Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:08,300
Το Κορίτσι και Ο Βιαστής
2
00:04:09,497 --> 00:04:10,804
Τι έγινε;
3
00:04:13,393 --> 00:04:15,600
Έχεις άγχος; Τι είναι;
4
00:04:22,767 --> 00:04:26,184
Μην τον αφήσεις να σε πάρει η μαμά μου! Μην τον αφήσεις!
5
00:04:32,295 --> 00:04:35,107
Έξω! Φύγε από εδώ!
6
00:04:38,455 --> 00:04:40,866
Ηρέμησε, γλυκιά μου. Ηρέμησε.
7
00:06:41,650 --> 00:06:45,267
Νόμιζα ότι αυτή τη φορά θα είναι
το σπίτι τουλάχιστον για μια εβδομάδα.
8
00:06:46,382 --> 00:06:48,190
Βγες έξω. Θέλω να μιλήσω στη μαμά μου.
9
00:07:08,341 --> 00:07:10,953
Δεν αντέχω να ζω εδώ με αυτά τα δύο.
10
00:07:37,787 --> 00:07:40,539
- Μαμά!
- Η βανέσα!
11
00:07:43,167 --> 00:07:47,800
Γιατί έχω μια κόρη;
Έπρεπε να είχα κάνει έκτρωση.
12
00:07:50,866 --> 00:07:51,670
Ας πάμε.
13
00:08:41,027 --> 00:08:43,238
- Έφυγαν;
-Ναι, κυρία μου.
14
00:08:44,074 --> 00:08:46,685
Θα είναι μακριά αυτή τη φορά;
15
00:08:47,228 --> 00:08:49,638
Δεν ξέρω πόσο καιρό θα είμαι μακριά.
16
00:08:51,972 --> 00:08:53,782
Τέσσερις, πέντε εβδομάδες.
17
00:08:53,678 --> 00:08:57,995
Η βανέσα είναι όλο και πιο δύσκολο να ασχοληθεί με.
Δεν προσπαθώ να της μιλήσω πια.
18
00:08:58,185 --> 00:09:02,405
Μόνο κραυγές πίσω σε μένα.
Αντιμετωπίζει Pedro σαν σκλάβος.
19
00:09:02,482 --> 00:09:05,393
Ήσουν πάντα περισσότερο
μια μητέρα από μένα.
20
00:09:05,476 --> 00:09:09,093
Δεν μπορώ να την βοηθήσω και εγώ
δεν έχουμε χρόνο, είτε.
21
00:09:10,608 --> 00:09:14,326
Αν δεν μπορείτε να μείνετε, θα
μόλις πάρει νέα υπαλλήλων.
22
00:09:15,707 --> 00:09:18,220
Παρακαλώ, καλέστε ένα ταξί. Έχω αργήσει.
23
00:10:19,410 --> 00:10:21,722
Είπαν ότι θα πρέπει να περιμένει στα βράχια.
24
00:10:22,256 --> 00:10:25,668
Ξέρεις εγώ δεν είμαι έτσι,
Η ντενίζ. Δεν μ ' αρέσει.
25
00:10:27,010 --> 00:10:28,918
Μην μου το ξανακάνεις αυτό.
26
00:10:33,311 --> 00:10:37,732
Θα γνωρίσω τον νέο τύπο.
Είναι φοβερός στο κρεβάτι.
27
00:10:58,694 --> 00:10:59,799
Αυτό είναι το ένα.
28
00:11:00,063 --> 00:11:02,374
Αγαπά το δέρμα φλάουτο.
29
00:11:02,843 --> 00:11:04,952
Είπε ότι η φίλη της είναι καλή.
30
00:11:07,439 --> 00:11:10,034
- Σε ποιο;
-Δεν ξέρω.
31
00:11:10,720 --> 00:11:13,756
Μάθετε. Πρέπει να είναι πολύ καλή.
32
00:11:46,226 --> 00:11:48,235
Arlindo, πηγαίνετε για το!
33
00:13:22,481 --> 00:13:25,295
Λυπάμαι. Νόμιζα ότι θα...
34
00:13:25,813 --> 00:13:27,418
Τι νόμιζες;
35
00:13:27,636 --> 00:13:30,249
Δεν ξέρω. Ο φίλος σου...
36
00:13:30,786 --> 00:13:32,795
Κάνει τα πάντα!
37
00:13:44,344 --> 00:13:47,257
Περίμενε, δεν ήθελα να
συγκρίνετε σας.
38
00:13:51,913 --> 00:13:54,427
Είμαι τρελός για σένα.
39
00:13:55,748 --> 00:13:57,054
Και το εννοώ.
40
00:13:58,460 --> 00:14:00,669
Έλα, λυπάμαι!
41
00:14:01,115 --> 00:14:03,727
-Σταμάτα να με ακολουθείς!
- Συγνώμη.
42
00:14:08,465 --> 00:14:09,571
Σκατά!
43
00:14:52,584 --> 00:14:55,198
Arlindo να αναλάβει τη φροντίδα του κοριτσιού.
44
00:14:57,806 --> 00:14:59,614
Τόσο πολύ ενέργεια.
45
00:15:29,336 --> 00:15:30,744
Θέλω μια καρύδα.
46
00:17:48,516 --> 00:17:49,823
Η βανέσα!
47
00:19:43,919 --> 00:19:45,726
Και αυτή η εμμονή.
48
00:19:48,229 --> 00:19:50,941
- Τι είναι η μέση μέτρο;
- 60 cm
49
00:19:51,579 --> 00:19:52,684
Και το στήθος της;
50
00:19:57,198 --> 00:20:00,355
- Και στους γοφούς;
- 88
51
00:20:09,197 --> 00:20:10,404
Μπούτια;
52
00:20:11,100 --> 00:20:14,113
Σταμάτα, Pedro. Η βανέσα
μου τη δίνει ήδη αρκετά.
53
00:20:15,650 --> 00:20:19,066
Κυρία μου, δεν θέλω να το συζητήσω.
54
00:20:19,486 --> 00:20:22,599
Είπε ότι αν δεν είμαστε χαρούμενοι,
πρέπει να φύγουμε.
55
00:20:22,922 --> 00:20:28,885
Δεν με νοιάζει. Δεν αντέχω
βλέπω την Βανέσα να σου φέρονται...
56
00:20:28,931 --> 00:20:32,444
...σαν παιδί για τα θελήματα. Απλά
παραγγελίες εδώ.
57
00:20:32,830 --> 00:20:35,947
"Πάμε τώρα! Φτιάξε μου πατίνια!"
58
00:20:36,318 --> 00:20:38,025
"Πήγαινε στο φαρμακείο για μένα!"
59
00:20:39,030 --> 00:20:41,641
Δεν ξέρω πώς μπορεί να σταθεί.
60
00:20:44,521 --> 00:20:46,128
Τι νούμερο παπούτσι φοράς;
61
00:20:52,377 --> 00:20:55,794
Γεια σας Ντάλβα, είναι η Ντενίζ.
Είναι η Βανέσα;
62
00:20:56,283 --> 00:21:00,602
Η βανέσα κοιμάται. Αυτή
είχε άλλο ένα επεισόδιο.
63
00:21:00,725 --> 00:21:02,534
Θα την πάρω για ένα φίλο.
64
00:21:02,896 --> 00:21:05,408
Αυτό θα ήταν καλό.
65
00:21:06,421 --> 00:21:08,430
Αυτό είναι ένα πραγματικό τρελό.
66
00:21:09,299 --> 00:21:10,807
Αφήστε το σε μένα.
67
00:24:11,880 --> 00:24:14,599
Μην περιμένετε για μένα. Θα πάρω ταξί.
68
00:24:51,365 --> 00:24:53,979
Arlindo είναι τρελός για σένα.
69
00:24:58,005 --> 00:25:00,818
Και θέλει να δει το βιολί σου.
70
00:25:25,820 --> 00:25:27,028
Γεια σας.
71
00:25:30,006 --> 00:25:32,116
Αυτή είναι η φίλη μου η Βανέσα.
72
00:25:37,109 --> 00:25:39,219
Όλα καλά, Ντενίζ;
73
00:25:44,404 --> 00:25:49,028
Έχω ένα νέο τύπο. Είναι
πραγματικά κάτι.
74
00:25:55,005 --> 00:25:58,121
Η ντενίζ μου είπε κάποια δύσκολα πράγματα.
75
00:25:58,574 --> 00:26:01,134
Ότι μερικές φορές ουρλιάζουν.
76
00:26:01,453 --> 00:26:04,665
Λερωθείς. Πάντα κουβαλάω ένα βιολί.
77
00:26:09,932 --> 00:26:11,929
Ενδιαφέρουσα περίπτωση.
78
00:26:13,283 --> 00:26:15,091
Ακριβώς όπως μου αρέσει.
79
00:26:17,590 --> 00:26:21,811
Να της δώσω τον αριθμό μου.
Είμαι σίγουρος ότι θα το πάρω.
80
00:26:25,519 --> 00:26:27,027
Τώρα ας μιλήσουμε για σένα.
81
00:30:07,963 --> 00:30:09,469
Τι ώρα είναι;
82
00:30:13,771 --> 00:30:16,185
Είναι νωρίς ακόμα. Θα επιστρέψει σύντομα.
83
00:30:43,271 --> 00:30:46,287
Dal! Να την αφήσω μόνη της.
84
00:36:05,361 --> 00:36:07,475
Dr. Artur γραφείο του.
85
00:36:07,542 --> 00:36:09,047
Θέλω να του μιλήσω.
86
00:36:09,442 --> 00:36:13,562
Είναι η επίσκεψη σε ένα νέο πελάτη. Θα
θέλατε να αφήσετε κάποιο μήνυμα;
87
00:36:14,645 --> 00:36:17,160
Όχι. Θα σε πάρω αργότερα.
88
00:36:46,101 --> 00:36:48,816
Ένας νεαρός άντρας θέλει να σας δει.
89
00:36:50,029 --> 00:36:51,536
Στείλ ' τον μέσα.
90
00:36:54,776 --> 00:36:55,780
Γεια σας.
91
00:37:01,789 --> 00:37:04,131
Ήμουν κοντά και...
92
00:37:05,346 --> 00:37:08,760
Αυτά είναι για σένα. Εγώ
διάλεξε τους στον κήπο σας.
93
00:37:10,175 --> 00:37:12,283
Είναι η σκέψη που μετράει, σωστά;
94
00:37:17,702 --> 00:37:19,613
Πάμε για ένα σνακ;
95
00:37:24,096 --> 00:37:27,112
Την επόμενη φορά που θα ασκηθείτε.
96
00:37:58,448 --> 00:38:00,257
Εδώ.
97
00:38:28,087 --> 00:38:29,495
Περίμενε.
98
00:39:11,144 --> 00:39:12,351
Ναι;
99
00:39:13,825 --> 00:39:16,727
- Ο Δρ Άρθουρ;
- Η Βανέσα;
100
00:39:17,481 --> 00:39:19,291
Σε περιμένει.
101
00:39:23,076 --> 00:39:25,287
Dr. Artur, η Βανέσα είναι εδώ.
102
00:39:35,589 --> 00:39:37,799
Ναι, γιατρέ. Τα λέμε αύριο.
103
00:40:09,632 --> 00:40:11,039
Πάρτε ένα κάθισμα.
104
00:40:28,734 --> 00:40:30,743
Ήξερες ότι θα ερχόμουν;
105
00:40:31,231 --> 00:40:34,648
Η ντενίζ μου είπε για τις ψευδαισθήσεις σου.
106
00:40:35,464 --> 00:40:39,587
- Δεν ήθελα να μιλήσω γι ' αυτό.
- Γιατί ήρθες τότε;
107
00:40:45,646 --> 00:40:48,461
Πόσο καιρό το έχεις
αυτές οι παραισθήσεις;
108
00:40:49,003 --> 00:40:54,055
Και πολύ καιρό. Εδώ και πολύ καιρό.
109
00:40:54,167 --> 00:40:55,981
Μπορείτε να μου πείτε ένα;
110
00:41:21,383 --> 00:41:23,494
Αυτό θα σας βοηθήσει πολύ, Βανέσα.
111
00:41:25,390 --> 00:41:28,808
- Πάντα δυνατοί, να με αγγίζεις...
- Όχι, όχι.
112
00:41:29,695 --> 00:41:33,900
Σιγά-σιγά. Από την αρχή.
113
00:41:34,919 --> 00:41:36,625
Δεν συμβαίνει πάντα;
114
00:41:36,940 --> 00:41:42,163
Δεν ξέρω πότε.
Μερικές φορές κοιτάζω κάποιον.
115
00:41:43,765 --> 00:41:46,177
Στη συνέχεια αυτό το άτομο κοιτάζει.
116
00:41:47,485 --> 00:41:49,596
Και ξαφνικά...
117
00:42:04,880 --> 00:42:09,102
Άρχισε να με αγγίζει.
Τότε όλα αλλάζουν.
118
00:42:20,446 --> 00:42:21,955
Πηγαίνετε.
119
00:42:23,217 --> 00:42:23,921
Όχι!
120
00:42:25,328 --> 00:42:27,638
Έτσι, όταν σε αγγίζει,
όλα αλλάζουν.
121
00:45:10,591 --> 00:45:12,300
Τι είναι λάθος με σας;
122
00:45:13,073 --> 00:45:17,091
Θα χρησιμοποιηθεί για να είναι καθημερινή.
Στη συνέχεια, τρεις φορές την εβδομάδα.
123
00:45:18,334 --> 00:45:19,618
Στη συνέχεια δύο φορές.
124
00:45:20,809 --> 00:45:22,616
Και τώρα κανείς.
125
00:45:24,733 --> 00:45:26,542
Δεν έχω διάθεση τώρα τελευταία.
126
00:45:26,777 --> 00:45:28,283
Είναι η Βανέσα;
127
00:45:30,148 --> 00:45:31,956
Πάω για μια βόλτα.
128
00:46:44,051 --> 00:46:45,457
Γεια Σου Βανέσσα.
129
00:46:46,512 --> 00:46:48,523
Είσαι λίγο αργά.
130
00:46:52,444 --> 00:46:54,657
Γεια σου, μίλα μου!
131
00:46:58,427 --> 00:47:00,740
Ήξερες ότι θα ερχόμουν;
132
00:47:01,971 --> 00:47:04,483
Ξέρω τα πάντα για τη ζωή σου.
133
00:47:07,206 --> 00:47:09,226
Η ντενίζ έχει μεγάλο στόμα.
134
00:47:10,771 --> 00:47:13,383
Και τι στόμα!
135
00:47:13,597 --> 00:47:17,616
Περίμενε, Βανέσα! Δώσε μου μια ευκαιρία.
136
00:47:27,085 --> 00:47:28,894
Περιμένετε λίγο ακόμα.
137
00:47:30,691 --> 00:47:32,346
Πρέπει να πας πάνω;
138
00:47:33,354 --> 00:47:36,367
Να είστε προσεκτικοί, Βανέσα. Είναι λίγο τρελό.
139
00:47:37,277 --> 00:47:38,985
Χθες τον μισούσα.
140
00:47:39,911 --> 00:47:42,739
Αλλά δεν ξέρω. Κάτι
με έκανε να έρθω.
141
00:48:19,131 --> 00:48:22,450
Η παιδική μου ηλικία ήταν σαν όλους τους άλλους.
142
00:48:22,990 --> 00:48:25,099
Τακτική. Μοναξιά.
143
00:48:26,204 --> 00:48:27,210
Μοναξιά;
144
00:48:28,427 --> 00:48:31,231
- Η μαμά δεν ήταν ποτέ στο σπίτι.
- Γιατί;
145
00:48:31,371 --> 00:48:34,488
- Δεν ξέρω.
- Και ο πατέρας σου;
146
00:48:34,758 --> 00:48:36,027
Τον ήξερα ελάχιστα.
147
00:48:37,367 --> 00:48:39,677
Ήταν της μητέρας μου εραστές.
148
00:48:40,659 --> 00:48:46,387
Έμεινε έγκυος και
παντρεμένος. Πολιτικός γάμος.
149
00:48:48,126 --> 00:48:52,352
Νομίζω ότι ήταν πάντα μια επιβάρυνση για τη μαμά.
150
00:48:53,457 --> 00:48:55,165
Ποτέ δεν ζούσαν μαζί.
151
00:48:56,186 --> 00:49:01,210
Είχε μου γιατί
ήταν πολύ αργά για έκτρωση.
152
00:49:01,249 --> 00:49:04,966
- Ποιος φροντίζει;
- Δυο υπηρέτες.
153
00:49:05,266 --> 00:49:06,874
Δεν τους αρέσει.
154
00:49:09,677 --> 00:49:11,285
Γιατί;
155
00:49:16,717 --> 00:49:21,417
- Μου φέρονται σαν να ήταν απλά μια δουλειά.
- Και που είσαι;
156
00:49:24,266 --> 00:49:27,483
Ναι, δεν ξέρω. Δεν το σκέφτηκα ποτέ...
157
00:53:34,616 --> 00:53:36,628
Κάτσε κάτω, Βανέσα.
158
00:53:48,285 --> 00:53:53,132
Υπάρχει περίπτωση από την
παιδική ηλικία εγγραφεί στη μνήμη σας;
159
00:53:53,885 --> 00:53:55,792
Κάτι κακό έκανε;
160
00:53:56,666 --> 00:54:00,079
Να θυμάστε, όταν ήσουν
παιδί; Θα την θυμάμαι για πάντα...
161
00:54:00,161 --> 00:54:01,961
...λίγο κάτι.
162
00:55:00,786 --> 00:55:03,098
Όχι! Δεν θυμάμαι!
163
00:55:04,918 --> 00:55:07,328
Δοκιμάστε λίγο πιο δύσκολο, Βανέσα.
164
00:55:42,391 --> 00:55:45,909
Δεν με πίεσε. Αυτό το σκοτεινό χέρι.
165
00:55:49,426 --> 00:55:52,445
Έκανε το χάδι;
166
00:56:00,348 --> 00:56:04,770
- Δεν ξέρω.
- Έκανε κάτι;
167
00:56:16,418 --> 00:56:19,132
Όχι! Όχι!
168
00:56:30,884 --> 00:56:33,598
Δεν μπορώ! Δεν μπορώ!
169
00:56:33,725 --> 00:56:37,713
Άντε, Βανέσα. 'Ντε!
170
00:56:52,635 --> 00:56:54,646
Δεν θυμάμαι!
171
00:57:00,719 --> 00:57:03,131
Θα πρέπει να θυμάστε!
172
00:58:28,004 --> 00:58:31,119
- Γεια σας.
- Σε θέλω τώρα!
173
00:58:31,145 --> 00:58:34,059
- Σίγουρα. Γιατί;
- Μπορείς να με πάρεις;
174
00:58:34,902 --> 00:58:35,975
Πού;
175
00:58:38,416 --> 00:58:41,030
Θα είμαι εκεί σε 10 λεπτά.
176
00:58:46,592 --> 00:58:49,104
Γαμώτο, δεν μπορούσε να καλέσει ένα λεπτό αργότερα;
177
00:58:57,548 --> 00:58:58,753
Μπορώ να σας βοηθήσω;
178
00:59:04,892 --> 00:59:06,129
Η βανέσα;
179
00:59:07,336 --> 00:59:09,746
Έφυγε πριν από λίγα λεπτά.
180
00:59:12,764 --> 00:59:16,283
Είχε τους λόγους της για
δεν θα πας πίσω στο αυτοκίνητο.
181
00:59:18,448 --> 00:59:19,953
Μην την ψάξεις.
182
00:59:20,571 --> 00:59:23,183
Να την αφήσω να γυρίσει μόνη της.
183
00:59:43,601 --> 00:59:46,919
- Κάτι λάθος, Βανέσα;
- Πάμε.
184
00:59:48,922 --> 00:59:51,434
Δεν είπε πότε θα γυρίσει;
185
00:59:56,545 --> 00:59:58,455
Όταν η Βανέσα μου πεις ποτέ τίποτα;
186
01:00:03,745 --> 01:00:08,143
Μου είπε να φύγω. Δεν
ξέρω πόσο καιρό θα πάρει.
187
01:00:15,876 --> 01:00:20,199
Πάντα έρχομαι εδώ. Το
μόνο μέρος που νιώθω ασφαλής.
188
01:00:20,402 --> 01:00:23,818
Χωρίς οράματα. Δεν κατασκοπεία υπαλλήλων.
189
01:00:25,070 --> 01:00:28,888
Νομίζω ότι δεν πρέπει να τον ξαναδείς.
190
01:00:29,770 --> 01:00:33,186
Κοίτα Ντενίζ. Πιο τρελός καθημερινά,
αλλά είναι θεραπεία...
191
01:00:33,249 --> 01:00:36,549
...μαζί του για περισσότερο από ένα χρόνο.
192
01:00:36,362 --> 01:00:38,554
Ήθελα να πεθάνω όταν έφυγα από εκεί.
193
01:00:38,643 --> 01:00:44,272
Αλλά αν μπορώ να το ξεπεράσουμε αυτό,
κάτι που με φέρνει πίσω.
194
01:00:44,977 --> 01:00:48,623
Τον εμπιστεύομαι. Το γεγονός πήρα τώρα...
195
01:00:49,326 --> 01:00:51,035
...σημαίνει ότι είμαι όλο και καλύτερα.
196
01:00:55,227 --> 01:00:59,752
Έχω την αίσθηση ότι δεν μπορεί να αγγίξει.
Ότι μπορείς να με αγγίξεις.
197
01:01:00,829 --> 01:01:03,345
Είμαι ακόμα να πάρει στη διάθεση για...
198
01:01:04,130 --> 01:01:05,336
Arlindo;
199
01:01:56,311 --> 01:01:59,426
Pedro! Η βανέσα δεν είναι σπίτι.
200
01:07:58,152 --> 01:08:01,872
Ένας άντρας περιμένει
. Δεν φαίνεται να ανησυχεί.
201
01:08:46,298 --> 01:08:49,813
Η σχέση μου με άλλους
οι πελάτες δεν είναι δική σας δουλειά.
202
01:08:54,470 --> 01:08:55,978
Τρέχετε μακριά από μένα.
203
01:08:57,787 --> 01:08:59,093
Από την αλήθεια, την Βανέσα.
204
01:09:00,987 --> 01:09:04,403
Η παρουσία μου σας ενοχλεί γιατί
Θα ξυπνήσει στη μνήμη σας...
205
01:09:05,207 --> 01:09:07,318
...αυτό που δεν θέλεις να θυμάσαι.
206
01:09:08,709 --> 01:09:12,526
Αλλά ξέρετε πολύ καλά τι συνέβη.
207
01:09:16,866 --> 01:09:21,891
Είμαστε κοντά στον πάτο
σας παράνοια, την Βανέσα.
208
01:09:22,415 --> 01:09:23,620
Ναι, παράνοια.
209
01:09:24,502 --> 01:09:26,410
Να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου.
210
01:09:28,322 --> 01:09:31,435
Μην τρέχεις μακριά από το
αλήθεια, όπως την τελευταία φορά.
211
01:09:34,652 --> 01:09:37,555
Πηγαίνετε προς τα κάτω, Βανέσα.
Στο κάτω μέρος!
212
01:09:38,743 --> 01:09:43,369
Δεν θέλω να θυμάμαι τι
συνέβη στο σχολείο εκείνη την ημέρα.
213
01:09:44,774 --> 01:09:48,493
Αλλά ξέρετε τι έγινε. Το ξέρεις!
214
01:09:49,710 --> 01:09:54,028
Αυτή η εικόνα καταγράφηκε
στο υποσυνείδητό σου.
215
01:10:13,432 --> 01:10:15,640
Αυτό ήταν μόνο η αρχή.
216
01:10:17,149 --> 01:10:19,559
Τώρα θα πάμε μέχρι το τέλος!
217
01:12:13,924 --> 01:12:18,145
Η βανέσα είπε ότι φεύγει για
το μέρος όπου θα βρει την ειρήνη.
218
01:12:54,867 --> 01:12:56,776
Αρχίζει τώρα, Βανέσα.
219
01:12:58,886 --> 01:13:01,402
Ας δούμε πόσο μακριά μπορεί να φτάσει η τρέλα πάει.
220
01:13:02,906 --> 01:13:07,430
Χρησιμοποίησα και τα δύο, όλο αυτό το διάστημα.
221
01:13:08,572 --> 01:13:12,588
Απλά ινδικά χοιρίδια για πειράματα.
222
01:13:14,297 --> 01:13:18,514
Για ένα χρόνο δεν οδήγησε Ντενίζ
σε αυτό το τρελό κράτος.
223
01:13:19,524 --> 01:13:21,334
Πολύ αργά.
224
01:13:21,903 --> 01:13:23,710
Απολαμβάνοντας τον εαυτό μου.
225
01:13:25,823 --> 01:13:27,431
Ήσουν άτυχος, Βανέσα.
226
01:13:29,491 --> 01:13:31,800
Που εμφανίστηκε απρόσμενα.
227
01:13:34,485 --> 01:13:36,987
Αλλά μόλις το είδα...
228
01:13:38,499 --> 01:13:43,421
Παρατήρησα πως ήταν τρελός
ένα άτομο που έψαχνα.
229
01:13:46,447 --> 01:13:52,477
Δείξε μου το θάρρος
τρελή.
230
01:14:42,359 --> 01:14:43,762
Μην σταματήσετε, Βανέσα.
231
01:14:52,092 --> 01:14:54,806
Όχι, Η Βανέσα! Όχι!
232
01:14:55,074 --> 01:14:57,987
Δεν ήταν Pedro.
233
01:14:59,383 --> 01:15:03,203
Pedro, δεν ήταν. Ήταν αυτοί που...
234
01:15:08,026 --> 01:15:10,641
Είχα αργήσει αυτή η μέρα, η Βανέσα.
235
01:15:12,149 --> 01:15:15,578
Για τη δική μου εγωιστική ευχαρίστηση...
236
01:15:16,406 --> 01:15:18,913
...Κατέστρεψα τη ζωή μου και το δικό σου.
237
01:15:35,862 --> 01:15:39,784
Πέδρο, αργά για να το πάρει
Η βανέσα στο σχολείο!
238
01:15:42,098 --> 01:15:44,005
Η βανέσα μπορεί να περιμένει λίγο.
239
01:15:54,645 --> 01:15:58,564
Δεν το έχω πει ποτέ σε κανέναν.
Είχες τραυματιστεί!
240
01:15:59,823 --> 01:16:01,730
Αλλά ποτέ δεν έχω μιλήσει για αυτό.
241
01:16:04,643 --> 01:16:09,868
Η βανέσα, το τελειώσω! Χρησιμοποιήστε το μαχαίρι.
242
01:16:26,245 --> 01:16:29,766
Τίποτα δεν θα καταστρέψει τα σχέδιά μου.
243
01:20:57,719 --> 01:21:00,231
Αναρωτιέμαι αν η Ντενίζ θα είναι μια χαρά.
244
01:21:00,281 --> 01:21:03,781
Σίγουρος ότι θα το κάνει, με μια πραγματική θεραπεία.
245
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
23595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.