All language subtitles for 24 - 5x24 - Day 5 6 00 AM - 7 00 AM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,967 --> 00:00:14,901 Coordinates for the targets-- 2 00:00:14,967 --> 00:00:17,101 upload them into the missiles. 3 00:00:17,168 --> 00:00:18,201 Begin the launch countdown. 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,634 How much time do you need to cancel 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,168 the launch sequence? I won't know for certain till I see 6 00:00:21,234 --> 00:00:22,600 how the targeting software is configured. 7 00:00:22,667 --> 00:00:24,467 We're going to keep Bierko and his men out of here, 8 00:00:24,534 --> 00:00:25,934 so you can finish this. 9 00:00:30,300 --> 00:00:31,934 CHLOE: Ten seconds to launch. 10 00:00:33,400 --> 00:00:35,034 It's done. 11 00:00:35,101 --> 00:00:37,567 ( over radio ): The launch sequence is canceled. 12 00:00:37,634 --> 00:00:40,767 You were never really going to let me go, were you? 13 00:00:40,834 --> 00:00:43,001 JACK: No. 14 00:00:44,268 --> 00:00:45,934 You were responsible for the deaths 15 00:00:46,001 --> 00:00:49,001 of David Palmer and Tony Almeida 16 00:00:49,067 --> 00:00:50,534 and Michelle Dessler. 17 00:00:53,201 --> 00:00:54,467 I'm going after Logan. 18 00:00:54,534 --> 00:00:56,600 What do you mean, "going after Logan"? 19 00:00:56,667 --> 00:00:58,534 I'll fill you in on the details later. 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 Right now, I need you to walk me through 21 00:01:00,001 --> 00:01:01,834 modifying some field communications equipment. 22 00:01:01,901 --> 00:01:04,201 Who is this guy? Morris O'Brian, Chloe's ex-husband. 23 00:01:04,268 --> 00:01:06,467 I need some com unit modifications. 24 00:01:06,534 --> 00:01:07,867 Can you do that without talking? 25 00:01:07,934 --> 00:01:10,667 I could, but it would be a terrible waste of my charm. 26 00:01:10,734 --> 00:01:12,567 Jack Bauer's on his way here now. 27 00:01:12,634 --> 00:01:15,201 He's going to confront your husband directly. 28 00:01:15,268 --> 00:01:17,700 But Charles is leaving for the airfield immediately. 29 00:01:17,767 --> 00:01:20,901 You have to find a way to stall him. 30 00:01:20,967 --> 00:01:23,433 There's a helicopter waiting for me. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,333 Let it wait. I can't. 32 00:01:25,400 --> 00:01:27,367 Yes, you can. 33 00:01:27,433 --> 00:01:29,600 You're the president. 34 00:01:31,634 --> 00:01:33,067 Aaron said the recording you had 35 00:01:33,134 --> 00:01:35,201 implicating the president was destroyed. 36 00:01:35,268 --> 00:01:36,700 Yes. 37 00:01:36,767 --> 00:01:38,367 NOVICK: Without it, you can't mount a case. 38 00:01:38,433 --> 00:01:39,834 I'm working with someone inside CTU. 39 00:01:39,901 --> 00:01:41,333 They're setting up a digital uplink. 40 00:01:41,400 --> 00:01:42,567 If I can get Logan to acknowledge 41 00:01:42,634 --> 00:01:43,801 everything that he's done today, 42 00:01:43,867 --> 00:01:45,201 it's going to be all the evidence we need. 43 00:01:45,268 --> 00:01:47,268 I need to get on that chopper. 44 00:01:47,333 --> 00:01:48,834 PIERCE: I don't see how that's gonna be possible. 45 00:01:48,901 --> 00:01:50,433 If Logan doesn't confess, 46 00:01:50,500 --> 00:01:52,567 how far are you actually willing to go? 47 00:01:52,634 --> 00:01:54,834 As far as I have to. 48 00:02:05,467 --> 00:02:06,467 Ah... 49 00:02:13,500 --> 00:02:14,901 Here, let me get this for you. 50 00:02:14,967 --> 00:02:16,901 Watch your hair. 51 00:02:18,634 --> 00:02:20,567 Thank you. 52 00:02:22,767 --> 00:02:24,767 You're welcome. 53 00:02:28,367 --> 00:02:30,001 I got a flight suit. 54 00:02:34,201 --> 00:02:35,567 Go ahead. 55 00:02:35,634 --> 00:02:37,867 Did you make it to the Secret Service outbuilding? 56 00:02:37,934 --> 00:02:38,934 Yeah. 57 00:02:39,001 --> 00:02:40,433 I think Morris and I may have a way 58 00:02:40,500 --> 00:02:41,700 to pull the copilot from the flight. 59 00:02:41,767 --> 00:02:43,534 What about the reassignment protocol? 60 00:02:43,600 --> 00:02:44,801 Working on it. 61 00:02:44,867 --> 00:02:47,067 Mike Novick will have to verify the pilot codes. 62 00:02:47,134 --> 00:02:48,534 It should take him about one minute. 63 00:02:48,600 --> 00:02:49,567 Chloe, hold on a second. 64 00:02:49,634 --> 00:02:51,001 I'm switching over to com. Okay. 65 00:02:52,934 --> 00:02:54,467 Do you copy? 66 00:02:54,534 --> 00:02:55,967 Yeah. 67 00:02:56,034 --> 00:02:58,333 I'll get back to you as soon as I'm on the chopper. 68 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Mike Novick's going to call. 69 00:03:04,500 --> 00:03:05,433 Morris. 70 00:03:05,500 --> 00:03:07,234 Yes, sweetheart? 71 00:03:07,300 --> 00:03:09,467 I need you to do one more thing. 72 00:03:14,467 --> 00:03:16,134 Some guy from Central just called. 73 00:03:16,201 --> 00:03:17,168 Says your packet's messed up. 74 00:03:17,234 --> 00:03:18,534 I got that straightened out Monday. 75 00:03:18,600 --> 00:03:19,667 I guess not. 76 00:03:19,734 --> 00:03:21,134 He wants to talk to you. Now? 77 00:03:21,201 --> 00:03:22,834 Right now. He had me patch you through 78 00:03:22,901 --> 00:03:24,734 to the Secret Service outbuilding. 79 00:03:42,667 --> 00:03:44,367 Mike. 80 00:03:44,433 --> 00:03:45,934 I've delayed him as long as I can. 81 00:03:46,001 --> 00:03:47,168 He'll be there in a few minutes. 82 00:03:47,234 --> 00:03:48,767 Have you heard anything from Jack Bauer yet? 83 00:03:48,834 --> 00:03:50,134 He should be in the Secret Service 84 00:03:50,201 --> 00:03:53,500 outbuilding. I'm sending him the necessary documents now. 85 00:03:53,567 --> 00:03:55,134 There's not much time. 86 00:03:55,201 --> 00:03:56,400 I understand. 87 00:04:06,134 --> 00:04:08,667 PIERCE: Yeah, Mike. The reassignment protocol 88 00:04:08,734 --> 00:04:11,801 and authorization should be coming through to you. 89 00:04:11,867 --> 00:04:12,934 He'll need both. 90 00:04:13,001 --> 00:04:14,268 How are we doing for time? 91 00:04:14,333 --> 00:04:15,333 Hurry. 92 00:04:36,834 --> 00:04:38,634 Hello. 93 00:04:38,700 --> 00:04:39,767 Hello. 94 00:04:39,834 --> 00:04:41,268 John. 95 00:04:41,333 --> 00:04:42,667 Aaron. 96 00:04:42,734 --> 00:04:44,700 I thought you transferred out. 97 00:04:44,767 --> 00:04:45,934 Not quite yet. 98 00:04:46,001 --> 00:04:47,201 Some guy from Central called, 99 00:04:47,268 --> 00:04:48,834 said my packet's all messed... 100 00:04:57,500 --> 00:04:59,433 Don't worry about him. 101 00:05:47,667 --> 00:05:50,534 Carruth has been relieved. 102 00:05:50,600 --> 00:05:52,500 I guess there was something wrong with his packet. 103 00:05:54,834 --> 00:05:55,767 Ron Franklin. 104 00:05:55,834 --> 00:05:57,268 There's my protocol. 105 00:06:08,467 --> 00:06:10,400 This is not bad, 106 00:06:10,467 --> 00:06:12,534 but it needs to be more positive, 107 00:06:12,600 --> 00:06:13,734 like, uh... 108 00:06:13,801 --> 00:06:15,967 Jack Bauer is on the helicopter. 109 00:06:16,034 --> 00:06:17,634 You have to find an excuse 110 00:06:17,700 --> 00:06:19,734 not to get on board. 111 00:06:19,801 --> 00:06:23,801 LOGAN: Um... Carolyn, do you have the itinerary? 112 00:06:25,867 --> 00:06:27,067 MARTHA: Charles? 113 00:06:27,134 --> 00:06:29,300 Excuse me. Could I talk to you 114 00:06:29,367 --> 00:06:31,268 for a second? Absolutely. 115 00:06:31,333 --> 00:06:33,734 Will you excuse us for a second? 116 00:06:33,801 --> 00:06:35,168 I know it sounds silly, 117 00:06:35,234 --> 00:06:36,433 but I didn't bring my medication. 118 00:06:36,500 --> 00:06:38,700 and I just, I just want to have it with me. 119 00:06:38,767 --> 00:06:39,934 Of course. Of course. We'll send 120 00:06:40,001 --> 00:06:41,400 somebody back for it. No, no, no. 121 00:06:41,467 --> 00:06:43,034 I don't want to delay you. 122 00:06:43,101 --> 00:06:44,500 I'll be along later. Besides, Charles, 123 00:06:44,567 --> 00:06:46,901 I-I'm thinking that when you land, 124 00:06:46,967 --> 00:06:47,901 it would be better 125 00:06:47,967 --> 00:06:48,901 if I wasn't with you. 126 00:06:48,967 --> 00:06:49,834 Why? 127 00:06:49,901 --> 00:06:51,467 This is your moment, Charles. 128 00:06:51,534 --> 00:06:54,367 I-I think that... 129 00:06:54,433 --> 00:06:56,967 when you step out of that helicopter alone, 130 00:06:57,034 --> 00:06:59,367 after saving the country, 131 00:06:59,433 --> 00:07:03,634 that is an image that history will never forget. 132 00:07:10,801 --> 00:07:13,901 All right. 133 00:07:13,967 --> 00:07:16,934 Thank you, Marti. 134 00:07:19,634 --> 00:07:20,567 But don't be 135 00:07:20,634 --> 00:07:21,600 far behind me, now. 136 00:07:21,667 --> 00:07:22,834 I won't. 137 00:07:36,134 --> 00:07:37,300 Thank you. 138 00:08:14,467 --> 00:08:15,433 Captain. 139 00:08:18,134 --> 00:08:21,101 I can fly this thing if I have to, 140 00:08:21,168 --> 00:08:22,700 which leaves you with one of two choices. 141 00:08:22,767 --> 00:08:25,567 You either do what I say and you live, or you don't 142 00:08:25,634 --> 00:08:28,934 and you die for nothing. You understand me? 143 00:08:29,001 --> 00:08:32,600 I want you to wait until I give you my command, then 144 00:08:32,667 --> 00:08:34,834 follow these instructions slowly. 145 00:08:34,901 --> 00:08:36,567 You're going to disconnect your helmet from 146 00:08:36,634 --> 00:08:38,067 the communications system. Then I want you 147 00:08:38,134 --> 00:08:39,300 to rip out the mic cable, 148 00:08:39,367 --> 00:08:41,767 take your helmet off and stow it. 149 00:08:45,168 --> 00:08:46,467 Do it now. 150 00:08:55,168 --> 00:08:57,433 I'll know if you deviate from your flight plan. 151 00:08:58,433 --> 00:09:01,001 Mr. President! 152 00:09:01,067 --> 00:09:03,300 I have a message for you from the White House! 153 00:09:05,234 --> 00:09:07,001 LOGAN: What the hell are you doing?! 154 00:09:07,067 --> 00:09:09,034 Put these on! 155 00:09:13,367 --> 00:09:14,367 You. 156 00:09:14,433 --> 00:09:16,534 This is Jack. Do you copy? 157 00:09:16,600 --> 00:09:18,634 I'm here, Jack. Where are you? 158 00:09:18,700 --> 00:09:21,534 We just left the ranch. I have Logan with me. 159 00:09:21,600 --> 00:09:23,367 Is Morris standing by with the equipment? 160 00:09:23,433 --> 00:09:25,300 He's on his way. I'll let him know you're airborne. 161 00:09:25,367 --> 00:09:27,834 Make sure the pilot takes heading 2-8-6 162 00:09:27,901 --> 00:09:29,268 for two miles, then breaks south. 163 00:09:29,333 --> 00:09:30,300 Captain! 164 00:09:30,367 --> 00:09:33,168 I want you to follow heading 2-8-6 165 00:09:33,234 --> 00:09:35,134 for two miles, then break south. 166 00:09:35,201 --> 00:09:37,467 Once you break south, there should be an industrial park. 167 00:09:37,534 --> 00:09:38,967 There's an abandoned printing press facility 168 00:09:39,034 --> 00:09:40,001 that you can use. 169 00:09:40,067 --> 00:09:41,067 I'll get back to you. 170 00:09:41,134 --> 00:09:44,067 Copy that. 171 00:09:44,134 --> 00:09:46,534 What are you trying to do, Jack? 172 00:09:46,600 --> 00:09:49,400 Whatever it is, you know you won't 173 00:09:49,467 --> 00:09:52,600 get away with it. 174 00:09:52,667 --> 00:09:54,767 Are you going to kill me? 175 00:10:00,767 --> 00:10:02,700 I suppose you want some sort of revenge. 176 00:10:02,767 --> 00:10:05,500 I understand that. 177 00:10:05,567 --> 00:10:07,467 Bad things happened. 178 00:10:07,534 --> 00:10:09,268 I didn't want them to happen. 179 00:10:09,333 --> 00:10:11,234 People who worked for me-- they-they went too far. 180 00:10:11,300 --> 00:10:12,534 They did things that they thought 181 00:10:12,600 --> 00:10:15,001 I wanted them to do, but they were wrong. 182 00:10:18,067 --> 00:10:19,500 You have to understand. 183 00:10:19,567 --> 00:10:20,901 I have always 184 00:10:20,967 --> 00:10:24,201 acted in the country's best interest. 185 00:10:24,268 --> 00:10:26,367 But you're just trying to get even. 186 00:10:26,433 --> 00:10:28,767 Do you realize 187 00:10:28,834 --> 00:10:31,333 what effect this will have on the American people? 188 00:10:31,400 --> 00:10:33,967 This day has been trying enough, 189 00:10:34,034 --> 00:10:37,834 and now the President is being attacked. 190 00:10:37,901 --> 00:10:39,767 If you want to do what's right, 191 00:10:39,834 --> 00:10:43,067 you will turn this thing around and go back. 192 00:10:46,268 --> 00:10:49,234 Damn it, Bauer, say something! 193 00:10:52,367 --> 00:10:53,567 Hello. 194 00:10:53,634 --> 00:10:54,567 Morris. 195 00:10:54,634 --> 00:10:55,867 Yes, love. 196 00:10:55,934 --> 00:10:57,734 The helicopter is landing in an industrial park 197 00:10:57,801 --> 00:10:59,734 one mile due east of where you are. 198 00:10:59,801 --> 00:11:01,367 Head over there. 199 00:11:01,433 --> 00:11:03,700 Okay, now, I give this guy what we worked on, 200 00:11:03,767 --> 00:11:04,967 and then I'm out, right? 201 00:11:05,034 --> 00:11:07,067 Yes, but make sure you have him call me 202 00:11:07,134 --> 00:11:08,500 when you do the hand-off. 203 00:11:08,567 --> 00:11:09,801 All right. Thanks. 204 00:11:18,834 --> 00:11:19,867 Shut it down! 205 00:11:28,734 --> 00:11:31,101 Your safety belt. 206 00:11:33,168 --> 00:11:35,101 Move towards the door slowly. 207 00:11:42,300 --> 00:11:45,134 Come on. Move! 208 00:12:03,567 --> 00:12:04,567 Come on. 209 00:12:06,433 --> 00:12:07,700 Move inside. Go. 210 00:12:19,934 --> 00:12:21,567 Jack, maybe we can work something out. 211 00:12:21,634 --> 00:12:22,567 There's still time. 212 00:12:22,634 --> 00:12:24,667 What do you want? 213 00:12:24,734 --> 00:12:26,367 I can help you get away from here 214 00:12:26,433 --> 00:12:28,134 with enough money to start a new life, 215 00:12:28,201 --> 00:12:30,433 maybe find that daughter of yours. 216 00:12:30,500 --> 00:12:32,400 Try to work something out. 217 00:12:34,201 --> 00:12:36,134 Whatever you want, it's yours. 218 00:12:36,201 --> 00:12:37,400 You have my word. 219 00:12:37,467 --> 00:12:39,067 Your word. 220 00:12:39,134 --> 00:12:42,134 Jack, I'm the President of the United States. 221 00:12:42,201 --> 00:12:45,268 I'm not, I'm not carrying any weapons. 222 00:13:10,268 --> 00:13:12,567 Don't you make a sound. 223 00:13:23,934 --> 00:13:24,967 Hey. 224 00:13:31,168 --> 00:13:32,134 Give me the case. 225 00:13:32,201 --> 00:13:33,534 Jack Bauer. 226 00:13:33,600 --> 00:13:35,567 I should have known that. 227 00:13:35,634 --> 00:13:37,567 Modified equipment. 228 00:13:37,634 --> 00:13:39,067 Yeah. 229 00:13:43,134 --> 00:13:45,333 Oh, that's President Logan, Jack. 230 00:13:45,400 --> 00:13:46,367 Get out of here. 231 00:13:46,433 --> 00:13:48,500 Yeah. Chloe wants you to call her. 232 00:13:48,567 --> 00:13:50,067 Go. 233 00:13:57,967 --> 00:13:58,934 Yeah, Jack? 234 00:13:59,001 --> 00:13:59,934 I have him. 235 00:14:00,001 --> 00:14:01,134 All right. 236 00:14:01,201 --> 00:14:02,634 I've just checked the response deployment. 237 00:14:02,700 --> 00:14:05,101 You have less than ten minutes until they're on you. 238 00:14:05,168 --> 00:14:06,134 Fine. 239 00:14:06,201 --> 00:14:07,801 Listen, Jack. 240 00:14:07,867 --> 00:14:09,901 I don't mean to put any added pressure on you, 241 00:14:09,967 --> 00:14:11,767 but if you don't have a confession by then, 242 00:14:11,834 --> 00:14:13,268 we'll all be arrested for treason. 243 00:14:30,957 --> 00:14:32,723 Is this some kind of broadcast? 244 00:14:33,790 --> 00:14:36,224 What is this? 245 00:14:36,291 --> 00:14:39,090 I would like to know. Is this an assassination? 246 00:14:39,157 --> 00:14:40,790 A confession. 247 00:14:41,857 --> 00:14:43,391 Don't count on it. 248 00:14:45,157 --> 00:14:47,257 I know you're good at extracting information. 249 00:14:47,324 --> 00:14:48,990 I know that you're good at torture. 250 00:14:49,057 --> 00:14:50,790 I saw what you did with Walt Cummings. 251 00:14:50,857 --> 00:14:52,924 I think you'll be surprised to find out 252 00:14:52,990 --> 00:14:55,224 that I'm a little tougher than that. 253 00:14:55,291 --> 00:14:57,257 Take a seat. 254 00:14:57,324 --> 00:14:59,624 Chloe, it's Jack. Can you hear me? 255 00:14:59,690 --> 00:15:00,790 Yeah, Jack. 256 00:15:00,857 --> 00:15:02,857 I want to make sure that you have good reception. 257 00:15:02,924 --> 00:15:05,057 Who you talking to? Are those your friends at CTU? 258 00:15:05,124 --> 00:15:09,157 You know you're putting them in danger, as well. 259 00:15:09,224 --> 00:15:10,524 Coming through fine, Jack. 260 00:15:10,591 --> 00:15:11,690 Okay, good. 261 00:15:11,757 --> 00:15:13,790 My people can't be far behind, Jack. 262 00:15:15,823 --> 00:15:18,757 There's still time to get away. Take it. 263 00:15:18,823 --> 00:15:22,424 The plan involving the Sentox nerve gas, 264 00:15:22,491 --> 00:15:25,790 it was designed to fool the terrorists and the Russians. 265 00:15:25,857 --> 00:15:28,291 Whether or not you formulated the plan is irrelevant. 266 00:15:28,357 --> 00:15:29,957 You authorized it. You're delusional. 267 00:15:30,024 --> 00:15:32,723 David Palmer uncovered evidence of this plan. 268 00:15:32,790 --> 00:15:35,924 When he started asking questions, he was assassinated. 269 00:15:35,990 --> 00:15:38,090 Other people were killed to cover that murder up. 270 00:15:38,157 --> 00:15:40,690 Men and women who served this country with distinction; 271 00:15:40,757 --> 00:15:42,291 people that I worked with; friends of mine. 272 00:15:42,357 --> 00:15:43,624 No, you're wrong. 273 00:15:43,690 --> 00:15:45,090 This is all a pack of lies. 274 00:15:45,157 --> 00:15:46,757 The terrorists discovered your deception. 275 00:15:46,823 --> 00:15:50,890 And they deployed Sentox nerve gas on American soil. 276 00:15:50,957 --> 00:15:52,291 Every American who died today 277 00:15:52,357 --> 00:15:54,124 as a result of terrorist activity 278 00:15:54,191 --> 00:15:58,990 is another murder that you're accountable for. 279 00:15:59,057 --> 00:16:01,690 And before you leave here, you're going to admit it. 280 00:16:03,291 --> 00:16:05,491 I suppose if you hurt me enough, Jack, 281 00:16:05,558 --> 00:16:07,357 I'll say whatever you want, 282 00:16:07,424 --> 00:16:09,024 but that won't make it the truth. 283 00:16:09,090 --> 00:16:14,324 And everybody who watches this will know that perfectly well. 284 00:16:14,391 --> 00:16:16,658 What are the names of your co-conspirators? 285 00:16:16,723 --> 00:16:18,757 There are no co-conspirators, because there is no... 286 00:16:18,823 --> 00:16:19,757 Walt Cummings, 287 00:16:19,823 --> 00:16:21,324 Christopher Henderson, 288 00:16:21,391 --> 00:16:23,224 James Nathanson have all admitted 289 00:16:23,291 --> 00:16:25,057 to being part of this conspiracy! 290 00:16:25,124 --> 00:16:26,457 Now they are dead! 291 00:16:26,524 --> 00:16:28,257 Right before Christopher Henderson died 292 00:16:28,324 --> 00:16:29,723 he acknowledged that there were others! 293 00:16:29,790 --> 00:16:31,524 What are their names?! 294 00:16:31,591 --> 00:16:33,690 A man will say anything under torture. 295 00:16:33,757 --> 00:16:35,491 This won't mean a thing. 296 00:16:35,558 --> 00:16:38,757 Mr. Logan, I'm not going to torture you, 297 00:16:38,823 --> 00:16:43,823 but you are going to tell me what I want to know. 298 00:16:43,890 --> 00:16:45,558 Or so help me God, 299 00:16:45,624 --> 00:16:47,257 I will kill you. 300 00:17:08,723 --> 00:17:11,024 A year and a half ago, 301 00:17:11,090 --> 00:17:13,257 I was warned that my life was in danger 302 00:17:13,324 --> 00:17:17,357 by someone within the government. 303 00:17:17,424 --> 00:17:19,924 I was told the only way I could stay alive 304 00:17:19,990 --> 00:17:22,558 was to create the illusion that I was dead. 305 00:17:22,624 --> 00:17:25,723 I was forced to deceive people that I loved. 306 00:17:25,790 --> 00:17:28,624 My only daughter will never forgive me. 307 00:17:32,224 --> 00:17:34,790 As I see the depth of your corruption unfold, 308 00:17:34,857 --> 00:17:39,823 I have no doubt that you are that source of danger. 309 00:17:39,890 --> 00:17:41,558 David Palmer was a great man. 310 00:17:41,624 --> 00:17:44,191 And he was a great president. 311 00:17:44,257 --> 00:17:47,391 He was also my friend. 312 00:17:47,457 --> 00:17:49,857 He tried to warn me about you 313 00:17:49,924 --> 00:17:51,524 and now he is dead. 314 00:17:51,591 --> 00:17:52,857 Other people tried to help me 315 00:17:52,924 --> 00:17:54,090 and they are dead, too. 316 00:17:54,157 --> 00:17:58,924 So, Mr. Logan, I hope you understand 317 00:17:58,990 --> 00:18:02,224 I have absolutely nothing to lose. 318 00:18:02,291 --> 00:18:04,624 You are going to be held accountable 319 00:18:04,690 --> 00:18:06,723 for your part of everything that happened today. 320 00:18:06,790 --> 00:18:08,957 You are not going to be able to hide behind the presidency. 321 00:18:09,024 --> 00:18:10,524 Right here, right now, 322 00:18:10,591 --> 00:18:12,990 you are going to face justice! 323 00:18:13,057 --> 00:18:15,324 And make no mistake about this, this is personal. 324 00:18:15,391 --> 00:18:16,823 And if you think for a second 325 00:18:16,890 --> 00:18:19,391 that I am scared to put a bullet in your brain, 326 00:18:19,457 --> 00:18:21,823 you don't know me. 327 00:18:25,757 --> 00:18:27,757 I'm going to ask you one last time, 328 00:18:27,823 --> 00:18:32,291 who are your co-conspirators? 329 00:18:32,357 --> 00:18:35,057 You have until the count of three, 330 00:18:35,124 --> 00:18:37,057 or I will kill you. 331 00:18:37,124 --> 00:18:38,757 One... 332 00:18:38,823 --> 00:18:41,057 You make me a martyr, I'll go down in history with Lincoln 333 00:18:41,124 --> 00:18:43,057 and Kennedy, but you'll go down with John Wilkes Booth 334 00:18:43,124 --> 00:18:44,823 and Lee Harvey Oswald. Is that what you want? 335 00:18:44,890 --> 00:18:45,624 Two! 336 00:18:45,690 --> 00:18:48,491 You're a man of honor. 337 00:18:48,558 --> 00:18:52,357 How can you assassinate a president of the United States 338 00:18:52,424 --> 00:18:54,024 in front of the entire world? 339 00:18:54,090 --> 00:18:56,491 If you love your country, you won't pull the trigger. 340 00:18:56,558 --> 00:18:57,357 Three! 341 00:19:20,624 --> 00:19:22,224 You can't do it, can you? 342 00:19:22,291 --> 00:19:24,857 No, Jack, it's all right. 343 00:19:24,924 --> 00:19:28,957 Jack, it's all right. It's all right. 344 00:19:29,024 --> 00:19:32,424 It's all right that you can't. 345 00:19:34,257 --> 00:19:35,690 I'm the president. 346 00:19:42,757 --> 00:19:44,690 Jack, they're here. 347 00:20:07,424 --> 00:20:09,690 AGENT: Lay flat on your stomach! 348 00:20:09,757 --> 00:20:11,391 Put your hands out in front of you! 349 00:20:11,457 --> 00:20:12,957 Extend your arms! 350 00:20:17,324 --> 00:20:18,723 Mr. President, are you all right? 351 00:20:18,790 --> 00:20:20,257 I'm fine. 352 00:20:20,324 --> 00:20:21,957 I actually feel sorry for that man. 353 00:20:22,024 --> 00:20:23,723 He's delusional. 354 00:20:23,790 --> 00:20:26,024 It would be better if he were put 355 00:20:26,090 --> 00:20:27,424 in some sort of solitary confinement 356 00:20:27,491 --> 00:20:28,591 for the time being. 357 00:21:15,701 --> 00:21:16,933 Jack Bauer 358 00:21:17,000 --> 00:21:19,434 wasn't able to get the President to confess, 359 00:21:19,501 --> 00:21:20,567 Mrs. Logan. 360 00:21:20,634 --> 00:21:21,667 I'm sorry. 361 00:21:21,734 --> 00:21:23,634 Why not? What happened? 362 00:21:23,701 --> 00:21:25,900 I'm not sure of the details. 363 00:21:25,967 --> 00:21:28,200 Bauer's in custody. 364 00:21:43,734 --> 00:21:45,534 Gentlemen. 365 00:21:53,667 --> 00:21:55,033 Thank you. 366 00:22:12,134 --> 00:22:13,900 Thank you very much, ladies and gentlemen. 367 00:22:13,967 --> 00:22:15,067 That will be all. Thank you so much. 368 00:22:15,134 --> 00:22:16,267 If I could just get you 369 00:22:16,334 --> 00:22:20,200 to come this way. Thank you. Thank you so much. 370 00:23:01,334 --> 00:23:03,900 David... 371 00:23:09,401 --> 00:23:12,033 Marti, don't do this to me now. You killed him. 372 00:23:12,100 --> 00:23:13,367 You killed him. 373 00:23:13,434 --> 00:23:14,667 You're a murderer. Stop. 374 00:23:14,734 --> 00:23:16,634 You are! You're a criminal! 375 00:23:16,701 --> 00:23:18,634 My wife is not well. 376 00:23:18,701 --> 00:23:20,801 Would you please escort her? Get off me! 377 00:23:20,868 --> 00:23:22,567 Don't you touch me! 378 00:23:22,634 --> 00:23:24,167 Don't you touch me! Escort her into the hangar, please. 379 00:23:24,234 --> 00:23:27,033 You don't know what he did! He's not fit to be president! 380 00:23:27,100 --> 00:23:31,768 It is a sacrilege for him to be even speaking David's name! 381 00:23:31,834 --> 00:23:32,834 Don't...! 382 00:23:32,900 --> 00:23:34,067 No! 383 00:23:37,267 --> 00:23:40,000 I want to make sure that she's all right. 384 00:23:44,234 --> 00:23:45,200 Has the hangar been cleared? 385 00:23:45,267 --> 00:23:46,601 Yes, sir. All secure. 386 00:23:46,667 --> 00:23:48,267 It's empty. Good. 387 00:23:48,334 --> 00:23:50,534 Let them know that I'll be back in a moment. 388 00:23:50,601 --> 00:23:52,167 Yes, Mr. President. 389 00:24:02,601 --> 00:24:05,234 You're not wearing some kind of listening device, are you? 390 00:24:05,300 --> 00:24:07,801 What are you talking about? 391 00:24:07,868 --> 00:24:10,701 I have to watch you now, Marti. 392 00:24:10,768 --> 00:24:12,300 You said that I was a good liar, 393 00:24:12,367 --> 00:24:14,933 but I am nothing compared to you. 394 00:24:15,000 --> 00:24:16,768 Charles...! Stop it! 395 00:24:16,834 --> 00:24:17,967 Stop it! 396 00:24:26,067 --> 00:24:28,100 Charles... Aah! Yeah, Marti. 397 00:24:28,167 --> 00:24:29,933 Tell me the truth. 398 00:24:30,000 --> 00:24:31,334 You're hurting me. 399 00:24:32,734 --> 00:24:36,267 You don't know what pain is. 400 00:24:36,334 --> 00:24:37,401 I'm on to you, Marti. 401 00:24:37,467 --> 00:24:39,501 I should've seen it from the first, 402 00:24:39,567 --> 00:24:42,267 but I wanted to believe that you still cared for me. 403 00:24:42,334 --> 00:24:46,734 Making love to me was just a ploy, wasn't it? 404 00:24:48,734 --> 00:24:50,401 Took a lot of planning 405 00:24:50,467 --> 00:24:52,300 to get Jack Bauer on that helicopter. 406 00:24:52,367 --> 00:24:54,033 You were part of that plan, weren't you? 407 00:24:54,100 --> 00:24:57,634 It was your job to delay me, wasn't it? 408 00:24:57,701 --> 00:24:59,834 Wasn't it?! 409 00:24:59,900 --> 00:25:01,467 Please... 410 00:25:01,534 --> 00:25:02,501 Wasn't it?! 411 00:25:02,567 --> 00:25:03,634 They used you 412 00:25:03,701 --> 00:25:05,734 so Jack Bauer could get to me. 413 00:25:05,801 --> 00:25:07,768 Come on, Marti. Come on, Marti. 414 00:25:07,834 --> 00:25:09,267 Admit it, you were part of it. 415 00:25:09,334 --> 00:25:11,667 Yes. Yes. 416 00:25:13,501 --> 00:25:15,501 Why? 417 00:25:15,567 --> 00:25:17,200 Why...? 418 00:25:17,267 --> 00:25:18,667 Why did you help them? 419 00:25:18,734 --> 00:25:23,100 Because you killed David Palmer. 420 00:25:23,167 --> 00:25:26,534 I told you I didn't realize that was going to happen. 421 00:25:28,534 --> 00:25:29,900 Your people killed him to protect you. 422 00:25:29,967 --> 00:25:31,601 You covered it up, that's just as bad. 423 00:25:31,667 --> 00:25:33,734 I covered it up because I had to. 424 00:25:33,801 --> 00:25:35,667 Oh, and then others died to cover that up. 425 00:25:35,734 --> 00:25:37,367 That's right, for the good of the country. 426 00:25:37,434 --> 00:25:40,033 You sold nerve gas to terrorists. 427 00:25:40,100 --> 00:25:42,134 You're insane. 428 00:25:42,200 --> 00:25:43,801 You're insane! I did it 429 00:25:43,868 --> 00:25:47,234 for the good of the country as I saw it at the time. 430 00:25:50,634 --> 00:25:53,000 You're such a hypocrite. 431 00:25:54,834 --> 00:25:57,067 After your little performance this morning, 432 00:25:57,134 --> 00:25:59,868 you're in no position to call me a hypocrite. 433 00:25:59,933 --> 00:26:01,868 And I will tell you something else-- 434 00:26:01,933 --> 00:26:04,267 if you blow up like this one more time... 435 00:26:04,334 --> 00:26:07,334 I will fill you so full of drugs, 436 00:26:07,401 --> 00:26:09,667 you won't even remember your own name. 437 00:26:09,734 --> 00:26:13,100 And then I will ship you off to an asylum 438 00:26:13,167 --> 00:26:16,000 and you can stay there for the rest of your life. 439 00:26:17,501 --> 00:26:19,734 Are we clear? 440 00:26:23,000 --> 00:26:25,501 Are we clear? 441 00:27:30,390 --> 00:27:33,224 My fellow Americans, 442 00:27:33,290 --> 00:27:36,690 this has been a terrible day in the history of this country-- 443 00:27:36,757 --> 00:27:40,957 and yet at the same time, a triumphant day, 444 00:27:41,024 --> 00:27:44,191 because in the end, we won a significant victory 445 00:27:44,258 --> 00:27:48,557 over the forces of chaos and terror. 446 00:27:48,624 --> 00:27:50,724 We have preserved and protected our way of life, 447 00:27:50,791 --> 00:27:55,091 despite the loss of innocent American lives. 448 00:27:55,158 --> 00:27:56,490 I'll start the transmission 449 00:27:56,557 --> 00:27:58,624 in one minute. Is the Attorney General there? 450 00:27:58,690 --> 00:28:00,590 I'm here, Ms. O'Brian. I certainly hope 451 00:28:00,657 --> 00:28:03,490 this recording is as important as you claim it is. 452 00:28:07,357 --> 00:28:08,690 Chloe, what's this about? 453 00:28:08,757 --> 00:28:10,624 I set up a conference call with 454 00:28:10,690 --> 00:28:12,224 the Attorney General. He's on speakerphone now. 455 00:28:12,290 --> 00:28:13,290 Are you serious? 456 00:28:13,357 --> 00:28:14,490 I'm very serious. 457 00:28:14,557 --> 00:28:16,423 Mr. Attorney General, this is Karen Hayes, 458 00:28:16,490 --> 00:28:19,757 Homeland Security. Bill Buchanan, CTU. 459 00:28:19,824 --> 00:28:21,924 Sir, I apologize. Ms. O'Brian placed this call without 460 00:28:21,991 --> 00:28:23,957 authorization from me. I'm sorry I had to do that. 461 00:28:24,024 --> 00:28:25,457 We had to do things under the radar 462 00:28:25,524 --> 00:28:27,624 to protect you all in case things went wrong. 463 00:28:27,690 --> 00:28:29,224 In case what things went wrong? 464 00:28:29,290 --> 00:28:31,757 I think it would help if I just played the recording. 465 00:28:31,824 --> 00:28:33,191 HAYES: What recording? 466 00:28:33,258 --> 00:28:35,791 It's a conversation that took place five minutes ago 467 00:28:35,857 --> 00:28:37,024 between the President and his wife. 468 00:28:37,091 --> 00:28:38,290 How could you 469 00:28:38,357 --> 00:28:41,057 possibly have a recording of something like that? 470 00:28:41,124 --> 00:28:43,357 Sir, an agent named Jack Bauer placed a listening device 471 00:28:43,423 --> 00:28:45,791 on the President shortly before this conversation. 472 00:28:45,857 --> 00:28:48,457 Bauer? Isn't he the one that's under arrest? 473 00:28:48,524 --> 00:28:50,423 CHLOE: I'm going to play the recording now. 474 00:28:50,490 --> 00:28:51,957 I don't want to listen to it. 475 00:28:52,024 --> 00:28:54,024 Ms. O'Brian, at the very least, this constitutes 476 00:28:54,091 --> 00:28:55,991 an egregious violation of privacy, 477 00:28:56,057 --> 00:28:57,624 and we're talking about the President. 478 00:28:57,690 --> 00:29:00,158 MARTHA ( sobbing ): ...'cause you killed David Palmer. 479 00:29:00,224 --> 00:29:05,124 LOGAN: I told you, I didn't realize that was going to happen. 480 00:29:05,191 --> 00:29:07,690 Your people killed him to protect you. 481 00:29:07,757 --> 00:29:09,557 You covered it up, that's just as bad. 482 00:29:09,624 --> 00:29:11,824 I covered it up because I had to. 483 00:29:11,891 --> 00:29:13,957 Oh, and then others died to cover that up! 484 00:29:14,024 --> 00:29:16,158 That's right, for the good of the country. 485 00:29:16,224 --> 00:29:17,757 You sold nerve gas to terrorists. 486 00:29:17,824 --> 00:29:20,657 You're insane. You're insane! 487 00:29:20,724 --> 00:29:24,258 A poet once said, "No man is an island." 488 00:29:24,323 --> 00:29:29,191 On a day like this, we can feel the truth of those words. 489 00:29:29,258 --> 00:29:31,323 Any untimely death is a tragedy. 490 00:29:31,390 --> 00:29:35,290 Yet some men embody such greatness of character 491 00:29:35,357 --> 00:29:38,757 that their death serves as a unifying force 492 00:29:38,824 --> 00:29:42,357 for those who remain behind. 493 00:29:42,423 --> 00:29:44,857 David Palmer was such a man. 494 00:29:44,924 --> 00:29:49,224 A great President, a great American-- 495 00:29:49,290 --> 00:29:55,290 and on a more personal note-- a wonderful friend. 496 00:29:55,357 --> 00:29:57,590 He'll be missed... ( cell phone rings ) 497 00:29:57,657 --> 00:29:59,824 ...more than words can express... Holtzman. 498 00:29:59,891 --> 00:30:01,524 Yes, sir. 499 00:30:01,590 --> 00:30:04,024 We take this moment to remember with appreciation... 500 00:30:04,091 --> 00:30:06,024 With all due respect, Mr. Attorney General, 501 00:30:06,091 --> 00:30:09,357 are you sure this isn't some kind of mistake? 502 00:30:10,724 --> 00:30:12,791 Yes, sir. 503 00:30:12,857 --> 00:30:14,057 I understand, sir. 504 00:30:14,124 --> 00:30:16,524 I'll do exactly as you say. 505 00:30:16,590 --> 00:30:19,891 LOGAN: ...combination of wisdom, strength and moral courage, 506 00:30:19,957 --> 00:30:24,390 this country might have not survived in its present form. 507 00:30:31,590 --> 00:30:35,290 It's very appropriate that David Palmer will be laid to rest 508 00:30:35,357 --> 00:30:36,590 in Arlington Cemetery, 509 00:30:36,657 --> 00:30:41,224 for he was a soldier in the truest sense. 510 00:30:43,024 --> 00:30:46,323 He was a man whose courage rose in direct proportion 511 00:30:46,390 --> 00:30:49,724 to the threats his country faced. 512 00:30:57,323 --> 00:31:02,357 In closing, I would ask that the country 513 00:31:02,423 --> 00:31:04,824 observe a national day of mourning 514 00:31:04,891 --> 00:31:06,857 for one of the greatest Americans 515 00:31:06,924 --> 00:31:10,191 this nation will ever see. 516 00:31:10,258 --> 00:31:11,924 Thank you very much. 517 00:31:18,724 --> 00:31:20,957 Federal marshall. Would you please come with us? 518 00:31:21,024 --> 00:31:22,690 What the hell do you think you're doing? 519 00:31:22,757 --> 00:31:24,590 You came very close to disrupting my speech. 520 00:31:24,657 --> 00:31:26,390 BROWN: On behalf of President Logan, 521 00:31:26,457 --> 00:31:30,258 I wish to thank you all very much for joining us. 522 00:31:32,258 --> 00:31:34,258 I am sorry, but out of respect for today's... 523 00:31:34,323 --> 00:31:36,390 Those are ridiculous accusations. 524 00:31:36,457 --> 00:31:40,124 Excuse me. If I may, sir? 525 00:31:41,557 --> 00:31:44,590 You've probably never seen one of these, Mr. President. 526 00:31:46,524 --> 00:31:48,724 It's a micro-transmitter. 527 00:32:16,924 --> 00:32:18,124 Agent Clark, arrest these men 528 00:32:18,191 --> 00:32:19,791 and get them the hell out of here. 529 00:32:19,857 --> 00:32:21,490 I'm sorry. Mr. President. 530 00:32:21,557 --> 00:32:22,524 We have our orders. 531 00:32:22,590 --> 00:32:24,323 You take...! 532 00:32:24,390 --> 00:32:25,891 You take your orders from me. 533 00:32:25,957 --> 00:32:27,657 Not anymore. 534 00:32:29,590 --> 00:32:31,724 After you, sir. 535 00:32:52,690 --> 00:32:54,357 OFFICER: Attention! 536 00:32:54,423 --> 00:32:55,724 Aim, fire! 537 00:32:57,724 --> 00:32:59,590 OFFICER: Attention! 538 00:32:59,657 --> 00:33:00,824 Aim, 539 00:33:00,891 --> 00:33:01,957 fire! 540 00:33:04,991 --> 00:33:05,457 Attention! 541 00:33:05,524 --> 00:33:06,357 Aim, 542 00:33:06,423 --> 00:33:08,158 fire! 543 00:33:08,224 --> 00:33:12,024 Present arms. 544 00:33:16,290 --> 00:33:17,724 Sir. 545 00:33:43,991 --> 00:33:45,557 Give me a second. 546 00:34:04,490 --> 00:34:05,724 Hey. 547 00:34:05,791 --> 00:34:07,657 Hey. 548 00:34:09,657 --> 00:34:11,957 Thank God you're safe. 549 00:34:12,024 --> 00:34:14,057 Everything's going to be all right. 550 00:34:14,124 --> 00:34:15,824 Jack, when I heard you kidnapped the President... 551 00:34:15,891 --> 00:34:19,124 I was just trying to get him to give me a direct confession. 552 00:34:20,924 --> 00:34:22,158 Jack... 553 00:34:25,357 --> 00:34:27,423 How much longer do you need to stay here? 554 00:34:29,657 --> 00:34:32,757 Not much longer. They can debrief me tomorrow. 555 00:34:32,824 --> 00:34:34,191 You sure? 556 00:34:51,124 --> 00:34:53,323 I can't believe you're really, 557 00:34:53,390 --> 00:34:55,490 you're really here. 558 00:34:57,924 --> 00:35:00,357 Agent Bauer, 559 00:35:00,423 --> 00:35:02,323 excuse me, but there's a call for you 560 00:35:02,390 --> 00:35:03,323 from your daughter. 561 00:35:03,390 --> 00:35:04,624 From my daughter? 562 00:35:04,690 --> 00:35:06,091 Yes, sir. A Kim Bauer. It's been put through 563 00:35:06,158 --> 00:35:07,991 to a land line just inside that door. 564 00:35:08,057 --> 00:35:09,524 Thank you. 565 00:35:13,624 --> 00:35:16,357 I'll be right back. I promise. 566 00:35:16,423 --> 00:35:17,624 Take as long as you need. 567 00:35:17,690 --> 00:35:19,024 I'm not going anywhere. 568 00:35:21,423 --> 00:35:22,357 I love you. 569 00:35:22,423 --> 00:35:24,490 I'll be right back. 570 00:35:37,091 --> 00:35:38,657 Hey, Kim? 571 00:36:11,404 --> 00:36:13,003 Any word on Logan? 572 00:36:13,070 --> 00:36:16,637 No. My guess is he'll try to cut a deal. 573 00:36:16,704 --> 00:36:18,237 He'll resign without a fight 574 00:36:18,304 --> 00:36:20,003 in exchange for clemency. 575 00:36:20,070 --> 00:36:21,404 He doesn't deserve clemency. 576 00:36:21,471 --> 00:36:22,838 No, but the country doesn't deserve 577 00:36:22,904 --> 00:36:24,938 a long impeachment process, either, 578 00:36:25,003 --> 00:36:26,970 with everything that's happened. 579 00:36:27,037 --> 00:36:29,437 In any event, we can expect 580 00:36:29,504 --> 00:36:33,103 Hal Gordon to be sworn in as president soon. 581 00:36:33,170 --> 00:36:35,037 Which means this will probably be the last time 582 00:36:35,103 --> 00:36:36,037 I see this place. 583 00:36:36,103 --> 00:36:37,771 I don't think so. 584 00:36:37,838 --> 00:36:39,704 Not if I have anything to do with it, 585 00:36:39,771 --> 00:36:40,704 and I will. 586 00:36:40,771 --> 00:36:44,637 You'll be back here running CTU. 587 00:36:44,704 --> 00:36:46,571 Thank you. I appreciate that. 588 00:36:46,637 --> 00:36:51,204 When I came in here last night to save the day, 589 00:36:51,270 --> 00:36:54,370 I was a little bit condescending and tactless, 590 00:36:54,437 --> 00:36:57,204 to say the least. 591 00:36:57,270 --> 00:36:59,838 I had no idea what you were up against. 592 00:36:59,904 --> 00:37:00,904 I'm sorry. 593 00:37:00,970 --> 00:37:03,137 No. No need to apologize. 594 00:37:03,204 --> 00:37:04,404 Mistakes were made. 595 00:37:04,471 --> 00:37:07,537 You were right to come in with a firm hand. 596 00:37:09,838 --> 00:37:11,871 Well, I better go. 597 00:37:11,938 --> 00:37:13,237 Karen. 598 00:37:14,704 --> 00:37:18,204 I was thinking of getting some breakfast 599 00:37:18,270 --> 00:37:19,671 before going home. 600 00:37:19,737 --> 00:37:23,437 I have to go over to Division for one last briefing. 601 00:37:23,504 --> 00:37:24,604 Bureaucracy. 602 00:37:26,370 --> 00:37:28,137 Rain check? 603 00:37:28,204 --> 00:37:30,504 Sure. 604 00:37:49,304 --> 00:37:51,704 Chloe, 605 00:37:51,771 --> 00:37:53,704 really good work today. 606 00:37:53,771 --> 00:37:56,437 You, too. 607 00:37:59,237 --> 00:38:01,471 I found this in Edgar's possessions. 608 00:38:01,537 --> 00:38:02,737 I thought you should have it. 609 00:38:02,804 --> 00:38:04,970 Thanks. 610 00:38:29,404 --> 00:38:30,437 Hey. 611 00:38:31,938 --> 00:38:33,970 What's all this, then? 612 00:38:35,970 --> 00:38:38,404 A friend of mine who died today. 613 00:38:40,737 --> 00:38:45,970 You, um, do you want to talk about it? 614 00:38:49,970 --> 00:38:51,137 Yeah? Come on. 615 00:39:04,037 --> 00:39:05,304 Jack? 616 00:39:13,170 --> 00:39:14,270 Oh, my God. 617 00:39:15,437 --> 00:39:17,804 Agent Davis, Jack Bauer's missing! 618 00:39:17,871 --> 00:39:19,270 Attention, all units. 619 00:39:19,337 --> 00:39:20,771 We have a missing agent: Jack Bauer. 620 00:39:20,838 --> 00:39:23,471 I repeat, we have a missing agent: Jack Bauer. 621 00:39:23,537 --> 00:39:25,037 ...the lower level. 622 00:39:25,103 --> 00:39:26,437 Put three men on perimeter search. 623 00:39:26,504 --> 00:39:28,270 Report back. 624 00:40:09,871 --> 00:40:12,204 You surely must be aware, Mr. Bauer, 625 00:40:12,270 --> 00:40:15,437 that China has a long memory. 626 00:40:15,504 --> 00:40:17,471 Only 18 months ago, 627 00:40:17,537 --> 00:40:19,471 you invaded our territory 628 00:40:19,537 --> 00:40:22,237 and killed our consul. 629 00:40:30,337 --> 00:40:35,404 Did you really think that we would forget, hmm? 630 00:40:38,204 --> 00:40:40,571 I know how this works. 631 00:40:43,637 --> 00:40:46,170 I need to make one phone call. 632 00:40:49,604 --> 00:40:51,437 Please... 633 00:40:54,103 --> 00:40:56,471 just one phone call. 634 00:41:14,704 --> 00:41:16,304 Kill me. 635 00:41:18,871 --> 00:41:19,904 Just... 636 00:41:22,270 --> 00:41:23,304 kill me. 637 00:41:23,370 --> 00:41:25,237 Kill you? 638 00:41:25,304 --> 00:41:29,070 You're far too valuable to kill, Mr. Bauer. 639 00:42:19,237 --> 00:42:23,170 Cync by QQ www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.