Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,914
Gorky Film Studio
USSR
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,911
DEFA Film Studio
GDR
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,275
in association with
Sovinfilm
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,955
Screenplay by
lngeburg KRETZSCHMAR
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,111
Valentin YEZHOV
Vladimir YEZHOV
6
00:00:19,280 --> 00:00:20,633
Vladimir FOKlN
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,232
Directed by
Vladimir FOKlN
8
00:00:24,760 --> 00:00:27,957
Director of Photography
Sergey FlLlPPOV
9
00:00:28,480 --> 00:00:31,438
Production Designer
Erich KRULLKE
10
00:00:31,960 --> 00:00:35,032
Music by
Eduard ARTEMYEV
11
00:00:35,560 --> 00:00:39,439
English Subtitles by
T. Kameneva
12
00:00:40,360 --> 00:00:43,397
Starring
Captain Tsvetov - Boris TOKAREV
13
00:00:43,560 --> 00:00:45,835
Sergeant Chrishchanowitch
Yuri NAZAROV
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,272
Private Kurykin
Mikhail KOKSHENOV
15
00:00:49,440 --> 00:00:51,795
Pinsel - Olaf SCHNElDER
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,996
Also starring
Tessa - Ute LUBOSCH
17
00:00:55,160 --> 00:00:58,914
Hubner - Gerry WOLFF
Friedel - Walfriede SCHMlTT
18
00:00:59,080 --> 00:01:03,198
Rusanov - Nikolai SKOROBOGATOV
Peter - Olaf BODDEUTSCH
19
00:01:03,360 --> 00:01:06,477
lrmgard - Jana LENZ
Martha - Brit BAUMANN
20
00:01:06,640 --> 00:01:10,235
Ralle - Stefan MARTH
Felix - Andreas GUTOWSKl
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,834
Loberg
Gerd Michael HENNEBERG
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,195
Flechsig - Harald WARMBRUNN
23
00:03:19,720 --> 00:03:24,396
LlTTLE ALEXANDER
24
00:05:34,160 --> 00:05:37,357
Stop, Kurykin.
Pull over.
25
00:05:38,360 --> 00:05:39,634
Park it here.
26
00:06:01,440 --> 00:06:04,273
Well, girls, how you doing?
27
00:06:08,120 --> 00:06:10,395
Comrade Sergeant,
how about some grub?
28
00:06:11,040 --> 00:06:12,632
- You starved?
- Sure.
29
00:06:13,200 --> 00:06:15,236
On the bank Katyusha stepped out...
30
00:06:48,600 --> 00:06:50,192
Here, the very last, the sweetest.
31
00:06:56,400 --> 00:06:57,628
That's it, guys.
32
00:07:00,360 --> 00:07:02,396
We've run out of it.
33
00:07:03,080 --> 00:07:06,197
ln an hour.
ln ein hour.
34
00:07:07,920 --> 00:07:09,433
Alright, then.
35
00:07:10,080 --> 00:07:11,957
Everyone be here in an hour.
36
00:07:27,720 --> 00:07:29,472
Girl!
37
00:07:30,600 --> 00:07:32,192
You.
Come here.
38
00:07:32,480 --> 00:07:34,232
You.
Come, don't be afraid.
39
00:07:45,880 --> 00:07:47,950
Here.
One moment.
40
00:07:52,240 --> 00:07:53,878
All right, bitte now.
41
00:08:15,840 --> 00:08:16,955
Shall we roll?
42
00:08:17,360 --> 00:08:18,998
We're being transferred, Akimych.
43
00:08:20,000 --> 00:08:21,274
Who's transferred?
44
00:08:22,440 --> 00:08:26,035
They're sending me
to Berlin, to a newspaper.
45
00:08:27,000 --> 00:08:29,673
They say they need people
who know the language.
46
00:08:32,560 --> 00:08:34,232
So we're parting, right?
47
00:08:34,600 --> 00:08:37,876
No such luck.
48
00:08:39,000 --> 00:08:40,672
l did my best trying to get rid of you.
49
00:08:42,760 --> 00:08:46,514
No, they say,
comrade captain, you'll need...
50
00:08:50,800 --> 00:08:52,438
...a driver anyway.
51
00:08:53,960 --> 00:08:55,552
And without the sergeant...
52
00:08:56,400 --> 00:08:58,072
What without the sergeant?
53
00:08:59,000 --> 00:09:01,958
Without the sergeant, they say,
the newspaper will never come out.
54
00:09:03,200 --> 00:09:05,589
Yes, it's a real pity.
55
00:09:05,760 --> 00:09:09,469
Comrade Captain.
The new appointment calls for a drink.
56
00:09:10,480 --> 00:09:11,833
What's this?
57
00:09:12,080 --> 00:09:15,277
lt's their schnapps. l've tasted it
personally. lt's quite drinkable.
58
00:09:17,760 --> 00:09:21,196
What a bouquet!
So you drink it personally, Kurykin.
59
00:09:21,520 --> 00:09:23,636
Why? l like it.
60
00:09:25,760 --> 00:09:27,876
Oh, she's got company there.
61
00:09:28,080 --> 00:09:29,354
Yes.
62
00:09:30,040 --> 00:09:31,951
Shall we go and get acquainted?
63
00:09:34,640 --> 00:09:37,359
Akimych has already
signed them up for rations.
64
00:09:39,000 --> 00:09:40,353
Let's go, huh?
65
00:09:59,440 --> 00:10:01,715
Bon appetite, Fraulein.
66
00:10:02,480 --> 00:10:03,549
Thank you.
67
00:10:04,520 --> 00:10:05,350
May we come in?
68
00:10:18,040 --> 00:10:19,075
Are you living here?
69
00:10:19,240 --> 00:10:22,516
No, we're just staying,
we're refugees.
70
00:10:23,320 --> 00:10:26,073
What's your name, boy?
71
00:10:31,280 --> 00:10:32,793
He's scared, silly.
72
00:10:34,840 --> 00:10:38,674
He's my brother Peter.
And l'm lrmgard.
73
00:10:38,840 --> 00:10:39,955
Shut up.
74
00:10:40,520 --> 00:10:42,397
l didn't say anything wrong.
75
00:10:43,000 --> 00:10:44,069
Drop it, kid.
76
00:10:45,840 --> 00:10:48,400
Drop it, it doesn't suit you.
77
00:10:52,480 --> 00:10:56,029
He got hit by hot tar
during a bombing raid.
78
00:10:57,960 --> 00:11:02,238
Kurykin, give him your forage cap.
We'll get you a new one.
79
00:11:02,520 --> 00:11:04,078
Sure you'll get it.
80
00:11:10,840 --> 00:11:12,239
All right.
81
00:11:27,440 --> 00:11:29,795
Do you have parents?
82
00:11:30,600 --> 00:11:34,593
Father was killed in Russia by yours.
83
00:11:36,320 --> 00:11:39,039
Do you have any idea what
he was doing there?
84
00:11:41,960 --> 00:11:46,988
And Mother's buried over there,
by the road. We're refugees.
85
00:11:47,160 --> 00:11:47,956
Stop whimpering.
86
00:11:51,280 --> 00:11:52,793
So you're orphans.
87
00:11:53,760 --> 00:11:55,591
No family at all?
88
00:11:59,240 --> 00:12:01,390
Do you have any relatives?
89
00:12:02,440 --> 00:12:06,718
Yes, in Berlin.
Uncle Manfred and our aunt.
90
00:12:07,200 --> 00:12:08,633
Here.
91
00:12:11,040 --> 00:12:14,191
Berlin?
You're lucky.
92
00:12:14,640 --> 00:12:16,517
Do you want to go with us?
93
00:12:16,720 --> 00:12:19,632
They have relatives in Berlin.
Shall we take them along?
94
00:12:21,080 --> 00:12:24,072
l'm not going.
You want us to be sent to Siberia?
95
00:12:24,680 --> 00:12:29,435
You silly.
l'd love to go to Siberia.
96
00:12:29,600 --> 00:12:32,910
But l got a lot of work here.
97
00:12:33,600 --> 00:12:34,396
Let's go.
98
00:12:41,640 --> 00:12:43,949
Greetings, beautiful!
How can we get downtown?
99
00:12:44,120 --> 00:12:45,075
Go there, straight ahead.
100
00:12:45,240 --> 00:12:47,629
Get rolling, Kurykin.
Thanks.
101
00:13:22,480 --> 00:13:24,436
Greetings, Comrade Captain.
102
00:13:26,440 --> 00:13:27,793
Are they yours?
103
00:13:29,320 --> 00:13:30,912
Mine.
Don't they look like me?
104
00:13:32,760 --> 00:13:34,830
- Not exactly.
- You don't say.
105
00:13:35,000 --> 00:13:37,639
- Do you have any of your own?
- Not yet.
106
00:13:38,000 --> 00:13:39,274
Don't despair, we'll have some born.
107
00:13:39,440 --> 00:13:42,557
lf you wish,
we can let you have one.
108
00:13:42,960 --> 00:13:44,552
Thanks, l'll manage on my own.
109
00:13:44,760 --> 00:13:46,478
You can never do it on your own.
110
00:13:47,080 --> 00:13:48,195
Kurykin!
111
00:13:50,280 --> 00:13:53,033
Are all of your
subordinates so knowledgeable?
112
00:13:53,200 --> 00:13:54,349
l'm ready.
113
00:13:54,800 --> 00:13:57,872
lt's no good to be late.
lt's already 4 minutes after 9.
114
00:13:58,040 --> 00:14:00,998
l'm sorry, Tessa. The edition
was delayed. Let's go.
115
00:14:15,560 --> 00:14:17,278
lt'd be good to live with
someone like her.
116
00:14:18,520 --> 00:14:21,796
She'll feed you on time,
she'll put you to bed on time.
117
00:14:22,320 --> 00:14:24,675
And she'll do on time everything else.
118
00:14:25,240 --> 00:14:28,118
- Me, for example...
- Kurykin!
119
00:14:28,600 --> 00:14:30,830
- What?
- Spare us your examples.
120
00:14:31,760 --> 00:14:33,239
Wait for me here.
121
00:14:33,920 --> 00:14:36,070
Really, Kurykin.
122
00:14:37,200 --> 00:14:39,714
l spare no effort teaching you
to be cultured.
123
00:14:40,720 --> 00:14:42,551
Why is it always Kurykin?
124
00:14:42,920 --> 00:14:44,751
l want you to do something.
125
00:14:46,520 --> 00:14:49,034
This place, Blankenheim.
126
00:14:51,360 --> 00:14:55,638
l want to put you in charge of the
editorial secretariat. Can you cope?
127
00:14:56,240 --> 00:14:57,468
l'll try to.
128
00:14:57,800 --> 00:14:59,677
Yes, please try.
129
00:15:00,000 --> 00:15:04,755
But first you have to go
for a day to Blankenheim.
130
00:15:05,360 --> 00:15:07,794
The burgomaster there is a...
131
00:15:10,280 --> 00:15:12,953
Hubner, former
concentration camp prisoner.
132
00:15:13,160 --> 00:15:16,436
He organized a sort
of children's home.
133
00:15:17,520 --> 00:15:19,272
He just called, panicked.
134
00:15:19,440 --> 00:15:23,194
He asks to send there
someone from the editorial office.
135
00:15:23,880 --> 00:15:25,552
The connection was terrible.
136
00:15:26,080 --> 00:15:28,435
All l understood is that
their situation is pretty bad.
137
00:15:29,320 --> 00:15:32,995
Go there. Take
two barrels of bacon with you.
138
00:15:34,320 --> 00:15:36,914
- l'll give instructions.
- That'll be fine.
139
00:15:37,680 --> 00:15:40,592
And, yes, Tessa Tenser
will go with you.
140
00:15:41,000 --> 00:15:43,150
She's a German working
for our newspaper.
141
00:15:43,320 --> 00:15:44,878
Oh, that girl...
142
00:15:45,040 --> 00:15:47,190
Yes.
Have you already met?
143
00:15:47,480 --> 00:15:49,311
How come she speaks Russian?
144
00:15:49,560 --> 00:15:52,074
Her father is an engineer.
145
00:15:53,640 --> 00:15:56,200
Worked in Russia for many years.
146
00:15:57,120 --> 00:16:00,396
- Any more questions?
- Yes, Comrade Colonel.
147
00:16:00,840 --> 00:16:03,957
We have two kids with us,
they're orphans.
148
00:16:04,120 --> 00:16:07,237
We've to take them to their relatives.
Can you tell me where this place is?
149
00:16:07,480 --> 00:16:09,436
Berlin is a big city.
150
00:16:10,200 --> 00:16:13,033
l guess Tessa will be of more
help to you in this matter.
151
00:16:13,760 --> 00:16:14,636
We'll find it.
152
00:16:14,880 --> 00:16:16,472
- Do it.
- Yes.
153
00:16:32,960 --> 00:16:35,235
Yes, Germans will have
a lot of work, too.
154
00:16:36,960 --> 00:16:38,473
Turn left, please.
155
00:16:39,200 --> 00:16:41,475
No, it can't even compare to Minsk.
156
00:16:41,640 --> 00:16:45,349
Turn left...
You can't find anything here.
157
00:17:05,680 --> 00:17:08,353
l recognize this place,
it's around the corner.
158
00:17:08,600 --> 00:17:11,273
- This way, please.
- Will do.
159
00:17:23,080 --> 00:17:25,355
There's nothing to look at here.
160
00:17:30,000 --> 00:17:32,719
Listen, let's go with us.
161
00:17:48,280 --> 00:17:50,510
Look, Russians!
162
00:17:57,280 --> 00:17:59,316
Russians!
Russians are here!
163
00:18:05,440 --> 00:18:08,477
Officers.
Maybe they brought something to eat.
164
00:18:09,480 --> 00:18:12,995
lf only l had a machinegun.
l would've talked to that officer.
165
00:18:13,160 --> 00:18:15,958
- The war is over.
- Not for me.
166
00:18:16,200 --> 00:18:18,156
Good afternoon, friends.
167
00:18:18,680 --> 00:18:21,194
Who can show us the burgomaster's
house?
168
00:18:22,720 --> 00:18:25,917
They're not Russians,
they're ours, in camouflage.
169
00:18:26,760 --> 00:18:30,389
Why have you donned that uniform?
Are you a traitor?
170
00:18:30,560 --> 00:18:32,039
l'm Russian.
171
00:18:32,680 --> 00:18:36,229
No Russian can speak
our language so well.
172
00:18:36,400 --> 00:18:39,915
Want me to teach you speak
Russian? Everybody will just gasp.
173
00:18:40,080 --> 00:18:43,789
l ain't speaking dogs' language.
You traitor.
174
00:18:44,440 --> 00:18:46,032
What did you say?
175
00:18:46,400 --> 00:18:48,834
You aren't speaking
humans' language now either.
176
00:18:49,000 --> 00:18:50,479
What is he yelling about?
177
00:18:50,640 --> 00:18:53,154
Nothing.
He doesn't believe l'm Russian.
178
00:18:54,240 --> 00:18:57,038
And you?
Are you Russian, too?
179
00:18:57,280 --> 00:18:58,349
You're Russian yourself.
180
00:18:59,200 --> 00:19:02,875
You ride with them.
Did they take you prisoner?
181
00:19:03,120 --> 00:19:04,189
You stupid.
182
00:19:04,360 --> 00:19:08,956
And this one with you. Why isn't
she speaking? ls she mute?
183
00:19:09,120 --> 00:19:10,917
But you're talking too much.
184
00:19:11,120 --> 00:19:13,793
Pinsel, shut up.
Or they won't give us anything to eat.
185
00:19:13,960 --> 00:19:14,949
The hell l'll shut up!
186
00:19:15,240 --> 00:19:17,674
The burgomaster's coming!
187
00:19:18,040 --> 00:19:21,999
Good afternoon.
Welcome to Blankenheim.
188
00:19:23,040 --> 00:19:25,190
We're from the newspaper.
189
00:19:26,920 --> 00:19:28,911
Sergeant Chrishchanowitch.
Pleased to meet you.
190
00:19:32,400 --> 00:19:35,631
We've been waiting for you.
How could you make it here?
191
00:19:35,800 --> 00:19:38,678
Bridges are blown up, roads are
impassable. We're like on an island.
192
00:19:39,240 --> 00:19:41,231
We got here thanks to Kurykin.
193
00:19:41,560 --> 00:19:43,312
He's an army driver.
194
00:19:44,800 --> 00:19:46,358
Greetings, Herr.
195
00:19:47,440 --> 00:19:50,955
Hello. Let's go to my
office. We can talk there.
196
00:19:51,440 --> 00:19:52,509
My bag.
197
00:19:52,680 --> 00:19:55,399
The coffee mill is flying!
198
00:19:57,880 --> 00:19:59,996
Coffee mill!
The coffee mill is flying!
199
00:20:08,560 --> 00:20:10,198
Down!
200
00:20:12,520 --> 00:20:15,637
lt's the newspaper.
That's how they deliver it to us.
201
00:20:19,680 --> 00:20:20,874
What was it?
202
00:20:22,040 --> 00:20:23,871
That's their mail service.
203
00:20:27,240 --> 00:20:30,198
One of my pals
at the front used to say
204
00:20:30,360 --> 00:20:34,148
that it's better to lie down alive
for 5 minutes than dead for life.
205
00:20:42,520 --> 00:20:44,875
All right, children, run
and pick it up.
206
00:20:45,480 --> 00:20:49,519
l thought of a way to make them busy.
They deliver it to the houses.
207
00:20:50,440 --> 00:20:52,795
No one in the village
is interested in anything,
208
00:20:52,960 --> 00:20:55,918
but we make them
learn the truth.
209
00:20:56,160 --> 00:21:00,950
Usually l fly in this plane
and drop the bundles,
210
00:21:01,120 --> 00:21:03,634
but l had no idea
they call us the coffee mill.
211
00:21:03,800 --> 00:21:06,792
l'm always afraid
that the plane would not come.
212
00:21:06,960 --> 00:21:11,033
This paper seems to come from the new
life. Even the children feel it.
213
00:21:11,280 --> 00:21:13,191
Uncle, have you been at the war?
214
00:21:13,360 --> 00:21:15,032
- Me?
- Yes.
215
00:21:15,680 --> 00:21:17,033
Yes. Why?
216
00:21:17,640 --> 00:21:21,155
Have you met my dad there?
217
00:21:23,920 --> 00:21:25,558
No, kid.
218
00:21:26,120 --> 00:21:27,473
l didn't happen to.
219
00:21:27,640 --> 00:21:29,949
Has he been killed?
220
00:21:31,480 --> 00:21:32,959
l don't think so.
221
00:21:33,560 --> 00:21:34,959
l'm sure he wasn't.
222
00:21:35,120 --> 00:21:36,997
Do you know when he's coming back?
223
00:21:37,600 --> 00:21:40,239
Soon.
Now everyone will come back soon.
224
00:21:40,400 --> 00:21:42,231
- Honest?
- Yes.
225
00:21:42,400 --> 00:21:43,799
l gotta run now.
226
00:22:01,600 --> 00:22:04,637
- My name is Martha. And yours?
- l'm lrmgard.
227
00:22:04,960 --> 00:22:08,839
Tell me, this Russian
officer, is he a good man?
228
00:22:09,360 --> 00:22:11,191
Yes, he's good.
229
00:22:11,360 --> 00:22:13,237
Are you in love with him?
230
00:22:14,760 --> 00:22:15,909
Why do you think so?
231
00:22:16,200 --> 00:22:18,714
lt's showing.
lt's the way you look at him.
232
00:22:18,880 --> 00:22:22,395
- What nonsense are you talking?
- Why did you blush then?
233
00:22:25,520 --> 00:22:28,353
Does he give you sweets?
234
00:22:28,520 --> 00:22:30,158
Yes, sometimes.
235
00:22:30,880 --> 00:22:33,553
Next time ask him to give some for me.
236
00:22:33,880 --> 00:22:35,871
l'll try to.
237
00:22:37,440 --> 00:22:40,318
You're okay,
you're very beautiful.
238
00:22:40,640 --> 00:22:43,677
We could get a lot of good food.
239
00:22:43,840 --> 00:22:45,159
But how?
240
00:22:45,360 --> 00:22:49,114
We'll talk about it tonight,
without this small fry around.
241
00:22:49,360 --> 00:22:50,873
Alright, l got to go.
242
00:22:54,360 --> 00:22:59,559
Can you believe it, about
50 homeless kids, from everywhere.
243
00:22:59,840 --> 00:23:03,355
Their parents are either dead
or nobody knows where.
244
00:23:03,520 --> 00:23:07,195
The little ones remember only their
first names, don't even know the last.
245
00:23:07,440 --> 00:23:09,237
Hundreds of problems.
246
00:23:09,600 --> 00:23:12,034
Lice, clothes, lodging.
247
00:23:12,200 --> 00:23:18,116
lt's not so bad now, in spring, but
what shall we do in the fall and winter?
248
00:23:18,320 --> 00:23:20,675
lt frightens me even to think of it.
249
00:23:21,360 --> 00:23:23,920
We're making do with the food
somehow.
250
00:23:24,120 --> 00:23:27,396
Thanks to your commandant's
office, they're helping us.
251
00:23:28,240 --> 00:23:30,708
What about the local population?
252
00:23:31,040 --> 00:23:33,349
The local population.
253
00:23:33,520 --> 00:23:37,559
They're almost all kulaks.
They won't give anything for nothing.
254
00:23:37,720 --> 00:23:41,395
For a couple of potatoes, they'll
strip the last shirt off a refugee.
255
00:23:41,840 --> 00:23:46,755
My kids for them are a lice-ridden
gang to be hunted by dogs.
256
00:23:47,880 --> 00:23:50,997
Besides, some fanatics
are hiding in the woods,
257
00:23:51,160 --> 00:23:54,516
they continue the war,
the wehrwolfs, you know.
258
00:23:55,040 --> 00:23:57,156
Continuing the war and robbing.
259
00:23:57,320 --> 00:24:01,108
The philistines have shut themselves
in their houses, like in bastions.
260
00:24:01,520 --> 00:24:02,999
We'll write about this
261
00:24:03,160 --> 00:24:05,958
and run the children's
photos in the newspaper,
262
00:24:06,120 --> 00:24:08,315
thus searching for their relatives.
263
00:24:08,480 --> 00:24:10,198
That would be good.
264
00:24:10,480 --> 00:24:12,391
Herr Hubner.
Excuse me.
265
00:24:12,560 --> 00:24:13,913
This is our Friedel.
266
00:24:14,080 --> 00:24:15,638
l'm sorry, Frau Friedel.
267
00:24:15,840 --> 00:24:19,594
The cook and guarding angel
of our barefooted army.
268
00:24:19,760 --> 00:24:21,034
Or more exact, our wild horde.
269
00:24:21,200 --> 00:24:27,070
Herr Hubner, one more got sick.
Herman Frenzimmer.
270
00:24:27,240 --> 00:24:29,310
l'm almost sure it's typhus.
271
00:24:29,480 --> 00:24:31,994
We must do something,
or we'll get an epidemic.
272
00:24:32,160 --> 00:24:33,912
Have you isolated them?
273
00:24:34,080 --> 00:24:38,392
Just fenced off the shed's corner,
that's all isolation for you.
274
00:24:39,240 --> 00:24:42,152
We need a doctor and medications.
275
00:24:43,400 --> 00:24:45,914
Each day new children
seek shelter with us,
276
00:24:46,080 --> 00:24:48,514
five new kids only in the last 3 days.
277
00:24:49,400 --> 00:24:52,756
They have no clothes
and, more important, no shoes.
278
00:24:52,920 --> 00:24:55,115
l just don't know what to do.
279
00:25:00,760 --> 00:25:04,275
Renata only shivered at first,
now she's delirious.
280
00:25:13,040 --> 00:25:18,319
They need good nutrition,
milk. But where can we get it?
281
00:25:22,200 --> 00:25:25,237
We've brought some bacon.
282
00:25:31,280 --> 00:25:34,317
What's the matter with him?
What's happened?
283
00:25:36,040 --> 00:25:37,678
He's from Byelorussia.
284
00:25:37,840 --> 00:25:42,072
The Germans have burned down their
village, together with its inhabitants.
285
00:25:42,240 --> 00:25:45,915
He had his father,
wife and two little kids there.
286
00:25:55,760 --> 00:25:57,876
We must do something.
287
00:25:58,600 --> 00:25:59,874
Now.
288
00:26:00,920 --> 00:26:04,276
Go to Berlin and get in touch with
the troops through the newspaper.
289
00:26:04,800 --> 00:26:05,994
Urgently.
290
00:26:09,520 --> 00:26:11,238
l think it's typhus, too.
291
00:26:11,440 --> 00:26:12,589
Yes...
292
00:26:13,440 --> 00:26:14,634
lt looks like it.
293
00:26:15,960 --> 00:26:19,475
But leaving right away
is not so good either...
294
00:26:20,680 --> 00:26:26,391
All right. Tessa,
you go to Berlin with Kurykin.
295
00:26:27,240 --> 00:26:29,834
But try to get
back tomorrow.
296
00:26:31,240 --> 00:26:33,071
And we'll stay here.
297
00:26:34,120 --> 00:26:36,395
We'll try to do al least something...
298
00:26:43,320 --> 00:26:45,117
Pinsel is stunning fish again.
299
00:26:45,280 --> 00:26:46,474
The boys stun fish.
300
00:26:46,640 --> 00:26:51,077
That rascal found ammunition
somewhere, and l can't catch him.
301
00:26:51,880 --> 00:26:54,678
Ah, Pinsel.
We've already met him.
302
00:26:54,840 --> 00:26:58,992
Yes, a difficult boy.
Raised by the HitlerYugend.
303
00:27:00,920 --> 00:27:02,273
This is something new.
304
00:27:05,040 --> 00:27:09,113
Oh God, it's a baby!
305
00:27:11,120 --> 00:27:13,588
- Where did you find him?
- By the Hoffmanns' fence.
306
00:27:13,760 --> 00:27:15,432
- At the end of the street?
- Yes.
307
00:27:17,160 --> 00:27:20,675
The refugees must have abandoned him.
What do we do with him?
308
00:27:20,840 --> 00:27:23,195
What can we do?
We'll keep him.
309
00:27:27,480 --> 00:27:31,234
Don't be afraid. Now now.
They scared you , they yell.
310
00:27:31,680 --> 00:27:33,750
Oh, them!
What's now?
311
00:27:34,360 --> 00:27:35,554
That's all now.
312
00:27:35,800 --> 00:27:38,712
Comrade Captain,
look, he likes him, rascal.
313
00:27:38,880 --> 00:27:40,472
Good for you, little fritz!
314
00:27:41,080 --> 00:27:43,036
To the hell with all them.
315
00:27:43,520 --> 00:27:45,829
- What's your name, little man?
- Who ever knows!
316
00:27:46,000 --> 00:27:47,513
What's your name?
317
00:27:47,760 --> 00:27:49,398
We'll have to name him.
318
00:27:49,560 --> 00:27:51,949
Let's name him Gunther,
like my brother.
319
00:27:52,280 --> 00:27:54,999
Gunther is a good name.
320
00:27:55,400 --> 00:27:57,231
Maybe he's a girl?
321
00:27:59,160 --> 00:28:01,037
Let's look.
322
00:28:02,960 --> 00:28:05,394
- What?
- There we go.
323
00:28:07,000 --> 00:28:08,035
A boy!
324
00:28:08,360 --> 00:28:11,875
Then let's name him Vasily,
after our sergeant.
325
00:28:12,040 --> 00:28:14,873
You yokel!
Why Vasily? He's German.
326
00:28:18,320 --> 00:28:21,437
- What's your name, boy?
- Alexander.
327
00:28:21,600 --> 00:28:24,956
Great.
We have such name, and you, too.
328
00:28:25,120 --> 00:28:27,953
We'll name him Alexander,
after his godfather.
329
00:28:28,200 --> 00:28:30,634
- You mean both of them?
- Yes.
330
00:28:30,960 --> 00:28:35,476
You'll be Big Alexander,
he'll be Little Alexander.
331
00:28:45,080 --> 00:28:46,672
Keep your paws off.
332
00:28:48,160 --> 00:28:49,593
lt's done.
333
00:28:51,560 --> 00:28:54,154
Wait, you'll get it soon.
334
00:29:10,680 --> 00:29:12,432
Ralle, look.
335
00:29:16,840 --> 00:29:19,752
Pinsel, look who's coming.
336
00:29:25,080 --> 00:29:26,433
Hey, you!
337
00:29:28,640 --> 00:29:32,428
Yes, you.
Come here.
338
00:29:33,200 --> 00:29:34,713
Come on.
339
00:29:52,200 --> 00:29:53,952
What's up?
340
00:29:57,720 --> 00:30:01,269
Why did you grab a bundle
of papers on the road today?
341
00:30:01,480 --> 00:30:03,198
Why shouldn't l have?
342
00:30:03,360 --> 00:30:08,354
The burgomaster gives us grub for it.
You're a stranger, Russians feed you.
343
00:30:11,280 --> 00:30:12,508
Want some fish?
344
00:30:15,040 --> 00:30:16,598
Yes, l do.
345
00:30:17,920 --> 00:30:20,832
Go and ask your lvan for it.
346
00:30:30,560 --> 00:30:32,073
What did you say?
347
00:30:36,840 --> 00:30:39,195
Don't mess up with him, Pinsel.
348
00:30:43,160 --> 00:30:46,357
- Take your boots off!
- Maybe something else, too?
349
00:30:54,800 --> 00:30:58,156
Pinsel, you'll get it coming
from the Russian for it.
350
00:30:58,320 --> 00:31:02,472
Shut up!
Take his boots off him, quick!
351
00:31:06,120 --> 00:31:08,315
Do it, l said!
352
00:31:17,960 --> 00:31:19,393
Done.
353
00:31:28,720 --> 00:31:30,836
Here, you can walk in mine.
354
00:31:32,000 --> 00:31:34,753
l liked your boots
when l first saw them.
355
00:31:34,920 --> 00:31:37,912
And remember,
l didn't force them from you.
356
00:31:38,080 --> 00:31:41,470
l took them as booty,
as l won over you in battle.
357
00:31:42,760 --> 00:31:46,355
Army traditions
are above all.
358
00:31:48,840 --> 00:31:54,915
But if you loosen your tongue,
l'll blow your brains out. You got it?
359
00:31:56,480 --> 00:31:58,471
Easy, up, up.
360
00:31:59,040 --> 00:32:00,393
Why, it's sat in right.
361
00:32:02,440 --> 00:32:03,953
Look, Comrade Captain.
362
00:32:05,320 --> 00:32:06,469
What's the matter with him?
363
00:32:10,960 --> 00:32:13,599
Are you all right, Herr Hubner?
364
00:32:15,200 --> 00:32:17,156
That's the concentration camp.
365
00:32:18,280 --> 00:32:20,794
Those guys knew theirjob of beating.
366
00:32:22,000 --> 00:32:26,437
We Germans
do everything thoroughly.
367
00:32:27,640 --> 00:32:31,918
Why say that?
Go inside and take a rest.
368
00:32:32,520 --> 00:32:34,750
l'm sorry.
369
00:32:35,680 --> 00:32:39,639
Really, l think l'd better lie down
for a couple of minutes. lt'll pass.
370
00:32:42,040 --> 00:32:46,158
Oh God, how hungry you are!
lt's just awful.
371
00:33:13,120 --> 00:33:17,272
Felix, let's go to Flechsig's today,
l'm craving potatoes.
372
00:33:17,600 --> 00:33:18,715
Sure.
373
00:33:19,000 --> 00:33:21,958
Frau Friedel,
the porridge isn't burnt, is it?
374
00:33:22,120 --> 00:33:24,759
- You can give me your portion.
- Go to hell.
375
00:33:24,920 --> 00:33:26,319
Then shut up.
376
00:33:26,640 --> 00:33:29,359
l don't see Pinsel here.
377
00:33:29,640 --> 00:33:32,473
lf he doesn't come,
give me his portion.
378
00:33:32,640 --> 00:33:35,677
Why you?
l'm his friend, too.
379
00:33:35,840 --> 00:33:37,717
He likes me as much as you.
380
00:33:38,160 --> 00:33:40,720
He bashes you as much as him.
381
00:33:41,120 --> 00:33:44,032
And for Elsa, too, please.
382
00:33:44,200 --> 00:33:46,998
Oh, yes.
Let it stand here for a while.
383
00:33:48,240 --> 00:33:49,878
Here, take it to her.
384
00:33:58,320 --> 00:34:00,515
Here, Elsa, eat.
385
00:34:13,440 --> 00:34:17,194
And what are you doing here?
386
00:34:17,360 --> 00:34:23,037
Beat it from here now.
Let your Russians feed you.
387
00:34:24,320 --> 00:34:25,992
Why are you so evil?
388
00:34:26,160 --> 00:34:30,199
You see we're having it bad,
and you're making it still worse.
389
00:34:30,800 --> 00:34:34,554
l know you can be good.
We'd better be friends.
390
00:34:34,920 --> 00:34:36,797
Do you want me to kiss you?
391
00:34:37,720 --> 00:34:40,314
l couldn't care less about you.
392
00:34:41,640 --> 00:34:44,074
Frau Friedel, l'm here.
393
00:34:48,560 --> 00:34:51,472
Go and stand in the line.
The little ones eat first.
394
00:34:51,640 --> 00:34:53,471
And you better shut up.
395
00:34:53,640 --> 00:34:56,837
We know only too well
how you get your food.
396
00:34:57,000 --> 00:34:59,514
Stand in the line.
You're no better than the others.
397
00:34:59,680 --> 00:35:02,114
Why should l wait?
398
00:35:02,480 --> 00:35:05,313
l've delivered two bundles of
newspapers around the village today.
399
00:35:05,480 --> 00:35:08,836
ln fact, l'm entitled
to a double portion.
400
00:35:10,400 --> 00:35:12,834
All right, pour it for him.
Come on, pour it.
401
00:35:17,280 --> 00:35:20,158
Eat, boy, enjoy it.
They can wait.
402
00:35:20,960 --> 00:35:24,873
Let them wait,
those who've sold out to the Russians.
403
00:35:33,360 --> 00:35:34,429
As you were!
404
00:35:35,640 --> 00:35:38,996
- What's that son of a bitch doing?
- Wait, Akimych.
405
00:35:40,600 --> 00:35:41,874
Come here.
Come here, l said.
406
00:35:45,720 --> 00:35:48,234
Did he take your boots, Peter?
407
00:35:48,760 --> 00:35:51,797
No, we just made
a voluntary exchange.
408
00:35:51,960 --> 00:35:53,393
ls that true?
409
00:35:55,160 --> 00:35:56,229
Yes.
410
00:35:56,840 --> 00:35:58,956
Well, l guess it's fair.
411
00:35:59,120 --> 00:36:03,193
lt's no good if one has everything
and the other nothing, right, Pinsel?
412
00:36:03,360 --> 00:36:05,954
How about the fish?
Was it good today?
413
00:36:06,360 --> 00:36:09,670
Don't come near.
Don't come near me, l said!
414
00:36:09,840 --> 00:36:11,558
Drop the gun.
415
00:36:12,520 --> 00:36:15,034
You make one step, l'll shoot!
416
00:36:17,400 --> 00:36:19,595
- Get up.
- Give it here.
417
00:36:22,440 --> 00:36:26,513
You know what one
gets for this, you scoundrel?
418
00:36:26,880 --> 00:36:29,678
Let's get out of here.
419
00:36:42,440 --> 00:36:47,355
Come on, shoot, you stinking lvan!
l'm not scared of you!
420
00:36:49,880 --> 00:36:52,553
Ah, that's what you mean.
421
00:36:55,320 --> 00:36:57,788
What do you think?
422
00:36:59,160 --> 00:37:02,072
You think it's easy to shoot
at a human being?
423
00:37:02,240 --> 00:37:04,879
Want to make a try?
424
00:37:06,320 --> 00:37:09,073
Here, try it.
425
00:37:11,320 --> 00:37:17,350
Here l'm standing before you.
Stinking lvan, as you said.
426
00:37:17,520 --> 00:37:19,829
Shoot.
427
00:37:37,800 --> 00:37:39,153
Sit down.
428
00:37:42,760 --> 00:37:44,478
Let's talk.
429
00:37:47,760 --> 00:37:50,354
Sit down here, l said!
430
00:37:55,520 --> 00:37:58,034
- Where did you get it?
- l found it.
431
00:37:58,760 --> 00:38:00,273
Of course.
432
00:38:01,040 --> 00:38:04,350
You know why we bother
ourselves with your whole gang?
433
00:38:04,520 --> 00:38:07,159
And why l'm here at all? Do you know?
434
00:38:07,360 --> 00:38:08,873
Yes, l know.
435
00:38:09,280 --> 00:38:10,508
lnteresting.
436
00:38:10,760 --> 00:38:12,671
You came to take vengeance.
437
00:38:12,920 --> 00:38:14,353
On whom?
438
00:38:18,960 --> 00:38:22,157
You know, you better go and
eat your porridge.
439
00:38:22,320 --> 00:38:27,394
And take my advice:
stay away from guns.
440
00:38:27,560 --> 00:38:29,835
l'll keep this pistol.
441
00:38:32,920 --> 00:38:35,195
l got another.
442
00:38:37,880 --> 00:38:40,155
l'm no good at pedagogy.
443
00:38:41,040 --> 00:38:46,637
So lf l see you with a gun again,
l'll bash you real good. You got it?
444
00:38:47,200 --> 00:38:49,077
You may be sure of it.
Go.
445
00:39:02,320 --> 00:39:06,279
Did you really think
l could shoot you?
446
00:39:07,080 --> 00:39:08,832
l got scared.
447
00:39:11,760 --> 00:39:13,273
Alright, go.
448
00:39:29,200 --> 00:39:33,751
Why are you standing?
The soup will get cold. Come on, move.
449
00:39:50,280 --> 00:39:52,157
Children!
450
00:39:52,760 --> 00:39:54,591
Children, may l have your attention
for a minute?
451
00:39:54,760 --> 00:40:00,278
When you finish your dinner, don't
go away. l have to take your pictures.
452
00:40:00,440 --> 00:40:01,714
What for?
453
00:40:02,040 --> 00:40:04,349
We'll run the photos in the newspaper
454
00:40:04,520 --> 00:40:07,830
and thus will be
searching for your relatives.
455
00:40:18,160 --> 00:40:19,832
Wait! Wait!
456
00:40:20,760 --> 00:40:23,115
And who's going to eat?
457
00:40:26,440 --> 00:40:28,510
Where're you going?
458
00:40:29,960 --> 00:40:32,918
Maybe uncle Manfred...
459
00:40:34,640 --> 00:40:37,438
Children, Frau Tessa
said, after the dinner.
460
00:40:38,040 --> 00:40:40,634
- lt seems you said it too soon.
- Well...
461
00:40:40,800 --> 00:40:43,997
l'm sorry, but l think you'll have
to take pictures first.
462
00:41:22,560 --> 00:41:24,551
Here's a cradle for you.
463
00:41:26,440 --> 00:41:27,873
A cradle, understand?
464
00:41:30,040 --> 00:41:31,359
Well, almost a cradle.
465
00:41:32,720 --> 00:41:34,711
We had them like this in our village.
466
00:41:45,680 --> 00:41:47,079
And this is...
467
00:41:48,280 --> 00:41:49,918
This is a real cradle.
468
00:42:06,880 --> 00:42:07,710
What?
469
00:42:12,160 --> 00:42:14,754
We do verstehen this
very well.
470
00:42:15,160 --> 00:42:16,309
Akimych.
471
00:42:29,080 --> 00:42:30,991
Akimych, are you here?
But why...
472
00:42:32,600 --> 00:42:33,999
Why don't you answer?
473
00:42:34,880 --> 00:42:38,031
Why, l... answer.
474
00:42:40,000 --> 00:42:41,194
Go to the burgomaster.
475
00:42:42,240 --> 00:42:44,879
ln a jiffy.
One foot here, the other there.
476
00:42:45,720 --> 00:42:46,709
Where's there?
477
00:42:47,880 --> 00:42:49,472
- Who?
- The foot.
478
00:42:50,280 --> 00:42:52,191
There, at the burgomaster's.
479
00:42:55,400 --> 00:42:56,355
Pardon.
480
00:43:06,040 --> 00:43:08,679
Bride and groom!
Kiss!
481
00:43:12,560 --> 00:43:13,709
Little rascals.
482
00:43:18,800 --> 00:43:20,199
Children's shoes -
483
00:43:21,080 --> 00:43:23,719
that's what the army
can't help us with.
484
00:43:24,000 --> 00:43:27,959
Akimych suggests to go
around small private factories.
485
00:43:28,120 --> 00:43:30,270
They just must
have something left.
486
00:43:30,440 --> 00:43:34,274
There're cities here,
on which not a single bomb fell.
487
00:43:37,680 --> 00:43:42,196
No bombs fell on my
Dresden either. Almost.
488
00:43:44,680 --> 00:43:46,716
We all believed that we were...
489
00:43:48,640 --> 00:43:51,313
protected by the Sistine Madonna.
490
00:43:54,920 --> 00:43:58,799
But when the Americans began
bombarding, l thought
491
00:44:01,520 --> 00:44:03,556
that the Doomsday came.
492
00:44:08,320 --> 00:44:09,639
l lay for almost...
493
00:44:10,680 --> 00:44:12,557
two days
494
00:44:14,400 --> 00:44:15,719
under the debris.
495
00:44:20,680 --> 00:44:21,795
Tessa...
496
00:44:23,280 --> 00:44:24,918
What is it, Tessa?
497
00:44:25,840 --> 00:44:27,273
Please, don't cry.
498
00:44:28,360 --> 00:44:29,554
Tessa.
499
00:44:32,000 --> 00:44:33,479
Smile.
500
00:44:34,360 --> 00:44:37,670
Smiling is much more becoming you,
Tessa.
501
00:44:48,760 --> 00:44:50,239
l guess l...
502
00:44:53,120 --> 00:44:55,588
will never get over it.
503
00:44:59,520 --> 00:45:00,873
Hey, stop.
504
00:45:04,360 --> 00:45:08,911
Captain, do you know where we are?
We can't find our way.
505
00:45:09,080 --> 00:45:11,878
- Where are you heading?
- To Berlin, blast it.
506
00:45:12,680 --> 00:45:13,556
Just can't get on the right road.
507
00:45:14,800 --> 00:45:17,712
Just a minute.
Tessa, go with them.
508
00:45:18,680 --> 00:45:19,795
Right now?
509
00:45:20,040 --> 00:45:23,510
Yes, go.
We'll need Kurykin here.
510
00:45:24,160 --> 00:45:26,469
l can give you
a guide to Berlin.
511
00:45:26,640 --> 00:45:28,949
Shall we take her along, guys?
512
00:45:29,640 --> 00:45:31,312
Sure, why not?
513
00:45:32,720 --> 00:45:34,392
Smoke break for 5 minutes.
514
00:45:45,520 --> 00:45:50,833
Kolia, sonny, run and fetch some water.
See a water fountain over there?
515
00:46:01,680 --> 00:46:03,272
Can't leave it here...
516
00:46:05,640 --> 00:46:06,993
What do you want, kid?
517
00:46:07,160 --> 00:46:09,230
He asks
if you've been at the war.
518
00:46:11,160 --> 00:46:12,115
l happened to.
519
00:46:15,960 --> 00:46:18,758
- What?
- He says: did you see his dad?
520
00:46:21,400 --> 00:46:23,152
No, l didn't.
521
00:46:28,120 --> 00:46:30,315
- Will he come back soon?
- Yes, kid, soon.
522
00:46:43,120 --> 00:46:45,076
Kolia, what's the matter?
523
00:47:00,240 --> 00:47:02,356
lt's no way to fix up the chain.
524
00:47:16,160 --> 00:47:19,391
Hey, who fixes the chain that way?
525
00:47:21,960 --> 00:47:25,236
l say where did you see
the chain fixed that way?
526
00:47:26,480 --> 00:47:30,234
Have you never seen a bike?
Some experts.
527
00:47:33,560 --> 00:47:35,073
What? May l?
528
00:47:38,440 --> 00:47:42,274
Alright, boy, let me do it.
l say, move over.
529
00:47:51,120 --> 00:47:52,155
Are the tires good?
530
00:47:53,040 --> 00:47:54,996
The tires, l say, are they good?
531
00:47:56,240 --> 00:47:58,549
Uncle Misha!
532
00:47:59,240 --> 00:48:02,198
- What?
- Give us a pump to pump up the tires.
533
00:48:02,360 --> 00:48:04,635
Alright.
Take it in the box there.
534
00:48:05,720 --> 00:48:09,110
Go bring the pump, boy.
You know what a pump is?
535
00:48:16,120 --> 00:48:17,155
What?
536
00:48:23,200 --> 00:48:26,112
Yes, we need a screwdriver.
537
00:48:28,160 --> 00:48:29,752
Oh, l got one!
538
00:48:42,480 --> 00:48:43,310
Here, hold it.
539
00:48:43,480 --> 00:48:45,675
Kolia, will you ever bring the water?
540
00:48:55,240 --> 00:48:58,437
Felix, come on, run and get it.
You won't get mangy for it.
541
00:49:10,480 --> 00:49:11,515
Here.
542
00:49:13,400 --> 00:49:15,118
Try to get back as soon as possible.
543
00:49:15,920 --> 00:49:18,878
Bring a doctor.
And we'll take care of the shoes.
544
00:49:19,920 --> 00:49:22,150
See you soon, lgor.
545
00:49:22,600 --> 00:49:25,797
See you, Tessa.
Come back soon.
546
00:49:31,600 --> 00:49:33,352
You wanted to say something, Pinsel?
547
00:49:33,520 --> 00:49:35,397
Are you leaving already?
548
00:49:35,560 --> 00:49:36,913
Yes. Why?
549
00:49:39,360 --> 00:49:43,319
Take my picture, too.
Please.
550
00:49:46,280 --> 00:49:48,396
Yes, of course.
551
00:49:49,280 --> 00:49:51,919
But where've you been before?
552
00:49:52,160 --> 00:49:53,957
l was busy.
553
00:49:59,840 --> 00:50:02,718
l see you've got a new hair style.
554
00:50:03,920 --> 00:50:06,798
That's how l wore it before.
555
00:50:09,880 --> 00:50:13,395
Get in the car, guys, we're going.
Where's Kolia?
556
00:50:14,600 --> 00:50:15,749
Running about with the boys.
557
00:50:24,600 --> 00:50:25,635
Kolia!
558
00:50:26,440 --> 00:50:29,318
Come here!
559
00:50:29,760 --> 00:50:32,991
Comrade Major, just 5 minutes!
lt's my turn now.
560
00:50:33,400 --> 00:50:36,915
We got no time, come on, quick!
Or we won't get to Berlin before dark.
561
00:50:37,760 --> 00:50:39,512
Alright, some other time.
562
00:50:44,080 --> 00:50:47,197
Gosh, the screwdriver!
Thanks. Bye.
563
00:51:11,240 --> 00:51:14,755
You exchanged boots
voluntarily again?
564
00:51:14,920 --> 00:51:19,232
Sure. As for me,
l gave them back voluntarily.
565
00:51:19,400 --> 00:51:23,075
lt's not my fault that
this fool can't take a joke.
566
00:51:25,760 --> 00:51:28,718
Army traditions are above all.
567
00:51:36,480 --> 00:51:39,836
So, those Flechsigs
are the richest ones here.
568
00:51:40,000 --> 00:51:44,232
They have a lot of everything -
bread, milk, sausage.
569
00:51:44,400 --> 00:51:45,913
They even have chocolates.
570
00:51:46,080 --> 00:51:48,958
- Chocolates?
- Yes. Want a chocolate?
571
00:51:50,040 --> 00:51:51,029
Of course.
572
00:51:51,200 --> 00:51:54,954
You'll get it.
Only you have to listen to me.
573
00:51:56,480 --> 00:52:00,712
The Flechsigs have a son,
he's already big.
574
00:52:01,400 --> 00:52:06,155
He's 1 7. He's a little bit
lame, but it's alright
575
00:52:07,200 --> 00:52:10,590
His name is Herman.
We were friends with him.
576
00:52:11,800 --> 00:52:16,271
You understand?
And he brought me all kind of food.
577
00:52:18,360 --> 00:52:22,751
l'll have you meet him tomorrow,
and he'll be bringing you everything.
578
00:52:22,920 --> 00:52:25,309
But only if you share with me,
all right?
579
00:52:25,480 --> 00:52:27,311
Did you have a quarrel?
580
00:52:27,480 --> 00:52:30,278
No, it's nothing.
The old Flechsig caught us.
581
00:52:30,440 --> 00:52:35,389
He beat Herman, and said he'd kill me
if he sees us together again.
582
00:52:35,560 --> 00:52:36,993
Why?
583
00:52:37,280 --> 00:52:40,670
An old fool.
Was afraid we'd have a baby.
584
00:52:40,840 --> 00:52:44,116
What?
A baby? How come?
585
00:52:44,760 --> 00:52:49,595
You think Herman brought me
everything just for nothing?
586
00:52:51,200 --> 00:52:53,589
We were like husband and wife.
587
00:52:53,760 --> 00:52:56,718
Like husband and wife?
How old are you?
588
00:52:56,880 --> 00:53:01,271
Fourteen.
But l told Herman l was 16.
589
00:53:01,560 --> 00:53:02,913
And how old are you?
590
00:53:03,080 --> 00:53:05,753
Twelve.
l'll be 13 soon.
591
00:53:06,560 --> 00:53:09,028
Well, it's all right.
592
00:53:10,160 --> 00:53:14,278
Tell him you're 15.
593
00:53:14,720 --> 00:53:16,472
Or even 16.
594
00:53:17,800 --> 00:53:20,872
Look, you've got
such beautiful long legs.
595
00:53:23,080 --> 00:53:24,354
What's the matter?
596
00:53:25,960 --> 00:53:29,236
Hey, where're you going?
What a fool!
597
00:53:29,640 --> 00:53:32,791
Milksop!
Go on, eat your bran stock.
598
00:53:38,480 --> 00:53:41,199
- Come on, l'll show you something.
- What do you want?
599
00:53:41,360 --> 00:53:44,716
Let's go.
You think l'll cheat you?
600
00:53:55,160 --> 00:53:57,116
What is it?
601
00:54:01,240 --> 00:54:02,912
Chocolate?
Where from?
602
00:54:03,080 --> 00:54:07,437
Americans were driving on the road.
l bartered an iron cross for it.
603
00:54:07,800 --> 00:54:09,677
l took only a small bite.
604
00:54:10,160 --> 00:54:12,628
- You want it?
- lt's for me?
605
00:54:13,080 --> 00:54:15,958
- Will you kiss me a hundred times?
- No.
606
00:54:16,920 --> 00:54:19,354
All right, then. 50.
607
00:54:22,120 --> 00:54:24,759
Only once, and on the cheek.
608
00:54:28,640 --> 00:54:31,518
All right, 10 times.
You offered yourself.
609
00:54:31,680 --> 00:54:32,669
No.
610
00:54:33,080 --> 00:54:36,117
As you wish.
l'll enjoy it myself.
611
00:54:37,320 --> 00:54:38,719
Oh, God.
612
00:54:40,200 --> 00:54:44,398
Pinsel, dear, what is it?
Chocolate? Give me a piece.
613
00:54:44,560 --> 00:54:45,595
Lay off.
614
00:54:45,760 --> 00:54:47,432
Just a little bit, please.
615
00:54:50,800 --> 00:54:52,233
Here, and lay off.
616
00:54:55,120 --> 00:54:58,157
Give me some more.
l'll do anything for you.
617
00:54:58,320 --> 00:54:59,594
Lay off, l said.
618
00:55:00,160 --> 00:55:02,116
What shall l do for you?
619
00:55:03,800 --> 00:55:04,550
Please.
620
00:55:04,720 --> 00:55:07,757
Run naked around the shed,
then you'll get it.
621
00:55:12,320 --> 00:55:13,435
At night.
622
00:55:14,400 --> 00:55:16,516
l myself can do it at night.
Now.
623
00:55:16,680 --> 00:55:18,875
- You'll give all of it?
- All of it.
624
00:55:24,040 --> 00:55:25,792
You're lying!
625
00:56:00,400 --> 00:56:03,392
Where did you fall out of, Pinsel?
626
00:56:08,320 --> 00:56:10,834
He's going to crash down from there,
that'll be a riot!
627
00:56:27,920 --> 00:56:29,990
Here, take it, l just kidded,
you fool.
628
00:56:31,000 --> 00:56:32,115
Thank you.
629
00:56:33,080 --> 00:56:34,911
We should give it to the little ones.
630
00:56:35,080 --> 00:56:39,119
They forgot the taste of chocolate,
and l still remember.
631
00:56:39,360 --> 00:56:40,713
Here, give it to them.
632
00:56:41,040 --> 00:56:43,315
You may do with it whatever you like.
633
00:56:46,120 --> 00:56:48,395
Want to go with us tonight?
634
00:56:48,800 --> 00:56:49,994
Where?
635
00:56:50,480 --> 00:56:54,473
There's some business.
Don't be scared, you won't be sorry.
636
00:56:55,000 --> 00:56:56,479
All right.
637
00:56:59,160 --> 00:57:04,359
Ralle and l climb over the fence,
you stay here and receive the sack.
638
00:57:09,760 --> 00:57:11,830
All is quiet.
Come on.
639
00:57:16,680 --> 00:57:18,318
Give me your hand.
640
00:57:20,000 --> 00:57:22,434
Damn, it won't switch on!
641
00:57:24,560 --> 00:57:27,199
Danger!
l got an electric shock!
642
00:57:36,080 --> 00:57:38,036
Bastards!
Damned thieves!
643
00:57:38,240 --> 00:57:41,118
l'll teach you for stealing!
644
00:57:42,040 --> 00:57:44,634
Ralle was killed by electricity!
645
00:57:45,880 --> 00:57:48,110
Pinsel, are you crazy?
Why are you hollering?
646
00:57:48,280 --> 00:57:50,589
Flechsig killed Ralle with electricity.
647
00:57:50,760 --> 00:57:52,193
What did you say?
648
00:57:52,400 --> 00:57:54,311
Ralle was electrocuted!
649
00:57:54,480 --> 00:57:56,072
Let's go, quick.
650
00:57:56,520 --> 00:57:58,238
Where's the burgomaster?
651
00:57:59,040 --> 00:58:00,393
Where's the burgomaster?
652
00:58:00,600 --> 00:58:01,715
What's happened?
653
00:58:01,880 --> 00:58:04,553
l'll show him how to cover up
thieves!
654
00:58:07,400 --> 00:58:09,595
What have you done with the boy?
655
00:58:09,760 --> 00:58:13,196
For how long are you going
to harbor this band of thieves?
656
00:58:13,360 --> 00:58:14,759
What band?
657
00:58:14,920 --> 00:58:17,753
Children, run for the Russians.
You stay here.
658
00:58:17,920 --> 00:58:19,876
What Russians?
Keep your hands off.
659
00:58:20,120 --> 00:58:22,839
lrmgard, run and bring the Russians.
You stay here.
660
00:58:23,000 --> 00:58:24,672
Keep your hands off, l said!
661
00:58:26,000 --> 00:58:26,989
Beat them!
662
00:58:28,480 --> 00:58:30,755
Children, stop it!
Pinsel, you're going to kill him!
663
00:58:36,840 --> 00:58:39,991
Hurry! They're fighting!
664
00:58:40,160 --> 00:58:41,718
Guys, on your feet!
665
00:58:53,840 --> 00:58:55,034
Stop it!
666
00:58:56,960 --> 00:59:00,077
Stop it!
Stop it now!
667
00:59:01,720 --> 00:59:04,234
What's going on here?
668
00:59:04,880 --> 00:59:07,678
The children say that Flechsig
killed Ralle with electricity.
669
00:59:08,040 --> 00:59:12,670
l didn't kill anybody. They're thieves,
they were getting into my house.
670
00:59:12,880 --> 00:59:14,199
You killed him!
671
00:59:14,440 --> 00:59:19,150
Yes, we went there to get potatoes.
They feed them to their pigs.
672
00:59:19,440 --> 00:59:21,829
- He has an electric wire on his fence.
- He switched it on on purpose.
673
00:59:22,000 --> 00:59:25,356
l heard it myself. He was mad
because it wouldn't switch on.
674
00:59:25,600 --> 00:59:27,830
They boys got into his yard,
675
00:59:28,240 --> 00:59:30,356
and he switched on electricity
and killed Ralle.
676
00:59:30,560 --> 00:59:33,757
- Bastard!
- Stop it, we can always shoot him.
677
00:59:33,920 --> 00:59:36,309
Herr Officer,
they constantly steal from me.
678
00:59:36,480 --> 00:59:40,758
l was protecting my property.
l thought they were wehrwolfs.
679
00:59:40,920 --> 00:59:42,194
Shut up, you louse!
680
00:59:42,360 --> 00:59:44,749
For bandits, you'll open your
granaries wide. Where's Ralle?
681
00:59:44,920 --> 00:59:46,797
He fell down into the yard.
682
00:59:47,280 --> 00:59:49,953
Get out of here!
And you go, too!
683
00:59:51,760 --> 00:59:53,318
They're going to shoot them.
684
00:59:53,520 --> 00:59:57,035
lrmgard, tell them to shoot only
the father. Herman isn't guilty.
685
00:59:57,200 --> 00:59:58,030
Leave me alone.
686
00:59:58,200 --> 01:00:00,191
Everybody stay here.
687
01:00:07,040 --> 01:00:08,189
Where's the child?
688
01:00:08,360 --> 01:00:11,830
He's behind the screen.
The boy fainted.
689
01:00:12,000 --> 01:00:15,754
l gave him some milk and put him
to bed. He's all right.
690
01:00:19,280 --> 01:00:21,111
l'll never do it again.
691
01:00:38,560 --> 01:00:43,315
Didn't l tell you that
you were going to get in trouble?
692
01:00:43,800 --> 01:00:48,078
How vile one should be
to do that to hungry children!
693
01:00:49,080 --> 01:00:52,277
He really deserves being
shot for doing such thing.
694
01:00:52,600 --> 01:00:55,034
Don't shoot, Herr Officer.
695
01:00:55,640 --> 01:00:58,598
Get up.
Get up now!
696
01:00:59,960 --> 01:01:04,033
Spare my son, Herr Officer,
and do with him whatever you like.
697
01:01:04,280 --> 01:01:06,111
Why don't you say something?
698
01:01:08,520 --> 01:01:12,877
Why are you keeping mum, idiot?
Say something!
699
01:01:15,200 --> 01:01:20,069
Forgive me, Herr Officer.
l'll make up for my guilt.
700
01:01:20,880 --> 01:01:23,952
l wonder how you're going to do it?
701
01:01:25,560 --> 01:01:27,118
Herr Officer.
702
01:01:28,040 --> 01:01:30,952
Tomorrow l'll slaughter
three of my best pigs.
703
01:01:31,120 --> 01:01:33,076
The children need meat.
704
01:01:33,680 --> 01:01:38,595
Oh, you're full of sympathy.
And how many cows do you have?
705
01:01:38,920 --> 01:01:41,514
Yes, milk.
Ten liters every day.
706
01:01:41,680 --> 01:01:46,037
No. Twenty liters.
l'll be bringing it myself every day.
707
01:01:46,240 --> 01:01:47,514
All right.
708
01:01:47,800 --> 01:01:49,028
Just a minute.
709
01:01:50,400 --> 01:01:53,358
Akimych, what do you think...
710
01:01:55,360 --> 01:01:59,751
To atone for his guilt,
he offers three pigs
711
01:02:00,000 --> 01:02:02,355
and 20 liters of milk every day.
712
01:02:03,640 --> 01:02:06,791
Comrade Captain,
this vermin isn't even worth one pig,
713
01:02:06,960 --> 01:02:09,110
and here we have three, and milk.
714
01:02:12,240 --> 01:02:13,673
lt's just right.
715
01:02:14,200 --> 01:02:18,591
Guys, we have to do it quick,
the children will be waiting.
716
01:02:18,760 --> 01:02:22,639
Only you don't interfere.
Stay in the car, l'll do it myself.
717
01:02:23,680 --> 01:02:25,352
But you don't know the language.
718
01:02:25,520 --> 01:02:28,717
l know itjust enough.
Besides, l've got the bacon.
719
01:02:30,560 --> 01:02:32,915
l wish we had money, the more,
the better.
720
01:02:33,880 --> 01:02:36,075
Money is just paper, but the bacon...
721
01:02:36,400 --> 01:02:38,675
You know what l could get
in Germany for bacon?
722
01:02:38,960 --> 01:02:41,235
Almost anything.
723
01:02:42,240 --> 01:02:46,074
Just write it for me on a paper,
for it to look cultured.
724
01:02:46,240 --> 01:02:49,471
The rest l'll do myself.
But it should be cultured.
725
01:02:49,800 --> 01:02:52,075
All right, you'll have it cultured.
726
01:02:52,640 --> 01:02:53,959
Well, that's it, then.
727
01:02:59,040 --> 01:03:00,792
Here it is.
728
01:03:29,120 --> 01:03:30,997
Can l come in?
729
01:03:38,440 --> 01:03:39,714
Everything's all right.
730
01:03:44,560 --> 01:03:45,834
May l?
731
01:03:49,000 --> 01:03:50,228
Sit down.
732
01:03:55,320 --> 01:03:57,788
l am... just a moment.
733
01:04:00,000 --> 01:04:01,035
One moment.
734
01:04:04,880 --> 01:04:11,433
Pleased to greet you on behalf
of the Soviet Military Administration.
735
01:04:13,640 --> 01:04:14,755
l'm flattered.
736
01:04:17,360 --> 01:04:23,435
You've been highly recommended to me,
737
01:04:23,760 --> 01:04:29,915
and l would like to discuss with you
738
01:04:30,080 --> 01:04:34,995
the question of purchasing from
your firm
739
01:04:35,160 --> 01:04:38,357
a batch of children's shoes.
740
01:04:51,480 --> 01:04:52,549
What?
741
01:04:55,800 --> 01:04:57,472
Wait a bit.
742
01:04:59,920 --> 01:05:01,319
Read it yourself.
743
01:05:07,800 --> 01:05:09,233
Are you crazy or what?
744
01:05:09,720 --> 01:05:11,199
Give it here.
745
01:05:13,720 --> 01:05:15,233
lt's written clearly here.
746
01:05:23,440 --> 01:05:24,475
Well?
747
01:05:41,920 --> 01:05:42,875
No?
748
01:05:43,160 --> 01:05:44,479
Not at all?
749
01:05:49,760 --> 01:05:50,795
Then how about bacon?
750
01:06:22,600 --> 01:06:24,079
A barrel.
751
01:06:24,840 --> 01:06:26,512
Fifty kilos.
752
01:06:27,000 --> 01:06:28,115
Give it here.
753
01:06:33,720 --> 01:06:34,675
Will be enough.
754
01:06:43,000 --> 01:06:44,672
And you say nichts.
755
01:07:12,200 --> 01:07:15,351
Akimych, do you have any shame?
756
01:07:15,680 --> 01:07:18,990
- Captain, you promised.
- All right, l'm mum.
757
01:07:22,840 --> 01:07:24,034
So what?
758
01:07:27,920 --> 01:07:28,989
Don't get it.
759
01:07:31,240 --> 01:07:32,753
Businessman?
760
01:07:36,840 --> 01:07:38,990
Akimych, give me a piece of bacon.
761
01:07:39,600 --> 01:07:40,953
Why?
762
01:07:41,720 --> 01:07:44,029
You're doing your business,
l'm doing mine.
763
01:07:44,440 --> 01:07:46,874
- How much?
- This much.
764
01:07:48,120 --> 01:07:50,793
Really?
Maybe you want it that much?
765
01:07:52,800 --> 01:07:55,360
- Come on, don't be stingy.
- Easy.
766
01:07:56,040 --> 01:07:57,678
Businessmen...
767
01:08:17,760 --> 01:08:19,352
Okay.
768
01:08:24,280 --> 01:08:25,349
Good.
769
01:08:25,520 --> 01:08:27,078
The bacon is just great!
770
01:08:37,640 --> 01:08:39,995
Time to clear out.
Where's Kurykin?
771
01:08:40,400 --> 01:08:42,072
He was somewhere around.
772
01:08:43,680 --> 01:08:47,036
- Captain.
- l'm not here. Let's go.
773
01:08:48,760 --> 01:08:50,796
We need four more glasses.
774
01:08:52,280 --> 01:08:54,919
Come on, four more glasses.
775
01:08:59,160 --> 01:09:00,434
Sure.
776
01:09:13,800 --> 01:09:15,028
Home.
777
01:09:15,400 --> 01:09:17,356
- ls it for me?
- Yes.
778
01:09:18,640 --> 01:09:19,789
Captain.
779
01:09:20,680 --> 01:09:21,954
Not bad, huh?
780
01:09:22,880 --> 01:09:27,396
A bit flimsy for the war,
butjust right for peacetime.
781
01:09:27,560 --> 01:09:29,118
High quality.
782
01:09:29,680 --> 01:09:31,557
The bacon is great, too!
783
01:09:32,400 --> 01:09:33,799
And for this...
784
01:09:39,240 --> 01:09:40,116
Akimych...
785
01:09:42,000 --> 01:09:43,274
Did l say 'no'?
786
01:09:44,560 --> 01:09:46,437
From all my heart, Guten Tag.
787
01:09:48,760 --> 01:09:51,991
And the bacon is for all, understand?
788
01:09:53,400 --> 01:09:54,799
Nichts understandish.
789
01:09:54,960 --> 01:09:57,758
What do you mean, nichts?
One moment.
790
01:10:12,000 --> 01:10:13,274
The bacon.
791
01:10:16,040 --> 01:10:17,359
Ten kilos.
792
01:10:25,120 --> 01:10:27,270
Humanism, understand?
793
01:10:35,840 --> 01:10:36,750
Understand.
794
01:10:36,920 --> 01:10:39,070
lt wouldn't be a sin to drink to that.
795
01:10:53,000 --> 01:10:55,992
l'm very happy
if l could be of use to you.
796
01:10:56,160 --> 01:10:58,515
lf anything, don't bear any grudges.
797
01:10:58,760 --> 01:11:00,432
Where have you been?
798
01:11:02,200 --> 01:11:04,236
Where l had to be.
Are we going?
799
01:11:04,400 --> 01:11:06,197
Go, go.
800
01:11:26,920 --> 01:11:28,512
What's up, Kurykin?
801
01:11:28,720 --> 01:11:29,869
Stand still.
802
01:11:38,240 --> 01:11:39,719
Have you gone absolutely mad?
803
01:11:39,920 --> 01:11:43,959
Would you like to wet the shoes,
so that they wear long?
804
01:11:44,720 --> 01:11:47,393
- ls that your schnapps again?
- l still feel sick from it.
805
01:11:47,560 --> 01:11:48,675
Why schnapps?
806
01:11:48,840 --> 01:11:51,400
Since you're so delicate,
807
01:11:51,560 --> 01:11:54,836
Kurykin went to great pains
for this special occasion.
808
01:11:57,240 --> 01:11:59,800
- Champagne!
- That's something!
809
01:12:02,320 --> 01:12:03,275
Where from?
810
01:12:03,560 --> 01:12:07,155
l don't like those who're stingy with
bacon. l bartered it from a German.
811
01:12:07,320 --> 01:12:08,799
French one.
812
01:12:09,040 --> 01:12:12,430
Your belly is too hot to keep
champagne there. Can you open it?
813
01:12:13,080 --> 01:12:16,311
- Sure thing.
- Come on, it's your treat.
814
01:12:17,400 --> 01:12:18,674
Kurykin!
815
01:12:18,960 --> 01:12:21,110
l know. l know.
816
01:12:25,520 --> 01:12:26,635
Wait.
817
01:12:52,360 --> 01:12:55,955
lt's no way for friends to act, Kurykin.
Could leave us at least a sip.
818
01:12:56,080 --> 01:12:57,433
Just look at him, he gobbled it all.
819
01:13:00,920 --> 01:13:03,115
Thank you very much for your treat.
820
01:13:04,360 --> 01:13:06,430
l've been teaching and teaching you...
821
01:13:06,880 --> 01:13:10,839
French champagne
is always a bit playful.
822
01:13:13,320 --> 01:13:14,514
Let's go.
823
01:13:15,840 --> 01:13:18,479
Come on, Pinsel.
824
01:13:20,000 --> 01:13:22,514
l could do that kind of
work all my life.
825
01:13:22,760 --> 01:13:26,514
See, we're running out of meat.
Bring more.
826
01:14:09,440 --> 01:14:15,913
Friends, we'll have a feast today!
A real sausage soup.
827
01:14:16,080 --> 01:14:18,435
Now you'll get well in no time.
828
01:14:19,320 --> 01:14:20,548
And how is Renata?
829
01:14:20,920 --> 01:14:24,230
Frau Friedel gave her some milk,
and she fell asleep.
830
01:14:44,080 --> 01:14:46,116
Let her sleep.
831
01:14:47,720 --> 01:14:50,632
Don't disturb her.
832
01:15:31,800 --> 01:15:33,677
Girls, the soup is ready.
833
01:15:33,960 --> 01:15:35,188
The soup is ready!
834
01:15:37,160 --> 01:15:38,309
The soup is ready!
835
01:15:41,560 --> 01:15:43,278
Look here.
836
01:15:44,200 --> 01:15:45,633
Herr Flechsig.
837
01:15:45,800 --> 01:15:49,475
How he shitted his pants
when he saw the Russian's machinegun.
838
01:15:52,520 --> 01:15:56,798
No, children, we're not starting
dinner until the Russians come back.
839
01:15:56,960 --> 01:15:58,916
Who will go and invite them?
840
01:16:00,560 --> 01:16:03,472
Let Pinsel go.
He was the cheekiest.
841
01:16:04,440 --> 01:16:05,953
Stop that bullshit.
842
01:16:06,120 --> 01:16:09,032
All right,
today l'll treat you all, too.
843
01:16:09,200 --> 01:16:10,792
Treat us to what?
844
01:16:11,840 --> 01:16:12,989
You'll see.
845
01:16:13,240 --> 01:16:14,958
l'm going with you.
846
01:16:15,200 --> 01:16:18,715
No, my dear,
you'll go invite the Russians.
847
01:16:59,720 --> 01:17:01,756
Hi.
Where're you hurrying?
848
01:17:03,600 --> 01:17:04,999
Why?
849
01:17:05,240 --> 01:17:08,915
Oh, such nice fish!
Did you really catch it in this lake?
850
01:17:11,720 --> 01:17:12,869
Where else?
851
01:17:13,200 --> 01:17:15,316
Come here.
Why are you scared?
852
01:17:17,760 --> 01:17:19,352
l'm not scared.
853
01:17:25,440 --> 01:17:28,113
Beautiful.
You smoke it yourself?
854
01:17:28,960 --> 01:17:30,029
Who else?
855
01:17:30,200 --> 01:17:32,316
May l try a little feather?
856
01:17:38,240 --> 01:17:41,038
Not enough salt,
though it's not bad.
857
01:17:41,360 --> 01:17:43,078
You smoke it with sawdust?
858
01:17:43,240 --> 01:17:44,912
With alder twigs.
859
01:17:45,080 --> 01:17:47,674
Cherry sawdust is the best.
860
01:17:48,320 --> 01:17:49,799
Are you living here?
861
01:17:50,800 --> 01:17:51,869
Temporarily.
862
01:18:02,840 --> 01:18:04,114
Who are you?
863
01:18:05,160 --> 01:18:06,559
Germans. And you?
864
01:18:06,720 --> 01:18:09,871
What do you mean?
l'm a German, too.
865
01:18:10,040 --> 01:18:13,077
You see?
l told you he's one of us.
866
01:18:15,720 --> 01:18:17,597
There're Russians in the village.
867
01:18:18,000 --> 01:18:19,353
Really?
868
01:18:20,000 --> 01:18:21,319
How many?
869
01:18:22,000 --> 01:18:23,353
Three.
870
01:18:29,320 --> 01:18:33,279
l guess we have to split, guys.
871
01:18:33,920 --> 01:18:36,673
And what are you doing here,
under the Russians?
872
01:18:37,400 --> 01:18:41,188
We have something like
a children's home here.
873
01:18:41,360 --> 01:18:45,239
Got sold out for a plate of soup,
and you say you're a German.
874
01:18:45,480 --> 01:18:49,189
Gunther, the boy brought us fish,
and you're cursing him.
875
01:18:49,360 --> 01:18:50,918
The fish is not for you.
876
01:18:51,080 --> 01:18:53,036
For whom then? You're not taking it
to the Russians, are you?
877
01:19:05,600 --> 01:19:07,670
Delicious, isn't it?
878
01:19:09,360 --> 01:19:12,397
All right, eat it.
l gotta go.
879
01:19:12,560 --> 01:19:14,152
Wait.
880
01:19:17,160 --> 01:19:20,994
Let's sit and talk.
My name is Walter. What's yours?
881
01:19:21,200 --> 01:19:24,670
l got to go, really.
The guys are waiting for me.
882
01:19:24,840 --> 01:19:27,638
l said, sit for a while.
883
01:19:30,920 --> 01:19:33,992
Stop. Pull over, Kurykin.
Let's make it a surprise.
884
01:19:34,400 --> 01:19:37,392
- Ralle, it's a surprise, understand?
- Yes.
885
01:19:41,400 --> 01:19:44,153
Why are you sitting here?
What's your name?
886
01:19:44,320 --> 01:19:45,548
Elsa.
887
01:19:46,320 --> 01:19:48,276
Don't you want to take off your coat?
lt's hot.
888
01:19:48,440 --> 01:19:49,475
No.
889
01:19:49,640 --> 01:19:52,154
- Are you waiting for someone?
- l'm waiting for my mom.
890
01:19:52,440 --> 01:19:57,275
When she'll be coming by the road,
she'll see me at once.
891
01:19:57,520 --> 01:19:59,317
Come with us.
892
01:19:59,480 --> 01:20:03,189
First you'll have your dinner,
then you can come back and wait.
893
01:20:04,280 --> 01:20:05,998
All right?
894
01:20:07,600 --> 01:20:09,238
The Russians have come!
895
01:20:11,440 --> 01:20:13,954
Dinner! The Russians have come!
Everybody sit at the table!
896
01:20:14,120 --> 01:20:15,269
Hi.
897
01:20:40,760 --> 01:20:44,878
Herr Hubner,
come to the table. Why don't you?
898
01:21:01,920 --> 01:21:04,514
What happened?
You don't look yourself.
899
01:21:04,760 --> 01:21:05,954
No, nothing, nothing.
900
01:21:07,040 --> 01:21:08,075
You're not ill, are you?
901
01:21:08,240 --> 01:21:10,674
Don't pay any attention to me.
902
01:21:11,040 --> 01:21:13,759
Three pigs for such a horde are
only enough to whet their appetite.
903
01:21:13,920 --> 01:21:17,833
When l'm dressing a pig,
l put everything to use.
904
01:21:18,000 --> 01:21:21,117
- Only teeth and shit are left.
- Smart guy, Kurykin.
905
01:21:22,080 --> 01:21:23,638
Children!
906
01:21:24,400 --> 01:21:26,470
l have a toast.
907
01:21:26,720 --> 01:21:28,438
But we have no wine.
908
01:21:28,600 --> 01:21:32,798
l think that milk and sausage
soup are better than any wine.
909
01:21:34,080 --> 01:21:35,991
So, listen.
910
01:21:36,360 --> 01:21:41,480
Just a minute, Herr Captain.
Comrade Captain.
911
01:21:41,640 --> 01:21:42,959
Children.
912
01:21:52,080 --> 01:21:54,799
May nazism be damned.
913
01:21:54,960 --> 01:21:59,192
May the nazi be damned
forever and ever.
914
01:22:00,280 --> 01:22:01,759
Children.
915
01:22:04,440 --> 01:22:08,592
Remember, when there's a war,
916
01:22:09,840 --> 01:22:11,910
children die.
917
01:22:12,200 --> 01:22:18,230
The children who didn't do
any wrong to anybody.
918
01:22:20,400 --> 01:22:24,871
l, an old man, am entreating you.
919
01:22:25,560 --> 01:22:27,949
Children, never again...
920
01:22:29,800 --> 01:22:34,237
let anyone turn you to a dumb
herd they'd turned us into!
921
01:22:34,400 --> 01:22:37,392
l'm entreating you,
don't let them turn you into a herd!
922
01:22:37,560 --> 01:22:39,391
Remember what l said!
923
01:22:41,280 --> 01:22:43,111
Herr Hubner,
924
01:22:43,280 --> 01:22:47,034
we're having such a merry celebration,
and you talk about serious things.
925
01:22:47,960 --> 01:22:51,236
Children, we have a surprise for you.
926
01:22:51,440 --> 01:22:54,273
We've brought you shoes.
927
01:22:56,280 --> 01:22:58,635
Kurykin, bring the car in.
928
01:22:58,880 --> 01:23:02,475
Cheer up, children!
Everyone look at Kurykin!
929
01:23:03,480 --> 01:23:05,630
There comes the surprise!
930
01:23:42,640 --> 01:23:44,312
Hubner, take the children inside!
931
01:23:44,480 --> 01:23:46,038
Everyone, down on the floor!
932
01:23:52,960 --> 01:23:53,836
Where're you going?
933
01:23:54,200 --> 01:23:55,349
Down!
934
01:23:57,280 --> 01:23:58,429
Let me go!
935
01:24:01,040 --> 01:24:03,315
Let me go,
Herr Hubner!
936
01:24:03,840 --> 01:24:07,958
They killed Ralle!
Herr Hubner, don't you see?
937
01:24:08,400 --> 01:24:11,073
They killed Ralle!
938
01:24:13,280 --> 01:24:14,554
Where're you going? Come back!
939
01:24:14,720 --> 01:24:17,678
You killed Ralle!
You killed Ralle, bastard!
940
01:24:18,080 --> 01:24:21,356
Get out of the way, milksop!
Out of the way, l said!
941
01:24:29,280 --> 01:24:31,794
Fire!
Take them by surprise!
942
01:25:05,280 --> 01:25:07,748
Come on, cover me, and l...
943
01:26:03,680 --> 01:26:04,795
That's it.
944
01:26:05,520 --> 01:26:08,956
Now you can add
three more lvans to your credit.
945
01:26:38,480 --> 01:26:40,118
Holy shit...
946
01:26:45,480 --> 01:26:46,196
Captain!
947
01:26:47,800 --> 01:26:48,994
You alive?
948
01:26:49,840 --> 01:26:50,750
How is it?
949
01:26:52,840 --> 01:26:54,273
lt's over, Captain.
950
01:26:59,920 --> 01:27:01,353
Drop the gun!
951
01:27:02,400 --> 01:27:03,549
Drop it!
952
01:27:12,440 --> 01:27:17,992
What? lt hurts?
A bullet is no candy.
953
01:27:18,520 --> 01:27:19,748
Oh, damn...
954
01:27:22,880 --> 01:27:24,472
Come on.
955
01:27:27,200 --> 01:27:32,228
Oh, shit, those bastardly milksops.
956
01:27:42,720 --> 01:27:43,994
You...
957
01:27:52,520 --> 01:27:53,669
Akimych.
958
01:27:56,080 --> 01:27:57,399
Akimych!
959
01:28:25,400 --> 01:28:26,628
Akimych.
960
01:28:29,040 --> 01:28:30,314
Oh, guys...
961
01:28:31,920 --> 01:28:33,069
Akimych...
962
01:29:09,400 --> 01:29:10,879
Give me your hand.
963
01:29:12,640 --> 01:29:14,676
Petrenko, don't unload yet.
964
01:29:18,680 --> 01:29:20,432
Why is it so quiet here?
965
01:29:21,760 --> 01:29:23,432
Where're your patients?
966
01:29:49,400 --> 01:29:50,913
And where are...
967
01:29:51,480 --> 01:29:53,471
all the rest?
968
01:29:54,280 --> 01:29:56,396
They're on the glade.
969
01:33:35,520 --> 01:33:39,354
Uncle, have you been at the war?
970
01:34:01,120 --> 01:34:05,557
The End
69126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.