39 00:07:45,880 --> 00:07:47,950 Here. One moment. 40 00:07:52,240 --> 00:07:53,878 All right, bitte now. 41 00:08:15,840 --> 00:08:16,955 Shall we roll? 42 00:08:17,360 --> 00:08:18,998 We're being transferred, Akimych. 43 00:08:20,000 --> 00:08:21,274 Who's transferred? 44 00:08:22,440 --> 00:08:26,035 They're sending me to Berlin, to a newspaper. 45 00:08:27,000 --> 00:08:29,673 They say they need people who know the language. 46 00:08:32,560 --> 00:08:34,232 So we're parting, right? 47 00:08:34,600 --> 00:08:37,876 No such luck. 48 00:08:39,000 --> 00:08:40,672 l did my best trying to get rid of you. 49 00:08:42,760 --> 00:08:46,514 No, they say, comrade captain, you'll need... 50 00:08:50,800 --> 00:08:52,438 ...a driver anyway. 51 00:08:53,960 --> 00:08:55,552 And without the sergeant... 52 00:08:56,400 --> 00:08:58,072 What without the sergeant? 53 00:08:59,000 --> 00:09:01,958 Without the sergeant, they say, the newspaper will never come out. 54 00:09:03,200 --> 00:09:05,589 Yes, it's a real pity. 55 00:09:05,760 --> 00:09:09,469 Comrade Captain. The new appointment calls for a drink. 56 00:09:10,480 --> 00:09:11,833 What's this? 57 00:09:12,080 --> 00:09:15,277 lt's their schnapps. l've tasted it personally. lt's quite drinkable. 58 00:09:17,760 --> 00:09:21,196 What a bouquet! So you drink it personally, Kurykin. 59 00:09:21,520 --> 00:09:23,636 Why? l like it. 60 00:09:25,760 --> 00:09:27,876 Oh, she's got company there. 61 00:09:28,080 --> 00:09:29,354 Yes. 62 00:09:30,040 --> 00:09:31,951 Shall we go and get acquainted? 63 00:09:34,640 --> 00:09:37,359 Akimych has already signed them up for rations. 64 00:09:39,000 --> 00:09:40,353 Let's go, huh? 65 00:09:59,440 --> 00:10:01,715 Bon appetite, Fraulein. 66 00:10:02,480 --> 00:10:03,549 Thank you. 67 00:10:04,520 --> 00:10:05,350 May we come in? 68 00:10:18,040 --> 00:10:19,075 Are you living here? 69 00:10:19,240 --> 00:10:22,516 No, we're just staying, we're refugees. 70 00:10:23,320 --> 00:10:26,073 What's your name, boy? 71 00:10:31,280 --> 00:10:32,793 He's scared, silly. 72 00:10:34,840 --> 00:10:38,674 He's my brother Peter. And l'm lrmgard. 73 00:10:38,840 --> 00:10:39,955 Shut up. 74 00:10:40,520 --> 00:10:42,397 l didn't say anything wrong. 75 00:10:43,000 --> 00:10:44,069 Drop it, kid. 76 00:10:45,840 --> 00:10:48,400 Drop it, it doesn't suit you. 77 00:10:52,480 --> 00:10:56,029 He got hit by hot tar during a bombing raid. 78 00:10:57,960 --> 00:11:02,238 Kurykin, give him your forage cap. We'll get you a new one. 79 00:11:02,520 --> 00:11:04,078 Sure you'll get it. 80 00:11:10,840 --> 00:11:12,239 All right. 81 00:11:27,440 --> 00:11:29,795 Do you have parents? 82 00:11:30,600 --> 00:11:34,593 Father was killed in Russia by yours. 83 00:11:36,320 --> 00:11:39,039 Do you have any idea what he was doing there? 84 00:11:41,960 --> 00:11:46,988 And Mother's buried over there, by the road. We're refugees. 85 00:11:47,160 --> 00:11:47,956 Stop whimpering. 86 00:11:51,280 --> 00:11:52,793 So you're orphans. 87 00:11:53,760 --> 00:11:55,591 No family at all? 88 00:11:59,240 --> 00:12:01,390 Do you have any relatives? 89 00:12:02,440 --> 00:12:06,718 Yes, in Berlin. Uncle Manfred and our aunt. 90 00:12:07,200 --> 00:12:08,633 Here. 91 00:12:11,040 --> 00:12:14,191 Berlin? You're lucky. 92 00:12:14,640 --> 00:12:16,517 Do you want to go with us? 93 00:12:16,720 --> 00:12:19,632 They have relatives in Berlin. Shall we take them along? 94 00:12:21,080 --> 00:12:24,072 l'm not going. You want us to be sent to Siberia? 95 00:12:24,680 --> 00:12:29,435 You silly. l'd love to go to Siberia. 96 00:12:29,600 --> 00:12:32,910 But l got a lot of work here. 97 00:12:33,600 --> 00:12:34,396 Let's go. 98 00:12:41,640 --> 00:12:43,949 Greetings, beautiful! How can we get downtown? 99 00:12:44,120 --> 00:12:45,075 Go there, straight ahead. 100 00:12:45,240 --> 00:12:47,629 Get rolling, Kurykin. Thanks. 101 00:13:22,480 --> 00:13:24,436 Greetings, Comrade Captain. 102 00:13:26,440 --> 00:13:27,793 Are they yours? 103 00:13:29,320 --> 00:13:30,912 Mine. Don't they look like me? 104 00:13:32,760 --> 00:13:34,830 - Not exactly. - You don't say. 105 00:13:35,000 --> 00:13:37,639 - Do you have any of your own? - Not yet. 106 00:13:38,000 --> 00:13:39,274 Don't despair, we'll have some born. 107 00:13:39,440 --> 00:13:42,557 lf you wish, we can let you have one. 108 00:13:42,960 --> 00:13:44,552 Thanks, l'll manage on my own. 109 00:13:44,760 --> 00:13:46,478 You can never do it on your own. 110 00:13:47,080 --> 00:13:48,195 Kurykin! 111 00:13:50,280 --> 00:13:53,033 Are all of your subordinates so knowledgeable? 112 00:13:53,200 --> 00:13:54,349 l'm ready. 113 00:13:54,800 --> 00:13:57,872 lt's no good to be late. lt's already 4 minutes after 9. 114 00:13:58,040 --> 00:14:00,998 l'm sorry, Tessa. The edition was delayed. Let's go. 115 00:14:15,560 --> 00:14:17,278 lt'd be good to live with someone like her. 116 00:14:18,520 --> 00:14:21,796 She'll feed you on time, she'll put you to bed on time. 117 00:14:22,320 --> 00:14:24,675 And she'll do on time everything else. 118 00:14:25,240 --> 00:14:28,118 - Me, for example... - Kurykin! 119 00:14:28,600 --> 00:14:30,830 - What? - Spare us your examples. 120 00:14:31,760 --> 00:14:33,239 Wait for me here. 121 00:14:33,920 --> 00:14:36,070 Really, Kurykin. 122 00:14:37,200 --> 00:14:39,714 l spare no effort teaching you to be cultured. 123 00:14:40,720 --> 00:14:42,551 Why is it always Kurykin? 124 00:14:42,920 --> 00:14:44,751 l want you to do something. 125 00:14:46,520 --> 00:14:49,034 This place, Blankenheim. 126 00:14:51,360 --> 00:14:55,638 l want to put you in charge of the editorial secretariat. Can you cope? 127 00:14:56,240 --> 00:14:57,468 l'll try to. 128 00:14:57,800 --> 00:14:59,677 Yes, please try. 129 00:15:00,000 --> 00:15:04,755 But first you have to go for a day to Blankenheim. 130 00:15:05,360 --> 00:15:07,794 The burgomaster there is a... 131 00:15:10,280 --> 00:15:12,953 Hubner, former concentration camp prisoner. 132 00:15:13,160 --> 00:15:16,436 He organized a sort of children's home. 133 00:15:17,520 --> 00:15:19,272 He just called, panicked. 134 00:15:19,440 --> 00:15:23,194 He asks to send there someone from the editorial office. 135 00:15:23,880 --> 00:15:25,552 The connection was terrible. 136 00:15:26,080 --> 00:15:28,435 All l understood is that their situation is pretty bad. 137 00:15:29,320 --> 00:15:32,995 Go there. Take two barrels of bacon with you. 138 00:15:34,320 --> 00:15:36,914 - l'll give instructions. - That'll be fine. 139 00:15:37,680 --> 00:15:40,592 And, yes, Tessa Tenser will go with you. 140 00:15:41,000 --> 00:15:43,150 She's a German working for our newspaper. 141 00:15:43,320 --> 00:15:44,878 Oh, that girl... 142 00:15:45,040 --> 00:15:47,190 Yes. Have you already met? 143 00:15:47,480 --> 00:15:49,311 How come she speaks Russian? 144 00:15:49,560 --> 00:15:52,074 Her father is an engineer. 145 00:15:53,640 --> 00:15:56,200 Worked in Russia for many years. 146 00:15:57,120 --> 00:16:00,396 - Any more questions? - Yes, Comrade Colonel. 147 00:16:00,840 --> 00:16:03,957 We have two kids with us, they're orphans. 148 00:16:04,120 --> 00:16:07,237 We've to take them to their relatives. Can you tell me where this place is? 149 00:16:07,480 --> 00:16:09,436 Berlin is a big city. 150 00:16:10,200 --> 00:16:13,033 l guess Tessa will be of more help to you in this matter. 151 00:16:13,760 --> 00:16:14,636 We'll find it. 152 00:16:14,880 --> 00:16:16,472 - Do it. - Yes. 153 00:16:32,960 --> 00:16:35,235 Yes, Germans will have a lot of work, too. 154 00:16:36,960 --> 00:16:38,473 Turn left, please. 155 00:16:39,200 --> 00:16:41,475 No, it can't even compare to Minsk. 156 00:16:41,640 --> 00:16:45,349 Turn left... You can't find anything here. 157 00:17:05,680 --> 00:17:08,353 l recognize this place, it's around the corner. 158 00:17:08,600 --> 00:17:11,273 - This way, please. - Will do. 159 00:17:23,080 --> 00:17:25,355 There's nothing to look at here. 160 00:17:30,000 --> 00:17:32,719 Listen, let's go with us. 161 00:17:48,280 --> 00:17:50,510 Look, Russians! 162 00:17:57,280 --> 00:17:59,316 Russians! Russians are here! 163 00:18:05,440 --> 00:18:08,477 Officers. Maybe they brought something to eat. 164 00:18:09,480 --> 00:18:12,995 lf only l had a machinegun. l would've talked to that officer. 165 00:18:13,160 --> 00:18:15,958 - The war is over. - Not for me. 166 00:18:16,200 --> 00:18:18,156 Good afternoon, friends. 167 00:18:18,680 --> 00:18:21,194 Who can show us the burgomaster's house? 168 00:18:22,720 --> 00:18:25,917 They're not Russians, they're ours, in camouflage. 169 00:18:26,760 --> 00:18:30,389 Why have you donned that uniform? Are you a traitor? 170 00:18:30,560 --> 00:18:32,039 l'm Russian. 171 00:18:32,680 --> 00:18:36,229 No Russian can speak our language so well. 172 00:18:36,400 --> 00:18:39,915 Want me to teach you speak Russian? Everybody will just gasp. 173 00:18:40,080 --> 00:18:43,789 l ain't speaking dogs' language. You traitor. 174 00:18:44,440 --> 00:18:46,032 What did you say? 175 00:18:46,400 --> 00:18:48,834 You aren't speaking humans' language now either. 176 00:18:49,000 --> 00:18:50,479 What is he yelling about? 177 00:18:50,640 --> 00:18:53,154 Nothing. He doesn't believe l'm Russian. 178 00:18:54,240 --> 00:18:57,038 And you? Are you Russian, too? 179 00:18:57,280 --> 00:18:58,349 You're Russian yourself. 180 00:18:59,200 --> 00:19:02,875 You ride with them. Did they take you prisoner? 181 00:19:03,120 --> 00:19:04,189 You stupid. 182 00:19:04,360 --> 00:19:08,956 And this one with you. Why isn't she speaking? ls she mute? 183 00:19:09,120 --> 00:19:10,917 But you're talking too much. 184 00:19:11,120 --> 00:19:13,793 Pinsel, shut up. Or they won't give us anything to eat. 185 00:19:13,960 --> 00:19:14,949 The hell l'll shut up! 186 00:19:15,240 --> 00:19:17,674 The burgomaster's coming! 187 00:19:18,040 --> 00:19:21,999 Good afternoon. Welcome to Blankenheim. 188 00:19:23,040 --> 00:19:25,190 We're from the newspaper. 189 00:19:26,920 --> 00:19:28,911 Sergeant Chrishchanowitch. Pleased to meet you. 190 00:19:32,400 --> 00:19:35,631 We've been waiting for you. How could you make it here? 191 00:19:35,800 --> 00:19:38,678 Bridges are blown up, roads are impassable. We're like on an island. 192 00:19:39,240 --> 00:19:41,231 We got here thanks to Kurykin. 193 00:19:41,560 --> 00:19:43,312 He's an army driver. 194 00:19:44,800 --> 00:19:46,358 Greetings, Herr. 195 00:19:47,440 --> 00:19:50,955 Hello. Let's go to my office. We can talk there. 196 00:19:51,440 --> 00:19:52,509 My bag. 197 00:19:52,680 --> 00:19:55,399 The coffee mill is flying! 198 00:19:57,880 --> 00:19:59,996 Coffee mill! The coffee mill is flying! 199 00:20:08,560 --> 00:20:10,198 Down! 200 00:20:12,520 --> 00:20:15,637 lt's the newspaper. That's how they deliver it to us. 201 00:20:19,680 --> 00:20:20,874 What was it? 202 00:20:22,040 --> 00:20:23,871 That's their mail service. 203 00:20:27,240 --> 00:20:30,198 One of my pals at the front used to say 204 00:20:30,360 --> 00:20:34,148 that it's better to lie down alive for 5 minutes than dead for life. 205 00:20:42,520 --> 00:20:44,875 All right, children, run and pick it up. 206 00:20:45,480 --> 00:20:49,519 l thought of a way to make them busy. They deliver it to the houses. 207 00:20:50,440 --> 00:20:52,795 No one in the village is interested in anything, 208 00:20:52,960 --> 00:20:55,918 but we make them learn the truth. 209 00:20:56,160 --> 00:21:00,950 Usually l fly in this plane and drop the bundles, 210 00:21:01,120 --> 00:21:03,634 but l had no idea they call us the coffee mill. 211 00:21:03,800 --> 00:21:06,792 l'm always afraid that the plane would not come. 212 00:21:06,960 --> 00:21:11,033 This paper seems to come from the new life. Even the children feel it. 213 00:21:11,280 --> 00:21:13,191 Uncle, have you been at the war? 214 00:21:13,360 --> 00:21:15,032 - Me? - Yes. 215 00:21:15,680 --> 00:21:17,033 Yes. Why? 216 00:21:17,640 --> 00:21:21,155 Have you met my dad there? 217 00:21:23,920 --> 00:21:25,558 No, kid. 218 00:21:26,120 --> 00:21:27,473 l didn't happen to. 219 00:21:27,640 --> 00:21:29,949 Has he been killed? 220 00:21:31,480 --> 00:21:32,959 l don't think so. 221 00:21:33,560 --> 00:21:34,959 l'm sure he wasn't. 222 00:21:35,120 --> 00:21:36,997 Do you know when he's coming back? 223 00:21:37,600 --> 00:21:40,239 Soon. Now everyone will come back soon. 224 00:21:40,400 --> 00:21:42,231 - Honest? - Yes. 225 00:21:42,400 --> 00:21:43,799 l gotta run now. 226 00:22:01,600 --> 00:22:04,637 - My name is Martha. And yours? - l'm lrmgard. 227 00:22:04,960 --> 00:22:08,839 Tell me, this Russian officer, is he a good man? 228 00:22:09,360 --> 00:22:11,191 Yes, he's good. 229 00:22:11,360 --> 00:22:13,237 Are you in love with him? 230 00:22:14,760 --> 00:22:15,909 Why do you think so? 231 00:22:16,200 --> 00:22:18,714 lt's showing. lt's the way you look at him. 232 00:22:18,880 --> 00:22:22,395 - What nonsense are you talking? - Why did you blush then? 233 00:22:25,520 --> 00:22:28,353 Does he give you sweets? 234 00:22:28,520 --> 00:22:30,158 Yes, sometimes. 235 00:22:30,880 --> 00:22:33,553 Next time ask him to give some for me. 236 00:22:33,880 --> 00:22:35,871 l'll try to. 237 00:22:37,440 --> 00:22:40,318 You're okay, you're very beautiful. 238 00:22:40,640 --> 00:22:43,677 We could get a lot of good food. 239 00:22:43,840 --> 00:22:45,159 But how? 240 00:22:45,360 --> 00:22:49,114 We'll talk about it tonight, without this small fry around. 241 00:22:49,360 --> 00:22:50,873 Alright, l got to go. 242 00:22:54,360 --> 00:22:59,559 Can you believe it, about 50 homeless kids, from everywhere. 243 00:22:59,840 --> 00:23:03,355 Their parents are either dead or nobody knows where. 244 00:23:03,520 --> 00:23:07,195 The little ones remember only their first names, don't even know the last. 245 00:23:07,440 --> 00:23:09,237 Hundreds of problems. 246 00:23:09,600 --> 00:23:12,034 Lice, clothes, lodging. 247 00:23:12,200 --> 00:23:18,116 lt's not so bad now, in spring, but what shall we do in the fall and winter? 248 00:23:18,320 --> 00:23:20,675 lt frightens me even to think of it. 249 00:23:21,360 --> 00:23:23,920 We're making do with the food somehow. 250 00:23:24,120 --> 00:23:27,396 Thanks to your commandant's office, they're helping us. 251 00:23:28,240 --> 00:23:30,708 What about the local population? 252 00:23:31,040 --> 00:23:33,349 The local population. 253 00:23:33,520 --> 00:23:37,559 They're almost all kulaks. They won't give anything for nothing. 254 00:23:37,720 --> 00:23:41,395 For a couple of potatoes, they'll strip the last shirt off a refugee. 255 00:23:41,840 --> 00:23:46,755 My kids for them are a lice-ridden gang to be hunted by dogs. 256 00:23:47,880 --> 00:23:50,997 Besides, some fanatics are hiding in the woods, 257 00:23:51,160 --> 00:23:54,516 they continue the war, the wehrwolfs, you know. 258 00:23:55,040 --> 00:23:57,156 Continuing the war and robbing. 259 00:23:57,320 --> 00:24:01,108 The philistines have shut themselves in their houses, like in bastions. 260 00:24:01,520 --> 00:24:02,999 We'll write about this 261 00:24:03,160 --> 00:24:05,958 and run the children's photos in the newspaper, 262 00:24:06,120 --> 00:24:08,315 thus searching for their relatives. 263 00:24:08,480 --> 00:24:10,198 That would be good. 264 00:24:10,480 --> 00:24:12,391 Herr Hubner. Excuse me. 265 00:24:12,560 --> 00:24:13,913 This is our Friedel. 266 00:24:14,080 --> 00:24:15,638 l'm sorry, Frau Friedel. 267 00:24:15,840 --> 00:24:19,594 The cook and guarding angel of our barefooted army. 268 00:24:19,760 --> 00:24:21,034 Or more exact, our wild horde. 269 00:24:21,200 --> 00:24:27,070 Herr Hubner, one more got sick. Herman Frenzimmer. 270 00:24:27,240 --> 00:24:29,310 l'm almost sure it's typhus. 271 00:24:29,480 --> 00:24:31,994 We must do something, or we'll get an epidemic. 272 00:24:32,160 --> 00:24:33,912 Have you isolated them? 273 00:24:34,080 --> 00:24:38,392 Just fenced off the shed's corner, that's all isolation for you. 274 00:24:39,240 --> 00:24:42,152 We need a doctor and medications. 275 00:24:43,400 --> 00:24:45,914 Each day new children seek shelter with us, 276 00:24:46,080 --> 00:24:48,514 five new kids only in the last 3 days. 277 00:24:49,400 --> 00:24:52,756 They have no clothes and, more important, no shoes. 278 00:24:52,920 --> 00:24:55,115 l just don't know what to do. 279 00:25:00,760 --> 00:25:04,275 Renata only shivered at first, now she's delirious. 280 00:25:13,040 --> 00:25:18,319 They need good nutrition, milk. But where can we get it? 281 00:25:22,200 --> 00:25:25,237 We've brought some bacon. 282 00:25:31,280 --> 00:25:34,317 What's the matter with him? What's happened? 283 00:25:36,040 --> 00:25:37,678 He's from Byelorussia. 284 00:25:37,840 --> 00:25:42,072 The Germans have burned down their village, together with its inhabitants. 285 00:25:42,240 --> 00:25:45,915 He had his father, wife and two little kids there. 286 00:25:55,760 --> 00:25:57,876 We must do something. 287 00:25:58,600 --> 00:25:59,874 Now. 288 00:26:00,920 --> 00:26:04,276 Go to Berlin and get in touch with the troops through the newspaper. 289 00:26:04,800 --> 00:26:05,994 Urgently. 290 00:26:09,520 --> 00:26:11,238 l think it's typhus, too. 291 00:26:11,440 --> 00:26:12,589 Yes... 292 00:26:13,440 --> 00:26:14,634 lt looks like it. 293 00:26:15,960 --> 00:26:19,475 But leaving right away is not so good either... 294 00:26:20,680 --> 00:26:26,391 All right. Tessa, you go to Berlin with Kurykin. 295 00:26:27,240 --> 00:26:29,834 But try to get back tomorrow. 296 00:26:31,240 --> 00:26:33,071 And we'll stay here. 297 00:26:34,120 --> 00:26:36,395 We'll try to do al least something... 298 00:26:43,320 --> 00:26:45,117 Pinsel is stunning fish again. 299 00:26:45,280 --> 00:26:46,474 The boys stun fish. 300 00:26:46,640 --> 00:26:51,077 That rascal found ammunition somewhere, and l can't catch him. 301 00:26:51,880 --> 00:26:54,678 Ah, Pinsel. We've already met him. 302 00:26:54,840 --> 00:26:58,992 Yes, a difficult boy. Raised by the HitlerYugend. 303 00:27:00,920 --> 00:27:02,273 This is something new. 304 00:27:05,040 --> 00:27:09,113 Oh God, it's a baby! 305 00:27:11,120 --> 00:27:13,588 - Where did you find him? - By the Hoffmanns' fence. 306 00:27:13,760 --> 00:27:15,432 - At the end of the street? - Yes. 307 00:27:17,160 --> 00:27:20,675 The refugees must have abandoned him. What do we do with him? 308 00:27:20,840 --> 00:27:23,195 What can we do? We'll keep him. 309 00:27:27,480 --> 00:27:31,234 Don't be afraid. Now now. They scared you , they yell. 310 00:27:31,680 --> 00:27:33,750 Oh, them! What's now? 311 00:27:34,360 --> 00:27:35,554 That's all now. 312 00:27:35,800 --> 00:27:38,712 Comrade Captain, look, he likes him, rascal. 313 00:27:38,880 --> 00:27:40,472 Good for you, little fritz! 314 00:27:41,080 --> 00:27:43,036 To the hell with all them. 315 00:27:43,520 --> 00:27:45,829 - What's your name, little man? - Who ever knows! 316 00:27:46,000 --> 00:27:47,513 What's your name? 317 00:27:47,760 --> 00:27:49,398 We'll have to name him. 318 00:27:49,560 --> 00:27:51,949 Let's name him Gunther, like my brother. 319 00:27:52,280 --> 00:27:54,999 Gunther is a good name. 320 00:27:55,400 --> 00:27:57,231 Maybe he's a girl? 321 00:27:59,160 --> 00:28:01,037 Let's look. 322 00:28:02,960 --> 00:28:05,394 - What? - There we go. 323 00:28:07,000 --> 00:28:08,035 A boy! 324 00:28:08,360 --> 00:28:11,875 Then let's name him Vasily, after our sergeant. 325 00:28:12,040 --> 00:28:14,873 You yokel! Why Vasily? He's German. 326 00:28:18,320 --> 00:28:21,437 - What's your name, boy? - Alexander. 327 00:28:21,600 --> 00:28:24,956 Great. We have such name, and you, too. 328 00:28:25,120 --> 00:28:27,953 We'll name him Alexander, after his godfather. 329 00:28:28,200 --> 00:28:30,634 - You mean both of them? - Yes. 330 00:28:30,960 --> 00:28:35,476 You'll be Big Alexander, he'll be Little Alexander. 331 00:28:45,080 --> 00:28:46,672 Keep your paws off. 332 00:28:48,160 --> 00:28:49,593 lt's done. 333 00:28:51,560 --> 00:28:54,154 Wait, you'll get it soon. 334 00:29:10,680 --> 00:29:12,432 Ralle, look. 335 00:29:16,840 --> 00:29:19,752 Pinsel, look who's coming. 336 00:29:25,080 --> 00:29:26,433 Hey, you! 337 00:29:28,640 --> 00:29:32,428 Yes, you. Come here. 338 00:29:33,200 --> 00:29:34,713 Come on. 339 00:29:52,200 --> 00:29:53,952 What's up? 340 00:29:57,720 --> 00:30:01,269 Why did you grab a bundle of papers on the road today? 341 00:30:01,480 --> 00:30:03,198 Why shouldn't l have? 342 00:30:03,360 --> 00:30:08,354 The burgomaster gives us grub for it. You're a stranger, Russians feed you. 343 00:30:11,280 --> 00:30:12,508 Want some fish? 344 00:30:15,040 --> 00:30:16,598 Yes, l do. 345 00:30:17,920 --> 00:30:20,832 Go and ask your lvan for it. 346 00:30:30,560 --> 00:30:32,073 What did you say? 347 00:30:36,840 --> 00:30:39,195 Don't mess up with him, Pinsel. 348 00:30:43,160 --> 00:30:46,357 - Take your boots off! - Maybe something else, too? 349 00:30:54,800 --> 00:30:58,156 Pinsel, you'll get it coming from the Russian for it. 350 00:30:58,320 --> 00:31:02,472 Shut up! Take his boots off him, quick! 351 00:31:06,120 --> 00:31:08,315 Do it, l said! 352 00:31:17,960 --> 00:31:19,393 Done. 353 00:31:28,720 --> 00:31:30,836 Here, you can walk in mine. 354 00:31:32,000 --> 00:31:34,753 l liked your boots when l first saw them. 355 00:31:34,920 --> 00:31:37,912 And remember, l didn't force them from you. 356 00:31:38,080 --> 00:31:41,470 l took them as booty, as l won over you in battle. 357 00:31:42,760 --> 00:31:46,355 Army traditions are above all. 358 00:31:48,840 --> 00:31:54,915 But if you loosen your tongue, l'll blow your brains out. You got it? 359 00:31:56,480 --> 00:31:58,471 Easy, up, up. 360 00:31:59,040 --> 00:32:00,393 Why, it's sat in right. 361 00:32:02,440 --> 00:32:03,953 Look, Comrade Captain. 362 00:32:05,320 --> 00:32:06,469 What's the matter with him? 363 00:32:10,960 --> 00:32:13,599 Are you all right, Herr Hubner? 364 00:32:15,200 --> 00:32:17,156 That's the concentration camp. 365 00:32:18,280 --> 00:32:20,794 Those guys knew theirjob of beating. 366 00:32:22,000 --> 00:32:26,437 We Germans do everything thoroughly. 367 00:32:27,640 --> 00:32:31,918 Why say that? Go inside and take a rest. 368 00:32:32,520 --> 00:32:34,750 l'm sorry. 369 00:32:35,680 --> 00:32:39,639 Really, l think l'd better lie down for a couple of minutes. lt'll pass. 370 00:32:42,040 --> 00:32:46,158 Oh God, how hungry you are! lt's just awful. 371 00:33:13,120 --> 00:33:17,272 Felix, let's go to Flechsig's today, l'm craving potatoes. 372 00:33:17,600 --> 00:33:18,715 Sure. 373 00:33:19,000 --> 00:33:21,958 Frau Friedel, the porridge isn't burnt, is it? 374 00:33:22,120 --> 00:33:24,759 - You can give me your portion. - Go to hell. 375 00:33:24,920 --> 00:33:26,319 Then shut up. 376 00:33:26,640 --> 00:33:29,359 l don't see Pinsel here. 377 00:33:29,640 --> 00:33:32,473 lf he doesn't come, give me his portion. 378 00:33:32,640 --> 00:33:35,677 Why you? l'm his friend, too. 379 00:33:35,840 --> 00:33:37,717 He likes me as much as you. 380 00:33:38,160 --> 00:33:40,720 He bashes you as much as him. 381 00:33:41,120 --> 00:33:44,032 And for Elsa, too, please. 382 00:33:44,200 --> 00:33:46,998 Oh, yes. Let it stand here for a while. 383 00:33:48,240 --> 00:33:49,878 Here, take it to her. 384 00:33:58,320 --> 00:34:00,515 Here, Elsa, eat. 385 00:34:13,440 --> 00:34:17,194 And what are you doing here? 386 00:34:17,360 --> 00:34:23,037 Beat it from here now. Let your Russians feed you. 387 00:34:24,320 --> 00:34:25,992 Why are you so evil? 388 00:34:26,160 --> 00:34:30,199 You see we're having it bad, and you're making it still worse. 389 00:34:30,800 --> 00:34:34,554 l know you can be good. We'd better be friends. 390 00:34:34,920 --> 00:34:36,797 Do you want me to kiss you? 391 00:34:37,720 --> 00:34:40,314 l couldn't care less about you. 392 00:34:41,640 --> 00:34:44,074 Frau Friedel, l'm here. 393 00:34:48,560 --> 00:34:51,472 Go and stand in the line. The little ones eat first. 394 00:34:51,640 --> 00:34:53,471 And you better shut up. 395 00:34:53,640 --> 00:34:56,837 We know only too well how you get your food. 396 00:34:57,000 --> 00:34:59,514 Stand in the line. You're no better than the others. 397 00:34:59,680 --> 00:35:02,114 Why should l wait? 398 00:35:02,480 --> 00:35:05,313 l've delivered two bundles of newspapers around the village today. 399 00:35:05,480 --> 00:35:08,836 ln fact, l'm entitled to a double portion. 400 00:35:10,400 --> 00:35:12,834 All right, pour it for him. Come on, pour it. 401 00:35:17,280 --> 00:35:20,158 Eat, boy, enjoy it. They can wait. 402 00:35:20,960 --> 00:35:24,873 Let them wait, those who've sold out to the Russians. 403 00:35:33,360 --> 00:35:34,429 As you were! 404 00:35:35,640 --> 00:35:38,996 - What's that son of a bitch doing? - Wait, Akimych. 405 00:35:40,600 --> 00:35:41,874 Come here. Come here, l said. 406 00:35:45,720 --> 00:35:48,234 Did he take your boots, Peter? 407 00:35:48,760 --> 00:35:51,797 No, we just made a voluntary exchange. 408 00:35:51,960 --> 00:35:53,393 ls that true? 409 00:35:55,160 --> 00:35:56,229 Yes. 410 00:35:56,840 --> 00:35:58,956 Well, l guess it's fair. 411 00:35:59,120 --> 00:36:03,193 lt's no good if one has everything and the other nothing, right, Pinsel? 412 00:36:03,360 --> 00:36:05,954 How about the fish? Was it good today? 413 00:36:06,360 --> 00:36:09,670 Don't come near. Don't come near me, l said! 414 00:36:09,840 --> 00:36:11,558 Drop the gun. 415 00:36:12,520 --> 00:36:15,034 You make one step, l'll shoot! 416 00:36:17,400 --> 00:36:19,595 - Get up. - Give it here. 417 00:36:22,440 --> 00:36:26,513 You know what one gets for this, you scoundrel? 418 00:36:26,880 --> 00:36:29,678 Let's get out of here. 419 00:36:42,440 --> 00:36:47,355 Come on, shoot, you stinking lvan! l'm not scared of you! 420 00:36:49,880 --> 00:36:52,553 Ah, that's what you mean. 421 00:36:55,320 --> 00:36:57,788 What do you think? 422 00:36:59,160 --> 00:37:02,072 You think it's easy to shoot at a human being? 423 00:37:02,240 --> 00:37:04,879 Want to make a try? 424 00:37:06,320 --> 00:37:09,073 Here, try it. 425 00:37:11,320 --> 00:37:17,350 Here l'm standing before you. Stinking lvan, as you said. 426 00:37:17,520 --> 00:37:19,829 Shoot. 427 00:37:37,800 --> 00:37:39,153 Sit down. 428 00:37:42,760 --> 00:37:44,478 Let's talk. 429 00:37:47,760 --> 00:37:50,354 Sit down here, l said! 430 00:37:55,520 --> 00:37:58,034 - Where did you get it? - l found it. 431 00:37:58,760 --> 00:38:00,273 Of course. 432 00:38:01,040 --> 00:38:04,350 You know why we bother ourselves with your whole gang? 433 00:38:04,520 --> 00:38:07,159 And why l'm here at all? Do you know? 434 00:38:07,360 --> 00:38:08,873 Yes, l know. 435 00:38:09,280 --> 00:38:10,508 lnteresting. 436 00:38:10,760 --> 00:38:12,671 You came to take vengeance. 437 00:38:12,920 --> 00:38:14,353 On whom? 438 00:38:18,960 --> 00:38:22,157 You know, you better go and eat your porridge. 439 00:38:22,320 --> 00:38:27,394 And take my advice: stay away from guns. 440 00:38:27,560 --> 00:38:29,835 l'll keep this pistol. 441 00:38:32,920 --> 00:38:35,195 l got another. 442 00:38:37,880 --> 00:38:40,155 l'm no good at pedagogy. 443 00:38:41,040 --> 00:38:46,637 So lf l see you with a gun again, l'll bash you real good. You got it? 444 00:38:47,200 --> 00:38:49,077 You may be sure of it. Go. 445 00:39:02,320 --> 00:39:06,279 Did you really think l could shoot you? 446 00:39:07,080 --> 00:39:08,832 l got scared. 447 00:39:11,760 --> 00:39:13,273 Alright, go. 448 00:39:29,200 --> 00:39:33,751 Why are you standing? The soup will get cold. Come on, move. 449 00:39:50,280 --> 00:39:52,157 Children! 450 00:39:52,760 --> 00:39:54,591 Children, may l have your attention for a minute? 451 00:39:54,760 --> 00:40:00,278 When you finish your dinner, don't go away. l have to take your pictures. 452 00:40:00,440 --> 00:40:01,714 What for? 453 00:40:02,040 --> 00:40:04,349 We'll run the photos in the newspaper 454 00:40:04,520 --> 00:40:07,830 and thus will be searching for your relatives. 455 00:40:18,160 --> 00:40:19,832 Wait! Wait! 456 00:40:20,760 --> 00:40:23,115 And who's going to eat? 457 00:40:26,440 --> 00:40:28,510 Where're you going? 458 00:40:29,960 --> 00:40:32,918 Maybe uncle Manfred... 459 00:40:34,640 --> 00:40:37,438 Children, Frau Tessa said, after the dinner. 460 00:40:38,040 --> 00:40:40,634 - lt seems you said it too soon. - Well... 461 00:40:40,800 --> 00:40:43,997 l'm sorry, but l think you'll have to take pictures first. 462 00:41:22,560 --> 00:41:24,551 Here's a cradle for you. 463 00:41:26,440 --> 00:41:27,873 A cradle, understand? 464 00:41:30,040 --> 00:41:31,359 Well, almost a cradle. 465 00:41:32,720 --> 00:41:34,711 We had them like this in our village. 466 00:41:45,680 --> 00:41:47,079 And this is... 467 00:41:48,280 --> 00:41:49,918 This is a real cradle. 468 00:42:06,880 --> 00:42:07,710 What? 469 00:42:12,160 --> 00:42:14,754 We do verstehen this very well. 470 00:42:15,160 --> 00:42:16,309 Akimych. 471 00:42:29,080 --> 00:42:30,991 Akimych, are you here? But why... 472 00:42:32,600 --> 00:42:33,999 Why don't you answer? 473 00:42:34,880 --> 00:42:38,031 Why, l... answer. 474 00:42:40,000 --> 00:42:41,194 Go to the burgomaster. 475 00:42:42,240 --> 00:42:44,879 ln a jiffy. One foot here, the other there. 476 00:42:45,720 --> 00:42:46,709 Where's there? 477 00:42:47,880 --> 00:42:49,472 - Who? - The foot. 478 00:42:50,280 --> 00:42:52,191 There, at the burgomaster's. 479 00:42:55,400 --> 00:42:56,355 Pardon. 480 00:43:06,040 --> 00:43:08,679 Bride and groom! Kiss! 481 00:43:12,560 --> 00:43:13,709 Little rascals. 482 00:43:18,800 --> 00:43:20,199 Children's shoes - 483 00:43:21,080 --> 00:43:23,719 that's what the army can't help us with. 484 00:43:24,000 --> 00:43:27,959 Akimych suggests to go around small private factories. 485 00:43:28,120 --> 00:43:30,270 They just must have something left. 486 00:43:30,440 --> 00:43:34,274 There're cities here, on which not a single bomb fell. 487 00:43:37,680 --> 00:43:42,196 No bombs fell on my Dresden either. Almost. 488 00:43:44,680 --> 00:43:46,716 We all believed that we were... 489 00:43:48,640 --> 00:43:51,313 protected by the Sistine Madonna. 490 00:43:54,920 --> 00:43:58,799 But when the Americans began bombarding, l thought 491 00:44:01,520 --> 00:44:03,556 that the Doomsday came. 492 00:44:08,320 --> 00:44:09,639 l lay for almost... 493 00:44:10,680 --> 00:44:12,557 two days 494 00:44:14,400 --> 00:44:15,719 under the debris. 495 00:44:20,680 --> 00:44:21,795 Tessa... 496 00:44:23,280 --> 00:44:24,918 What is it, Tessa? 497 00:44:25,840 --> 00:44:27,273 Please, don't cry. 498 00:44:28,360 --> 00:44:29,554 Tessa. 499 00:44:32,000 --> 00:44:33,479 Smile. 500 00:44:34,360 --> 00:44:37,670 Smiling is much more becoming you, Tessa. 501 00:44:48,760 --> 00:44:50,239 l guess l... 502 00:44:53,120 --> 00:44:55,588 will never get over it. 503 00:44:59,520 --> 00:45:00,873 Hey, stop. 504 00:45:04,360 --> 00:45:08,911 Captain, do you know where we are? We can't find our way. 505 00:45:09,080 --> 00:45:11,878 - Where are you heading? - To Berlin, blast it. 506 00:45:12,680 --> 00:45:13,556 Just can't get on the right road. 507 00:45:14,800 --> 00:45:17,712 Just a minute. Tessa, go with them. 508 00:45:18,680 --> 00:45:19,795 Right now? 509 00:45:20,040 --> 00:45:23,510 Yes, go. We'll need Kurykin here. 510 00:45:24,160 --> 00:45:26,469 l can give you a guide to Berlin. 511 00:45:26,640 --> 00:45:28,949 Shall we take her along, guys? 512 00:45:29,640 --> 00:45:31,312 Sure, why not? 513 00:45:32,720 --> 00:45:34,392 Smoke break for 5 minutes. 514 00:45:45,520 --> 00:45:50,833 Kolia, sonny, run and fetch some water. See a water fountain over there? 515 00:46:01,680 --> 00:46:03,272 Can't leave it here... 516 00:46:05,640 --> 00:46:06,993 What do you want, kid? 517 00:46:07,160 --> 00:46:09,230 He asks if you've been at the war. 518 00:46:11,160 --> 00:46:12,115 l happened to. 519 00:46:15,960 --> 00:46:18,758 - What? - He says: did you see his dad? 520 00:46:21,400 --> 00:46:23,152 No, l didn't. 521 00:46:28,120 --> 00:46:30,315 - Will he come back soon? - Yes, kid, soon. 522 00:46:43,120 --> 00:46:45,076 Kolia, what's the matter? 523 00:47:00,240 --> 00:47:02,356 lt's no way to fix up the chain. 524 00:47:16,160 --> 00:47:19,391 Hey, who fixes the chain that way? 525 00:47:21,960 --> 00:47:25,236 l say where did you see the chain fixed that way? 526 00:47:26,480 --> 00:47:30,234 Have you never seen a bike? Some experts. 527 00:47:33,560 --> 00:47:35,073 What? May l? 528 00:47:38,440 --> 00:47:42,274 Alright, boy, let me do it. l say, move over. 529 00:47:51,120 --> 00:47:52,155 Are the tires good? 530 00:47:53,040 --> 00:47:54,996 The tires, l say, are they good? 531 00:47:56,240 --> 00:47:58,549 Uncle Misha! 532 00:47:59,240 --> 00:48:02,198 - What? - Give us a pump to pump up the tires. 533 00:48:02,360 --> 00:48:04,635 Alright. Take it in the box there. 534 00:48:05,720 --> 00:48:09,110 Go bring the pump, boy. You know what a pump is? 535 00:48:16,120 --> 00:48:17,155 What? 536 00:48:23,200 --> 00:48:26,112 Yes, we need a screwdriver. 537 00:48:28,160 --> 00:48:29,752 Oh, l got one! 538 00:48:42,480 --> 00:48:43,310 Here, hold it. 539 00:48:43,480 --> 00:48:45,675 Kolia, will you ever bring the water? 540 00:48:55,240 --> 00:48:58,437 Felix, come on, run and get it. You won't get mangy for it. 541 00:49:10,480 --> 00:49:11,515 Here. 542 00:49:13,400 --> 00:49:15,118 Try to get back as soon as possible. 543 00:49:15,920 --> 00:49:18,878 Bring a doctor. And we'll take care of the shoes. 544 00:49:19,920 --> 00:49:22,150 See you soon, lgor. 545 00:49:22,600 --> 00:49:25,797 See you, Tessa. Come back soon. 546 00:49:31,600 --> 00:49:33,352 You wanted to say something, Pinsel? 547 00:49:33,520 --> 00:49:35,397 Are you leaving already? 548 00:49:35,560 --> 00:49:36,913 Yes. Why? 549 00:49:39,360 --> 00:49:43,319 Take my picture, too. Please. 550 00:49:46,280 --> 00:49:48,396 Yes, of course. 551 00:49:49,280 --> 00:49:51,919 But where've you been before? 552 00:49:52,160 --> 00:49:53,957 l was busy. 553 00:49:59,840 --> 00:50:02,718 l see you've got a new hair style. 554 00:50:03,920 --> 00:50:06,798 That's how l wore it before. 555 00:50:09,880 --> 00:50:13,395 Get in the car, guys, we're going. Where's Kolia? 556 00:50:14,600 --> 00:50:15,749 Running about with the boys. 557 00:50:24,600 --> 00:50:25,635 Kolia! 558 00:50:26,440 --> 00:50:29,318 Come here! 559 00:50:29,760 --> 00:50:32,991 Comrade Major, just 5 minutes! lt's my turn now. 560 00:50:33,400 --> 00:50:36,915 We got no time, come on, quick! Or we won't get to Berlin before dark. 561 00:50:37,760 --> 00:50:39,512 Alright, some other time. 562 00:50:44,080 --> 00:50:47,197 Gosh, the screwdriver! Thanks. Bye. 563 00:51:11,240 --> 00:51:14,755 You exchanged boots voluntarily again? 564 00:51:14,920 --> 00:51:19,232 Sure. As for me, l gave them back voluntarily. 565 00:51:19,400 --> 00:51:23,075 lt's not my fault that this fool can't take a joke. 566 00:51:25,760 --> 00:51:28,718 Army traditions are above all. 567 00:51:36,480 --> 00:51:39,836 So, those Flechsigs are the richest ones here. 568 00:51:40,000 --> 00:51:44,232 They have a lot of everything - bread, milk, sausage. 569 00:51:44,400 --> 00:51:45,913 They even have chocolates. 570 00:51:46,080 --> 00:51:48,958 - Chocolates? - Yes. Want a chocolate? 571 00:51:50,040 --> 00:51:51,029 Of course. 572 00:51:51,200 --> 00:51:54,954 You'll get it. Only you have to listen to me. 573 00:51:56,480 --> 00:52:00,712 The Flechsigs have a son, he's already big. 574 00:52:01,400 --> 00:52:06,155 He's 1 7. He's a little bit lame, but it's alright 575 00:52:07,200 --> 00:52:10,590 His name is Herman. We were friends with him. 576 00:52:11,800 --> 00:52:16,271 You understand? And he brought me all kind of food. 577 00:52:18,360 --> 00:52:22,751 l'll have you meet him tomorrow, and he'll be bringing you everything. 578 00:52:22,920 --> 00:52:25,309 But only if you share with me, all right? 579 00:52:25,480 --> 00:52:27,311 Did you have a quarrel? 580 00:52:27,480 --> 00:52:30,278 No, it's nothing. The old Flechsig caught us. 581 00:52:30,440 --> 00:52:35,389 He beat Herman, and said he'd kill me if he sees us together again. 582 00:52:35,560 --> 00:52:36,993 Why? 583 00:52:37,280 --> 00:52:40,670 An old fool. Was afraid we'd have a baby. 584 00:52:40,840 --> 00:52:44,116 What? A baby? How come? 585 00:52:44,760 --> 00:52:49,595 You think Herman brought me everything just for nothing? 586 00:52:51,200 --> 00:52:53,589 We were like husband and wife. 587 00:52:53,760 --> 00:52:56,718 Like husband and wife? How old are you? 588 00:52:56,880 --> 00:53:01,271 Fourteen. But l told Herman l was 16. 589 00:53:01,560 --> 00:53:02,913 And how old are you? 590 00:53:03,080 --> 00:53:05,753 Twelve. l'll be 13 soon. 591 00:53:06,560 --> 00:53:09,028 Well, it's all right. 592 00:53:10,160 --> 00:53:14,278 Tell him you're 15. 593 00:53:14,720 --> 00:53:16,472 Or even 16. 594 00:53:17,800 --> 00:53:20,872 Look, you've got such beautiful long legs. 595 00:53:23,080 --> 00:53:24,354 What's the matter? 596 00:53:25,960 --> 00:53:29,236 Hey, where're you going? What a fool! 597 00:53:29,640 --> 00:53:32,791 Milksop! Go on, eat your bran stock. 598 00:53:38,480 --> 00:53:41,199 - Come on, l'll show you something. - What do you want? 599 00:53:41,360 --> 00:53:44,716 Let's go. You think l'll cheat you? 600 00:53:55,160 --> 00:53:57,116 What is it? 601 00:54:01,240 --> 00:54:02,912 Chocolate? Where from? 602 00:54:03,080 --> 00:54:07,437 Americans were driving on the road. l bartered an iron cross for it. 603 00:54:07,800 --> 00:54:09,677 l took only a small bite. 604 00:54:10,160 --> 00:54:12,628 - You want it? - lt's for me? 605 00:54:13,080 --> 00:54:15,958 - Will you kiss me a hundred times? - No. 606 00:54:16,920 --> 00:54:19,354 All right, then. 50. 607 00:54:22,120 --> 00:54:24,759 Only once, and on the cheek. 608 00:54:28,640 --> 00:54:31,518 All right, 10 times. You offered yourself. 609 00:54:31,680 --> 00:54:32,669 No. 610 00:54:33,080 --> 00:54:36,117 As you wish. l'll enjoy it myself. 611 00:54:37,320 --> 00:54:38,719 Oh, God. 612 00:54:40,200 --> 00:54:44,398 Pinsel, dear, what is it? Chocolate? Give me a piece. 613 00:54:44,560 --> 00:54:45,595 Lay off. 614 00:54:45,760 --> 00:54:47,432 Just a little bit, please. 615 00:54:50,800 --> 00:54:52,233 Here, and lay off. 616 00:54:55,120 --> 00:54:58,157 Give me some more. l'll do anything for you. 617 00:54:58,320 --> 00:54:59,594 Lay off, l said. 618 00:55:00,160 --> 00:55:02,116 What shall l do for you? 619 00:55:03,800 --> 00:55:04,550 Please. 620 00:55:04,720 --> 00:55:07,757 Run naked around the shed, then you'll get it. 621 00:55:12,320 --> 00:55:13,435 At night. 622 00:55:14,400 --> 00:55:16,516 l myself can do it at night. Now. 623 00:55:16,680 --> 00:55:18,875 - You'll give all of it? - All of it. 624 00:55:24,040 --> 00:55:25,792 You're lying! 625 00:56:00,400 --> 00:56:03,392 Where did you fall out of, Pinsel? 626 00:56:08,320 --> 00:56:10,834 He's going to crash down from there, that'll be a riot! 627 00:56:27,920 --> 00:56:29,990 Here, take it, l just kidded, you fool. 628 00:56:31,000 --> 00:56:32,115 Thank you. 629 00:56:33,080 --> 00:56:34,911 We should give it to the little ones. 630 00:56:35,080 --> 00:56:39,119 They forgot the taste of chocolate, and l still remember. 631 00:56:39,360 --> 00:56:40,713 Here, give it to them. 632 00:56:41,040 --> 00:56:43,315 You may do with it whatever you like. 633 00:56:46,120 --> 00:56:48,395 Want to go with us tonight? 634 00:56:48,800 --> 00:56:49,994 Where? 635 00:56:50,480 --> 00:56:54,473 There's some business. Don't be scared, you won't be sorry. 636 00:56:55,000 --> 00:56:56,479 All right. 637 00:56:59,160 --> 00:57:04,359 Ralle and l climb over the fence, you stay here and receive the sack. 638 00:57:09,760 --> 00:57:11,830 All is quiet. Come on. 639 00:57:16,680 --> 00:57:18,318 Give me your hand. 640 00:57:20,000 --> 00:57:22,434 Damn, it won't switch on! 641 00:57:24,560 --> 00:57:27,199 Danger! l got an electric shock! 642 00:57:36,080 --> 00:57:38,036 Bastards! Damned thieves! 643 00:57:38,240 --> 00:57:41,118 l'll teach you for stealing! 644 00:57:42,040 --> 00:57:44,634 Ralle was killed by electricity! 645 00:57:45,880 --> 00:57:48,110 Pinsel, are you crazy? Why are you hollering? 646 00:57:48,280 --> 00:57:50,589 Flechsig killed Ralle with electricity. 647 00:57:50,760 --> 00:57:52,193 What did you say? 648 00:57:52,400 --> 00:57:54,311 Ralle was electrocuted! 649 00:57:54,480 --> 00:57:56,072 Let's go, quick. 650 00:57:56,520 --> 00:57:58,238 Where's the burgomaster? 651 00:57:59,040 --> 00:58:00,393 Where's the burgomaster? 652 00:58:00,600 --> 00:58:01,715 What's happened? 653 00:58:01,880 --> 00:58:04,553 l'll show him how to cover up thieves! 654 00:58:07,400 --> 00:58:09,595 What have you done with the boy? 655 00:58:09,760 --> 00:58:13,196 For how long are you going to harbor this band of thieves? 656 00:58:13,360 --> 00:58:14,759 What band? 657 00:58:14,920 --> 00:58:17,753 Children, run for the Russians. You stay here. 658 00:58:17,920 --> 00:58:19,876 What Russians? Keep your hands off. 659 00:58:20,120 --> 00:58:22,839 lrmgard, run and bring the Russians. You stay here. 660 00:58:23,000 --> 00:58:24,672 Keep your hands off, l said! 661 00:58:26,000 --> 00:58:26,989 Beat them! 662 00:58:28,480 --> 00:58:30,755 Children, stop it! Pinsel, you're going to kill him! 663 00:58:36,840 --> 00:58:39,991 Hurry! They're fighting! 664 00:58:40,160 --> 00:58:41,718 Guys, on your feet! 665 00:58:53,840 --> 00:58:55,034 Stop it! 666 00:58:56,960 --> 00:59:00,077 Stop it! Stop it now! 667 00:59:01,720 --> 00:59:04,234 What's going on here? 668 00:59:04,880 --> 00:59:07,678 The children say that Flechsig killed Ralle with electricity. 669 00:59:08,040 --> 00:59:12,670 l didn't kill anybody. They're thieves, they were getting into my house. 670 00:59:12,880 --> 00:59:14,199 You killed him! 671 00:59:14,440 --> 00:59:19,150 Yes, we went there to get potatoes. They feed them to their pigs. 672 00:59:19,440 --> 00:59:21,829 - He has an electric wire on his fence. - He switched it on on purpose. 673 00:59:22,000 --> 00:59:25,356 l heard it myself. He was mad because it wouldn't switch on. 674 00:59:25,600 --> 00:59:27,830 They boys got into his yard, 675 00:59:28,240 --> 00:59:30,356 and he switched on electricity and killed Ralle. 676 00:59:30,560 --> 00:59:33,757 - Bastard! - Stop it, we can always shoot him. 677 00:59:33,920 --> 00:59:36,309 Herr Officer, they constantly steal from me. 678 00:59:36,480 --> 00:59:40,758 l was protecting my property. l thought they were wehrwolfs. 679 00:59:40,920 --> 00:59:42,194 Shut up, you louse! 680 00:59:42,360 --> 00:59:44,749 For bandits, you'll open your granaries wide. Where's Ralle? 681 00:59:44,920 --> 00:59:46,797 He fell down into the yard. 682 00:59:47,280 --> 00:59:49,953 Get out of here! And you go, too! 683 00:59:51,760 --> 00:59:53,318 They're going to shoot them. 684 00:59:53,520 --> 00:59:57,035 lrmgard, tell them to shoot only the father. Herman isn't guilty. 685 00:59:57,200 --> 00:59:58,030 Leave me alone. 686 00:59:58,200 --> 01:00:00,191 Everybody stay here. 687 01:00:07,040 --> 01:00:08,189 Where's the child? 688 01:00:08,360 --> 01:00:11,830 He's behind the screen. The boy fainted. 689 01:00:12,000 --> 01:00:15,754 l gave him some milk and put him to bed. He's all right. 690 01:00:19,280 --> 01:00:21,111 l'll never do it again. 691 01:00:38,560 --> 01:00:43,315 Didn't l tell you that you were going to get in trouble? 692 01:00:43,800 --> 01:00:48,078 How vile one should be to do that to hungry children! 693 01:00:49,080 --> 01:00:52,277 He really deserves being shot for doing such thing. 694 01:00:52,600 --> 01:00:55,034 Don't shoot, Herr Officer. 695 01:00:55,640 --> 01:00:58,598 Get up. Get up now! 696 01:00:59,960 --> 01:01:04,033 Spare my son, Herr Officer, and do with him whatever you like. 697 01:01:04,280 --> 01:01:06,111 Why don't you say something? 698 01:01:08,520 --> 01:01:12,877 Why are you keeping mum, idiot? Say something! 699 01:01:15,200 --> 01:01:20,069 Forgive me, Herr Officer. l'll make up for my guilt. 700 01:01:20,880 --> 01:01:23,952 l wonder how you're going to do it? 701 01:01:25,560 --> 01:01:27,118 Herr Officer. 702 01:01:28,040 --> 01:01:30,952 Tomorrow l'll slaughter three of my best pigs. 703 01:01:31,120 --> 01:01:33,076 The children need meat. 704 01:01:33,680 --> 01:01:38,595 Oh, you're full of sympathy. And how many cows do you have? 705 01:01:38,920 --> 01:01:41,514 Yes, milk. Ten liters every day. 706 01:01:41,680 --> 01:01:46,037 No. Twenty liters. l'll be bringing it myself every day. 707 01:01:46,240 --> 01:01:47,514 All right. 708 01:01:47,800 --> 01:01:49,028 Just a minute. 709 01:01:50,400 --> 01:01:53,358 Akimych, what do you think... 710 01:01:55,360 --> 01:01:59,751 To atone for his guilt, he offers three pigs 711 01:02:00,000 --> 01:02:02,355 and 20 liters of milk every day. 712 01:02:03,640 --> 01:02:06,791 Comrade Captain, this vermin isn't even worth one pig, 713 01:02:06,960 --> 01:02:09,110 and here we have three, and milk. 714 01:02:12,240 --> 01:02:13,673 lt's just right. 715 01:02:14,200 --> 01:02:18,591 Guys, we have to do it quick, the children will be waiting. 716 01:02:18,760 --> 01:02:22,639 Only you don't interfere. Stay in the car, l'll do it myself. 717 01:02:23,680 --> 01:02:25,352 But you don't know the language. 718 01:02:25,520 --> 01:02:28,717 l know itjust enough. Besides, l've got the bacon. 719 01:02:30,560 --> 01:02:32,915 l wish we had money, the more, the better. 720 01:02:33,880 --> 01:02:36,075 Money is just paper, but the bacon... 721 01:02:36,400 --> 01:02:38,675 You know what l could get in Germany for bacon? 722 01:02:38,960 --> 01:02:41,235 Almost anything. 723 01:02:42,240 --> 01:02:46,074 Just write it for me on a paper, for it to look cultured. 724 01:02:46,240 --> 01:02:49,471 The rest l'll do myself. But it should be cultured. 725 01:02:49,800 --> 01:02:52,075 All right, you'll have it cultured. 726 01:02:52,640 --> 01:02:53,959 Well, that's it, then. 727 01:02:59,040 --> 01:03:00,792 Here it is. 728 01:03:29,120 --> 01:03:30,997 Can l come in? 729 01:03:38,440 --> 01:03:39,714 Everything's all right. 730 01:03:44,560 --> 01:03:45,834 May l? 731 01:03:49,000 --> 01:03:50,228 Sit down. 732 01:03:55,320 --> 01:03:57,788 l am... just a moment. 733 01:04:00,000 --> 01:04:01,035 One moment. 734 01:04:04,880 --> 01:04:11,433 Pleased to greet you on behalf of the Soviet Military Administration. 735 01:04:13,640 --> 01:04:14,755 l'm flattered. 736 01:04:17,360 --> 01:04:23,435 You've been highly recommended to me, 737 01:04:23,760 --> 01:04:29,915 and l would like to discuss with you 738 01:04:30,080 --> 01:04:34,995 the question of purchasing from your firm 739 01:04:35,160 --> 01:04:38,357 a batch of children's shoes. 740 01:04:51,480 --> 01:04:52,549 What? 741 01:04:55,800 --> 01:04:57,472 Wait a bit. 742 01:04:59,920 --> 01:05:01,319 Read it yourself. 743 01:05:07,800 --> 01:05:09,233 Are you crazy or what? 744 01:05:09,720 --> 01:05:11,199 Give it here. 745 01:05:13,720 --> 01:05:15,233 lt's written clearly here. 746 01:05:23,440 --> 01:05:24,475 Well? 747 01:05:41,920 --> 01:05:42,875 No? 748 01:05:43,160 --> 01:05:44,479 Not at all? 749 01:05:49,760 --> 01:05:50,795 Then how about bacon? 750 01:06:22,600 --> 01:06:24,079 A barrel. 751 01:06:24,840 --> 01:06:26,512 Fifty kilos. 752 01:06:27,000 --> 01:06:28,115 Give it here. 753 01:06:33,720 --> 01:06:34,675 Will be enough. 754 01:06:43,000 --> 01:06:44,672 And you say nichts. 755 01:07:12,200 --> 01:07:15,351 Akimych, do you have any shame? 756 01:07:15,680 --> 01:07:18,990 - Captain, you promised. - All right, l'm mum. 757 01:07:22,840 --> 01:07:24,034 So what? 758 01:07:27,920 --> 01:07:28,989 Don't get it. 759 01:07:31,240 --> 01:07:32,753 Businessman? 760 01:07:36,840 --> 01:07:38,990 Akimych, give me a piece of bacon. 761 01:07:39,600 --> 01:07:40,953 Why? 762 01:07:41,720 --> 01:07:44,029 You're doing your business, l'm doing mine. 763 01:07:44,440 --> 01:07:46,874 - How much? - This much. 764 01:07:48,120 --> 01:07:50,793 Really? Maybe you want it that much? 765 01:07:52,800 --> 01:07:55,360 - Come on, don't be stingy. - Easy. 766 01:07:56,040 --> 01:07:57,678 Businessmen... 767 01:08:17,760 --> 01:08:19,352 Okay. 768 01:08:24,280 --> 01:08:25,349 Good. 769 01:08:25,520 --> 01:08:27,078 The bacon is just great! 770 01:08:37,640 --> 01:08:39,995 Time to clear out. Where's Kurykin? 771 01:08:40,400 --> 01:08:42,072 He was somewhere around. 772 01:08:43,680 --> 01:08:47,036 - Captain. - l'm not here. Let's go. 773 01:08:48,760 --> 01:08:50,796 We need four more glasses. 774 01:08:52,280 --> 01:08:54,919 Come on, four more glasses. 775 01:08:59,160 --> 01:09:00,434 Sure. 776 01:09:13,800 --> 01:09:15,028 Home. 777 01:09:15,400 --> 01:09:17,356 - ls it for me? - Yes. 778 01:09:18,640 --> 01:09:19,789 Captain. 779 01:09:20,680 --> 01:09:21,954 Not bad, huh? 780 01:09:22,880 --> 01:09:27,396 A bit flimsy for the war, butjust right for peacetime. 781 01:09:27,560 --> 01:09:29,118 High quality. 782 01:09:29,680 --> 01:09:31,557 The bacon is great, too! 783 01:09:32,400 --> 01:09:33,799 And for this... 784 01:09:39,240 --> 01:09:40,116 Akimych... 785 01:09:42,000 --> 01:09:43,274 Did l say 'no'? 786 01:09:44,560 --> 01:09:46,437 From all my heart, Guten Tag. 787 01:09:48,760 --> 01:09:51,991 And the bacon is for all, understand? 788 01:09:53,400 --> 01:09:54,799 Nichts understandish. 789 01:09:54,960 --> 01:09:57,758 What do you mean, nichts? One moment. 790 01:10:12,000 --> 01:10:13,274 The bacon. 791 01:10:16,040 --> 01:10:17,359 Ten kilos. 792 01:10:25,120 --> 01:10:27,270 Humanism, understand? 793 01:10:35,840 --> 01:10:36,750 Understand. 794 01:10:36,920 --> 01:10:39,070 lt wouldn't be a sin to drink to that. 795 01:10:53,000 --> 01:10:55,992 l'm very happy if l could be of use to you. 796 01:10:56,160 --> 01:10:58,515 lf anything, don't bear any grudges. 797 01:10:58,760 --> 01:11:00,432 Where have you been? 798 01:11:02,200 --> 01:11:04,236 Where l had to be. Are we going? 799 01:11:04,400 --> 01:11:06,197 Go, go. 800 01:11:26,920 --> 01:11:28,512 What's up, Kurykin? 801 01:11:28,720 --> 01:11:29,869 Stand still. 802 01:11:38,240 --> 01:11:39,719 Have you gone absolutely mad? 803 01:11:39,920 --> 01:11:43,959 Would you like to wet the shoes, so that they wear long? 804 01:11:44,720 --> 01:11:47,393 - ls that your schnapps again? - l still feel sick from it. 805 01:11:47,560 --> 01:11:48,675 Why schnapps? 806 01:11:48,840 --> 01:11:51,400 Since you're so delicate, 807 01:11:51,560 --> 01:11:54,836 Kurykin went to great pains for this special occasion. 808 01:11:57,240 --> 01:11:59,800 - Champagne! - That's something! 809 01:12:02,320 --> 01:12:03,275 Where from? 810 01:12:03,560 --> 01:12:07,155 l don't like those who're stingy with bacon. l bartered it from a German. 811 01:12:07,320 --> 01:12:08,799 French one. 812 01:12:09,040 --> 01:12:12,430 Your belly is too hot to keep champagne there. Can you open it? 813 01:12:13,080 --> 01:12:16,311 - Sure thing. - Come on, it's your treat. 814 01:12:17,400 --> 01:12:18,674 Kurykin! 815 01:12:18,960 --> 01:12:21,110 l know. l know. 816 01:12:25,520 --> 01:12:26,635 Wait. 817 01:12:52,360 --> 01:12:55,955 lt's no way for friends to act, Kurykin. Could leave us at least a sip. 818 01:12:56,080 --> 01:12:57,433 Just look at him, he gobbled it all. 819 01:13:00,920 --> 01:13:03,115 Thank you very much for your treat. 820 01:13:04,360 --> 01:13:06,430 l've been teaching and teaching you... 821 01:13:06,880 --> 01:13:10,839 French champagne is always a bit playful. 822 01:13:13,320 --> 01:13:14,514 Let's go. 823 01:13:15,840 --> 01:13:18,479 Come on, Pinsel. 824 01:13:20,000 --> 01:13:22,514 l could do that kind of work all my life. 825 01:13:22,760 --> 01:13:26,514 See, we're running out of meat. Bring more. 826 01:14:09,440 --> 01:14:15,913 Friends, we'll have a feast today! A real sausage soup. 827 01:14:16,080 --> 01:14:18,435 Now you'll get well in no time. 828 01:14:19,320 --> 01:14:20,548 And how is Renata? 829 01:14:20,920 --> 01:14:24,230 Frau Friedel gave her some milk, and she fell asleep. 830 01:14:44,080 --> 01:14:46,116 Let her sleep. 831 01:14:47,720 --> 01:14:50,632 Don't disturb her. 832 01:15:31,800 --> 01:15:33,677 Girls, the soup is ready. 833 01:15:33,960 --> 01:15:35,188 The soup is ready! 834 01:15:37,160 --> 01:15:38,309 The soup is ready! 835 01:15:41,560 --> 01:15:43,278 Look here. 836 01:15:44,200 --> 01:15:45,633 Herr Flechsig. 837 01:15:45,800 --> 01:15:49,475 How he shitted his pants when he saw the Russian's machinegun. 838 01:15:52,520 --> 01:15:56,798 No, children, we're not starting dinner until the Russians come back. 839 01:15:56,960 --> 01:15:58,916 Who will go and invite them? 840 01:16:00,560 --> 01:16:03,472 Let Pinsel go. He was the cheekiest. 841 01:16:04,440 --> 01:16:05,953 Stop that bullshit. 842 01:16:06,120 --> 01:16:09,032 All right, today l'll treat you all, too. 843 01:16:09,200 --> 01:16:10,792 Treat us to what? 844 01:16:11,840 --> 01:16:12,989 You'll see. 845 01:16:13,240 --> 01:16:14,958 l'm going with you. 846 01:16:15,200 --> 01:16:18,715 No, my dear, you'll go invite the Russians. 847 01:16:59,720 --> 01:17:01,756 Hi. Where're you hurrying? 848 01:17:03,600 --> 01:17:04,999 Why? 849 01:17:05,240 --> 01:17:08,915 Oh, such nice fish! Did you really catch it in this lake? 850 01:17:11,720 --> 01:17:12,869 Where else? 851 01:17:13,200 --> 01:17:15,316 Come here. Why are you scared? 852 01:17:17,760 --> 01:17:19,352 l'm not scared. 853 01:17:25,440 --> 01:17:28,113 Beautiful. You smoke it yourself? 854 01:17:28,960 --> 01:17:30,029 Who else? 855 01:17:30,200 --> 01:17:32,316 May l try a little feather? 856 01:17:38,240 --> 01:17:41,038 Not enough salt, though it's not bad. 857 01:17:41,360 --> 01:17:43,078 You smoke it with sawdust? 858 01:17:43,240 --> 01:17:44,912 With alder twigs. 859 01:17:45,080 --> 01:17:47,674 Cherry sawdust is the best. 860 01:17:48,320 --> 01:17:49,799 Are you living here? 861 01:17:50,800 --> 01:17:51,869 Temporarily. 862 01:18:02,840 --> 01:18:04,114 Who are you? 863 01:18:05,160 --> 01:18:06,559 Germans. And you? 864 01:18:06,720 --> 01:18:09,871 What do you mean? l'm a German, too. 865 01:18:10,040 --> 01:18:13,077 You see? l told you he's one of us. 866 01:18:15,720 --> 01:18:17,597 There're Russians in the village. 867 01:18:18,000 --> 01:18:19,353 Really? 868 01:18:20,000 --> 01:18:21,319 How many? 869 01:18:22,000 --> 01:18:23,353 Three. 870 01:18:29,320 --> 01:18:33,279 l guess we have to split, guys. 871 01:18:33,920 --> 01:18:36,673 And what are you doing here, under the Russians? 872 01:18:37,400 --> 01:18:41,188 We have something like a children's home here. 873 01:18:41,360 --> 01:18:45,239 Got sold out for a plate of soup, and you say you're a German. 874 01:18:45,480 --> 01:18:49,189 Gunther, the boy brought us fish, and you're cursing him. 875 01:18:49,360 --> 01:18:50,918 The fish is not for you. 876 01:18:51,080 --> 01:18:53,036 For whom then? You're not taking it to the Russians, are you? 877 01:19:05,600 --> 01:19:07,670 Delicious, isn't it? 878 01:19:09,360 --> 01:19:12,397 All right, eat it. l gotta go. 879 01:19:12,560 --> 01:19:14,152 Wait. 880 01:19:17,160 --> 01:19:20,994 Let's sit and talk. My name is Walter. What's yours? 881 01:19:21,200 --> 01:19:24,670 l got to go, really. The guys are waiting for me. 882 01:19:24,840 --> 01:19:27,638 l said, sit for a while. 883 01:19:30,920 --> 01:19:33,992 Stop. Pull over, Kurykin. Let's make it a surprise. 884 01:19:34,400 --> 01:19:37,392 - Ralle, it's a surprise, understand? - Yes. 885 01:19:41,400 --> 01:19:44,153 Why are you sitting here? What's your name? 886 01:19:44,320 --> 01:19:45,548 Elsa. 887 01:19:46,320 --> 01:19:48,276 Don't you want to take off your coat? lt's hot. 888 01:19:48,440 --> 01:19:49,475 No. 889 01:19:49,640 --> 01:19:52,154 - Are you waiting for someone? - l'm waiting for my mom. 890 01:19:52,440 --> 01:19:57,275 When she'll be coming by the road, she'll see me at once. 891 01:19:57,520 --> 01:19:59,317 Come with us. 892 01:19:59,480 --> 01:20:03,189 First you'll have your dinner, then you can come back and wait. 893 01:20:04,280 --> 01:20:05,998 All right? 894 01:20:07,600 --> 01:20:09,238 The Russians have come! 895 01:20:11,440 --> 01:20:13,954 Dinner! The Russians have come! Everybody sit at the table! 896 01:20:14,120 --> 01:20:15,269 Hi. 897 01:20:40,760 --> 01:20:44,878 Herr Hubner, come to the table. Why don't you? 898 01:21:01,920 --> 01:21:04,514 What happened? You don't look yourself. 899 01:21:04,760 --> 01:21:05,954 No, nothing, nothing. 900 01:21:07,040 --> 01:21:08,075 You're not ill, are you? 901 01:21:08,240 --> 01:21:10,674 Don't pay any attention to me. 902 01:21:11,040 --> 01:21:13,759 Three pigs for such a horde are only enough to whet their appetite. 903 01:21:13,920 --> 01:21:17,833 When l'm dressing a pig, l put everything to use. 904 01:21:18,000 --> 01:21:21,117 - Only teeth and shit are left. - Smart guy, Kurykin. 905 01:21:22,080 --> 01:21:23,638 Children! 906 01:21:24,400 --> 01:21:26,470 l have a toast. 907 01:21:26,720 --> 01:21:28,438 But we have no wine. 908 01:21:28,600 --> 01:21:32,798 l think that milk and sausage soup are better than any wine. 909 01:21:34,080 --> 01:21:35,991 So, listen. 910 01:21:36,360 --> 01:21:41,480 Just a minute, Herr Captain. Comrade Captain. 911 01:21:41,640 --> 01:21:42,959 Children. 912 01:21:52,080 --> 01:21:54,799 May nazism be damned. 913 01:21:54,960 --> 01:21:59,192 May the nazi be damned forever and ever. 914 01:22:00,280 --> 01:22:01,759 Children. 915 01:22:04,440 --> 01:22:08,592 Remember, when there's a war, 916 01:22:09,840 --> 01:22:11,910 children die. 917 01:22:12,200 --> 01:22:18,230 The children who didn't do any wrong to anybody. 918 01:22:20,400 --> 01:22:24,871 l, an old man, am entreating you. 919 01:22:25,560 --> 01:22:27,949 Children, never again... 920 01:22:29,800 --> 01:22:34,237 let anyone turn you to a dumb herd they'd turned us into! 921 01:22:34,400 --> 01:22:37,392 l'm entreating you, don't let them turn you into a herd! 922 01:22:37,560 --> 01:22:39,391 Remember what l said! 923 01:22:41,280 --> 01:22:43,111 Herr Hubner, 924 01:22:43,280 --> 01:22:47,034 we're having such a merry celebration, and you talk about serious things. 925 01:22:47,960 --> 01:22:51,236 Children, we have a surprise for you. 926 01:22:51,440 --> 01:22:54,273 We've brought you shoes. 927 01:22:56,280 --> 01:22:58,635 Kurykin, bring the car in. 928 01:22:58,880 --> 01:23:02,475 Cheer up, children! Everyone look at Kurykin! 929 01:23:03,480 --> 01:23:05,630 There comes the surprise! 930 01:23:42,640 --> 01:23:44,312 Hubner, take the children inside! 931 01:23:44,480 --> 01:23:46,038 Everyone, down on the floor! 932 01:23:52,960 --> 01:23:53,836 Where're you going? 933 01:23:54,200 --> 01:23:55,349 Down! 934 01:23:57,280 --> 01:23:58,429 Let me go! 935 01:24:01,040 --> 01:24:03,315 Let me go, Herr Hubner! 936 01:24:03,840 --> 01:24:07,958 They killed Ralle! Herr Hubner, don't you see? 937 01:24:08,400 --> 01:24:11,073 They killed Ralle! 938 01:24:13,280 --> 01:24:14,554 Where're you going? Come back! 939 01:24:14,720 --> 01:24:17,678 You killed Ralle! You killed Ralle, bastard! 940 01:24:18,080 --> 01:24:21,356 Get out of the way, milksop! Out of the way, l said! 941 01:24:29,280 --> 01:24:31,794 Fire! Take them by surprise! 942 01:25:05,280 --> 01:25:07,748 Come on, cover me, and l... 943 01:26:03,680 --> 01:26:04,795 That's it. 944 01:26:05,520 --> 01:26:08,956 Now you can add three more lvans to your credit. 945 01:26:38,480 --> 01:26:40,118 Holy shit... 946 01:26:45,480 --> 01:26:46,196 Captain! 947 01:26:47,800 --> 01:26:48,994 You alive? 948 01:26:49,840 --> 01:26:50,750 How is it? 949 01:26:52,840 --> 01:26:54,273 lt's over, Captain. 950 01:26:59,920 --> 01:27:01,353 Drop the gun! 951 01:27:02,400 --> 01:27:03,549 Drop it! 952 01:27:12,440 --> 01:27:17,992 What? lt hurts? A bullet is no candy. 953 01:27:18,520 --> 01:27:19,748 Oh, damn... 954 01:27:22,880 --> 01:27:24,472 Come on. 955 01:27:27,200 --> 01:27:32,228 Oh, shit, those bastardly milksops. 956 01:27:42,720 --> 01:27:43,994 You... 957 01:27:52,520 --> 01:27:53,669 Akimych. 958 01:27:56,080 --> 01:27:57,399 Akimych! 959 01:28:25,400 --> 01:28:26,628 Akimych. 960 01:28:29,040 --> 01:28:30,314 Oh, guys... 961 01:28:31,920 --> 01:28:33,069 Akimych... 962 01:29:09,400 --> 01:29:10,879 Give me your hand. 963 01:29:12,640 --> 01:29:14,676 Petrenko, don't unload yet. 964 01:29:18,680 --> 01:29:20,432 Why is it so quiet here? 965 01:29:21,760 --> 01:29:23,432 Where're your patients? 966 01:29:49,400 --> 01:29:50,913 And where are... 967 01:29:51,480 --> 01:29:53,471 all the rest? 968 01:29:54,280 --> 01:29:56,396 They're on the glade. 969 01:33:35,520 --> 01:33:39,354 Uncle, have you been at the war? 970 01:34:01,120 --> 01:34:05,557 The End 69126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.