Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,400
EL FAVOR
2
00:02:36,930 --> 00:02:39,444
Hace unas horas no sab�a que exist�as
3
00:02:40,330 --> 00:02:43,890
y ahora eres mi escultor y yo
soy un peque�o trozo de arcilla.
4
00:02:44,090 --> 00:02:46,404
Siempre me ha gustado
trabajar la arcilla.
5
00:02:48,690 --> 00:02:54,208
He hecho fruteros, jarrones, ceniceros...
Pero nada parecido a ti.
6
00:02:55,850 --> 00:02:59,001
Puedes venir a casa esta noche
e intentarlo.
7
00:02:59,530 --> 00:03:01,088
Todo depende del juicio.
8
00:03:01,930 --> 00:03:04,850
Si mi compa��a gana el caso
9
00:03:05,050 --> 00:03:07,325
estar� de humor para... moldear.
10
00:03:08,170 --> 00:03:09,490
Pero si perdemos...
11
00:03:09,690 --> 00:03:14,041
Oh, no perder�s...
Instinto de mujer.
12
00:03:38,410 --> 00:03:40,241
�Cari�o!
13
00:03:41,930 --> 00:03:44,763
Por si acaso llegas al apartamento
antes que yo.
14
00:03:52,810 --> 00:03:56,170
�Has visto eso?
Bes�ndose a las 9 de la ma�ana...
15
00:03:56,370 --> 00:03:58,884
Y pr�cticamente invit�ndole
a su dormitorio.
16
00:03:59,610 --> 00:04:01,833
No encontrar�s mujeres
en nuestro pueblo.
17
00:04:02,570 --> 00:04:05,721
Ni buscando con lupa...
18
00:04:18,890 --> 00:04:20,090
Buenos d�as Cloth.
19
00:04:20,290 --> 00:04:21,850
Se�or Chadwick �d�nde estaba?
20
00:04:22,050 --> 00:04:25,010
He pasado la noche
llam�ndole al hotel.
21
00:04:25,210 --> 00:04:27,930
�Qu� clase de hombre se pasar�a
su primera noche en Par�s
22
00:04:28,130 --> 00:04:28,970
recluido en su hotel?
23
00:04:29,170 --> 00:04:30,847
Le dir� que clase de hombre.
24
00:04:32,610 --> 00:04:35,283
Un anciano enfermo,
25
00:04:35,890 --> 00:04:38,290
con su mujer bloque�ndole
la puerta.
26
00:04:38,490 --> 00:04:42,090
�Qui�n es el hombre que est� con Dodete?
27
00:04:42,290 --> 00:04:43,810
Paul Chadwick.
28
00:04:44,010 --> 00:04:47,410
Lleg� anoche.
Trabaja para la refiner�a Northern.
29
00:04:47,610 --> 00:04:48,210
�Abogado?
30
00:04:48,410 --> 00:04:51,930
No, no. Es lo que los americanos
llaman un apagafuegos.
31
00:04:52,130 --> 00:04:52,610
�Qu�?
32
00:04:52,810 --> 00:04:56,041
Un especialista en salvar
situaciones cr�ticas.
33
00:04:56,570 --> 00:05:00,130
La situaci�n de la compa��a
Northern, no tiene soluci�n.
34
00:05:00,330 --> 00:05:05,762
El juez ya solo puede darle
la extremaunci�n.
35
00:05:06,370 --> 00:05:08,490
Todas las pruebas les favorecen,
36
00:05:08,690 --> 00:05:10,650
y para colmo demandas
a una compa��a francesa
37
00:05:10,850 --> 00:05:12,845
en Francia y ante un juez franc�s.
38
00:05:13,290 --> 00:05:14,848
Damas y caballeros,
39
00:05:15,890 --> 00:05:17,448
su Se�or�a.
40
00:05:30,690 --> 00:05:32,490
Nos equivocamos.
41
00:05:32,690 --> 00:05:34,806
Habr�as ganado fuera
de los tribunales.
42
00:05:38,490 --> 00:05:40,446
Eso hice.
43
00:05:41,690 --> 00:05:44,810
Ren� deber�as hacerte una radiograf�a.
44
00:05:45,010 --> 00:05:46,570
M�s de un juez me ha atacado verbalmente
45
00:05:46,770 --> 00:05:47,930
pero f�sicamente jam�s...
46
00:05:48,130 --> 00:05:49,850
Coloqu� la mano sobre su mesa y
47
00:05:50,050 --> 00:05:52,290
me la machac� con el mazo.
48
00:05:52,490 --> 00:05:53,330
Es asombroso,
49
00:05:53,530 --> 00:05:55,364
no me explico que hayamos ganado.
50
00:05:56,610 --> 00:05:59,050
En este caso la diosa Justicia estaba
51
00:05:59,250 --> 00:06:00,170
realmente ciega.
52
00:06:00,370 --> 00:06:02,490
Que misteriosa fuerza de la naturaleza
53
00:06:02,690 --> 00:06:04,802
logra alterar este delicado
equilibrio.
54
00:06:27,290 --> 00:06:28,210
Se�or Chadwick
55
00:06:28,410 --> 00:06:29,770
qu� agradable sorpresa.
56
00:06:29,970 --> 00:06:30,930
Michelle Goulard.
57
00:06:31,130 --> 00:06:33,490
Su oponente en el juicio
de esta ma�ana.
58
00:06:33,690 --> 00:06:35,650
S� claro, lamento que perdiera
el caso.
59
00:06:35,850 --> 00:06:37,370
Oh, ha sido toda una experiencia...
60
00:06:37,570 --> 00:06:38,610
Si quiere saberlo ha sido
61
00:06:38,810 --> 00:06:41,249
la primera vez que
act�o ante una jueza.
62
00:06:42,330 --> 00:06:43,570
S�, es cierto.
63
00:06:43,770 --> 00:06:44,970
Era una mujer, �verdad?
64
00:06:45,170 --> 00:06:46,289
Y muy atractiva.
65
00:06:47,130 --> 00:06:49,724
Y seguramente con un buen tipo.
66
00:06:51,210 --> 00:06:54,210
Es posible...
�Qui�n sabe lo que se oculta
67
00:06:54,410 --> 00:06:56,290
debajo de esa toga negra?
68
00:06:56,490 --> 00:06:58,170
Yo desde luego no,
69
00:06:58,370 --> 00:07:02,522
y usted al ser todo un caballero
jam�s lo revelar�a.
70
00:07:04,490 --> 00:07:06,481
Ten�a el caso bien preparado,
71
00:07:07,050 --> 00:07:09,883
las pruebas debidamente presentadas,
72
00:07:10,410 --> 00:07:12,010
los requisitos legales
73
00:07:12,210 --> 00:07:13,970
escrupulosamente cumplidos.
74
00:07:14,170 --> 00:07:16,770
Como abogado no dej� ning�n cabo suelto.
75
00:07:16,970 --> 00:07:20,763
Como franc�s soy una verg�enza nacional.
76
00:07:20,963 --> 00:07:22,810
Dejarme ganar en un juego como este
77
00:07:23,010 --> 00:07:23,845
por un americano!
78
00:07:24,330 --> 00:07:27,010
Un juego que se ha hecho muy
popular en EE. UU.
79
00:07:27,210 --> 00:07:33,358
Va, aficionados.
Como le sentar�a que les gan�ramos en beisbol?
80
00:07:33,730 --> 00:07:36,722
Alivie esta humillaci�n.
81
00:07:37,050 --> 00:07:38,690
Por favor d�game la verdad.
82
00:07:38,890 --> 00:07:40,210
�Tiene sangre francesa?
83
00:07:40,410 --> 00:07:42,410
Mi padre es ingles y
mi madre danesa.
84
00:07:43,970 --> 00:07:45,562
Algo es algo.
85
00:07:46,450 --> 00:07:48,210
Era una situaci�n cr�tica.
86
00:07:48,410 --> 00:07:49,650
El tiempo era esencial.
87
00:07:49,850 --> 00:07:52,570
�Pide disculpas por su
magistral actuaci�n?
88
00:07:52,770 --> 00:07:55,450
Cr�ame lo �nico que me causa usted
89
00:07:55,650 --> 00:07:57,170
es una gran admiraci�n.
90
00:07:57,370 --> 00:08:00,050
Poca gente habr�a encajado
tan bien la derrota.
91
00:08:00,250 --> 00:08:02,650
Y me siento en deuda con usted.
92
00:08:02,850 --> 00:08:05,690
Si puedo hacer algo durante
su estancia en Nueva York
93
00:08:05,890 --> 00:08:07,130
no dude en llamarme.
94
00:08:07,330 --> 00:08:08,768
Oh, gracias.
95
00:08:09,238 --> 00:08:10,850
�Es su primer viaje a EE. UU?
96
00:08:11,050 --> 00:08:13,080
Si, voy a ver a mi hija.
97
00:08:13,930 --> 00:08:17,010
La azafata est� ocupada.
98
00:08:17,210 --> 00:08:20,486
Seguro que les apetece
una taza de caf�.
99
00:08:21,370 --> 00:08:22,170
Gracias.
100
00:08:22,770 --> 00:08:23,839
Gracias.
101
00:08:38,250 --> 00:08:40,410
No hay que perder la esperanza.
102
00:08:40,610 --> 00:08:42,401
Hay... la juventud.
103
00:08:42,827 --> 00:08:45,050
Usted consigue las llaves
del apartamento
104
00:08:45,250 --> 00:08:47,086
Y yo... �sacarina!
105
00:09:33,370 --> 00:09:34,210
�Diga?
106
00:09:34,410 --> 00:09:35,320
Cari�o soy Paul.
107
00:09:35,730 --> 00:09:37,288
Mi amor...
108
00:09:37,690 --> 00:09:40,079
No digas nada.
Mi avi�n acaba de aterrizar.
109
00:09:40,376 --> 00:09:42,010
Par�s ha sido un infierno sin ti.
110
00:09:42,210 --> 00:09:45,170
Solo pensaba en esa hora inolvidable
que pasamos antes de mi viaje.
111
00:09:45,370 --> 00:09:48,090
Tengo que ir al despacho
a dejar el informe,
112
00:09:48,290 --> 00:09:51,410
as� que ponte ropa c�moda
y no te muevas.
113
00:09:51,610 --> 00:09:54,527
Te ver� esta noche, esp�rame.
114
00:10:00,650 --> 00:10:02,410
Dos a la vez...
115
00:10:02,610 --> 00:10:04,050
Ni siquiera Napole�n
se hubiera atrevido
116
00:10:04,250 --> 00:10:06,090
a emprender dos
campa�as simult�neas.
117
00:10:06,290 --> 00:10:07,810
Viven en el mismo edificio.
118
00:10:08,010 --> 00:10:08,640
Magn�fico.
119
00:10:09,283 --> 00:10:11,450
Debe tener sangre francesa
en las venas.
120
00:10:11,650 --> 00:10:12,530
No, no... no.
121
00:10:12,730 --> 00:10:16,125
�Michel! �Michel!
�Ethian!
122
00:10:16,803 --> 00:10:17,770
Adi�s se�or Chadwick.
123
00:10:17,970 --> 00:10:20,915
- Y si necesita cualquier favor... ll�meme.
- Gracias.
124
00:10:24,223 --> 00:10:26,890
- �Ethian!
- �Michel! Qu� alegr�a volver a verte.
125
00:10:27,090 --> 00:10:33,730
Deja que te vea...
Oh, est�s igual que hace 25 a�os.
126
00:10:33,930 --> 00:10:35,690
As� tratas a un amigo
127
00:10:35,890 --> 00:10:38,335
dici�ndole que ten�a
esta pinta hace 25 a�os.
128
00:10:40,330 --> 00:10:42,161
Deber�a llamar antes �no crees?
129
00:10:44,370 --> 00:10:47,050
�C�mo te presentas y le dices
hola a una hija
130
00:10:47,250 --> 00:10:50,210
que no has visto en 25 a�os?
131
00:10:50,410 --> 00:10:51,809
�C�mo voy a reconocerla?
132
00:10:54,370 --> 00:10:56,370
C�mo he dejado pasar tanto tiempo...
133
00:10:57,130 --> 00:10:59,849
Michel, fue su madre la que te dejo
134
00:11:00,730 --> 00:11:02,210
y la trajo a este pa�s.
135
00:11:02,410 --> 00:11:04,410
Luego hubo una guerra.
136
00:11:04,610 --> 00:11:06,450
Los a�os que pasaste en Oriente medio...
137
00:11:06,650 --> 00:11:08,210
Al principio le escribes a diario,
138
00:11:08,410 --> 00:11:10,690
despu�s cada semana.
Luego una vez al mes.
139
00:11:10,890 --> 00:11:13,170
Y al final se reduce al regalo
de cumplea�os
140
00:11:13,370 --> 00:11:15,037
y a una felicitaci�n navide�a.
141
00:11:15,770 --> 00:11:17,890
Para ella su padre solamente es
142
00:11:18,090 --> 00:11:20,729
algo que aparece en el buz�n
dos veces al a�o.
143
00:11:22,090 --> 00:11:23,210
Todo ir� bien.
144
00:11:23,410 --> 00:11:25,530
Esta noche vendr�is a mi restaurante.
145
00:11:25,730 --> 00:11:27,202
Lo celebraremos.
146
00:11:27,970 --> 00:11:29,210
Estoy tan nervioso...
147
00:11:29,410 --> 00:11:31,610
Igual que la noche en que naci�.
148
00:11:31,810 --> 00:11:33,810
Te sentir�s orgulloso.
149
00:11:34,010 --> 00:11:37,450
A su edad es una eminente psic�loga.
150
00:11:37,650 --> 00:11:40,448
�Y dices que nos e ha casado?
151
00:11:42,170 --> 00:11:46,450
La carrera...
Ejercer su profesi�n requiere tiempo.
152
00:11:46,650 --> 00:11:48,361
Va a cumplir los 30.
153
00:11:48,730 --> 00:11:50,370
Est� echando un vistazo.
154
00:11:50,570 --> 00:11:52,650
A los 18 cuando una chica mira a
155
00:11:52,850 --> 00:11:55,010
su alrededor solo ve
a un hombre sigui�ndola.
156
00:11:55,210 --> 00:11:59,526
A los 30 si echa un vistazo
lo �nico que ve venir son los 40.
157
00:12:29,090 --> 00:12:30,842
La doctora est� en su despacho.
158
00:12:36,410 --> 00:12:37,604
Ahora le atender�.
159
00:12:38,930 --> 00:12:41,730
No soy un paciente.
Soy su novio.
160
00:12:41,930 --> 00:12:48,169
�As� que va usted a casarse con la doctora?
�Cu�ndo?
161
00:12:48,610 --> 00:12:51,410
En cuanto encuentre un hueco
en su agenda.
162
00:12:51,610 --> 00:12:53,290
Es una mujer muy atareada.
163
00:12:53,490 --> 00:12:55,890
Ahora est� preparando una conferencia.
164
00:12:56,090 --> 00:12:58,930
No sabr�a decirle cu�nto tardar�.
165
00:12:59,130 --> 00:13:03,610
Llevo esperando... m�s de una hora.
166
00:13:03,810 --> 00:13:07,250
Esperamos 10 minutos
y luego tosemos.
167
00:13:07,450 --> 00:13:09,090
�Tosemos?
168
00:13:09,290 --> 00:13:11,963
Para que sepa que estamos aqu�.
169
00:13:12,690 --> 00:13:16,290
Si sale enfadada no le diremos
quien ha tosido.
170
00:13:16,490 --> 00:13:18,050
�Por qu� iba a estar enfadada?
171
00:13:18,250 --> 00:13:20,370
No quiere que la molesten
cuando trabaja.
172
00:13:20,570 --> 00:13:23,490
Es una de las cosas que acordamos
cuando nos prometimos.
173
00:13:23,690 --> 00:13:26,562
Eso y nada de tener ni�os, claro.
174
00:13:28,250 --> 00:13:29,330
�Nada de ni�os?
175
00:13:29,530 --> 00:13:31,600
Lo primero es su profesi�n.
176
00:13:33,292 --> 00:13:34,370
En la vida de una mujer
177
00:13:34,570 --> 00:13:36,010
no hay tiempo para
hacer tantas cosas.
178
00:13:36,210 --> 00:13:38,080
Alguien tiene que parir a los hijos.
179
00:13:39,210 --> 00:13:40,988
Desgraciadamente usted no puede.
180
00:13:41,210 --> 00:13:45,328
S�, eso resolver�a muchos problemas.
181
00:13:48,850 --> 00:13:50,295
Me ha parecido o�r ruidos.
182
00:13:51,570 --> 00:13:54,323
Ha sido �l, ha tosido.
183
00:13:58,818 --> 00:13:59,730
Si quiere pedir hora
184
00:13:59,930 --> 00:14:01,708
mi secretaria volver� enseguida.
185
00:14:03,570 --> 00:14:05,130
Acabar� en 10 o 15 minutos.
186
00:14:05,330 --> 00:14:06,850
Eh, tengo entradas
para ir al teatro.
187
00:14:07,050 --> 00:14:08,690
Una obra con muy buena cr�tica.
188
00:14:08,890 --> 00:14:10,650
No me fio nada de los cr�ticos.
189
00:14:10,850 --> 00:14:12,370
Meten la pata continuamente.
190
00:14:12,570 --> 00:14:14,530
Las devolver� y comprar� entradas
191
00:14:14,730 --> 00:14:15,610
para otra funci�n.
192
00:14:15,810 --> 00:14:17,530
Por ejemplo...
- La fierecilla domada.
193
00:14:17,730 --> 00:14:20,210
�La fierecilla domada!
Y est� al lado del restaurante.
194
00:14:20,410 --> 00:14:24,010
Voy a reservar mesa en el Thrianon.
Tienen la mejor carne.
195
00:14:24,210 --> 00:14:27,330
Pero la sirven demasiado hecha.
- S�, eso es lo malo.
196
00:14:27,530 --> 00:14:29,610
Hay muchos sitios para cenar
como...
197
00:14:29,810 --> 00:14:31,770
- El Trovador.
- El Trovador, claro...
198
00:14:31,970 --> 00:14:32,890
Har� la reserva.
199
00:14:33,090 --> 00:14:33,800
- Bien.
200
00:14:34,450 --> 00:14:38,530
Umm �te has cortado el pelo?
�Por qu� les dejas hacerte eso?
201
00:14:38,730 --> 00:14:40,690
Cuando te recortan mucho de los
202
00:14:40,890 --> 00:14:43,770
lados se te queda
la cabeza como plana.
203
00:14:43,970 --> 00:14:45,770
Le cont� como te gustaba.
204
00:14:45,970 --> 00:14:47,690
Y tiene fama de buen peluquero.
205
00:14:47,890 --> 00:14:51,365
La verdad es que tampoco
tienes mucho arreglo.
206
00:14:53,256 --> 00:14:56,090
No est�s usando el cepillo
anti caspa que te compre.
207
00:14:56,290 --> 00:14:57,090
Me olvid�.
208
00:14:57,290 --> 00:15:00,410
Cari�o no te pongas esta noche
el traje azul.
209
00:15:00,610 --> 00:15:01,525
Muy bien.
210
00:15:04,570 --> 00:15:07,690
Seguro que no se esperaba
nada parecido.
211
00:15:07,890 --> 00:15:10,363
No, desde luego que no.
212
00:15:11,210 --> 00:15:14,650
D�game, �por qu� no
puede ponerse el traje azul?
213
00:15:14,850 --> 00:15:17,010
Porque es el que peor me sienta.
214
00:15:17,210 --> 00:15:18,810
Tengo los hombros ca�dos.
215
00:15:19,010 --> 00:15:20,899
Se fij� el primer d�a que salimos.
216
00:15:21,250 --> 00:15:23,370
Podr�a haberse muerto
217
00:15:23,570 --> 00:15:24,570
sin darse ni cuenta.
218
00:15:24,770 --> 00:15:27,290
Es cierto,
y si no fuera por ella no llevar�a
219
00:15:27,490 --> 00:15:28,730
estos zapatos ortop�dicos.
220
00:15:28,930 --> 00:15:31,210
Tienen un reborde de plomo
para hacerme andar derecho.
221
00:15:31,410 --> 00:15:33,963
Le ha ayudado mucho, �eh?
222
00:15:34,450 --> 00:15:37,810
Yo era un desastre.
�Y lo m�s triste es que no lo sab�a!
223
00:15:38,010 --> 00:15:39,570
Ella descubri� mis defectos.
224
00:15:39,770 --> 00:15:42,290
�Oiga?
Quiero reservar mesa para dos.
225
00:15:42,490 --> 00:15:45,010
A las 19 h.
En el rinc�n, junto a la chimenea.
226
00:15:45,210 --> 00:15:50,084
�Nombre?
Doctora Lauren Boulard.
227
00:15:51,163 --> 00:15:53,330
Hay que ser autoritario
con los ma�tres.
228
00:15:53,530 --> 00:15:55,321
Ha sido un placer conocerle.
229
00:15:56,570 --> 00:15:58,293
Tengo que ir a casa
a cambiarme.
230
00:16:05,210 --> 00:16:07,770
No pude llamar.
No me atrev�.
231
00:16:07,970 --> 00:16:10,010
No le pod�a decir que era su padre.
232
00:16:10,210 --> 00:16:11,690
Me habr�a dicho,
bien deje su nombre.
233
00:16:11,890 --> 00:16:13,690
Y si necesito un padre
ya le llamar�.
234
00:16:14,630 --> 00:16:17,130
�Qui�n sabe?
Podr�a haberse echado a llorar...
235
00:16:17,330 --> 00:16:19,570
Lanzarse a tus brazos,
besarte...
236
00:16:19,770 --> 00:16:21,845
Y decirme que me afeitara.
237
00:16:22,490 --> 00:16:24,250
Vi como trat� a su prometido.
238
00:16:24,450 --> 00:16:28,323
En su despacho fui testigo de una
ejecuci�n p�blica.
239
00:16:28,650 --> 00:16:31,410
Desde su cabeza plana
hasta sus zapatos
240
00:16:31,610 --> 00:16:33,805
con rebordes de plomo.
Le despedaz�.
241
00:16:34,190 --> 00:16:35,690
Y cuando recoja los trozos,
242
00:16:35,890 --> 00:16:37,010
�qui�n ser� ese tipo?
243
00:16:37,210 --> 00:16:38,530
El ideal de marido americano.
244
00:16:38,730 --> 00:16:40,050
�Por qu� no protestan los hombres?
245
00:16:40,250 --> 00:16:41,850
�Por qu� no abandonan
a mujeres as�?
246
00:16:42,050 --> 00:16:44,290
�Para acabar en brazos
de otra igual?
247
00:16:44,490 --> 00:16:47,323
�Qu� le importa a un preso
que releven al alcaide?
248
00:16:47,930 --> 00:16:50,430
No deb� permitir que su
madre la trajera aqu�.
249
00:16:50,890 --> 00:16:54,090
Si vieras el esp�cimen que
ha elegido como marido...
250
00:16:54,290 --> 00:16:58,083
Es de los que piden audiencia
para meterse en la cama.
251
00:16:59,370 --> 00:17:00,490
Es una l�stima.
252
00:17:00,690 --> 00:17:03,450
En Am�rica el sexo no se practica,
se pacta.
253
00:17:03,650 --> 00:17:05,330
No vas a creerlo, lo �nico
254
00:17:05,530 --> 00:17:07,919
que lamenta es no poder
quedarse embarazado.
255
00:17:08,290 --> 00:17:09,930
Ser�a muy dif�cil.
256
00:17:10,130 --> 00:17:13,075
Ah, cuando le conozcas
no descartar�s esa posibilidad.
257
00:17:16,401 --> 00:17:18,290
Veo que ese hombre tiene
problemas.
258
00:17:18,490 --> 00:17:20,346
No, es mi hija
la que tiene problemas.
259
00:17:20,546 --> 00:17:22,530
Y ha encontrado
el escondite m�s seguro.
260
00:17:22,730 --> 00:17:24,805
En la consulta de un psic�logo.
261
00:17:25,570 --> 00:17:28,210
Y no como paciente,
si no como doctora.
262
00:17:28,410 --> 00:17:29,850
No te entiendo.
263
00:17:30,050 --> 00:17:34,610
Bueno, si fueras un desfalcador
no pondr�as un negocio de desfalcos.
264
00:17:34,810 --> 00:17:36,368
Trabajar�as en un banco.
265
00:17:36,690 --> 00:17:37,290
Cierto.
266
00:17:37,490 --> 00:17:39,090
En su consulta puede asomar la cara
267
00:17:39,290 --> 00:17:40,890
por encima de los libros de Freud.
268
00:17:41,090 --> 00:17:43,370
Dar sermones sobre la vida y el amor
269
00:17:43,570 --> 00:17:45,730
y volver a ocultarse tras las p�ginas.
270
00:17:45,930 --> 00:17:47,810
No creo que la cosa sea tan grave.
271
00:17:48,010 --> 00:17:50,370
La he mirado a los ojos y he visto
272
00:17:50,570 --> 00:17:53,010
una solterona de 30 primaveras.
273
00:17:53,210 --> 00:17:55,770
Una joven con la mente
de una mujer mayor.
274
00:17:55,970 --> 00:17:58,770
Una mujer que a�n no
ha saboreado la vida.
275
00:17:58,970 --> 00:18:01,370
�Qu� tragedia para un padre franc�s!
276
00:18:01,570 --> 00:18:03,010
�Y yo soy el culpable!
277
00:18:03,210 --> 00:18:06,170
Solo existe una forma de compensarla.
278
00:18:06,370 --> 00:18:09,810
Ya no puedo regalarle ositos de peluche.
279
00:18:10,010 --> 00:18:11,810
Solo puedo hacerle un regalo.
280
00:18:12,010 --> 00:18:14,250
Convertirla en una mujer.
281
00:18:14,450 --> 00:18:16,050
�Es mi deber como padre!
282
00:18:16,250 --> 00:18:18,890
No puedo permitir que
una rosa se marchite
283
00:18:19,090 --> 00:18:21,479
sin haber sentido
la c�lida caricia del sol.
284
00:18:22,410 --> 00:18:25,527
Pero no es f�cil coger
una rosa de 30 a�os.
285
00:18:26,650 --> 00:18:28,208
Tiene muchas espinas.
286
00:18:28,970 --> 00:18:30,930
Necesitar�s a un jardinero experto.
287
00:18:31,130 --> 00:18:35,010
S�, es una tarea para
un hombre fuera de lo com�n.
288
00:18:35,210 --> 00:18:36,930
Excepcionalmente h�bil.
289
00:18:37,130 --> 00:18:40,850
Amigo m�o,
�Conozco a ese superhombre!
290
00:18:41,050 --> 00:18:43,490
Le diremos que venga
de Francia de inmediato.
291
00:18:43,690 --> 00:18:45,330
Es americano.
292
00:18:45,530 --> 00:18:49,130
Para conquistar la luna
conf�a en un americano.
293
00:18:49,330 --> 00:18:53,410
Para conquistar una mujer
tengo m�s fe en los franceses.
294
00:18:53,610 --> 00:18:55,610
El genio no tiene nacionalidad.
295
00:18:55,810 --> 00:18:58,404
Cuando tu hija enferma
acudes al mejor m�dico.
296
00:18:59,690 --> 00:19:02,250
�Un americano para
una operaci�n tan delicada?
297
00:19:02,450 --> 00:19:04,450
Ah te lo aseguro... no es un novato.
298
00:19:04,650 --> 00:19:07,806
Todo lo contrario.
Es m�s bien un experto profesional.
299
00:19:31,490 --> 00:19:32,684
Se�or Goulard, pase.
300
00:19:33,050 --> 00:19:35,166
Esa mujer...
301
00:19:40,290 --> 00:19:43,170
Viene todas las ma�anas
a prepararme el desayuno.
302
00:19:43,370 --> 00:19:45,090
�Y trae sus propios
utensilios de cocina?
303
00:19:45,290 --> 00:19:47,530
No quiere que mis huevos
se fr�an en otra sart�n.
304
00:19:47,730 --> 00:19:50,044
Extra�a man�a.
�Qui�n es?
305
00:19:52,450 --> 00:19:54,406
Solo s� su nombre de pila.
306
00:19:54,716 --> 00:19:56,850
Apareci� un d�a en mi puerta.
Hace dos a�os
307
00:19:57,050 --> 00:19:59,250
y desde entonces no ha
faltado un solo d�a.
308
00:19:59,450 --> 00:20:01,417
Vaya, como un peregrino fiel
a su santo.
309
00:20:03,930 --> 00:20:04,885
Buenos d�as.
310
00:20:17,850 --> 00:20:20,090
Se la traer� el jueves.
311
00:20:20,290 --> 00:20:22,240
Gracias Sandra.
312
00:20:25,410 --> 00:20:27,640
Ah, me lava la ropa.
313
00:20:29,370 --> 00:20:30,930
Se empe�a.
314
00:20:31,130 --> 00:20:33,570
Es como entrar en un santuario.
315
00:20:33,770 --> 00:20:38,286
Me siento como si hubiese llegado a
La Meca tras un largo viaje.
316
00:20:39,330 --> 00:20:41,370
A la salida deposite ah� sus ofrendas.
317
00:20:41,570 --> 00:20:42,610
�Le apetece un caf�?
318
00:20:42,810 --> 00:20:44,089
Gracias.
319
00:20:46,450 --> 00:20:47,673
�Qu� tal est� su hija?
320
00:20:49,770 --> 00:20:54,370
Se�or Chadwick,
hace muchos a�os, cuando era joven
321
00:20:54,570 --> 00:20:57,570
en mi deseo de saborear
todo tipo de placeres,
322
00:20:57,770 --> 00:21:00,050
comet� una gran estupidez.
323
00:21:00,250 --> 00:21:02,490
Si, contraje matrimonio.
324
00:21:02,690 --> 00:21:04,530
Hasta los m�s inteligentes caen.
- Gracias.
325
00:21:04,730 --> 00:21:08,250
Ella era americana...
Ah, fue un matrimonio ideal
326
00:21:08,450 --> 00:21:10,690
hasta que salimos de la capilla.
327
00:21:10,890 --> 00:21:13,410
La felicidad de un hombre
no suele durar mucho m�s.
328
00:21:13,610 --> 00:21:16,410
Estaba lloviendo,
se le empap� el vestido
329
00:21:16,610 --> 00:21:18,850
y consigui� que me sintiera culpable
330
00:21:19,050 --> 00:21:21,250
desde el primer momento
de mi matrimonio.
331
00:21:21,450 --> 00:21:23,410
Hab�a permitido que lloviera.
332
00:21:23,610 --> 00:21:25,650
Empez� a desconfiar.
Si no pod�a evitar que lloviera
333
00:21:25,850 --> 00:21:27,090
�qu� pasar�a en un terremoto?
334
00:21:27,290 --> 00:21:29,970
Segu� fall�ndole cuando m�s
me necesitaba.
335
00:21:30,170 --> 00:21:32,650
�D�nde estaba yo cuando
se fundi� la luz del horno?
336
00:21:32,850 --> 00:21:35,090
�Y d�nde cuando su coche
se qued� sin gasolina?
337
00:21:35,290 --> 00:21:38,450
�Y qu� pintaba yo en la oficina
cuando se atascaron las tuber�as?
338
00:21:38,650 --> 00:21:41,490
Un marido americano no trabaja
cuando eso ocurre.
339
00:21:41,690 --> 00:21:43,930
Corre a compartir la cat�strofe
con su mujer.
340
00:21:44,130 --> 00:21:48,490
Y una noche est�bamos disfrutando
de una cena deliciosa
341
00:21:48,690 --> 00:21:52,570
cuando de pronto mi mujer
lo ech� todo a perder.
342
00:21:52,770 --> 00:21:53,810
Apareci�.
343
00:21:54,010 --> 00:21:56,530
�C�mo sabe que estaba
con otra mujer?
344
00:21:56,730 --> 00:21:59,450
�Ha dicho que estaba disfrutando, no?
345
00:21:59,650 --> 00:22:02,090
Era una aventura intrascendente.
346
00:22:02,290 --> 00:22:05,290
Intent� explic�rselo a mi esposa, pero
347
00:22:05,490 --> 00:22:07,250
ella lo �nico que hac�a
era dar vueltas
348
00:22:07,450 --> 00:22:08,690
y decir �vaya!
349
00:22:08,890 --> 00:22:11,010
Ni mil disculpas habr�an aplacado el
350
00:22:11,210 --> 00:22:12,770
tono de ese dichoso �vaya!
351
00:22:12,970 --> 00:22:15,290
En boca de una mujer es algo
definitivo.
352
00:22:15,490 --> 00:22:17,770
Si hubiera sido francesa,
al d�a siguiente
353
00:22:17,970 --> 00:22:19,930
la habr�a encontrado
llorando como una magdalena
354
00:22:20,130 --> 00:22:22,690
y con un picard�as nuevo.
Pero adivine...
355
00:22:22,890 --> 00:22:25,010
Cuando entr� en el cuarto de mi mujer
356
00:22:25,210 --> 00:22:26,450
La encontr� con un abogado...
357
00:22:26,650 --> 00:22:27,690
�Y con su agente de viajes!
358
00:22:27,890 --> 00:22:30,050
Decidi� abandonarme y se march�
359
00:22:30,250 --> 00:22:32,810
con mi hija a Am�rica.
Y "c'est fini"
360
00:22:33,010 --> 00:22:36,650
Nunca m�s volv� a ver a mi hija
hasta ayer.
361
00:22:36,850 --> 00:22:40,090
Se�or Chadwick, es id�ntica a
su madre.
362
00:22:40,290 --> 00:22:44,290
�Le recibi� m�s efusivamente la
estatua de la libertad?
363
00:22:44,490 --> 00:22:46,490
�Qu� les pasa a las mujeres
americanas?
364
00:22:46,690 --> 00:22:47,970
�Desde cu�ndo son as�?
365
00:22:48,170 --> 00:22:51,210
Desde que llegaron los colonos
en el "Myflower"
366
00:22:51,410 --> 00:22:53,810
El primer marido americano
estaba ayudando
367
00:22:54,010 --> 00:22:55,770
a la primera esposa
americana a desembarcar
368
00:22:55,970 --> 00:22:56,410
y ella le dijo:
369
00:22:56,610 --> 00:22:58,330
Pod�amos haber ido a cualquier
lugar del mundo
370
00:22:58,530 --> 00:22:59,770
�Y has tenido que traerme aqu�?
371
00:22:59,970 --> 00:23:01,490
La primera queja en suelo americano
372
00:23:01,690 --> 00:23:03,770
y el primer error del marido.
Le pidi� disculpas.
373
00:23:03,970 --> 00:23:05,690
�Qu� tendr�a que haber hecho?
374
00:23:05,890 --> 00:23:07,601
Despe�arla.
375
00:23:08,701 --> 00:23:11,090
Si le hubiera hecho frente
se habr�a evitado
376
00:23:11,290 --> 00:23:12,523
toda una vida de luchas.
377
00:23:14,810 --> 00:23:17,530
El dormitorio,
el campo de batalla perfumado.
378
00:23:17,730 --> 00:23:21,318
Cada ma�ana amanecen
el vencedor y el vencido.
379
00:23:22,532 --> 00:23:24,810
Aqu� se producen m�s
victimas en una noche
380
00:23:25,010 --> 00:23:27,050
que accidentes de tr�fico en un a�o.
381
00:23:27,250 --> 00:23:30,890
El desarme mundial deber�a
iniciarse en el dormitorio.
382
00:23:31,090 --> 00:23:33,410
Me entiende a la perfecci�n.
383
00:23:33,610 --> 00:23:35,850
Por eso quer�a hablar con usted.
384
00:23:36,050 --> 00:23:39,210
Se�or, un padre con una preciosa
385
00:23:39,410 --> 00:23:42,050
hija de 30 a�os y solterona...
386
00:23:42,250 --> 00:23:44,690
�Sabe lo que es eso?
S�, jaja...
387
00:23:44,890 --> 00:23:47,850
Que cualquier persona capaz de
correr, andar o reptar
388
00:23:48,050 --> 00:23:49,650
deber�a rehuirle.
389
00:23:49,850 --> 00:23:50,770
Desde luego
390
00:23:50,970 --> 00:23:54,290
es una alegr�a tener
una inocente hija de 18a�os.
391
00:23:54,490 --> 00:23:56,770
Para un padre es una bendici�n.
392
00:23:56,970 --> 00:24:00,290
Cuando cumple los 21 sigue siendo una
393
00:24:00,490 --> 00:24:02,650
alegr�a pero te preocupas.
394
00:24:02,850 --> 00:24:05,730
A los 25 se te ha helado la sonrisa.
395
00:24:05,930 --> 00:24:06,730
Mal asunto.
396
00:24:06,930 --> 00:24:09,090
Cuando tiene 29
a punto de cumplir los 30
397
00:24:09,290 --> 00:24:10,210
�qu� hace un padre?
398
00:24:10,410 --> 00:24:12,450
Rezar lo que sepa, no hay otra opci�n.
399
00:24:12,650 --> 00:24:15,330
Queda una esperanza, un hombre.
400
00:24:15,530 --> 00:24:17,210
Un hombre muy especial.
401
00:24:17,410 --> 00:24:20,090
Mundano, sofisticado.
Un hombre que le
402
00:24:20,290 --> 00:24:22,690
haga vivir una rom�ntica aventura.
403
00:24:22,890 --> 00:24:25,850
Un emocionante interludio
de cuyas cenizas
404
00:24:26,050 --> 00:24:27,850
nacer� una nueva mujer.
405
00:24:28,050 --> 00:24:30,850
No es f�cil encontrar a ese hombre.
406
00:24:31,050 --> 00:24:33,770
Pruebe conmigo pero
deme 10 minutos de ventaja.
407
00:24:33,970 --> 00:24:35,810
Por favor Se�or estoy desesperado.
408
00:24:36,010 --> 00:24:38,610
�C�mo voy a abandonar a mi �nica hija?
409
00:24:38,810 --> 00:24:40,650
En un caso as� la sociedad le perdonar�.
410
00:24:40,850 --> 00:24:42,810
�Usted me dijo que si
necesitaba un favor...!
411
00:24:43,010 --> 00:24:46,810
Se�or Chadwick es el favor que le pido.
412
00:24:47,010 --> 00:24:49,650
Cuando dije favor,
me refer�a a un favor.
413
00:24:49,850 --> 00:24:53,970
Entradas para el teatro, reservas
de hotel, un pr�stamo.
414
00:24:54,170 --> 00:24:58,010
Un favor, b�squese a otro.
415
00:24:58,210 --> 00:24:59,090
�D�nde?
416
00:24:59,290 --> 00:25:01,730
Pruebe en la cruz roja,
lo suyo es zona catastr�fica.
417
00:25:01,930 --> 00:25:04,330
Se�or Chadwick, api�dese de m�.
418
00:25:04,530 --> 00:25:08,810
Es la �ltima voluntad de un pobre
padre en el ocaso de su vida.
419
00:25:09,010 --> 00:25:10,170
�Qu� aspecto tiene?
420
00:25:10,370 --> 00:25:11,930
Tengo una foto.
421
00:25:12,130 --> 00:25:17,090
- Se�or, mi hija. �No es adorable?
- Una ricura...
422
00:25:17,290 --> 00:25:20,410
Tiene una foto m�s... �reciente?
423
00:25:20,610 --> 00:25:22,646
No ha cambiado casi nada...
424
00:25:24,290 --> 00:25:27,730
�Qu� aspecto tiene ahora,
hoy, en este momento?
425
00:25:27,930 --> 00:25:31,330
�C�mo puede describirse la
...belleza interior?
426
00:25:31,530 --> 00:25:33,530
Olv�dese del interior.
Primero veamos la parte externa.
427
00:25:33,730 --> 00:25:36,330
Honradamente,
Me parece atractiva.
428
00:25:36,530 --> 00:25:40,490
A usted. �Pero cree que
los dem�s opinan lo mismo?
429
00:25:40,690 --> 00:25:42,770
Intento ser objetivo.
430
00:25:42,970 --> 00:25:45,650
No le gustar�n las
mujeres gruesas, �verdad?
431
00:25:45,850 --> 00:25:47,930
No.
Le gustan delgadas...
432
00:25:48,130 --> 00:25:49,250
Mucho.
433
00:25:49,450 --> 00:25:52,530
No es la cl�sica mujer
de anchas caderas y
434
00:25:52,730 --> 00:25:56,890
pecho voluminoso,
que tanto desagrada a los hombres.
435
00:25:57,090 --> 00:25:59,250
�A qu� hombres?
436
00:25:59,450 --> 00:26:00,810
Tiene una cara expresiva
437
00:26:01,010 --> 00:26:03,130
mirada alegre, bonita sonrisa
438
00:26:03,330 --> 00:26:05,890
una dentadura excepcional.
Poco corriente.
439
00:26:06,090 --> 00:26:06,890
Enorme...
440
00:26:07,090 --> 00:26:09,165
Es cuesti�n de sem�ntica.
441
00:26:10,656 --> 00:26:14,490
Es una chica esmirriada, lisa como
una tabla y con dientes de caballo.
442
00:26:14,690 --> 00:26:17,324
Y hasta ahora solo ha mencionado
usted sus virtudes.
443
00:26:19,290 --> 00:26:20,770
�Ese favor...?
444
00:26:20,970 --> 00:26:22,810
�No faltar� a su palabra?
445
00:26:23,010 --> 00:26:26,290
Se lo ruego.
Salve a mi hija.
446
00:26:26,490 --> 00:26:32,570
Soy un hombre de palabra.
Le debo un favor.
447
00:26:32,770 --> 00:26:33,570
Lo har�.
448
00:26:33,770 --> 00:26:36,370
Se�or Chadwick, no crea que ha sido f�cil
449
00:26:36,570 --> 00:26:38,650
pedirle algo de esta naturaleza.
450
00:26:38,850 --> 00:26:41,290
S� que ser� amable, considerado y
451
00:26:41,490 --> 00:26:44,010
sobre todo discreto. No me gustar�a
452
00:26:44,210 --> 00:26:45,810
que fuera del dominio p�blico.
453
00:26:46,010 --> 00:26:48,770
Se lo aseguro.
Soy el m�s interesado en mantener
454
00:26:48,970 --> 00:26:50,283
el asunto en secreto...
455
00:26:51,370 --> 00:26:52,570
Buenos d�as Dorothy.
456
00:26:52,770 --> 00:26:53,885
Hola se�or Chadwick.
457
00:26:56,490 --> 00:26:59,290
Llam� la se�orita Martin,
se casa esta misma tarde.
458
00:26:59,490 --> 00:27:00,330
Me alegro.
459
00:27:00,530 --> 00:27:04,881
Ha dicho que si no la
llama romper� con usted...
460
00:27:06,501 --> 00:27:07,890
Tambi�n llam� el se�or...
461
00:27:08,090 --> 00:27:09,970
No me pases ninguna llamada
Dorothy.
462
00:27:10,170 --> 00:27:12,782
Tengo que echar una mano
a un padre desesperado.
463
00:27:19,498 --> 00:27:21,610
Esta es la consulta de la Dra. Boulard
464
00:27:21,810 --> 00:27:26,286
S�, desea dejar un mensaje
hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias.
465
00:27:30,010 --> 00:27:32,410
�Qu� tal?
Bueno no nos conocemos
466
00:27:32,610 --> 00:27:35,170
pero quer�a hablar con usted, yo
467
00:27:35,370 --> 00:27:38,850
quer�a saber si usted y yo...
468
00:27:39,050 --> 00:27:42,326
en fin si tuviera usted tiempo...
469
00:27:51,730 --> 00:27:53,448
�Pero qu� me pasa?
470
00:28:02,138 --> 00:28:04,250
Esta es la consulta de la Dra. Boulard
471
00:28:04,450 --> 00:28:08,482
Si desea dejar un mensaje
hable entre la 1a y 2a se�al. Gracias.
472
00:28:10,443 --> 00:28:11,610
Hola soy yo otra vez.
473
00:28:11,810 --> 00:28:13,970
Se me... se me olvid� dejarle
mi tel�fono.
474
00:28:14,170 --> 00:28:16,170
Madison 39844.
475
00:28:16,370 --> 00:28:18,490
Es el n�mero de mi casa.
476
00:28:18,690 --> 00:28:20,410
Es dif�cil
477
00:28:20,610 --> 00:28:22,530
En fin al no conocernos...
478
00:28:22,730 --> 00:28:24,770
Cuando me llame... pues no s�...
479
00:28:24,970 --> 00:28:27,730
Cuesta menos hablar con alguien que...
Bueno...
480
00:28:27,930 --> 00:28:29,650
Ya me comprende...
481
00:28:29,850 --> 00:28:31,363
s�, s� claro...
482
00:28:36,490 --> 00:28:37,650
Maldita sea
483
00:28:37,850 --> 00:28:39,570
�Le ocurre algo?
484
00:28:39,770 --> 00:28:43,010
Dorothy, si un padre te
pide que enamores a su hija
485
00:28:43,210 --> 00:28:46,844
ni�gate.
- Le doy mi palabra...
486
00:29:01,250 --> 00:29:01,850
�Diga?
487
00:29:02,050 --> 00:29:03,130
Soy la doctora Boullard.
488
00:29:03,330 --> 00:29:04,370
�Qui�n?
489
00:29:04,570 --> 00:29:05,970
La doctora Boullard.
490
00:29:06,170 --> 00:29:06,890
Oh, s�, s�, s�.
491
00:29:07,090 --> 00:29:08,570
�Ha llamado usted a mi consulta?
492
00:29:08,770 --> 00:29:10,530
S�... yo... cre� que...
493
00:29:10,730 --> 00:29:11,770
�Qui�n le dio mi nombre?
494
00:29:11,970 --> 00:29:17,890
Pues fue su... bueno... esto...
495
00:29:18,090 --> 00:29:21,330
�Desde cu�ndo tiene
problemas de dicci�n?
496
00:29:21,530 --> 00:29:22,250
�Qu�?
497
00:29:22,450 --> 00:29:24,730
Por lo que veo le cuesta
hilar una frase.
498
00:29:24,930 --> 00:29:26,890
Ha llamado dos veces y no ha
499
00:29:27,090 --> 00:29:28,530
expresado nada concreto.
500
00:29:28,730 --> 00:29:31,570
Debe de ser una disfunci�n
de la respuesta motriz
501
00:29:31,770 --> 00:29:32,970
ante el impulso delta.
502
00:29:33,170 --> 00:29:34,370
Yo, yo ver�...
503
00:29:34,570 --> 00:29:37,010
No soy logopeda pero
existe la posibilidad
504
00:29:37,210 --> 00:29:40,210
de que pueda deberse a
alg�n tipo de defecto f�sico.
505
00:29:40,410 --> 00:29:42,490
�Ha tenido este problema
desde peque�o?
506
00:29:42,690 --> 00:29:43,610
Yo, no...
507
00:29:43,810 --> 00:29:45,610
�Ha tenido alg�n accidente
que le haya causado
508
00:29:45,810 --> 00:29:47,170
heridas en la cabeza?
- �En la cabeza?
509
00:29:47,370 --> 00:29:52,450
�Le han hecho alguna prueba?
Puede tener una
510
00:29:52,650 --> 00:29:53,890
lesi�n cerebral.
511
00:29:54,090 --> 00:29:56,050
Doctora Boullard, no...
512
00:29:56,250 --> 00:30:00,930
Ver�, pensaba que usted y
yo podr�amos...
513
00:30:01,130 --> 00:30:04,970
Me temo que va de mal en peor.
514
00:30:05,170 --> 00:30:09,209
Le sugiero que consulte
urgentemente con un especialista.
515
00:30:10,530 --> 00:30:12,043
Gracias por llamar.
516
00:30:15,570 --> 00:30:18,960
Lesi�n cerebral, menuda psic�loga.
517
00:30:21,730 --> 00:30:24,369
Este paciente te har� sudar tinta...
518
00:30:28,223 --> 00:30:29,890
Me da igual lo que me digan...
519
00:30:30,090 --> 00:30:32,130
Mi madre nunca fue dominante.
520
00:30:32,330 --> 00:30:35,890
- Era maravillosa.
- Ya est�s defendi�ndola otra vez...
521
00:30:36,090 --> 00:30:38,210
�Por qu� no confiesa que la detesta?
522
00:30:38,410 --> 00:30:39,970
�Es que no quiere curarse?
523
00:30:40,170 --> 00:30:42,970
Oh no...
Se�or Chadwick, �qu� opina usted?
524
00:30:43,170 --> 00:30:46,810
�Hay que odiar a una madre
para recuperar la cordura?
525
00:30:47,010 --> 00:30:50,250
No, en absoluto.
526
00:30:50,450 --> 00:30:52,050
Bah, otro nene de mam�...
527
00:30:52,250 --> 00:30:53,730
A ver ese n�mero �qu� quiere cantar?
528
00:30:53,930 --> 00:30:55,530
Basta de hacer comparaciones musicales.
529
00:30:55,730 --> 00:30:56,610
Perdone un momento...
530
00:30:56,810 --> 00:30:57,770
Vamos desembuche...
531
00:30:57,970 --> 00:31:00,490
�Qu� nana le cantaba mam�
meciendo la cuna?
532
00:31:00,690 --> 00:31:01,366
�Venga!
533
00:31:05,530 --> 00:31:07,570
Es la primera sesi�n del se�or Chadwick
534
00:31:07,770 --> 00:31:10,409
con el grupo.
Es l�gico que se sienta cohibido.
535
00:31:11,010 --> 00:31:13,290
Bien, ha sido una sesi�n muy fruct�fera.
536
00:31:13,490 --> 00:31:15,565
Les espero la semana que viene.
537
00:31:17,410 --> 00:31:19,688
- Adi�s a todos...
- Adi�s, que vaya bien.
538
00:31:25,330 --> 00:31:27,446
Siento no haber podido participar
539
00:31:27,890 --> 00:31:29,930
Ya lo har� la pr�xima vez...
540
00:31:30,130 --> 00:31:31,199
No voy a volver.
541
00:31:33,330 --> 00:31:37,290
Me resulta dif�cil hablar de
mis problemas en p�blico.
542
00:31:37,490 --> 00:31:41,850
�Por qu�? Ellos cuentan
sin inhibiciones sus asuntos personales.
543
00:31:42,050 --> 00:31:46,010
Oh s�. Dependencia materna,
esposas indiferentes,
544
00:31:46,210 --> 00:31:49,050
infidelidad... problemas normales.
545
00:31:49,250 --> 00:31:52,010
Ojal� el m�o fuera tan simple...
546
00:31:52,210 --> 00:31:54,970
Bien, adi�s doctora...
547
00:31:55,170 --> 00:31:57,050
Eh, se�or Chadwick, espere...
- �S�?
548
00:31:57,250 --> 00:32:00,929
Si�ntese, por favor...
549
00:32:06,050 --> 00:32:10,330
Cu�nteme... �Qu� problema tiene?
550
00:32:10,530 --> 00:32:12,850
Es demasiado personal.
551
00:32:13,050 --> 00:32:15,130
Estamos solos...
552
00:32:15,330 --> 00:32:17,170
Estoy con usted.
553
00:32:17,370 --> 00:32:21,970
Se�or Chadwick, ha venido a verme
por un motivo muy concreto.
554
00:32:22,170 --> 00:32:23,130
S�, as� es.
555
00:32:23,330 --> 00:32:27,370
�Le ser�a m�s f�cil si yo fuera un hombre?
556
00:32:27,570 --> 00:32:29,520
No, todo lo contrario.
557
00:32:30,930 --> 00:32:33,530
Solo una mujer puede ayudarme.
- Ah.
558
00:32:33,730 --> 00:32:37,970
Ah, si pudiera coment�rselo,
pero me da tanta verg�enza...
559
00:32:38,170 --> 00:32:41,450
Se�or Chadwick le aseguro
que nada de lo que me
560
00:32:41,650 --> 00:32:43,610
cuente puede sorprenderme.
561
00:32:43,810 --> 00:32:45,885
Bien, �cu�l es su problema?
562
00:32:48,610 --> 00:32:50,170
Las mujeres...
563
00:32:50,370 --> 00:32:51,850
Es algo bastante com�n.
564
00:32:52,050 --> 00:32:53,130
Doctora yo soy...
565
00:32:53,330 --> 00:32:54,085
�Qu�?
566
00:32:55,010 --> 00:32:56,850
Me cuesta mucho decirlo.
567
00:32:57,050 --> 00:32:58,570
D�galo.
568
00:32:58,770 --> 00:33:01,890
Me encuentran irresistible.
569
00:33:02,090 --> 00:33:05,730
�Resulta irresistible para las mujeres?
570
00:33:05,930 --> 00:33:08,090
S�, y no me dejan en paz...
571
00:33:08,290 --> 00:33:11,970
A pocos hombres les
parecer�a un problema...
572
00:33:12,170 --> 00:33:13,570
No doctora, es una maldici�n.
573
00:33:13,770 --> 00:33:15,730
Es una pesadilla. �Sabe lo que es ser
574
00:33:15,930 --> 00:33:18,770
deseado solo por... por el f�sico?
575
00:33:18,970 --> 00:33:19,570
No.
576
00:33:20,930 --> 00:33:25,128
Lo que dar�a por tener
un cuerpo deforme...
577
00:33:27,690 --> 00:33:30,250
Es inhumano, saben que
no puedo negarme...
578
00:33:30,450 --> 00:33:31,399
�Por qu� no?
579
00:33:33,970 --> 00:33:36,962
A causa de... Wanda.
580
00:33:38,930 --> 00:33:40,124
�Qui�n es Wanda?
581
00:33:47,850 --> 00:33:51,320
Era nuestro �ltimo a�o en
el instituto.
582
00:33:53,490 --> 00:33:56,890
Wanda era animadora de baloncesto...
583
00:33:57,090 --> 00:33:59,650
Una belleza...
584
00:33:59,850 --> 00:34:01,890
Hab�a estallado la guerra.
585
00:34:02,090 --> 00:34:04,970
Esa ma�ana me hab�a
enrolado en los marines.
586
00:34:05,170 --> 00:34:10,490
Nos dirigimos al Golden Gate
dando un paseo.
587
00:34:10,690 --> 00:34:13,210
Wanda era una chica decente, pero
588
00:34:13,410 --> 00:34:17,570
en un impulso de patriotismo
589
00:34:17,770 --> 00:34:20,610
la pobrecilla se me ofreci�.
590
00:34:20,810 --> 00:34:22,850
�Y usted qu� hizo?
591
00:34:23,050 --> 00:34:24,570
Le dije que no.
592
00:34:24,770 --> 00:34:25,770
Yo era un marine...
593
00:34:25,970 --> 00:34:28,193
No pod�a mancillar
el honor de mi unidad.
594
00:34:29,850 --> 00:34:32,410
Si no me hubiera negado
595
00:34:32,610 --> 00:34:35,450
ella no habr�a saltado.
596
00:34:35,650 --> 00:34:37,570
�Se tir� desde el puente?
597
00:34:37,770 --> 00:34:39,050
Intent� imped�rselo.
598
00:34:39,250 --> 00:34:41,417
Consegu� agarrar un
trozo del vestido...
599
00:34:43,210 --> 00:34:44,643
Pero resbal�.
600
00:34:46,370 --> 00:34:51,239
Ah� estaba yo,
aferrado a un vestido vacio.
601
00:34:51,650 --> 00:34:55,010
�Aferrado a un vestido vacio?
602
00:34:55,210 --> 00:34:57,650
Vi como ca�a.
603
00:34:57,850 --> 00:35:04,608
Al sumergirse...
lo �nico que puedo recordar
604
00:35:07,290 --> 00:35:11,761
es un dedo acusador se�al�ndome.
605
00:35:13,170 --> 00:35:16,446
Y desde entonces le
abruma la culpabilidad.
606
00:35:18,250 --> 00:35:21,606
No he vuelto a rechazar
a ninguna mujer.
607
00:35:23,570 --> 00:35:26,090
Se�or Chadwick,
no todas las mujeres
608
00:35:26,290 --> 00:35:29,970
se suicidan cuando un hombre
se niega a hacerles el amor.
609
00:35:30,170 --> 00:35:32,730
�No quiero que se repita
lo de Wanda!
610
00:35:32,930 --> 00:35:37,130
Y lo peor es que se ha corrido la voz...
611
00:35:37,330 --> 00:35:39,770
Soy el hombre que no
se atreve a decir que no.
612
00:35:39,970 --> 00:35:43,683
Las mujeres son implacables
cuando te ven indefenso.
613
00:35:44,810 --> 00:35:48,644
Soy un juguete sexual,
me tratan sin el menor respeto.
614
00:35:50,450 --> 00:35:54,890
Doctora por favor, ay�deme.
Est�n mat�ndome.
615
00:35:55,090 --> 00:35:58,690
Se�or Chadwick,
quiere autodestruirse
616
00:35:58,890 --> 00:36:00,850
para compensar a Wanda.
617
00:36:01,050 --> 00:36:03,650
�Ha intentado negarse alguna vez?
618
00:36:03,850 --> 00:36:06,610
Al principio empezaba y...
619
00:36:06,810 --> 00:36:09,930
ve�a esa expresi�n en sus ojos.
620
00:36:10,130 --> 00:36:11,961
La mirada de Wanda.
621
00:36:13,330 --> 00:36:17,801
As� que me rend�a y obedec�a.
622
00:36:18,930 --> 00:36:21,330
�Oh qu� verg�enza!
623
00:36:21,530 --> 00:36:24,203
Se�or Chadwick, soy m�dico.
624
00:36:25,410 --> 00:36:30,165
Levantarse cada ma�ana
en una casa distinta...
625
00:36:31,730 --> 00:36:35,650
y sobre la mesilla un papel
con la palabra gracias
626
00:36:35,850 --> 00:36:37,450
y dinero para un taxi.
627
00:36:37,650 --> 00:36:39,570
Te sientes tan despreciable.
628
00:36:39,770 --> 00:36:44,200
Al fin puedo hablar con
alguien que lo ha padecido.
629
00:36:46,530 --> 00:36:49,044
No me refer�a a una experiencia personal.
630
00:36:50,090 --> 00:36:53,810
La tr�gica muerte de
Wanda le ha causado
631
00:36:54,010 --> 00:36:56,530
un sentimiento de culpabilidad
que hace extensivo
632
00:36:56,730 --> 00:36:57,650
a todas las mujeres.
633
00:36:57,850 --> 00:37:00,017
Quiero que entienda que puede decir no.
634
00:37:00,650 --> 00:37:01,924
Me da miedo.
635
00:37:02,250 --> 00:37:03,763
No pasar� nada.
636
00:37:04,690 --> 00:37:06,650
Si pudiera estar seguro...
637
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
Lo estar�.
638
00:37:08,050 --> 00:37:09,810
El grupo se re�ne la semana que viene.
639
00:37:10,010 --> 00:37:11,004
�El grupo?
- S�.
640
00:37:12,890 --> 00:37:15,057
Preferir�a una sesi�n a
solas con usted.
641
00:37:15,770 --> 00:37:18,410
Lo lamento pero en este
momento no puedo
642
00:37:18,610 --> 00:37:21,810
hacer tratamientos individuales.
- Pero doctora, estoy desesperado...
643
00:37:22,010 --> 00:37:25,130
Cr�ame se�or Chadwick, progresar�
lo mismo con terapia de grupo.
644
00:37:25,330 --> 00:37:31,444
Ya. Pero resulta mucho m�s dif�cil.
645
00:37:47,650 --> 00:37:48,410
�S�?
646
00:37:48,610 --> 00:37:49,970
Doctora, soy Paul Chadwick.
647
00:37:50,170 --> 00:37:51,330
Siento llamarla a estas horas
648
00:37:51,530 --> 00:37:52,650
pero es una emergencia.
649
00:37:52,850 --> 00:37:55,210
�Qu� pasa? �D�nde est�?
650
00:37:55,410 --> 00:37:57,370
Hay una chica en mi dormitorio.
651
00:37:57,570 --> 00:37:58,250
�C�mo ha entrado?
652
00:37:58,450 --> 00:37:59,330
Con una llave maestra.
653
00:37:59,530 --> 00:38:01,930
Alguien ha hecho un mont�n de
copias y las est� vendiendo.
654
00:38:02,130 --> 00:38:03,450
Estoy perdido...
655
00:38:03,650 --> 00:38:07,290
Escuche atentamente.
No pierda los nervios,
656
00:38:07,490 --> 00:38:09,530
sea inflexible. Debe decir que no.
657
00:38:09,730 --> 00:38:10,890
Se lo dije.
658
00:38:11,090 --> 00:38:14,050
Corri� a echarse a la cama
y ahora est� llorando.
659
00:38:14,250 --> 00:38:16,610
S� que va a ocurrir una cat�strofe.
660
00:38:16,810 --> 00:38:18,490
No pasar� nada...
661
00:38:18,690 --> 00:38:21,530
Estoy seguro, tiene
la mirada de Wanda.
662
00:38:21,730 --> 00:38:23,410
Doctora, es un peligro...
663
00:38:23,610 --> 00:38:27,210
Se�or Chadwick, este es un
momento crucial en su terapia.
664
00:38:27,410 --> 00:38:29,570
Haga exactamente
lo que le voy a decir:
665
00:38:29,770 --> 00:38:31,930
vuelva al dormitorio,
si�ntese en la cama,
666
00:38:32,130 --> 00:38:33,650
coja a esa joven por los hombros
667
00:38:33,850 --> 00:38:36,410
m�rela a los ojos y
d�gale que se vaya a su casa.
668
00:38:36,610 --> 00:38:37,250
Pero...
669
00:38:37,450 --> 00:38:39,530
No discuta, cuelgue y act�e...
670
00:38:39,730 --> 00:38:40,929
Lo que usted diga.
671
00:38:49,130 --> 00:38:50,490
�A qui�n has llamado?
672
00:38:50,690 --> 00:38:53,730
A mi psicoanalista, tengo
problemas con las mujeres.
673
00:38:53,930 --> 00:38:54,930
�Ah s�?
674
00:38:55,130 --> 00:38:58,210
No puedo rechazarlas.
Est� intentado curarme.
675
00:38:58,410 --> 00:39:00,910
Si lo consigue deber�an
prohibirle que ejerza.
676
00:39:22,530 --> 00:39:24,010
Se�or Chadwick.
677
00:39:24,210 --> 00:39:27,730
Oh por favor, d�jame descansar...
678
00:39:27,930 --> 00:39:29,410
�Se�or Chadwick!
679
00:39:29,610 --> 00:39:31,050
Ah, oh, es usted.
680
00:39:31,250 --> 00:39:32,730
Gracias a Dios.
681
00:39:32,930 --> 00:39:33,730
�Qu� hace aqu�?
682
00:39:33,930 --> 00:39:34,930
Escap� al amanecer.
683
00:39:35,130 --> 00:39:37,210
La catedral estaba cerrada,
por eso vine aqu�.
684
00:39:37,410 --> 00:39:40,370
�Qu� pas� despu�s de
nuestra conversaci�n?
685
00:39:40,570 --> 00:39:42,690
Segu� exactamente
sus instrucciones.
686
00:39:42,890 --> 00:39:44,730
Me fui al dormitorio,
687
00:39:44,930 --> 00:39:47,970
me sent� en la cama,
la cog� por los hombros,
688
00:39:48,170 --> 00:39:49,290
la mir� a los ojos y...
689
00:39:49,490 --> 00:39:52,050
le orden� que se vistiera y se marchara.
690
00:39:52,250 --> 00:39:53,930
�Estaba desnuda?
691
00:39:54,130 --> 00:39:56,570
No del todo,
ten�a los zapatos puestos.
692
00:39:56,770 --> 00:39:59,290
Intent� vestirla pero se resist�a.
693
00:39:59,490 --> 00:40:02,890
�Alguna vez un hombre ha
conseguido vestirla a la fuerza?
694
00:40:03,090 --> 00:40:04,170
Jam�s.
695
00:40:04,370 --> 00:40:08,730
La sujetaba con una mano
e intentaba ponerle la ropa
696
00:40:08,930 --> 00:40:10,130
con la otra, pero se me escurr�a,
697
00:40:10,330 --> 00:40:11,530
se contoneaba, no se dejaba...
698
00:40:11,730 --> 00:40:13,770
Yo... yo no daba a basto.
699
00:40:13,970 --> 00:40:18,810
�Habl� con ella e intent�
hacerla entrar en raz�n?
700
00:40:19,010 --> 00:40:21,370
Cuando una mujer se lo quita
todo menos los zapatos
701
00:40:21,570 --> 00:40:22,930
uno no est� en posici�n de negociar.
702
00:40:23,130 --> 00:40:24,650
Estuvimos discutiendo
m�s de una hora.
703
00:40:24,850 --> 00:40:25,878
�Y despu�s?
704
00:40:27,010 --> 00:40:31,845
Oh... es mi �nica esperanza.
705
00:40:34,090 --> 00:40:34,970
Operarme.
706
00:40:35,170 --> 00:40:36,285
�Sr. Chadwick!
707
00:40:37,530 --> 00:40:40,090
Una cicatriz, tal vez la
708
00:40:40,850 --> 00:40:43,850
cirug�a pl�stica.
Que parezca repulsivo.
709
00:40:44,050 --> 00:40:47,570
Se�or Chadwick, hay otras
formas de solucionar su
710
00:40:47,770 --> 00:40:50,210
problema.
Ahora est� agotado, confuso.
711
00:40:50,410 --> 00:40:53,290
- Descanse.
Si pudiera dormir una noche entera...
712
00:40:53,490 --> 00:40:55,730
Corre mucho peligro en su
apartamento.
713
00:40:55,930 --> 00:40:56,530
S�.
714
00:40:57,530 --> 00:40:59,970
Quiero que se aloje en un hotel
715
00:41:00,170 --> 00:41:02,210
registr�ndose bajo otro nombre.
716
00:41:02,410 --> 00:41:03,610
Lo que usted diga.
717
00:41:03,810 --> 00:41:06,170
Lo que ha pasado es muy alentador.
718
00:41:06,370 --> 00:41:08,650
Ha progresado, ha dado el primer paso.
719
00:41:08,850 --> 00:41:11,570
Ha rechazado a una mujer
y no se ha suicidado.
720
00:41:11,770 --> 00:41:12,970
Pero a qu� precio...
721
00:41:13,170 --> 00:41:15,730
Llor�, le amenaz�, pero no se mat�.
722
00:41:15,930 --> 00:41:17,570
�Cu�l es el siguiente paso?
723
00:41:17,770 --> 00:41:20,570
Aunque tenga delante
a una bella mujer desnuda
724
00:41:20,770 --> 00:41:23,170
ser� capaz de mandarla a su casa.
725
00:41:23,370 --> 00:41:25,730
Dif�cil lo veo.
726
00:41:26,810 --> 00:41:27,720
Lauren...
727
00:41:29,125 --> 00:41:30,370
prueba esta salsa de vino.
728
00:41:30,570 --> 00:41:31,490
Es para el pollo.
729
00:41:31,690 --> 00:41:35,010
Umm, deliciosa.
730
00:41:35,210 --> 00:41:37,210
Es una receta de la familia.
731
00:41:37,410 --> 00:41:39,770
Me la dio mi padre cuando ten�a 16 a�os.
732
00:41:39,970 --> 00:41:41,970
No me importa hacer la cena
733
00:41:42,170 --> 00:41:43,970
pero cuando nos casemos hay cosas
734
00:41:44,170 --> 00:41:45,050
que van a cambiar.
735
00:41:45,250 --> 00:41:46,722
Tendremos un horno empotrado.
736
00:41:47,810 --> 00:41:49,050
�Diga?
737
00:41:49,250 --> 00:41:50,729
- �Doctora Boullard?
- S�.
738
00:41:51,010 --> 00:41:51,610
Paul Chadwick.
739
00:41:51,810 --> 00:41:53,610
Estoy alojado en el hotel Winston
740
00:41:53,810 --> 00:41:54,730
bajo nombre falso.
741
00:41:54,930 --> 00:41:56,690
Quer�a llamarla antes de acostarme.
742
00:41:56,890 --> 00:41:59,610
Bien, intente dormir todo
lo que pueda y ma�ana...
743
00:41:59,810 --> 00:42:00,890
�Qui�n es usted?
744
00:42:01,090 --> 00:42:02,730
�Qu� pasa? �Qui�n hay ah�?
745
00:42:02,930 --> 00:42:05,690
�Una mujer... ha entrado por
la escalera de incendios!
746
00:42:05,890 --> 00:42:07,730
�M�rchese de aqu�!
747
00:42:07,930 --> 00:42:10,130
Obl�guela a irse, ��chela!
748
00:42:10,330 --> 00:42:11,170
�A las dos?
749
00:42:11,370 --> 00:42:12,610
�C�mo, son dos?
750
00:42:12,810 --> 00:42:14,410
�Viene con una amiga!
751
00:42:14,610 --> 00:42:15,929
�Doctora, ay�deme!
752
00:42:17,570 --> 00:42:18,969
Se�or Chadwick, se�or...
753
00:42:27,130 --> 00:42:28,650
Lauren, �a d�nde vas?
754
00:42:28,850 --> 00:42:30,090
Al hotel Winston.
755
00:42:30,290 --> 00:42:30,930
�Y la cena?
756
00:42:31,130 --> 00:42:34,042
�Arnold, es muy importante!
�Ese hombre me necesita!
757
00:42:35,970 --> 00:42:38,970
Otra de las cosas que voy
a cambiar cuando nos casemos.
758
00:42:39,170 --> 00:42:43,009
Nada de salir pitando a verse
con hombres en un hotel.
759
00:42:44,890 --> 00:42:46,290
Tendr� que cenar primero.
760
00:42:46,490 --> 00:42:50,363
Convenci�n de los bisontes.
761
00:43:04,810 --> 00:43:06,810
�Por favor, me dejan pasar...?
762
00:43:07,010 --> 00:43:09,490
Soy m�dico, tengo un caso muy urgente.
763
00:43:09,690 --> 00:43:11,770
Por favor se�ora, �me deja pasar?
764
00:43:11,970 --> 00:43:13,530
Tengo que hablar con el recepcionista.
765
00:43:13,730 --> 00:43:15,810
Imposible... es imposible...
766
00:43:16,010 --> 00:43:19,130
El bar est� ah�, s�rvase usted mismo.
767
00:43:19,330 --> 00:43:22,050
Por favor se�ores, de uno en uno...
768
00:43:22,250 --> 00:43:23,763
P�nganse en fila...
769
00:43:26,850 --> 00:43:28,330
�Oiga, oiga! Una para m�.
770
00:43:28,530 --> 00:43:29,770
�Se�ores, se�ores por favor!
771
00:43:29,970 --> 00:43:31,170
�Devu�lvanme las llaves!
772
00:43:31,370 --> 00:43:33,450
�Van a tomar una habitaci�n
que no es la suya!
773
00:43:33,650 --> 00:43:37,363
�Devu�lvame las llaves!
�Devu�lvame las llaves!
774
00:43:40,834 --> 00:43:42,890
Por favor, tengo
que hablar con usted.
775
00:43:43,090 --> 00:43:44,450
Estoy buscando a un hombre
776
00:43:44,650 --> 00:43:46,170
Si no encuentra a uno aqu�
olv�dese.
777
00:43:46,370 --> 00:43:48,450
Dos mujeres se han colado
en su habitaci�n.
778
00:43:48,650 --> 00:43:50,330
Ser�n las de la delegaci�n
de Pasadena.
779
00:43:50,530 --> 00:43:52,930
Tres de ellas han secuestrado
al encargado de noche.
780
00:43:53,130 --> 00:43:54,690
�D�nde est� el detective del hotel?
781
00:43:54,890 --> 00:43:57,970
El del sombrero negro
782
00:43:58,170 --> 00:44:03,370
Soy m�dico, es una urgencia.
783
00:44:03,570 --> 00:44:04,650
�C�mo se llama?
784
00:44:04,850 --> 00:44:07,730
�No s� bajo que nombre figura!
785
00:44:07,930 --> 00:44:09,810
�Estoy perdido, s�lvenme!
786
00:44:10,010 --> 00:44:11,570
�Est� enfermo!
787
00:44:11,770 --> 00:44:16,048
Esc�chenla, es m�dico.
�Va a acabar conmigo!
788
00:44:20,170 --> 00:44:23,004
Por favor, �quiere avisar a la
Dra. Lauren Boullard?
789
00:44:23,450 --> 00:44:27,890
Doctora Boullard al tel�fono...
doctora Boullard al tel�fono, por favor.
790
00:44:28,090 --> 00:44:30,650
�D�nde est� el tel�fono?
Soy m�dico.
791
00:44:30,850 --> 00:44:35,405
Ll�venme hasta un tel�fono,
tengo que contestar una llamada.
792
00:44:38,925 --> 00:44:40,370
Dra. Boullard �d�nde est�?
793
00:44:40,570 --> 00:44:42,490
En el vest�bulo, �se encuentra bien?
794
00:44:42,690 --> 00:44:44,170
Me he encerrado en el ba�o.
795
00:44:44,370 --> 00:44:46,290
Est�n arrancando las bisagras.
796
00:44:46,490 --> 00:44:48,090
�En qu� habitaci�n est�?
797
00:44:48,290 --> 00:44:52,720
Tercer piso, habitaci�n 3...
798
00:44:53,770 --> 00:44:56,204
�Se�or Chadwick!
799
00:44:57,330 --> 00:45:03,850
�Por favor, tengo que
llegar hasta el ascensor! B�jenme.
800
00:45:04,050 --> 00:45:05,939
Gracias, gracias.
Cuidado, cuidado.
801
00:45:23,170 --> 00:45:27,846
�No, no, b�jenme!
�Voy al tercer piso!
802
00:45:28,490 --> 00:45:31,768
�Mi paciente me est� esperando!
�Por favor s�banme! �No, no!
803
00:45:44,487 --> 00:45:47,210
Oh Arnold, no me preguntes
c�mo acab� en Albany...
804
00:45:47,410 --> 00:45:50,690
Me arrastraron hasta un
autob�s con 98 borrachos.
805
00:45:50,890 --> 00:45:54,410
Siento que hayas esperado
hasta las dos
806
00:45:54,610 --> 00:45:56,610
de la ma�ana con la comida caliente.
807
00:45:58,690 --> 00:46:00,965
�Se�or Chadwick!
808
00:46:02,170 --> 00:46:04,530
Dos contra uno, no es justo
809
00:46:04,730 --> 00:46:06,486
Luego te llamo...
810
00:46:09,170 --> 00:46:10,450
�Qu� pas�?
811
00:46:10,650 --> 00:46:12,330
Derribaron la puerta del ba�o.
812
00:46:12,530 --> 00:46:15,690
Intent� esconderme.
Doctora, �d�nde estaba usted?
813
00:46:15,890 --> 00:46:18,090
Una multitud me impidi�
llegar a su habitaci�n.
814
00:46:18,290 --> 00:46:19,970
Seguro que puede administrarme algo
815
00:46:20,170 --> 00:46:23,810
que sea... r�pido,
indoloro, prefiero morir.
816
00:46:24,010 --> 00:46:25,530
�No diga esas cosas!
817
00:46:25,730 --> 00:46:28,730
Solo le pido que no me entierre
junto a una mujer.
818
00:46:28,930 --> 00:46:30,819
Est� agotado, no sabe lo que dice.
819
00:46:34,690 --> 00:46:35,970
Venga conmigo.
820
00:46:36,170 --> 00:46:37,330
�Qu� se propone?
821
00:46:37,530 --> 00:46:39,970
Que duerma y descanse
sin que nadie le moleste.
822
00:46:40,170 --> 00:46:41,210
�Ad�nde vamos?
823
00:46:41,410 --> 00:46:43,450
A mi casa.
824
00:46:43,650 --> 00:46:48,770
Qu�, �no se siente
m�s seguro aqu�?
825
00:46:48,970 --> 00:46:54,650
S�, claro. En su cama.
Jam�s se me habr�a ocurrido.
826
00:46:54,850 --> 00:46:58,210
Estaba a punto de tirar la toalla.
827
00:46:58,410 --> 00:46:59,729
Eso nunca debe hacerlo.
828
00:47:00,850 --> 00:47:02,410
Ha sufrido alg�n retroceso pero
829
00:47:02,610 --> 00:47:04,890
ha progresado mucho desde
que vino a la consulta.
830
00:47:05,090 --> 00:47:06,450
Ha dado un gran paso.
831
00:47:06,650 --> 00:47:09,650
Me he dado cuenta tumbado aqu�.
832
00:47:09,850 --> 00:47:12,930
Pero a�n le queda un largo trecho.
833
00:47:13,130 --> 00:47:16,210
S�, supongo que s�.
834
00:47:16,410 --> 00:47:21,050
Ahora tengo que volver a la consulta.
835
00:47:21,250 --> 00:47:23,890
Bien, he descolgado el tel�fono
y cerrar� la puerta.
836
00:47:24,090 --> 00:47:26,410
Procure dormir.
Volver� a las 6 pm.
837
00:47:26,610 --> 00:47:28,610
Perdone viene alguien.
838
00:47:28,810 --> 00:47:30,370
�Me han descubierto!
839
00:47:30,570 --> 00:47:32,606
Nadie sabe que est� aqu�.
840
00:47:37,472 --> 00:47:40,250
No estabas en la consulta
y el tel�fono comunicaba.
841
00:47:40,450 --> 00:47:41,210
Buenas noticias.
842
00:47:41,410 --> 00:47:43,610
Mi madre viene en avi�n
desde Palm Beach a conocerte.
843
00:47:43,810 --> 00:47:45,250
Cre� que le aterraban los aviones.
844
00:47:45,450 --> 00:47:46,290
S�, pero como dice ella
845
00:47:46,490 --> 00:47:47,970
"�Qu� importa la vida de una madre
846
00:47:48,170 --> 00:47:49,650
cuando se le casa su �nico hijo?"
847
00:47:49,850 --> 00:47:51,330
Siempre pensando en los dem�s.
848
00:47:51,530 --> 00:47:52,450
Te gustara mama Plum.
849
00:47:52,650 --> 00:47:53,950
As� la llama todo el mundo.
850
00:47:56,570 --> 00:47:57,370
Ehh...
851
00:48:08,570 --> 00:48:14,050
Lauren...
Lauren... hay un hombre en tu cama.
852
00:48:14,250 --> 00:48:15,917
S� ya lo s�, est� descansando.
853
00:48:18,050 --> 00:48:18,890
�Est� enfermo?
854
00:48:19,090 --> 00:48:21,484
No, un poco cansado.
Es un paciente.
855
00:48:23,134 --> 00:48:24,490
Tiene que recuperar fuerzas.
856
00:48:24,690 --> 00:48:27,170
�Te importar�a encargarte
de que se tome la sopa?
857
00:48:27,370 --> 00:48:29,206
Desde luego...
858
00:48:33,490 --> 00:48:34,290
�Qu� tal?
859
00:48:34,490 --> 00:48:34,970
Hola.
860
00:48:35,170 --> 00:48:37,370
Soy Arnold Plum,
el novio de la Dra. Boullard.
861
00:48:37,570 --> 00:48:38,290
�Su novio?
862
00:48:38,490 --> 00:48:40,490
No est� tomando la sopa.
863
00:48:40,690 --> 00:48:42,890
�As� que este es el dormitorio de Lauren?
864
00:48:43,090 --> 00:48:45,810
�Nunca hab�a entrado aqu�?
865
00:48:46,010 --> 00:48:49,090
�Para qu�? La televisi�n
est� en el cuarto de estar.
866
00:48:49,290 --> 00:48:52,210
Vamos, la doctora quiere
que recupere fuerzas.
867
00:48:52,410 --> 00:48:57,890
D�game, �no va usted
a preguntarme nada?
868
00:48:58,090 --> 00:48:59,318
�Sobre qu�?
869
00:49:01,250 --> 00:49:04,930
Pues, �qu� hago en
la cama de su novia?
870
00:49:05,130 --> 00:49:07,130
Oiga, �qu� tipo de relaci�n tendr�amos
871
00:49:07,330 --> 00:49:10,075
si sospechara de cada hombre
que encuentro en su cama?
872
00:49:27,050 --> 00:49:28,450
No me dijo que ten�a novio.
873
00:49:28,650 --> 00:49:30,130
D�game, �para qu� me necesita?
874
00:49:30,330 --> 00:49:33,219
Que se case con Lauren,
que se vayan de luna de miel.
875
00:49:34,850 --> 00:49:39,530
Se�or, si pudiera terminar esa frase
no le necesitar�a.
876
00:49:39,730 --> 00:49:43,530
Vamos, vuelva al apartamento.
Por favor.
877
00:49:43,730 --> 00:49:46,370
Para qu�, cr�ame, es un caso perdido.
878
00:49:46,570 --> 00:49:48,130
No, no. No del todo.
879
00:49:48,330 --> 00:49:50,890
No olvide que tiene sangre francesa.
880
00:49:51,090 --> 00:49:53,490
Sus tres t�as eran
"La cr�me" de Par�s.
881
00:49:53,690 --> 00:49:56,930
Ya, pues esta raci�n se ha agriado.
882
00:49:57,130 --> 00:49:58,170
Es incomible.
883
00:49:58,370 --> 00:50:01,650
Se�or, con su encanto
conseguir� que a esa
884
00:50:01,850 --> 00:50:04,370
avecilla vuelva a crecerle el plumaje.
885
00:50:04,570 --> 00:50:06,530
�A esta o a su hija?
886
00:50:06,730 --> 00:50:08,800
No s� con cual lo conseguir�a antes.
887
00:50:20,090 --> 00:50:21,239
�Se�or Chadwick?
888
00:50:23,770 --> 00:50:24,998
�Se�or Chadwick?
889
00:50:25,810 --> 00:50:28,530
A es usted, no estaba seguro.
890
00:50:28,730 --> 00:50:31,847
Escondi�ndose en un
armario no se curar�.
891
00:50:34,250 --> 00:50:35,970
Solos e curar� de una forma.
892
00:50:36,170 --> 00:50:37,010
S�.
893
00:50:37,210 --> 00:50:38,330
V�stase.
894
00:50:38,530 --> 00:50:39,050
�Me visto?
895
00:50:39,250 --> 00:50:40,490
Esta noche va a salir.
896
00:50:40,690 --> 00:50:42,410
�Ah� fuera? �me cazar�n!
897
00:50:42,610 --> 00:50:45,650
Tonter�as, no puede pasarse
el resto de su vida en mi cama.
898
00:50:45,850 --> 00:50:47,290
Oh, bastar� con unos d�as.
899
00:50:47,490 --> 00:50:50,770
Es una cobard�a. Unos d�as
se convertir�n en unas semanas.
900
00:50:50,970 --> 00:50:52,810
Despu�s en unos meses,
y ya no querr� salir.
901
00:50:53,010 --> 00:50:54,690
No, no estoy curado.
902
00:50:54,890 --> 00:50:58,010
Su ansiedad respecto
a las mujeres est� alcanzando
903
00:50:58,210 --> 00:50:59,770
un grado de psicosis.
904
00:50:59,970 --> 00:51:04,610
Le demostrar� que puede
salir con una mujer sin
905
00:51:04,810 --> 00:51:08,370
que ella intente suicidarse
o amenazarle con
906
00:51:08,570 --> 00:51:09,890
hacerle el amor a la fuerza.
907
00:51:10,090 --> 00:51:12,210
Con lo que he sufrido,
no creo que est� de humor.
908
00:51:12,410 --> 00:51:17,730
Saldr� conmigo. Cenaremos,
iremos al teatro, a bailar
909
00:51:17,930 --> 00:51:20,530
tomaremos una copa
y volveremos aqu�.
910
00:51:20,730 --> 00:51:23,050
Nos daremos la mano
y se ir� a casa.
911
00:51:23,250 --> 00:51:24,450
�Nada m�s?
912
00:51:24,650 --> 00:51:25,690
Nada m�s.
913
00:51:25,890 --> 00:51:28,610
Dra. No conciba falsas esperanzas.
914
00:51:28,810 --> 00:51:30,810
�No est� ocurriendo en
este momento?
915
00:51:31,010 --> 00:51:33,199
�No estamos solos en mi dormitorio?
916
00:51:36,450 --> 00:51:37,963
S�, es verdad...
917
00:51:38,650 --> 00:51:41,403
�Ve alg�n indicio de
deseo en mis ojos?
918
00:51:46,770 --> 00:51:47,570
No
919
00:51:48,770 --> 00:51:50,362
Ni lo ver� jam�s.
920
00:51:51,570 --> 00:51:53,765
Eso me parece a m�.
921
00:52:00,007 --> 00:52:01,530
Aqu� estar�s divinamente madre.
922
00:52:01,730 --> 00:52:05,119
Te gustar�. Es mucho m�s respetable
que un hotel convencional.
923
00:52:14,130 --> 00:52:16,290
Vamos, deja que la lleve yo, hijo.
924
00:52:16,490 --> 00:52:18,170
No quiero que te hernies.
925
00:52:18,370 --> 00:52:21,290
Madre, ya soy mayorcito...
Voy a casarme.
926
00:52:21,490 --> 00:52:22,610
Tendr� una esposa.
927
00:52:22,810 --> 00:52:24,850
Ella te har� cargar con las maletas.
928
00:52:25,050 --> 00:52:27,489
Hasta entonces tu madre
seguir� cuid�ndote.
929
00:52:28,690 --> 00:52:30,681
Pero madre...
930
00:52:32,090 --> 00:52:33,409
�Madre!
931
00:52:34,890 --> 00:52:37,330
Doctora, es una experiencia
muy agradable
932
00:52:37,530 --> 00:52:39,010
salir con alguien como usted.
933
00:52:39,210 --> 00:52:42,933
Me he dado cuenta que he estado
saliendo con mujeres que no me iban.
934
00:52:44,556 --> 00:52:46,690
El hecho de reconocerlo
ya es algo positivo
935
00:52:46,890 --> 00:52:48,290
�Le importa que le haga un
cumplido?
936
00:52:48,490 --> 00:52:50,450
Me encanta el vestido que lleva.
937
00:52:50,650 --> 00:52:50,850
Gracias.
938
00:52:51,050 --> 00:52:52,690
Sin duda, una chica como Doris se
939
00:52:52,890 --> 00:52:56,010
habr�a gastado 400 o 500 $
en un modelo de alta costura.
940
00:52:56,210 --> 00:52:58,090
Pero prefiero la sencillez de su traje.
941
00:52:58,290 --> 00:53:01,446
Seguramente lo habr�
comprado en algunas rebajas.
942
00:53:02,665 --> 00:53:04,610
En realidad est� hecho a mi medida.
943
00:53:04,810 --> 00:53:06,810
Ahora que lo pienso es l�gico
944
00:53:07,010 --> 00:53:08,730
que tengan que hacerle la ropa a medida.
945
00:53:08,930 --> 00:53:10,690
�Por qu� dice eso?
946
00:53:10,890 --> 00:53:13,610
Yo por ejemplo, tengo
un hombro m�s bajo que otro.
947
00:53:13,810 --> 00:53:16,690
Todos tenemos nuestros defectillos.
Unos m�s que otros,
948
00:53:16,890 --> 00:53:19,090
pero dejemos ese asunto para el sastre.
949
00:53:19,290 --> 00:53:21,087
Hemos venido a divertirnos, �no?
950
00:53:23,810 --> 00:53:25,588
Doctora, me encanta su compa��a.
951
00:53:27,250 --> 00:53:28,729
�Taxi!
952
00:53:36,370 --> 00:53:39,148
�Puedo decirle que es
una delicia bailar con usted?
953
00:53:39,610 --> 00:53:40,884
Gracias.
954
00:53:41,254 --> 00:53:43,810
Hac�a siglos que no bailaba
as�, en plan lento.
955
00:53:44,010 --> 00:53:47,689
Hoy en d�a las chicas no
saben bailar agarrado.
956
00:53:48,616 --> 00:53:50,450
La mujer moderna no sabe apreciar
957
00:53:50,650 --> 00:53:51,770
el aut�ntico baile.
958
00:53:51,970 --> 00:53:54,250
�Qu� baile prefiere
la mujer moderna?
959
00:53:54,450 --> 00:53:55,570
Oh, cambia a diario.
960
00:53:55,770 --> 00:53:57,730
Una chica como Susan por ejemplo,
961
00:53:57,930 --> 00:54:00,810
se habr�a empe�ado en ir a
bailar a uno de esos antros
962
00:54:01,010 --> 00:54:03,690
de moda. Claro que solo
Susan puede moverse a ese
963
00:54:03,890 --> 00:54:06,727
ritmo tan salvaje. A su
edad le sobra energ�a.
964
00:54:07,850 --> 00:54:10,370
�Qu� edad tiene Susan?
965
00:54:10,570 --> 00:54:13,680
Tendr� unos 26 o 27.
966
00:54:14,930 --> 00:54:17,730
�Y yo aparento m�s de 26 o 27 a�os?
967
00:54:17,930 --> 00:54:20,486
Usted tiene suerte.
Las delgadas enga�an mucho.
968
00:54:20,770 --> 00:54:22,437
Nunca se sabe qu� edad tienen.
969
00:54:23,810 --> 00:54:26,529
�Me ve extremadamente delgada?
970
00:54:28,970 --> 00:54:31,930
Estad�sticamente las
delgaduchas viven m�s a�os.
971
00:54:32,130 --> 00:54:35,479
Aunque... pasada cierta edad,
qu� m�s da?
972
00:54:37,490 --> 00:54:40,268
Lo importante es que ahora
lo estamos pasando bien.
973
00:54:44,410 --> 00:54:46,878
Ay doctora, me encanta
estar con usted.
974
00:54:48,570 --> 00:54:50,686
He pasado una velada maravillosa.
975
00:54:51,330 --> 00:54:54,640
Deber�amos celebrarlo
con una botella de champ�n.
976
00:54:55,130 --> 00:54:58,010
Vamos a ver,
�cu�l es la mejor cosecha?
977
00:54:58,210 --> 00:55:00,010
�La del 59?
978
00:55:00,210 --> 00:55:02,210
Ah, muy interesante...
979
00:55:02,410 --> 00:55:06,450
Aunque Andrea habr�a pedido
una del 47.
980
00:55:06,650 --> 00:55:10,330
Pero claro es de las que
siempre beben el mejor champ�n.
981
00:55:10,530 --> 00:55:12,490
El m�s caro.
982
00:55:12,690 --> 00:55:16,570
Se�or Chadwick,
tengo mis conocimientos al respecto.
983
00:55:16,770 --> 00:55:18,050
Mi padre era franc�s
984
00:55:18,250 --> 00:55:21,570
y no creo que su amiga Andrea
sea una autoridad en el tema.
985
00:55:21,770 --> 00:55:24,368
La mejor a�ada es la del 59.
- Oh, bien.
986
00:55:25,170 --> 00:55:27,525
- Buenas noches.
- Buenas noches.
987
00:55:28,010 --> 00:55:31,930
Para mayor seguridad
deber�amos hacer caso a Andrea,
988
00:55:32,130 --> 00:55:33,079
�no le parece?
989
00:55:33,279 --> 00:55:35,570
Una botella de Mt. Beaude del 47.
- S� se�or.
990
00:55:35,770 --> 00:55:38,368
Y otra del 59, por favor.
991
00:55:39,530 --> 00:55:42,370
Dra., veo que se ha ofendido
y quiere demostrar
992
00:55:42,570 --> 00:55:43,723
que tiene raz�n.
993
00:55:44,490 --> 00:55:46,650
La del 59 fue muy superior.
994
00:55:46,850 --> 00:55:49,890
Pedir una botella para
usted es una... locura.
995
00:55:50,090 --> 00:55:53,530
Andrea s� se la beber�a,
�pero usted?
996
00:55:53,730 --> 00:55:56,330
No me conoce bien.
997
00:55:56,530 --> 00:55:58,090
Ahora quiere demostrar algo m�s,
998
00:55:58,290 --> 00:56:00,130
que puede beber tanto como Andrea.
999
00:56:00,330 --> 00:56:05,079
Es imposible que acabe usted
sola una botella de champ�n.
1000
00:56:05,370 --> 00:56:08,760
Una botella del 59, por favor.
1001
00:56:10,250 --> 00:56:11,649
Tr�igala.
1002
00:56:15,410 --> 00:56:17,162
Era demasiado...
1003
00:56:40,530 --> 00:56:41,883
Buenas noches.
1004
00:56:48,930 --> 00:56:51,364
Micky, sube a verme
lo antes posible.
1005
00:56:51,970 --> 00:56:55,170
�Has visto la chica que
lleva el Sr. Chadwick a su casa?
1006
00:56:55,370 --> 00:56:56,730
Est� inconsciente...
1007
00:56:56,930 --> 00:56:59,285
Vaya momento para desmayarse...
1008
00:57:08,570 --> 00:57:10,170
Que espanto.
1009
00:57:10,370 --> 00:57:11,770
Chocante.
1010
00:57:11,970 --> 00:57:14,050
Cre�a que este era un lugar respetable,
1011
00:57:14,250 --> 00:57:16,690
Por eso no pod�a
dejarla tirada ah� fuera.
1012
00:57:16,890 --> 00:57:18,770
Menuda fama nos echar�amos.
1013
00:57:18,970 --> 00:57:21,564
�Tan bajo puede caer una mujer?
- Y m�s a�n.
1014
00:57:22,930 --> 00:57:25,090
Hace poco coleccionaba
visones y joyas.
1015
00:57:25,290 --> 00:57:30,642
Ahora se vende por una botella de
Moscatel y unos cupones ahorro.
1016
00:57:37,050 --> 00:57:38,119
�Paul qu� haces?
1017
00:57:39,770 --> 00:57:40,964
Voy a dormir aqu�.
1018
00:57:41,164 --> 00:57:43,410
Primero me dices que la desnude
�y resulta
1019
00:57:43,610 --> 00:57:44,730
que vas a dormir ah�?
1020
00:57:44,930 --> 00:57:45,845
Exacto.
1021
00:57:47,012 --> 00:57:49,090
Vasa echar por tierra todas
mis ilusiones.
1022
00:57:49,290 --> 00:57:52,010
Si un hombre como tu hace algo as�,
�qu� esperanza me queda?
1023
00:57:52,210 --> 00:57:53,125
Ten fe Micky.
1024
00:57:53,650 --> 00:57:55,290
Por eso sigo trabajando aqu�.
1025
00:57:55,490 --> 00:57:57,490
Espero que alg�n d�a haya
un terremoto
1026
00:57:57,690 --> 00:57:59,370
seguido de inundaciones y
tempestades.
1027
00:57:59,570 --> 00:58:01,490
Ninguna chica podr� llegar hasta aqu�,
1028
00:58:01,690 --> 00:58:03,210
Tendr�s que conformarte conmigo.
1029
00:58:03,410 --> 00:58:06,168
Ten paciencia, te reservo
una sorpresa muy especial.
1030
00:58:08,010 --> 00:58:09,570
Todo llega en esta vida.
1031
00:58:09,770 --> 00:58:14,166
S�... como las canas
la dentadura postiza, la gota...
1032
00:59:35,490 --> 00:59:36,605
Se�or Chadwick...
1033
00:59:40,050 --> 00:59:42,930
Se�or Chadwick...
1034
00:59:43,130 --> 00:59:44,490
Diga algo.
1035
00:59:44,690 --> 00:59:46,330
Confi� en usted.
1036
00:59:46,530 --> 00:59:48,210
Era m� �ltima esperanza.
1037
00:59:48,410 --> 00:59:49,250
�Qu� pas�?
1038
00:59:49,450 --> 00:59:51,730
Por favor,
v�stase y v�yase a casa.
1039
00:59:51,930 --> 00:59:54,290
Tiene que dec�rmelo,
soy su psiquiatra.
1040
00:59:54,490 --> 00:59:56,330
�Hice algo?
1041
00:59:56,530 --> 00:59:58,130
Es peor que el resto.
1042
00:59:58,330 --> 00:59:59,850
Las otras se re�an y se marchaban.
1043
01:00:00,050 --> 01:00:01,850
Ud. Quiere que le comente la jugada.
1044
01:00:02,170 --> 01:00:03,922
Por favor cu�ntemelo.
1045
01:00:05,890 --> 01:00:09,360
Lo �ltimo que recuerdo es
que estaba bebiendo champ�n.
1046
01:00:10,290 --> 01:00:14,290
�No recuerda haberme pedido inocentemente
que le ense�ara mi apartamento?
1047
01:00:14,490 --> 01:00:15,090
No.
1048
01:00:15,410 --> 01:00:18,850
�Y no recuerda haberme mandado
a la cocina a hacer caf�?
1049
01:00:19,050 --> 01:00:20,970
No, de verdad.
1050
01:00:21,170 --> 01:00:26,170
Cuando volv� de la cocina comprend�
que quer�a algo m�s que caf�.
1051
01:00:26,370 --> 01:00:27,970
�Qu� pas�?
1052
01:00:28,170 --> 01:00:29,922
Vi su ropa, pero
1053
01:00:30,810 --> 01:00:32,129
sin usted dentro.
1054
01:00:32,690 --> 01:00:33,884
�D�nde estaba?
1055
01:00:34,770 --> 01:00:37,050
�Por qu� insiste en humillarme?
1056
01:00:37,250 --> 01:00:38,290
R�ase y m�rchese.
1057
01:00:38,490 --> 01:00:40,330
Tengo que saberlo, �d�nde estaba?
1058
01:00:40,530 --> 01:00:42,161
En mi cama, ri�ndose.
1059
01:00:42,663 --> 01:00:45,330
Cuando entre ten�a la cara
tapada con la almohada
1060
01:00:45,530 --> 01:00:47,082
y dec�a, �qui�n soy?
1061
01:00:47,970 --> 01:00:51,963
Segu� sus consejos profesionales.
1062
01:00:52,410 --> 01:00:55,410
La cog� por los tobillos,
la saqu� de la cama,
1063
01:00:55,610 --> 01:00:57,401
le ped� que se vistiera...
1064
01:00:57,850 --> 01:01:00,648
Se zaf�, corri�
1065
01:01:03,330 --> 01:01:05,241
y fue ah� donde la encontr�.
1066
01:01:08,770 --> 01:01:10,203
�En la cornisa?
1067
01:01:10,730 --> 01:01:11,890
A la pata coja.
1068
01:01:12,090 --> 01:01:15,280
Como una grulla desnuda.
1069
01:01:16,170 --> 01:01:18,445
Y despu�s pronunci�
la palabra terrible:
1070
01:01:20,370 --> 01:01:21,170
Wanda.
1071
01:01:22,450 --> 01:01:24,490
No... �no puede ser!
1072
01:01:24,690 --> 01:01:27,330
El resto ya es historia.
1073
01:01:27,530 --> 01:01:30,570
Se�or Chadwick,
por favor debe creerme.
1074
01:01:30,770 --> 01:01:34,570
No recuerdo nada.
Estoy horrorizada,
1075
01:01:34,770 --> 01:01:36,490
no s� qu� decir.
1076
01:01:36,690 --> 01:01:38,690
�No diga nada!
1077
01:01:38,890 --> 01:01:42,769
Solo... v�stase y v�yase.
1078
01:01:46,610 --> 01:01:50,000
Y Dra., prom�tame una cosa.
1079
01:01:51,370 --> 01:01:53,570
Si se lo va a contar a sus amistades
1080
01:01:53,770 --> 01:01:56,038
no presuma.
1081
01:02:01,552 --> 01:02:04,330
No suelo quejarme,
pero �ltimamente est�s muy rara.
1082
01:02:04,530 --> 01:02:07,570
Ayer me encontr� a un
hombre metido en tu cama.
1083
01:02:07,770 --> 01:02:09,410
Fue de lo m�s molesto.
1084
01:02:09,610 --> 01:02:12,490
Menos mal que pude
explicarle quien era yo...
1085
01:02:12,690 --> 01:02:14,570
Despu�s te pasas la noche por ah�.
1086
01:02:14,770 --> 01:02:15,810
De d�a no te localizo.
1087
01:02:16,010 --> 01:02:17,250
Dejas plantada a mi madre y
1088
01:02:17,450 --> 01:02:19,400
llego aqu� y te encuentro bebiendo.
1089
01:02:22,410 --> 01:02:24,010
Lauren, es la cuarta copa.
1090
01:02:24,210 --> 01:02:27,170
Antes de casarnos
quiero emborracharme.
1091
01:02:27,370 --> 01:02:28,842
�Emborracharte?
1092
01:02:29,410 --> 01:02:33,250
Es un experimento. Beneficioso
para nuestra futura relaci�n.
1093
01:02:33,450 --> 01:02:37,650
C�mo me comporto bajo
la influencia del alcohol.
1094
01:02:37,850 --> 01:02:40,448
Quiero averiguarlo.
1095
01:02:41,250 --> 01:02:42,603
Lauren...
1096
01:02:43,970 --> 01:02:49,010
Cuando me emborrache
me convertir� en una fiera desatada
1097
01:02:49,210 --> 01:02:51,649
�qu� te acosar� sexualmente?
1098
01:02:53,970 --> 01:02:57,007
Lauren... me asustas.
1099
01:02:59,330 --> 01:03:01,690
Se�or Chadwick, soy Ethian.
1100
01:03:01,890 --> 01:03:03,170
El amigo de Michel.
1101
01:03:03,370 --> 01:03:05,170
Su hija est� en el restaurante.
1102
01:03:05,370 --> 01:03:08,090
Ha vuelto a tomarse otra
botella de champ�n.
1103
01:03:08,290 --> 01:03:10,370
No, no est� montando
ning�n esc�ndalo.
1104
01:03:10,570 --> 01:03:11,570
Est� ah�, tumbada.
1105
01:03:15,330 --> 01:03:17,207
tranquilamente en el suelo.
1106
01:03:17,970 --> 01:03:20,438
Ahora espera aqu�,
voy a pedir un taxi.
1107
01:03:57,690 --> 01:03:59,840
Aguarde... �Lauren?
1108
01:04:03,730 --> 01:04:05,925
�Lauren?
1109
01:04:14,690 --> 01:04:15,805
Micki...
1110
01:04:18,690 --> 01:04:20,302
No entiendo que le encuentra.
1111
01:04:25,770 --> 01:04:27,726
�Va a subir?
1112
01:04:35,130 --> 01:04:36,690
Repulsivo.
1113
01:04:36,890 --> 01:04:39,130
Si, se trata de un caso grave.
1114
01:04:39,330 --> 01:04:42,208
No deber�an haber suprimido
los azotes p�blicos.
1115
01:04:43,090 --> 01:04:44,490
�Ad�nde la lleva?
1116
01:04:44,690 --> 01:04:45,970
A mi apartamento.
1117
01:04:46,170 --> 01:04:47,330
Ah... Yo eso jam�s...
1118
01:04:47,530 --> 01:04:49,210
Deber�a intentarlo alguna vez...
1119
01:04:49,410 --> 01:04:51,246
Es muy divertido.
1120
01:04:54,450 --> 01:04:55,439
�Se�or Chadwick!
1121
01:04:56,570 --> 01:04:57,290
�Se�or Chadwick!
1122
01:04:57,490 --> 01:04:59,370
Estaba tomando una
copa con mi novio.
1123
01:04:59,570 --> 01:05:01,645
�C�mo he llegado hasta aqu�?
1124
01:05:31,050 --> 01:05:31,890
No se�or, no.
1125
01:05:32,090 --> 01:05:34,530
Es imposible, ahora no
puede echarse hacia atr�s.
1126
01:05:34,730 --> 01:05:35,963
No he dicho tal cosa.
1127
01:05:37,150 --> 01:05:39,650
Le he llamado para
saber si ten�a alguna duda.
1128
01:05:39,850 --> 01:05:43,250
Ethian est�s ante un gran hombre.
1129
01:05:43,450 --> 01:05:45,250
�Te das cuenta Ethian?
1130
01:05:45,450 --> 01:05:48,650
�Cu�ntos hombres pedir�an
permiso previo al padre?
1131
01:05:48,850 --> 01:05:50,810
Solo uno, mi primo Andr�.
1132
01:05:51,010 --> 01:05:53,690
Y cada vez se llev� una
buena tunda.
1133
01:05:53,890 --> 01:05:57,130
Oh, �golpear al hombre
que va insuflarle vida
1134
01:05:57,330 --> 01:05:58,290
a mi hija?
1135
01:05:58,490 --> 01:06:01,362
No, yo le beso.
1136
01:06:05,330 --> 01:06:06,683
�Michel...?
1137
01:06:08,650 --> 01:06:10,845
Est� llorando.
1138
01:06:12,130 --> 01:06:13,490
Llora de alegr�a.
1139
01:06:13,690 --> 01:06:15,570
Yo tambi�n voy a llorar.
1140
01:06:15,770 --> 01:06:18,967
Lauren, creo que me
merezco una explicaci�n.
1141
01:06:19,370 --> 01:06:21,010
Tu comportamiento no es normal.
1142
01:06:21,210 --> 01:06:23,090
Te emborrachas, desapareces y te niegas
1143
01:06:23,290 --> 01:06:24,590
a decirme d�nde has estado.
1144
01:06:24,970 --> 01:06:26,250
�No puedo dec�rtelo!
1145
01:06:26,450 --> 01:06:28,490
�No vuelvas a nombrar
lo de anoche!
1146
01:06:28,690 --> 01:06:30,370
�Jam�s, jam�s, jam�s!
1147
01:06:30,570 --> 01:06:33,210
Lauren, est�s al borde de la histeria.
1148
01:06:33,410 --> 01:06:35,890
Solo hay una forma de
hacerte reaccionar:
1149
01:06:36,090 --> 01:06:37,562
una buena bofetada.
1150
01:06:38,610 --> 01:06:41,450
Vamos, dame una bofetada.
Te sentir�s mejor.
1151
01:06:41,650 --> 01:06:43,600
Oh, no quiero pegarte.
1152
01:06:44,210 --> 01:06:45,710
�Y para qu� est� un marido?
1153
01:06:47,090 --> 01:06:50,290
Lo que me faltaba era tener
que conocer a tu madre.
1154
01:06:50,490 --> 01:06:52,490
Eso es, eso lo explica todo.
1155
01:06:52,690 --> 01:06:54,287
Por eso est�s nerviosa.
1156
01:06:54,690 --> 01:06:56,487
Tranquila le gustar�s.
1157
01:06:57,050 --> 01:07:00,290
Oh Arnold, �est�s seguro
de querer casarte conmigo?
1158
01:07:00,490 --> 01:07:02,250
�Soy la mujer que te conviene?
1159
01:07:02,450 --> 01:07:03,850
�Ser� una buena esposa?
1160
01:07:04,050 --> 01:07:07,160
Solo puedo responderte
lo mismo que a mi madre:
1161
01:07:08,250 --> 01:07:09,050
S�.
1162
01:07:14,690 --> 01:07:15,930
Lauren �qu� te pasa?
1163
01:07:16,130 --> 01:07:19,250
Es este lugar, tengo que irme.
1164
01:07:19,450 --> 01:07:21,530
No seas tonta... mi madre te adorar�.
1165
01:07:21,730 --> 01:07:23,610
Arnold por favor ll�vame a casa.
1166
01:07:23,810 --> 01:07:25,770
No temas no me vas a perder.
1167
01:07:25,970 --> 01:07:27,410
No me encuentro muy bien.
1168
01:07:27,610 --> 01:07:29,370
Y aunque mi madre lo desapruebe
1169
01:07:29,570 --> 01:07:31,850
soy un adulto.
Podremos vernos en secreto.
1170
01:07:32,050 --> 01:07:35,550
- Arnold, por favor, por favor...
- �Pero como no vasa gustarle?
1171
01:07:36,050 --> 01:07:39,495
�Cu�ntas mujeres llegan al altar
con un historial como el tuyo?
1172
01:07:43,490 --> 01:07:44,718
No llores...
1173
01:07:46,210 --> 01:07:48,246
�No puedo evitarlo!
1174
01:07:48,570 --> 01:07:49,889
Vamos espera aqu�.
1175
01:07:50,730 --> 01:07:52,175
Voy a buscarla.
- Arnold...
1176
01:07:53,610 --> 01:07:55,089
Intenta controlarte.
1177
01:07:55,434 --> 01:07:57,490
A mi madre no le gustan las l�grimas,
1178
01:07:57,690 --> 01:07:59,370
dice que son se�al de debilidad.
1179
01:07:59,570 --> 01:08:01,281
Por eso abandon� a mi padre.
1180
01:08:08,650 --> 01:08:10,959
Un hombre de grandes virtudes.
1181
01:08:11,530 --> 01:08:14,169
Compasi�n, comprensi�n, integridad.
1182
01:08:14,610 --> 01:08:17,124
�Cu�ntos padres encuentran
semejante joya?
1183
01:08:18,290 --> 01:08:19,245
Mira.
1184
01:08:40,516 --> 01:08:41,850
Los versos de mil poetas
1185
01:08:42,050 --> 01:08:44,530
no conmueven un coraz�n
tan profundamente
1186
01:08:44,730 --> 01:08:46,330
como el llanto de una mujer.
1187
01:08:46,530 --> 01:08:48,290
Perd�n, no quisiera entrometerme.
1188
01:08:48,490 --> 01:08:50,850
Es muy amable,
se me pasar�.
1189
01:08:51,050 --> 01:08:53,170
�Puedo ayudarla en algo?
1190
01:08:53,370 --> 01:08:55,730
No me pasa a menudo
1191
01:08:55,930 --> 01:09:00,010
es m�s, creo que es la primera
vez que lloro en mi vida.
1192
01:09:00,210 --> 01:09:03,530
Cuando solo ten�as tres a�itos
tu perra duquesa
1193
01:09:03,730 --> 01:09:07,125
desapareci� unos d�as, lloraste.
1194
01:09:08,290 --> 01:09:11,970
Y cuando le pediste a tu amiguito
que se casara contigo
1195
01:09:12,170 --> 01:09:16,168
y �l dijo que prefer�a a su h�mster,
lloraste.
1196
01:09:17,690 --> 01:09:20,890
�Y no lloraste en el aeropuerto, cuando
1197
01:09:21,090 --> 01:09:23,445
te fuiste con tu madre a Am�rica?
1198
01:09:27,290 --> 01:09:30,805
Duquesa ha cazado su �ltima liebre.
1199
01:09:32,010 --> 01:09:36,010
La ni�ita se ha convertido
en una hermosa mujer
1200
01:09:36,210 --> 01:09:38,968
y el hombre sigue igual.
1201
01:09:41,290 --> 01:09:42,928
�Y bien?
1202
01:09:43,850 --> 01:09:49,163
�Sigue siendo el caballero de
reluciente armadura que fue anta�o?
1203
01:09:50,770 --> 01:09:51,882
�Oh, pap�!
�Oh, pap�!
1204
01:09:58,570 --> 01:10:02,330
�De qui�n sea cuerda esta princesita
de cuento de hadas?
1205
01:10:02,530 --> 01:10:04,161
De ti pap�, de ti.
1206
01:10:14,810 --> 01:10:16,810
Ser� insensible.
1207
01:10:17,010 --> 01:10:20,010
Fumando mientras un coro
de �ngeles canta el ave Mar�a.
1208
01:10:24,650 --> 01:10:26,090
No puedo parar
1209
01:10:26,290 --> 01:10:30,249
Que in�til aqu�l hombro sobre el que
nunca ha llorado una hija.
1210
01:10:31,890 --> 01:10:34,090
Estoy empap�ndote el traje.
1211
01:10:34,290 --> 01:10:35,848
No, lo est�s bendiciendo.
1212
01:10:37,810 --> 01:10:41,849
Hija m�a, que orgulloso me siento.
1213
01:10:42,290 --> 01:10:45,885
Oh pap�, no digas eso.
1214
01:10:46,410 --> 01:10:48,290
Me siento avergonzada.
1215
01:10:48,490 --> 01:10:53,006
�Qu� es lo que ha hecho mi princesita
para sentirse avergonzada?
1216
01:10:54,530 --> 01:10:56,210
No puedo dec�rtelo...
1217
01:10:56,410 --> 01:11:00,449
Cuando eras peque�a me
contabas todos tus problemas.
1218
01:11:02,170 --> 01:11:04,337
�Recuerdas cuando perdiste
la bicicleta?
1219
01:11:05,170 --> 01:11:08,879
Esta vez he perdido algo m�s
que una bicicleta.
1220
01:11:10,810 --> 01:11:12,607
�Qu� ha pasado?
1221
01:11:13,130 --> 01:11:14,609
�No puedo...!
1222
01:11:15,370 --> 01:11:16,485
Un hombre...
1223
01:11:18,450 --> 01:11:21,522
�Tuviste una mala experiencia?
1224
01:11:23,170 --> 01:11:25,684
�Te sientes muy infeliz?
1225
01:11:28,770 --> 01:11:31,090
Soy un padre a la antigua usanza.
1226
01:11:31,290 --> 01:11:33,730
�Ese infame que ha hecho
sufrir a mi hija
1227
01:11:33,930 --> 01:11:35,690
debe ser castigado severamente!
1228
01:11:35,890 --> 01:11:37,050
Yo tengo la culpa...
1229
01:11:37,250 --> 01:11:38,290
No, no le defiendas.
1230
01:11:38,490 --> 01:11:39,930
�Hay que destruir a ese monstruo
1231
01:11:40,130 --> 01:11:42,375
que ha abusado de una
pobre hu�rfana como t�!
1232
01:11:44,130 --> 01:11:46,644
Hay individuos que no merecen vivir.
1233
01:11:48,410 --> 01:11:52,170
Precisamente acabo de estar
con un hombre que conoc� en Par�s.
1234
01:11:52,370 --> 01:11:55,370
Estaba alardeando
ostensiblemente de la forma
1235
01:11:55,570 --> 01:11:59,170
cruel en que hab�a tratado
a una pobre criatura ingenua.
1236
01:11:59,370 --> 01:12:00,649
Michel no...
1237
01:12:00,930 --> 01:12:02,648
�La emborrach�!
1238
01:12:03,210 --> 01:12:06,600
Y el muy canalla se invent�
una t�rrida noche de pasi�n.
1239
01:12:07,530 --> 01:12:11,205
Le hizo creer que se le hab�a
ofrecido como una sumisa esclava.
1240
01:12:12,970 --> 01:12:15,330
�C�mo, c�mo se llama?
1241
01:12:15,530 --> 01:12:19,410
Y ah� estaba, diciendo que las mujeres
le persegu�an
1242
01:12:19,610 --> 01:12:21,570
y le acosaban sexualmente.
1243
01:12:21,770 --> 01:12:26,730
�Se llama Paul Chadwick?
1244
01:12:26,930 --> 01:12:29,010
�Le conoces?
1245
01:12:29,210 --> 01:12:30,602
�Fue �l?
1246
01:12:35,450 --> 01:12:37,645
Eso significa que no ha
pasado nada...
1247
01:12:38,970 --> 01:12:40,370
�Lo pagar� muy caro!
1248
01:12:40,570 --> 01:12:42,530
�Te juro que estrangular� a
ese maldito
1249
01:12:42,730 --> 01:12:44,370
depredador con mis propias manos!
1250
01:12:44,570 --> 01:12:46,930
No pap�.
Para que la bestia sufra
1251
01:12:47,130 --> 01:12:48,330
debe seguir viva.
1252
01:12:48,530 --> 01:12:51,610
Para �l la muerte no ser� un castigo,
1253
01:12:51,810 --> 01:12:53,646
ser� una bendici�n.
1254
01:12:55,330 --> 01:12:57,810
Esp�rame pap�, vuelvo en seguida.
1255
01:12:58,010 --> 01:12:59,926
Desde luego cari�o.
1256
01:13:05,730 --> 01:13:08,250
�Michel, qu� has hecho?
1257
01:13:08,450 --> 01:13:09,730
�He hecho sufrir a mi hija
1258
01:13:09,930 --> 01:13:10,810
y expiar� mi culpa!
1259
01:13:11,010 --> 01:13:12,450
Solo vivir� para vengarme.
1260
01:13:12,650 --> 01:13:13,650
�De Paul Chadwick?
1261
01:13:13,850 --> 01:13:15,730
�No envenenes el ambiente
pronunciando su nombre!
1262
01:13:15,930 --> 01:13:17,810
Acudiste a �l,
le pediste que te hiciera un favor.
1263
01:13:18,010 --> 01:13:20,850
Si hubiera tenido un m�nimo de decencia
se habr�a negado.
1264
01:13:21,050 --> 01:13:23,330
Un hombre de grandes virtudes.
1265
01:13:23,530 --> 01:13:24,970
- Compasi�n.
- Ego�smo.
1266
01:13:25,170 --> 01:13:26,210
- Comprensi�n.
- Astucia.
1267
01:13:26,410 --> 01:13:27,930
- Integridad.
- Enga�o.
1268
01:13:28,130 --> 01:13:28,810
�Le besaste...!
1269
01:13:29,010 --> 01:13:30,810
�Cegado por el encanto de ese tirano!
1270
01:13:31,010 --> 01:13:33,085
�Tambi�n aclamaban a Hitler!
1271
01:13:34,050 --> 01:13:37,730
Cuando esa criatura
llor� sobre mi hombro
1272
01:13:37,930 --> 01:13:41,127
sent� un odio feroz
hacia esa alima�a.
1273
01:13:41,890 --> 01:13:43,084
�Criatura?
1274
01:13:43,450 --> 01:13:44,850
Va a cumplir los 30.
1275
01:13:45,050 --> 01:13:46,278
Una adolescente.
1276
01:13:47,050 --> 01:13:48,847
Michel, una solterona.
1277
01:13:49,930 --> 01:13:53,410
Ethian, somos viejos amigos as�
1278
01:13:53,610 --> 01:13:55,521
que no me obligues a abofetearte.
1279
01:13:56,610 --> 01:13:57,970
�Ser�as capaz?
1280
01:13:58,170 --> 01:14:01,115
Si sigues hablando as�
de mi ni�a por supuesto que s�.
1281
01:14:04,263 --> 01:14:07,730
Es in�til discutir con un hombre
que acaba de convertirse en padre.
1282
01:14:07,930 --> 01:14:08,370
Ha sido sencillamente horrible.
1283
01:14:08,570 --> 01:14:10,090
Ha sido sencillamente horrible.
1284
01:14:10,290 --> 01:14:12,770
Mujeres borrachas
arrastradas en el ascensor
1285
01:14:12,970 --> 01:14:15,530
vendiendo sus cuerpos
por cuatro perras.
1286
01:14:15,730 --> 01:14:18,730
Cuando conozcas a Lauren
renacer� tu fe en las mujeres.
1287
01:14:23,425 --> 01:14:25,370
Tiene personalidad,
buena educaci�n.
1288
01:14:25,570 --> 01:14:26,769
Te dar� muchos nietos.
1289
01:14:27,410 --> 01:14:29,290
No tengo prisa por ser abuela
1290
01:14:29,490 --> 01:14:32,441
si eso va a suponer
pagar un precio tan alto.
1291
01:14:33,090 --> 01:14:33,890
Aqu� est�.
1292
01:14:34,090 --> 01:14:37,366
Lauren, te presento a mi madre.
- Madre, esta es Lauren.
1293
01:14:41,170 --> 01:14:42,808
No... oh no...
1294
01:14:45,810 --> 01:14:47,290
Madre, �qu� pasa?
1295
01:14:47,490 --> 01:14:49,440
�No...!
1296
01:14:50,330 --> 01:14:51,240
�Madre!
1297
01:14:52,610 --> 01:14:53,520
�Madre?
1298
01:14:57,850 --> 01:15:00,970
Oh... no... no
1299
01:15:01,170 --> 01:15:02,808
Madre...
1300
01:15:06,250 --> 01:15:07,842
Madre.
1301
01:15:10,810 --> 01:15:12,482
Preciosa la mesa, Micky.
1302
01:15:12,981 --> 01:15:14,370
Esla historia de mi vida.
1303
01:15:14,570 --> 01:15:16,926
Monto el escenario y
la funci�n empieza sin m�.
1304
01:15:19,032 --> 01:15:21,810
�Cu�l ser� el abastecimiento
alcoh�lico esta noche?
1305
01:15:22,010 --> 01:15:22,970
�Champ�n franc�s?
1306
01:15:23,170 --> 01:15:24,642
Esta noche no beber�.
1307
01:15:24,970 --> 01:15:27,026
�Por qu� te has metido
en este foll�n?
1308
01:15:28,450 --> 01:15:30,600
Para hacerle un favor a su padre.
1309
01:15:32,410 --> 01:15:35,355
�Servir�a de algo que te
trajera una nota de mi padre?
1310
01:15:36,170 --> 01:15:37,410
�A qu� hora vendr�?
1311
01:15:37,610 --> 01:15:39,050
No lo s�, pero vendr�. Tiene que venir.
1312
01:15:39,250 --> 01:15:41,689
Aunque no s� si mantendr� el tipo.
1313
01:15:41,970 --> 01:15:43,570
Es muy orgullosa.
1314
01:15:43,770 --> 01:15:46,370
En este momento est�
luchando contra su orgullo.
1315
01:15:46,570 --> 01:15:49,362
Es una batalla perdida.
1316
01:15:50,130 --> 01:15:52,770
Es m�s luchadora de lo que pensaba.
1317
01:15:52,970 --> 01:15:54,730
Pero vendr�.
1318
01:15:54,930 --> 01:15:57,090
Llevas tres d�as diciendo lo mismo.
1319
01:15:57,290 --> 01:15:58,970
Voy a llamar a su apartamento.
1320
01:15:59,170 --> 01:16:00,050
No estar�...
1321
01:16:00,250 --> 01:16:02,210
Una chica capaz de estar
tres d�as sin verte
1322
01:16:02,410 --> 01:16:04,770
solo puede estar en un sitio:
en la morgue.
1323
01:16:04,970 --> 01:16:06,810
No sufras est� muerta.
1324
01:16:07,010 --> 01:16:08,290
Podr�a estar enferma.
1325
01:16:08,490 --> 01:16:09,930
�Enferma hasta qu� punto?
1326
01:16:10,130 --> 01:16:12,330
Sup�n que se haya roto las dos piernas,
1327
01:16:12,530 --> 01:16:14,610
puede venir reptando.
1328
01:16:14,810 --> 01:16:16,890
Avanzando a una media de un
bloque por hora
1329
01:16:17,090 --> 01:16:18,502
ten�a que haber llegado ayer.
1330
01:16:19,370 --> 01:16:19,970
�Diga?
1331
01:16:20,170 --> 01:16:21,730
Lauren, soy Paul.
1332
01:16:21,930 --> 01:16:23,010
�Qui�n?
1333
01:16:23,210 --> 01:16:24,325
Paul Chadwick.
1334
01:16:25,530 --> 01:16:28,090
Oh... s�...
1335
01:16:28,290 --> 01:16:29,609
�Se encuentra bien?
1336
01:16:29,809 --> 01:16:32,210
Estaba algo irritada
cuando se fue el viernes.
1337
01:16:32,410 --> 01:16:33,690
�El viernes?
1338
01:16:33,890 --> 01:16:34,925
�Qu� d�a es hoy?
1339
01:16:35,930 --> 01:16:36,840
Lunes.
1340
01:16:37,770 --> 01:16:39,210
�Ah, s�?
1341
01:16:39,410 --> 01:16:42,890
�Y qu� ha sido del
s�bado y del domingo?
1342
01:16:43,090 --> 01:16:45,240
�Qu� ha sido del
s�bado y el domingo?
1343
01:16:45,730 --> 01:16:48,610
Lauren no se mueva,
enseguida voy.
1344
01:16:48,810 --> 01:16:52,890
Micky me he pasado.
La pobre chica ha perdido el juicio.
1345
01:16:53,090 --> 01:16:54,170
Nada de excusas.
1346
01:16:54,370 --> 01:16:56,964
Alquila una camisa de fuerza
y vuelve volando.
1347
01:17:09,810 --> 01:17:11,038
Pase...
1348
01:17:24,730 --> 01:17:26,243
Lauren.
1349
01:17:27,330 --> 01:17:29,210
Es una canci�n de amor espa�ola.
1350
01:17:29,410 --> 01:17:32,570
La cantan los hombres cuando
llevan a las mujeres al monte.
1351
01:17:32,770 --> 01:17:35,130
�Y ya sabes lo que pasa en el monte...?
1352
01:17:36,490 --> 01:17:37,764
�Est�s bien?
1353
01:17:39,010 --> 01:17:41,370
Absolutamente feliz.
1354
01:17:41,570 --> 01:17:43,401
He conocido el monte.
1355
01:17:45,970 --> 01:17:47,650
Y t� eres el responsable.
1356
01:17:47,850 --> 01:17:48,605
�Yo?
1357
01:17:50,170 --> 01:17:52,226
�Pero dijiste que no recordadas nada?
1358
01:17:53,130 --> 01:17:55,007
Nada de las noches contigo.
1359
01:17:55,850 --> 01:17:57,966
�De qu� est�s hablando?
1360
01:17:58,730 --> 01:18:00,766
�Qu� ha pasado este fin de semana?
1361
01:18:06,570 --> 01:18:08,879
�Ad�nde fuiste al salir de mi casa?
1362
01:18:09,610 --> 01:18:14,047
A pasear.
Esa noche estaba loca por verte.
1363
01:18:15,570 --> 01:18:18,570
Tuve que contenerme para no llamarte.
1364
01:18:18,770 --> 01:18:20,159
Deber�as haberme llamado.
1365
01:18:20,647 --> 01:18:22,170
�Y tu problema con las mujeres?
1366
01:18:22,370 --> 01:18:23,250
S� lo mucho que sufres.
1367
01:18:23,450 --> 01:18:24,730
Hubiera sufrido un poco m�s.
1368
01:18:24,930 --> 01:18:29,050
Adem�s,
contigo se produjo un milagro.
1369
01:18:29,250 --> 01:18:31,050
Lo pas� de miedo.
1370
01:18:31,250 --> 01:18:33,330
Estuve horas paseando.
1371
01:18:33,530 --> 01:18:36,650
Era medianoche, junto al muelle
1372
01:18:36,850 --> 01:18:38,402
y de repente...
1373
01:18:39,010 --> 01:18:40,344
all� estaba �l.
- �Qui�n?
1374
01:18:41,090 --> 01:18:42,682
Ram�n.
1375
01:18:43,170 --> 01:18:44,450
�Ram�n?
1376
01:18:44,650 --> 01:18:46,530
El capit�n Ram�n �lvarez.
1377
01:18:46,730 --> 01:18:50,690
O como le llaman todas
las mujeres del mundo.
1378
01:18:50,890 --> 01:18:52,408
�El "Magn�fico"!
1379
01:18:55,010 --> 01:18:56,568
�El "Magn�fico"?
1380
01:18:57,690 --> 01:18:59,890
"El gran magn�fico".
1381
01:19:00,090 --> 01:19:01,921
�Qu� tiene de magn�fico?
1382
01:19:03,450 --> 01:19:05,890
�Quieres dejar de hacer
ruido con esas cosas!
1383
01:19:06,090 --> 01:19:09,330
El "magn�fico", uno de esos embaucadores.
�Con una botella
1384
01:19:09,530 --> 01:19:11,330
de vino barato y un disco viejo!
1385
01:19:11,530 --> 01:19:13,082
�Te sedujo un pirata!
1386
01:19:14,090 --> 01:19:16,290
Fui elegida por un dios...
1387
01:19:16,490 --> 01:19:18,570
Me permiti� que le sirviera.
1388
01:19:18,770 --> 01:19:22,770
De viernes a lunes.
Menudo servicio...
1389
01:19:22,970 --> 01:19:25,570
Para un mortal s�.
1390
01:19:25,770 --> 01:19:29,126
El "magn�fico" no jade� ninguna vez.
1391
01:19:29,490 --> 01:19:32,490
Cuando se fue dijo
que le hab�a complacido.
1392
01:19:32,690 --> 01:19:33,650
Me ech� al suelo
1393
01:19:33,850 --> 01:19:35,450
y le bes� los pies.
1394
01:19:35,650 --> 01:19:38,169
�Con los zapatos puestos?
1395
01:19:38,530 --> 01:19:40,770
La alumna agradecida rindiendo
1396
01:19:40,970 --> 01:19:42,610
homenaje al maestro.
1397
01:19:42,810 --> 01:19:44,890
El viernes una joven
confusa entr� en
1398
01:19:45,090 --> 01:19:46,650
la habitaci�n del "magn�fico".
1399
01:19:46,850 --> 01:19:47,919
Y el lunes...
1400
01:19:49,490 --> 01:19:51,401
Sali� echa una mujer.
1401
01:20:15,730 --> 01:20:17,561
Paul...
1402
01:20:18,130 --> 01:20:20,041
Date la vuelta
1403
01:20:20,730 --> 01:20:21,685
Ven.
1404
01:20:28,290 --> 01:20:30,167
Es muy curioso...
1405
01:20:31,730 --> 01:20:32,730
�Qu�?
1406
01:20:32,930 --> 01:20:34,650
El parecido.
1407
01:20:34,850 --> 01:20:36,610
Se olvido la gorra, pru�batela.
- No.
1408
01:20:36,810 --> 01:20:39,170
�Asombroso!
1409
01:20:39,485 --> 01:20:40,930
Si midieras un palmo m�s y
1410
01:20:41,130 --> 01:20:43,850
no tuvieras la mirada tan acuosa
1411
01:20:44,050 --> 01:20:46,810
y no te sobraran estos flotadores,
1412
01:20:47,010 --> 01:20:50,320
ser�as la versi�n reducida del "magn�fico".
1413
01:20:50,770 --> 01:20:52,203
�T� crees?
1414
01:20:54,690 --> 01:20:59,370
�Hablabas en serio cuando
dijiste que lo pasaste bien conmigo?
1415
01:20:59,570 --> 01:21:02,203
S�. Claro.
1416
01:21:03,330 --> 01:21:04,650
�Por qu�?
1417
01:21:04,850 --> 01:21:08,410
El "magn�fico" volver�
dentro de 6 meses.
1418
01:21:08,610 --> 01:21:09,610
�Ah, s�?
1419
01:21:09,810 --> 01:21:14,010
Tras escalar el Everest
deprime subir una colina.
1420
01:21:14,210 --> 01:21:18,010
Pero la escalada
siempre es emocionante.
1421
01:21:18,210 --> 01:21:21,680
Y quien sabe,
puedes ser una colina interesante.
1422
01:21:22,730 --> 01:21:24,250
Paul...
1423
01:21:24,450 --> 01:21:29,285
- �Qu�?
- �Nos vamos de escalada?
1424
01:21:30,450 --> 01:21:32,770
�Pero si acabas de subir el Everest?
1425
01:21:32,970 --> 01:21:35,050
No espero alcanzar la cima.
1426
01:21:35,250 --> 01:21:38,128
Ll�vame lo m�s alto que puedas
lo entender�.
1427
01:21:39,050 --> 01:21:40,450
�Ahora?
1428
01:21:40,650 --> 01:21:42,327
Ahora.
1429
01:21:43,130 --> 01:21:45,530
Si no tuviera esa dichosa reuni�n.
1430
01:21:45,730 --> 01:21:46,810
Habr� otra reuni�n.
1431
01:21:47,010 --> 01:21:48,810
Como esta no, es muy importante.
1432
01:21:49,010 --> 01:21:49,650
�Canc�lala!
1433
01:21:49,850 --> 01:21:51,410
Es demasiado tarde,
el avi�n del presidente
1434
01:21:51,610 --> 01:21:52,610
ya ha despegado de Washington.
1435
01:21:52,810 --> 01:21:54,370
El pa�s me necesita en
el momento m�s inoportuno.
1436
01:21:54,570 --> 01:21:55,810
Yo tambi�n te necesito.
1437
01:21:56,010 --> 01:21:56,930
No me lo pongas m�s dif�cil.
1438
01:21:57,130 --> 01:21:58,290
Si la paz mundial no
estuviera amenazada,
1439
01:21:58,490 --> 01:21:59,290
�crees que me alejar�a de ti?
1440
01:21:59,490 --> 01:22:01,624
�Jam�s se lo perdonar� a los rusos!
�Jam�s!
1441
01:22:09,410 --> 01:22:11,250
�Ten�a una cita con el presidente?
1442
01:22:11,450 --> 01:22:12,850
�Qu� te parece la excusa?
1443
01:22:13,050 --> 01:22:15,130
�Jam�s se lo perdonar� a los rusos!
1444
01:22:15,330 --> 01:22:19,010
Fue fant�stico.
Se march� como un colegial.
1445
01:22:19,210 --> 01:22:22,210
Est� hecho polvo pap�.
1446
01:22:22,410 --> 01:22:25,730
Las mujeres de todo el mundo
pueden sentirse seguras.
1447
01:22:25,930 --> 01:22:28,810
Es como si hubiera
acabado con una epidemia.
1448
01:22:29,010 --> 01:22:31,650
�Y cu�nto tiempo le durar� ese estado?
1449
01:22:31,850 --> 01:22:33,450
Oh, unos d�as...
1450
01:22:33,650 --> 01:22:35,610
Y luego empeorar�.
1451
01:22:35,810 --> 01:22:37,650
Su ego se resentir�.
1452
01:22:37,850 --> 01:22:41,570
Esta humillaci�n le obsesionar�
y el miedo al fracaso
1453
01:22:41,770 --> 01:22:44,450
le impedir� relacionarse con una mujer.
1454
01:22:44,650 --> 01:22:49,080
He tenido pacientes en su estado
y da pena verles.
1455
01:22:51,650 --> 01:22:54,650
Has sentenciado a Paul Chadwick
a estar muerto en vida.
1456
01:22:54,850 --> 01:22:58,848
S�. Y le deseo una larga vida.
1457
01:23:07,050 --> 01:23:08,650
�De qu� tengo miedo?
1458
01:23:08,850 --> 01:23:09,890
El "magn�fico".
1459
01:23:10,090 --> 01:23:13,007
Un capit�n de barco con una gran gorra.
1460
01:23:21,621 --> 01:23:24,010
Y ten�a que ir a esa reuni�n
aunque no fuera
1461
01:23:24,210 --> 01:23:25,288
tan importante.
- �Diga?
1462
01:23:25,610 --> 01:23:27,250
�Lauren? Soy Paul Chadwick.
1463
01:23:27,450 --> 01:23:28,410
�Qu�?
1464
01:23:28,610 --> 01:23:30,130
El presidente est� bien.
1465
01:23:30,330 --> 01:23:32,007
Esp�reme ah�, enseguida voy.
1466
01:23:35,090 --> 01:23:38,321
El "magn�fico". Un lobo de mar.
1467
01:23:39,541 --> 01:23:41,930
Le voy a ense�ar lo que vale
un compatriota.
1468
01:23:42,130 --> 01:23:43,602
�Me lo dice a m�?
1469
01:23:44,050 --> 01:23:47,650
No. Intento solucionar un problema.
1470
01:23:47,850 --> 01:23:49,610
Solo hay una soluci�n posible.
1471
01:23:49,810 --> 01:23:51,009
Dom�nela.
1472
01:23:51,783 --> 01:23:53,450
�Y c�mo sabe que es una mujer?
1473
01:23:53,650 --> 01:23:55,247
�Qu� otros problemas tenemos?
1474
01:23:57,050 --> 01:23:58,530
Mire a esos hombres
1475
01:23:58,730 --> 01:24:00,650
volviendo junto a sus mujercitas.
1476
01:24:00,850 --> 01:24:03,250
En la guerra he visto a tipos cargar
1477
01:24:03,450 --> 01:24:05,610
contra el enemigo con m�s entusiasmo.
1478
01:24:05,810 --> 01:24:07,290
S�, pero no estoy casado con ellos.
1479
01:24:07,490 --> 01:24:10,009
Solo quiero demostrarle algo.
1480
01:24:17,210 --> 01:24:18,433
Pare frente a ese bar.
1481
01:24:19,010 --> 01:24:20,045
Necesito una copa.
1482
01:24:21,134 --> 01:24:22,690
Est� esperando. �Que espere!
1483
01:24:22,890 --> 01:24:24,802
As� se hace, cuanto m�s
nerviosa mejor.
1484
01:24:25,610 --> 01:24:27,248
Venga t�mese una conmigo.
1485
01:24:28,050 --> 01:24:29,961
Ser� un honor.
1486
01:24:30,261 --> 01:24:32,450
Brindaremos por todos
esos panolis que temen
1487
01:24:32,650 --> 01:24:34,210
llegar a casa cinco minutos tarde
1488
01:24:34,410 --> 01:24:35,928
y la palman cinco a�os antes.
1489
01:24:37,276 --> 01:24:39,610
Todos hemos padecido a
nuestro "magn�fico".
1490
01:24:39,810 --> 01:24:42,650
Cierto, el m�o se llamaba Leonard.
1491
01:24:42,850 --> 01:24:45,930
Antes de casarnos Gladys sal�a con �l.
1492
01:24:46,130 --> 01:24:49,130
Era socorrista en la playa Roca lejana.
1493
01:24:49,330 --> 01:24:51,610
�C�mo puede competir un optometrista con
1494
01:24:51,810 --> 01:24:54,570
el recuerdo de un socorrista
de la playa roca lejana?
1495
01:24:54,770 --> 01:24:55,890
Al menos lo intent�.
1496
01:24:56,090 --> 01:24:57,810
Es como una pel�cula mala.
1497
01:24:58,010 --> 01:25:00,730
Se r�e cuando no dicen ninguna gracia.
1498
01:25:00,930 --> 01:25:03,610
Pues nadie se reir� de este muchacho...
1499
01:25:03,810 --> 01:25:06,050
Tiene raz�n. �Camarero!
1500
01:25:06,250 --> 01:25:06,850
D�game.
1501
01:25:07,050 --> 01:25:08,250
Ponga tres copas.
1502
01:25:08,450 --> 01:25:10,290
Va a vengarnos a todos,
1503
01:25:10,490 --> 01:25:12,090
y cuando le d� puerta
1504
01:25:12,290 --> 01:25:15,370
le arrear� un par de patadas a cuenta.
1505
01:25:15,570 --> 01:25:19,250
Oiga, cuando le d� la patada
piense que es Gladys.
1506
01:25:19,450 --> 01:25:21,610
Hoy es nuestro cuarto aniversario
1507
01:25:21,810 --> 01:25:24,324
y quer�a regalarle algo muy especial.
1508
01:25:27,410 --> 01:25:31,164
Sabe, estar� preocupada por usted.
1509
01:25:32,170 --> 01:25:34,001
Que se preocupe.
1510
01:25:37,090 --> 01:25:38,410
Pare en ese bar.
1511
01:25:38,610 --> 01:25:40,407
Nos tomaremos otra copa.
1512
01:25:44,250 --> 01:25:45,170
Ll�mala.
1513
01:25:45,370 --> 01:25:48,845
Morris Hill 24789
1514
01:25:49,930 --> 01:25:52,364
y dile que voy para all�.
1515
01:25:54,250 --> 01:25:55,808
Va para all�...
1516
01:25:56,250 --> 01:25:57,524
�Muerte a los tiranos!
1517
01:25:59,770 --> 01:26:03,690
Alg�n d�a podr� contarle
a sus nietos
1518
01:26:03,890 --> 01:26:07,690
que la revoluci�n se gest� en su bar
1519
01:26:07,890 --> 01:26:09,926
de la sexta avenida.
1520
01:26:12,210 --> 01:26:14,644
�Morris Hill 24789?
1521
01:26:15,850 --> 01:26:17,170
Soy Harry,
1522
01:26:17,370 --> 01:26:20,130
Jefe del estado mayor
del se�or Chadwick.
1523
01:26:20,330 --> 01:26:22,719
El ej�rcito de liberaci�n
se pone en marcha.
1524
01:26:26,330 --> 01:26:28,050
Por nuestro l�der.
- Eso.
1525
01:26:28,250 --> 01:26:30,210
Por la victoria.
1526
01:26:30,410 --> 01:26:32,770
- Eso.
- Por todos los que murieron cuando
1527
01:26:32,970 --> 01:26:34,850
la palabra el "magn�fico" les atraves�
1528
01:26:35,050 --> 01:26:35,850
el coraz�n.
1529
01:26:36,050 --> 01:26:38,280
Esta noche les rendiremos tributo.
1530
01:26:38,770 --> 01:26:39,839
Eso.
1531
01:26:50,370 --> 01:26:52,730
�Morris Hill 24789?
1532
01:26:52,930 --> 01:26:56,090
�S�?
No se resista es una revoluci�n.
1533
01:26:56,290 --> 01:26:57,450
Venimos a reclamar lo que
1534
01:26:57,650 --> 01:26:59,130
nos pertenece por derecho propio.
1535
01:26:59,330 --> 01:27:02,210
Nuestro l�der va a
actuar en nombre de todos
1536
01:27:02,410 --> 01:27:03,570
sus compa�eros.
1537
01:27:03,770 --> 01:27:05,570
Se�or, el enemigo.
1538
01:27:05,770 --> 01:27:07,283
Est� bien chicos, soltadle.
1539
01:27:23,810 --> 01:27:26,119
�Puede decirle al conserje que suba?
1540
01:27:27,290 --> 01:27:29,360
Necesito que me eche una mano.
1541
01:28:22,850 --> 01:28:24,050
Buenos d�as
1542
01:28:24,250 --> 01:28:26,127
�te apetece un caf�?
1543
01:28:32,610 --> 01:28:33,725
�Qu� pas� anoche?
1544
01:28:34,130 --> 01:28:36,007
Hay huevos en la nevera.
1545
01:28:36,570 --> 01:28:37,370
No.
1546
01:28:38,450 --> 01:28:40,650
Dime, �qu� pas�?
1547
01:28:40,850 --> 01:28:42,410
�No te acuerdas?
1548
01:28:42,610 --> 01:28:42,930
No.
1549
01:28:43,130 --> 01:28:44,768
Entonces olv�date.
1550
01:28:47,050 --> 01:28:48,995
Le podr�a haber pasado
a cualquiera.
1551
01:28:56,090 --> 01:28:57,159
�Pero qu� pas�?
1552
01:28:58,490 --> 01:29:00,290
Paul por favor, no te tortures.
1553
01:29:00,490 --> 01:29:01,370
Quiero saberlo.
1554
01:29:01,570 --> 01:29:06,130
- Entraste proclamando
que me har�as olvidar al "magn�fico". - S�.
1555
01:29:06,330 --> 01:29:09,410
Ten�a que haberme dado
cuenta de que hablaba el
1556
01:29:09,610 --> 01:29:10,530
alcohol, no tu...
1557
01:29:10,730 --> 01:29:11,810
No intentes defenderme.
1558
01:29:12,010 --> 01:29:12,850
Dime qu� pas�.
1559
01:29:13,050 --> 01:29:15,006
- Fuimos al dormitorio.
- �Y...?
1560
01:29:16,290 --> 01:29:20,522
�Por qu� insistes en torturarte?
1561
01:29:25,210 --> 01:29:27,121
Hicimos el amor, �s� o no?
1562
01:29:28,930 --> 01:29:31,450
No quiero dar una respuesta precipitada.
1563
01:29:31,650 --> 01:29:33,042
Tendr�a que pensarlo.
1564
01:29:34,050 --> 01:29:35,529
�No lo tienes claro?
1565
01:29:35,970 --> 01:29:37,690
�Tiene que ser un s� o un no?
1566
01:29:37,890 --> 01:29:39,330
Es bastante importante.
1567
01:29:39,530 --> 01:29:41,650
No estoy segura.
1568
01:29:41,850 --> 01:29:43,966
Me qued�... traspuesta.
1569
01:29:45,570 --> 01:29:48,090
�Te... te dormiste?
1570
01:29:48,290 --> 01:29:50,810
Suelo quedarme dormida
cuando ve ola tele.
1571
01:29:51,010 --> 01:29:52,682
�Estabas viendo la televisi�n?
1572
01:29:53,090 --> 01:29:56,250
Paul, no te lo tomes como
una derrota personal.
1573
01:29:56,450 --> 01:29:58,810
Anoche no estabas en condiciones.
1574
01:29:59,010 --> 01:30:02,810
Hab�as bebido, estabas agotado y...
1575
01:30:03,010 --> 01:30:05,530
Pero ahora estas sobrio.
1576
01:30:05,730 --> 01:30:07,760
�Qu� quieres decir?
1577
01:30:09,010 --> 01:30:13,128
�Te gustar�a que no fuera
a la consulta esta ma�ana?
1578
01:30:19,170 --> 01:30:20,770
�Qu� te pasa?
1579
01:30:20,970 --> 01:30:21,890
No s�...
1580
01:30:22,090 --> 01:30:27,050
De repente tengo como escalofr�os.
1581
01:30:27,250 --> 01:30:29,530
A ver las manos.
1582
01:30:29,730 --> 01:30:32,610
Umm...
Est�n fr�as y h�medas.
1583
01:30:32,810 --> 01:30:34,810
No me encuentro bien.
1584
01:30:35,010 --> 01:30:37,970
Est�s temblando.
1585
01:30:38,170 --> 01:30:40,050
Jam�s me hab�a pasado esto.
1586
01:30:40,250 --> 01:30:41,563
�Sientes nauseas?
1587
01:30:42,810 --> 01:30:43,410
S�.
1588
01:30:43,610 --> 01:30:46,682
�Te duele la tripa?
�Has comido algo?
1589
01:30:47,850 --> 01:30:50,000
�Quieres ir al lavabo?
1590
01:30:52,610 --> 01:30:53,890
�Tus padres viven aqu�?
1591
01:30:54,090 --> 01:30:54,970
�Aviso a tu madre?
1592
01:30:55,170 --> 01:30:58,406
Le digo al ascensorista
que te ayude a vestirte, �eh?
1593
01:31:08,618 --> 01:31:10,730
Cuando nos lo devolvi�
el ascensorista,
1594
01:31:10,930 --> 01:31:13,570
supe que la revoluci�n hab�a
fracasado.
1595
01:31:13,770 --> 01:31:17,090
Intent� liberar a todos los hombres.
1596
01:31:17,290 --> 01:31:19,210
�C�mo se lo agradecemos?
1597
01:31:19,410 --> 01:31:20,730
�Le hacemos una estatua?
1598
01:31:20,930 --> 01:31:21,690
A�n est� vivo.
1599
01:31:21,890 --> 01:31:23,770
Si a eso se le puede llamar vida...
1600
01:31:23,970 --> 01:31:25,490
�Qu� hacemos con �l?
1601
01:31:25,690 --> 01:31:28,410
No le aceptar�n en un hospital
de veteranos.
1602
01:31:28,610 --> 01:31:30,170
Tampoco ha sido una guerra.
1603
01:31:30,370 --> 01:31:31,810
Se le podr� rehabilitar.
1604
01:31:32,010 --> 01:31:34,850
Ense�arle a hacer juliana de verduras
o flores de pl�stico.
1605
01:31:35,050 --> 01:31:35,490
Perdonen,
1606
01:31:35,690 --> 01:31:37,290
estoy buscando al se�or Chadwick.
1607
01:31:37,490 --> 01:31:39,457
Su secretaria me dijo que estar�a aqu�.
1608
01:31:40,770 --> 01:31:42,328
Ah� le tiene.
1609
01:31:43,290 --> 01:31:46,123
S� Eilen... soy Paul.
1610
01:31:47,890 --> 01:31:49,005
Chadwick.
1611
01:31:50,010 --> 01:31:51,887
Soy un poco inoportuno, �no?
1612
01:31:53,010 --> 01:31:54,410
Seguro que est�s ocupada,
1613
01:31:54,610 --> 01:31:57,402
pero me gustar�a invitarte
a salir esta noche.
1614
01:31:58,570 --> 01:32:00,848
Si no puedes lo dejamos
para otro momento.
1615
01:32:03,490 --> 01:32:04,718
Hoy es imposible.
1616
01:32:05,770 --> 01:32:08,370
Oh, tienes que lavarte las medias...
1617
01:32:08,570 --> 01:32:13,046
Bueno, �puedo llamarte dentro de 15 d�as?
1618
01:32:16,170 --> 01:32:17,210
Fue penoso verle.
1619
01:32:17,410 --> 01:32:20,288
Te aseguro que ese trozo
de carne tiene m�s vida.
1620
01:32:21,570 --> 01:32:24,130
Ethian, mi hija se ha pasado
de la raya.
1621
01:32:24,330 --> 01:32:26,246
�T� quer�as destrozarle!
1622
01:32:26,498 --> 01:32:28,610
Hab�a pensado en una venganza cl�sica.
1623
01:32:28,810 --> 01:32:30,090
�Qu� se hace en Francia?
1624
01:32:30,290 --> 01:32:31,930
La mujer tirotea al marido,
1625
01:32:32,130 --> 01:32:33,010
es m�s civilizado.
1626
01:32:33,210 --> 01:32:34,650
Michel, esto es de locos.
1627
01:32:34,850 --> 01:32:37,250
Tu hija rompe a llorar y le
confiesas la verdad.
1628
01:32:37,450 --> 01:32:39,170
En manos de una mujer enfurecida
1629
01:32:39,370 --> 01:32:40,250
es un arma peligrosa.
1630
01:32:40,450 --> 01:32:42,490
Precisamente por eso debo reparar
los da�os.
1631
01:32:42,690 --> 01:32:43,970
�Cont�ndole la verdad?
1632
01:32:44,170 --> 01:32:44,890
Es mi deber.
1633
01:32:45,090 --> 01:32:46,690
�Y poner un arma en sus manos?
1634
01:32:46,890 --> 01:32:50,810
Dos personas armadas,
sospechosas y odi�ndose...
1635
01:32:51,010 --> 01:32:52,210
�C�mo acabar�n?
1636
01:32:52,410 --> 01:32:55,163
Como el t�pico matrimonio americano.
1637
01:32:56,090 --> 01:32:57,530
�Matrimonio?
1638
01:32:57,730 --> 01:32:59,770
Un hombre, una mujer...
1639
01:32:59,970 --> 01:33:00,730
�Por qu� no?
1640
01:33:00,930 --> 01:33:03,610
Pero a �l no le interesa...
Te lo hizo como favor.
1641
01:33:03,810 --> 01:33:05,850
�Ah! Y no ofreci� retirarse,
1642
01:33:06,050 --> 01:33:07,170
olvidarse de ella.
1643
01:33:07,370 --> 01:33:10,130
�Crees que un hombre as�
puede tener valores morales?
1644
01:33:10,330 --> 01:33:11,890
No... Se ha enamorado.
1645
01:33:12,090 --> 01:33:13,930
�Y quieres que tu hija se case
1646
01:33:14,130 --> 01:33:15,490
con un hombre al que desprecias?
1647
01:33:15,690 --> 01:33:16,690
�Por qu� no?
1648
01:33:16,890 --> 01:33:19,930
Es ego�sta, astuto, tramposo.
1649
01:33:20,130 --> 01:33:22,970
En un amigo son cualidades enga�osas.
1650
01:33:23,170 --> 01:33:26,167
En un yerno es menos grave.
1651
01:33:27,872 --> 01:33:29,450
Cre� que mi deber era venir aqu�
1652
01:33:29,650 --> 01:33:30,770
y contarle la verdad,
1653
01:33:30,970 --> 01:33:32,048
por mucho que le duela.
1654
01:33:32,248 --> 01:33:35,050
Entonces ya s� c�mo se enter�
de que no hab�a pasado nada.
1655
01:33:35,250 --> 01:33:36,530
Ethian se lo dijo.
1656
01:33:36,730 --> 01:33:38,010
Me sorprendi� tanto como a usted.
1657
01:33:38,210 --> 01:33:40,319
Ethian, un amigo de la infancia...
1658
01:33:41,250 --> 01:33:42,490
"El magn�fico".
1659
01:33:42,690 --> 01:33:45,450
Me vengar� de ella aunque
sea lo �ltimo que haga
1660
01:33:45,650 --> 01:33:46,210
en mi vida.
1661
01:33:46,410 --> 01:33:48,133
Hay una forma de hacerlo, hijo.
1662
01:33:49,570 --> 01:33:50,930
�C�mo ha dicho?
1663
01:33:51,130 --> 01:33:52,522
�Hijo?
1664
01:33:54,370 --> 01:33:55,690
�Usted no es cura...?
1665
01:33:55,890 --> 01:33:57,130
�Qu� ha querido decir?
1666
01:33:57,330 --> 01:33:58,850
Es un apelativo cari�oso.
1667
01:33:59,050 --> 01:34:01,330
Digamos de un suegro a su yerno.
1668
01:34:01,530 --> 01:34:03,730
Ah, es usted un sinverg�enza...
1669
01:34:03,930 --> 01:34:07,050
Vino con l�grimas en los ojos
pidi�ndome un favor
1670
01:34:07,250 --> 01:34:09,730
y lo ten�a todo,
absolutamente planeado.
1671
01:34:09,930 --> 01:34:12,450
Le juro que se lo dije
con la mejor intenci�n.
1672
01:34:12,650 --> 01:34:16,250
Pero si desea vengarse, entonces
le propongo una soluci�n.
1673
01:34:16,450 --> 01:34:17,450
�El matrimonio?
1674
01:34:17,650 --> 01:34:20,010
Encadenado a su v�ctima de por vida.
1675
01:34:20,210 --> 01:34:24,170
La tendr� usted a su merced d�a y noche.
Con solo estirar la mano.
1676
01:34:24,370 --> 01:34:25,690
Es usted un peligro,
1677
01:34:25,890 --> 01:34:27,010
lo dice como algo apetecible.
1678
01:34:27,210 --> 01:34:28,970
Que pague lo que le ha hecho sufrir, hijo.
1679
01:34:29,170 --> 01:34:30,130
�C�sese con ella!
1680
01:34:30,330 --> 01:34:31,664
Es un lavado de cerebro.
1681
01:34:31,864 --> 01:34:34,170
Ha vuelto a llamarme hijo
y no he sentido nauseas.
1682
01:34:34,370 --> 01:34:36,730
Esto es diab�lico
y me siento indefenso.
1683
01:34:36,930 --> 01:34:39,170
�Casado con ella de por vida?
1684
01:34:39,370 --> 01:34:41,090
�No le gusto a usted como suegro?
1685
01:34:41,290 --> 01:34:46,370
Es usted un estafador y un farsante
pero... me gusta.
1686
01:34:46,570 --> 01:34:48,450
Le acepto como suegro,
1687
01:34:48,650 --> 01:34:50,410
pero a ella como la mantenemos
al margen?
1688
01:34:50,610 --> 01:34:51,530
Trabaja much�simo...
1689
01:34:51,730 --> 01:34:52,930
Asiste a reuniones...
1690
01:34:53,130 --> 01:34:54,890
�Cree que la ver� muy a menudo?
1691
01:34:55,090 --> 01:34:56,050
Los domingos seguro.
1692
01:34:56,250 --> 01:34:58,450
Los domingos ir� al parque con los ni�os.
1693
01:34:58,650 --> 01:35:00,810
�Va a ser la madre de mis hijos?
1694
01:35:01,010 --> 01:35:01,970
Un embarazo tras otro.
1695
01:35:02,170 --> 01:35:03,330
�Pero es que no me gusta!
1696
01:35:03,530 --> 01:35:04,570
Es parte de la venganza.
1697
01:35:04,770 --> 01:35:06,930
Con una tripa permanente
hasta la barbilla,
1698
01:35:07,130 --> 01:35:08,970
�qu� problemas puede causarle?
1699
01:35:09,170 --> 01:35:11,250
�Ja, ja...! Apenas podr� sentarse.
1700
01:35:11,450 --> 01:35:13,330
Conf�e usted en m�, decl�rese.
1701
01:35:13,530 --> 01:35:15,490
Ah, no. Ser�a otro Arnold.
1702
01:35:15,690 --> 01:35:16,650
Si es una mujer
1703
01:35:16,850 --> 01:35:17,610
que me lo demuestre.
1704
01:35:17,810 --> 01:35:19,530
Que se trague su orgullo y me persiga.
1705
01:35:19,730 --> 01:35:23,318
Se lo tragar�a si creyera
que sale usted con otras mujeres.
1706
01:35:25,330 --> 01:35:29,250
No se lo va a creer.
Est� segura de que me da miedo tocarlas.
1707
01:35:29,450 --> 01:35:30,930
No sentir� celos.
1708
01:35:31,130 --> 01:35:32,930
Desgraciadamente no
hay otra opci�n.
1709
01:35:33,130 --> 01:35:35,444
No puede usted escaparse
con un hombre.
1710
01:35:38,330 --> 01:35:39,170
�Por qu� no?
1711
01:35:39,370 --> 01:35:40,125
�Qu�?
1712
01:35:40,930 --> 01:35:42,050
Es una psic�loga.
1713
01:35:42,250 --> 01:35:44,650
Seg�n su teor�a es una opci�n.
1714
01:35:44,850 --> 01:35:46,810
Despu�s de lo que me hizo.
1715
01:35:47,010 --> 01:35:49,324
Eso si se lo creer�...
1716
01:35:54,850 --> 01:35:55,805
Micki...
1717
01:35:58,570 --> 01:36:00,959
�Te gustar�a pasar
el fin de semana conmigo?
1718
01:36:01,490 --> 01:36:04,050
Paul, a mi no me propongas
un plan as� a no ser
1719
01:36:04,250 --> 01:36:05,410
que vaya en serio.
- �Va en serio?
1720
01:36:05,610 --> 01:36:07,878
Lo digo en serio.
1721
01:36:11,181 --> 01:36:14,570
Espera un momento y llamar�
a mi madre para darle el notici�n.
1722
01:36:14,770 --> 01:36:16,650
Lleva tanto tiempo esperando...
1723
01:36:16,850 --> 01:36:17,730
M�s tarde. Primero
1724
01:36:17,930 --> 01:36:18,690
quiero que te cortes el pelo.
1725
01:36:18,890 --> 01:36:19,450
T� mandas.
1726
01:36:19,650 --> 01:36:20,210
�C�mo lo quieres? �Al cero?
1727
01:36:20,410 --> 01:36:22,010
No, corto sin m�s.
1728
01:36:22,210 --> 01:36:23,450
Y vas a necesitar ropa
1729
01:36:23,650 --> 01:36:24,810
Tengo vestidos.
1730
01:36:25,010 --> 01:36:26,010
Iremos a Brook Brothers
1731
01:36:26,210 --> 01:36:28,730
y te comprare e cl�sico
traje de hombre de negocios.
1732
01:36:28,930 --> 01:36:30,210
�Un traje de hombre?
1733
01:36:30,410 --> 01:36:32,530
�D�nde vamos a pasar
el fin de semana?
1734
01:36:32,730 --> 01:36:34,008
�En un club de hombres?
1735
01:36:36,050 --> 01:36:38,010
Micky, est�s genial.
1736
01:36:38,210 --> 01:36:39,130
Si claro.
1737
01:36:39,330 --> 01:36:41,405
S�, dar�s el pego.
1738
01:36:42,236 --> 01:36:44,370
�Sabes por qu� tengo
que hacer esto verdad?
1739
01:36:44,570 --> 01:36:46,690
Quieres que te vean salir con un hombre.
1740
01:36:46,890 --> 01:36:47,490
S�.
1741
01:36:47,690 --> 01:36:49,079
- �Para qu� te siga?
- S�.
1742
01:36:51,290 --> 01:36:53,370
�No te importa verdad?
1743
01:36:53,570 --> 01:36:55,290
No, es muy rom�ntico.
1744
01:36:55,490 --> 01:36:57,730
Siempre quise formar
parte de un triangulo.
1745
01:36:57,930 --> 01:37:00,888
Pero nunca pens� que har�a
el papel del otro hombre.
1746
01:37:03,994 --> 01:37:05,850
Me sentir�a m�s segura
si te volvieras
1747
01:37:06,050 --> 01:37:07,210
conmigo a Palm Beach.
1748
01:37:07,410 --> 01:37:09,250
Nueva York es una ciudad
endemoniada.
1749
01:37:09,450 --> 01:37:11,170
Aqu� no te puedes fiar de las mujeres.
1750
01:37:11,370 --> 01:37:13,010
Ya s� que Lauren
te ha decepcionado madre.
1751
01:37:13,210 --> 01:37:14,970
Pero ma�ana me mudar�
a ese club solo
1752
01:37:15,170 --> 01:37:15,890
para hombres.
1753
01:37:16,090 --> 01:37:17,209
All� estar� a salvo.
1754
01:37:22,450 --> 01:37:24,441
Est�s estupenda.
1755
01:37:24,690 --> 01:37:26,690
Micky eres un cielo.
1756
01:37:26,890 --> 01:37:28,846
Nunca olvidar� este favor.
1757
01:37:31,650 --> 01:37:33,130
Vendr�s a casa.
1758
01:37:33,330 --> 01:37:36,608
En esta ciudad no estar�as
a salvo ni en un club de hombres.
1759
01:37:43,770 --> 01:37:46,010
Mad, si alguien pregunta por m�
1760
01:37:46,210 --> 01:37:50,250
pasar� el fin de semana
en el motel Stardust de Long Island.
1761
01:37:50,450 --> 01:37:54,368
En el motel Stardust.
Bien se�or Chadwick.
1762
01:38:00,010 --> 01:38:02,010
Pero cuando Ethian me lo cont� todo
1763
01:38:02,210 --> 01:38:04,365
pens� que t� te alegrar�as.
1764
01:38:05,770 --> 01:38:07,250
Le he destrozado.
1765
01:38:07,450 --> 01:38:08,849
Se me ha ido la mano.
1766
01:38:11,490 --> 01:38:14,930
Harry, voy a presentarte
a una persona muy querida, Micki.
1767
01:38:15,130 --> 01:38:15,760
Hola.
1768
01:38:17,290 --> 01:38:19,167
Micky es una chica fant�stica.
1769
01:38:21,450 --> 01:38:22,890
�Es una chica?
1770
01:38:23,090 --> 01:38:24,648
Qu�tate el sombrero.
1771
01:38:31,370 --> 01:38:33,281
No lo tengo muy claro...
1772
01:38:34,650 --> 01:38:36,850
�Ha visto salir al se�or Chadwick?
1773
01:38:37,050 --> 01:38:39,770
S� se�or.
Dijo que iba al motel Stardust,
1774
01:38:39,970 --> 01:38:40,730
de Long Island.
1775
01:38:40,930 --> 01:38:41,810
�Se march� solo?
1776
01:38:42,010 --> 01:38:43,366
No, le acompa�aba un hombre.
1777
01:38:43,970 --> 01:38:45,415
Un tipo bajito y peculiar.
1778
01:38:49,050 --> 01:38:51,450
Si todas fueran como
Micky, no habr�a guerras
1779
01:38:51,650 --> 01:38:52,890
entre hombres y mujeres.
1780
01:38:53,090 --> 01:38:54,209
Reinar�a la paz.
1781
01:38:56,570 --> 01:38:58,290
Es muy... especial.
1782
01:38:58,490 --> 01:39:00,330
A lo mejor salgo con ella.
1783
01:39:00,530 --> 01:39:03,250
Es adorable, cari�osa, buena, fiel.
1784
01:39:03,450 --> 01:39:06,003
Ser�a una esposa perfecta.
1785
01:39:07,938 --> 01:39:11,050
- Con una chica as�
te puedes ahorrar mucho dinero. - S�.
1786
01:39:11,250 --> 01:39:12,802
Sobre todo en ropa.
1787
01:39:32,330 --> 01:39:33,890
Micky, aqu� est�.
1788
01:39:34,090 --> 01:39:36,170
Madre tengo poco tiempo
1789
01:39:36,370 --> 01:39:37,610
estoy en un motel en Long Island.
1790
01:39:37,810 --> 01:39:39,250
He conocido a un hombre
maravilloso.
1791
01:39:39,450 --> 01:39:40,490
Harry.
1792
01:39:40,690 --> 01:39:42,730
No, no est� en la habitaci�n.
1793
01:39:42,930 --> 01:39:44,050
Est� en un taxi.
1794
01:39:44,250 --> 01:39:47,090
Madre, deja de preocuparte.
1795
01:39:47,290 --> 01:39:49,130
No, no se marchar�.
1796
01:39:49,330 --> 01:39:50,650
Luego te llamo.
1797
01:39:50,850 --> 01:39:54,130
Vamos, sal por la ventana.
1798
01:39:54,330 --> 01:39:55,730
�Os esperamos?
1799
01:39:55,930 --> 01:39:58,930
Vete a dar una vuelta con Harry,
le tienes fascinado.
1800
01:39:59,130 --> 01:40:01,290
�Pero cu�nto tiempo durar� esta farsa?
1801
01:40:01,490 --> 01:40:03,250
Tendr� que ponerme
un vestido alguna vez...
1802
01:40:03,450 --> 01:40:04,842
Vamos, vamos.
1803
01:40:10,170 --> 01:40:11,205
�Qui�n es?
1804
01:40:12,930 --> 01:40:13,890
�V�yase!
1805
01:40:14,090 --> 01:40:15,842
�Paul tengo que hablar contigo!
1806
01:40:19,210 --> 01:40:20,359
�Qu� quieres?
1807
01:40:20,970 --> 01:40:24,450
Por favor, �d�nde est� tu amigo?
1808
01:40:24,650 --> 01:40:25,450
�Micki?
1809
01:40:26,850 --> 01:40:28,017
Fue a comprar comida.
1810
01:40:30,210 --> 01:40:31,130
�Qu� haces?
1811
01:40:31,330 --> 01:40:33,650
Impedir que cometas un
grave error.
1812
01:40:33,850 --> 01:40:36,244
La llave, d�mela.
1813
01:40:44,450 --> 01:40:45,650
Ya sabes d�nde est�.
1814
01:40:45,850 --> 01:40:47,050
No me hagas esta faena.
1815
01:40:47,250 --> 01:40:49,050
Estoy contigo,
solo quiero ayudarte.
1816
01:40:49,250 --> 01:40:51,769
�Quieres la llave?
C�gela...
1817
01:40:53,690 --> 01:40:54,810
No puedo.
1818
01:40:55,010 --> 01:40:56,966
Int�ntalo por favor.
1819
01:40:59,970 --> 01:41:01,010
Es in�til...
1820
01:41:01,210 --> 01:41:02,970
No puedes rendirte tan f�cilmente.
1821
01:41:03,170 --> 01:41:03,970
Ser� lo mejor.
1822
01:41:04,170 --> 01:41:06,610
Nada de conflictos ni competencias.
1823
01:41:06,810 --> 01:41:10,250
No tendr� que rivalizar con
el "magn�fico".
1824
01:41:10,450 --> 01:41:12,410
No ha habido ning�n "magn�fico".
1825
01:41:12,610 --> 01:41:14,690
Lauren no me defiendas te fall�.
1826
01:41:14,890 --> 01:41:16,810
Una vez no significa nada.
1827
01:41:17,010 --> 01:41:18,730
Hubo otras despu�s de ti
y se repiti� la historia.
1828
01:41:18,930 --> 01:41:21,290
Los nervios los temblores los retortijones
1829
01:41:21,490 --> 01:41:22,850
y... la hu�da.
1830
01:41:23,050 --> 01:41:24,690
Son cosas de tu imaginaci�n.
1831
01:41:24,890 --> 01:41:26,610
Lo m�o no es cuesti�n de terapia.
1832
01:41:26,810 --> 01:41:28,168
�D�nde est� Micki?
1833
01:41:28,770 --> 01:41:30,410
�Est�s a tiempo,
1834
01:41:30,610 --> 01:41:32,490
debes seguir luchando!
- �Por qu�?
1835
01:41:32,690 --> 01:41:34,970
Antes eras un hombre magn�fico.
1836
01:41:35,170 --> 01:41:36,850
Las mujeres te acosaban.
1837
01:41:37,050 --> 01:41:41,050
Me parece que fue hace siglos...
1838
01:41:41,250 --> 01:41:48,410
Abrazaba a una mujer y... se derret�a.
1839
01:41:48,610 --> 01:41:51,090
�Ves? ...me derrito
1840
01:41:51,290 --> 01:41:55,841
Las besaba y se les pon�a la carne
de gallina.
1841
01:42:00,330 --> 01:42:04,570
Oh, mira... carne de gallina.
1842
01:42:04,770 --> 01:42:06,810
Y despu�s yo...
1843
01:42:07,010 --> 01:42:08,730
Intenta acordarte...
1844
01:42:08,930 --> 01:42:10,410
La cremallera del vestido.
1845
01:42:10,610 --> 01:42:11,365
Aqu�.
1846
01:42:12,890 --> 01:42:14,570
Me tiemblan las manos.
1847
01:42:14,770 --> 01:42:16,800
Vamos, la cremallera.
1848
01:42:21,370 --> 01:42:22,090
Ya est�.
1849
01:42:22,290 --> 01:42:24,290
�No te das cuenta de que
es maravilloso
1850
01:42:24,490 --> 01:42:25,490
lo que ha ocurrido?
1851
01:42:25,690 --> 01:42:26,330
No me lo creo.
1852
01:42:26,530 --> 01:42:28,197
No pares, �qu� pasaba despu�s?
1853
01:42:28,930 --> 01:42:31,610
Yo las cog�a y despu�s...
1854
01:42:31,810 --> 01:42:32,930
me las llevaba...
- �S�?
1855
01:42:33,130 --> 01:42:35,970
Me las llevaba, pero a donde?
1856
01:42:36,170 --> 01:42:38,210
�Las llevabas al dormitorio?
1857
01:42:38,410 --> 01:42:41,410
Al dormitorio.
Empiezo a recordarlo todo...
1858
01:42:41,610 --> 01:42:43,241
No olvides nada.
1859
01:42:49,370 --> 01:42:50,490
�Se�or Chadwick?
1860
01:42:50,690 --> 01:42:52,530
Soy el padre de Lauren.
1861
01:42:52,730 --> 01:42:54,450
Estoy en el vest�bulo.
1862
01:42:54,650 --> 01:42:56,450
S� que en un momento como este
1863
01:42:56,650 --> 01:42:58,610
deber�amos estar los tres juntos claro.
1864
01:42:58,810 --> 01:43:02,050
Pues para hablar de
los detalles del matrimonio
1865
01:43:02,250 --> 01:43:05,890
Sr. Chadwick espero que no suene
demasiado anticuado,
1866
01:43:06,090 --> 01:43:09,970
pero hasta la boda,
Lauren deber� vivir con sus amigas.
1867
01:43:10,170 --> 01:43:13,087
Yo siempre estar� a su lado
Siempre, s�.
1868
01:43:13,970 --> 01:43:17,360
Me gustar�a contarle
lo que siente mi coraz�n, hijo.
1869
01:43:21,370 --> 01:43:24,050
�Qu� siente tu coraz�n, pap�?
1870
01:43:24,250 --> 01:43:28,170
Un padre no puede fiarse
del sistema de tarjetas de cr�dito
1871
01:43:28,370 --> 01:43:30,290
"Vuele ahora, pague ma�ana".
1872
01:43:30,490 --> 01:43:32,130
Ethian �y si al futuro esposo
1873
01:43:32,330 --> 01:43:34,250
No le llegase a gustar el vuelo?
1874
01:43:34,450 --> 01:43:37,640
Puedo acabar con un
avi�n vacio entre manos.
1875
01:43:45,850 --> 01:43:50,210
Un reci�n nacido...
un pasaporte para la inmortalidad.
1876
01:43:50,410 --> 01:43:52,644
Es igual que Lauren.
1877
01:43:53,170 --> 01:43:54,810
Una nieta... .
1878
01:43:55,010 --> 01:43:58,002
Solo me cabr�a una dicha mayor.
1879
01:43:59,330 --> 01:44:00,930
M�s favores no.
1880
01:44:01,130 --> 01:44:02,530
�Qu� crees que voy a pedirte?
1881
01:44:02,730 --> 01:44:03,010
Un nieto.
1882
01:44:03,210 --> 01:44:03,890
Olv�delo.
1883
01:44:04,090 --> 01:44:05,210
Oh, un nieto.
1884
01:44:05,410 --> 01:44:08,770
Sangre de mi sangre,
para que llore en mi entierro.
1885
01:44:08,970 --> 01:44:10,850
Contrataremos a pla�ideras
profesionales.
1886
01:44:11,050 --> 01:44:12,730
Te lo suplico Paul, un nieto.
1887
01:44:12,930 --> 01:44:14,083
El �ltimo favor.
1888
01:44:14,930 --> 01:44:18,610
Bien, bien, pero te aseguro
que ser� la �ltima vez.
1889
01:44:18,810 --> 01:44:22,170
Ven aqu�, vamos a ver a mami.
1890
01:44:22,370 --> 01:44:24,047
Vamos ni�as.
1891
01:44:24,570 --> 01:44:26,370
Te echo una carrera.
- �Vamos!
1892
01:44:26,570 --> 01:44:27,962
�Ni�as!
1893
01:44:29,290 --> 01:44:31,370
Camino de mi tumba,
no lo olvidar�.
1894
01:44:31,570 --> 01:44:33,361
A lo mejor me entierras t� a m�.
139109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.