Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:05,833
2
00:00:05,939 --> 00:00:06,737
3
00:00:11,509 --> 00:00:14,425
4
00:00:16,044 --> 00:00:18,543
5
00:00:20,654 --> 00:00:22,737
6
00:00:38,970 --> 00:00:41,053
Based on the book by Jan Guillou
7
00:00:41,850 --> 00:00:46,016
Arn - The Knight Templar
8
00:00:53,118 --> 00:00:55,201
The Holy Land
1177
9
00:00:58,916 --> 00:01:02,079
The war raged
between Christians and Muslims
10
00:01:02,249 --> 00:01:07,783
in a battle over the city
that was sacred to them all: Jerusalem.
11
00:01:07,957 --> 00:01:13,786
Assaults and robberies made it dangerous
to travel in the inhospitable country.
12
00:02:09,707 --> 00:02:13,255
In order to protect
travellers, the church...
13
00:02:13,360 --> 00:02:15,868
sent their most-feared warriors:
14
00:02:16,040 --> 00:02:17,911
The Knights Templar.
15
00:02:27,456 --> 00:02:32,610
For some, they were
God-blessed soldiers.
16
00:02:32,790 --> 00:02:38,703
For others they were
the devil and evil demons.
17
00:03:08,498 --> 00:03:11,614
It is him.
18
00:03:11,790 --> 00:03:15,071
- The devil with the Red Cross.
- "Al Ghouti."
19
00:03:20,831 --> 00:03:24,077
Why does he help us?
20
00:03:40,873 --> 00:03:43,028
Al Ghouti.
21
00:03:50,290 --> 00:03:52,529
Arn.
22
00:03:58,873 --> 00:04:01,158
Arn!
23
00:04:05,290 --> 00:04:12,115
Many years earlier, in the cold
Nordic countries, Arn Magnusson grew up.
24
00:04:12,289 --> 00:04:16,910
His fate would be decisive
for many peoples' life and death.
25
00:04:17,082 --> 00:04:19,155
Arn!
26
00:04:21,164 --> 00:04:24,528
Arn! Where are you?
27
00:04:26,415 --> 00:04:29,495
It is not fun anymore.
28
00:04:30,123 --> 00:04:33,618
Arn, come out now!
29
00:04:34,289 --> 00:04:36,823
Yes, you are dead!
30
00:04:57,247 --> 00:05:00,777
What are you doing out here alone? What?
31
00:05:02,497 --> 00:05:06,157
This is no place for small boys.
32
00:05:11,623 --> 00:05:16,030
Arn was born on the farm Arn�s in
West G�taland (Gothia) in South Sweden,
33
00:05:16,206 --> 00:05:21,076
a small kingdom where three powerful
dynasties competed for the crown.
34
00:05:21,247 --> 00:05:23,486
Arn?
35
00:05:24,706 --> 00:05:28,533
Arns parents,
who belonged to the Folkung dynasty,
36
00:05:28,705 --> 00:05:31,322
had long kept the peace
with their neighbors.
37
00:05:31,498 --> 00:05:33,618
Eskil!
38
00:05:34,830 --> 00:05:38,490
- Have you seen the boys?
- No, Sigrid, my wife.
39
00:05:49,206 --> 00:05:53,993
Get Mr Magnus! His brother is here.
40
00:05:58,872 --> 00:06:03,824
- I found them north of the creek.
- Are you completely out of your mind?
41
00:06:03,997 --> 00:06:08,902
What is it with you?
How many times do I have to tell you?
42
00:06:09,080 --> 00:06:13,820
- Never go alone into the forest. Never!
- No.
43
00:06:13,997 --> 00:06:16,662
In with you now!
44
00:06:16,830 --> 00:06:20,657
- Birger!
- Magnus!
45
00:06:22,122 --> 00:06:26,612
- What brings you here, brother?
- The King is on the way.
46
00:06:30,830 --> 00:06:35,072
King Erik Jevardsson tried
to strengthen their power
47
00:06:35,247 --> 00:06:39,157
against the most dangerous enemy:
the Sverkers ("Swedes").
48
00:06:39,330 --> 00:06:46,784
He had allowed construction of a church
that now would bear his name:
49
00:06:47,914 --> 00:06:53,328
I want to cement our long friendship
in the Church's sacred land.
50
00:06:53,497 --> 00:06:56,357
Do I have your support, Folkung-Clan?
51
00:06:56,461 --> 00:07:00,107
Or do I have to leave
your house as your enemy?
52
00:07:02,913 --> 00:07:06,029
Knut, get your jinx out of here!
53
00:07:07,372 --> 00:07:12,869
Choosing the right side was crucial:
Knut knew from his father
54
00:07:13,038 --> 00:07:17,860
that those who fought for the crown
could gain much,
55
00:07:18,038 --> 00:07:21,865
but they could also lose everything.
56
00:07:28,622 --> 00:07:35,779
- So you'll be king one day?
- Father says it's decided by God.
57
00:07:35,955 --> 00:07:42,282
He says that my son will be king,
and my grandson, and my grandson's son.
58
00:07:42,455 --> 00:07:48,072
And your great-great-
great-great-grandson.
59
00:07:51,121 --> 00:07:54,948
- Can I hold him?
- Mm.
60
00:07:56,579 --> 00:08:02,196
- Oops, sorry!
- He always comes back.
61
00:08:06,330 --> 00:08:13,867
Folkung supported the king Erik,
so that he could inaugurate the church.
62
00:08:14,038 --> 00:08:19,452
A "God's house" (church) -
but located on Sverker land.
63
00:09:15,079 --> 00:09:17,911
How dare you attack God's house?
64
00:09:18,871 --> 00:09:20,944
No!
65
00:09:38,079 --> 00:09:41,989
Listen to me, Folkungs!
66
00:09:42,787 --> 00:09:47,692
Now there is only one legitimate king
in West G�taland (Gothia),
67
00:09:47,870 --> 00:09:51,365
and it's me, Karl Sverkersson.
68
00:10:01,370 --> 00:10:03,609
Who is he?
69
00:10:06,120 --> 00:10:08,785
Is that his son?
70
00:10:10,828 --> 00:10:14,027
No, he is with me.
71
00:10:40,495 --> 00:10:45,945
Knut is not safe here. I say we send him
to his brothers in Norway.
72
00:10:54,120 --> 00:10:57,690
The sword was from the sheath, and...
73
00:10:57,796 --> 00:11:01,858
the people turned around
to God with fear.
74
00:11:02,037 --> 00:11:06,325
Because only God knew
what the future would bring
75
00:11:06,495 --> 00:11:10,985
and who would be friend or enemy.
76
00:11:11,162 --> 00:11:15,866
On Monday the Arn�s family prepared
for uncertain times,
77
00:11:16,036 --> 00:11:22,233
and Arn would soon get to know God's
intentions for him and his family.
78
00:11:33,453 --> 00:11:38,524
- Will there be war now?
- No, don't worry.
79
00:11:42,495 --> 00:11:46,618
We have a new king. That's all.
80
00:11:46,786 --> 00:11:49,700
So it is.
81
00:11:49,870 --> 00:11:52,986
Where is Knut?
82
00:11:56,494 --> 00:11:59,657
He is in Norway.
83
00:12:01,036 --> 00:12:03,646
But should Knut not be king?
84
00:12:03,752 --> 00:12:08,360
With God's help he will
claim the throne one day.
85
00:12:08,536 --> 00:12:15,409
- We have to be patient.
- No, Ingmar! Those go to the forge.
86
00:12:17,911 --> 00:12:19,616
Arn, come!
87
00:12:29,411 --> 00:12:33,699
- Look!
- It is Knut's bird.
88
00:12:47,077 --> 00:12:51,070
No, Arn! You should not go up there.
89
00:12:53,910 --> 00:12:57,690
Arn! Don't do that!
90
00:13:25,035 --> 00:13:26,942
Arn!
91
00:13:32,493 --> 00:13:34,483
Ouch!
92
00:13:36,952 --> 00:13:39,699
Mother! Mother!
93
00:13:40,827 --> 00:13:43,907
- Mother, come!
- Arn!
94
00:13:44,578 --> 00:13:46,485
Arn!
95
00:13:48,536 --> 00:13:50,858
Arn!
96
00:13:55,827 --> 00:13:59,950
- Arn, do you hear me?
- What happened?
97
00:14:00,118 --> 00:14:04,406
I told him he was not
allowed to go up there.
98
00:14:04,577 --> 00:14:07,064
Arn?
99
00:15:11,535 --> 00:15:15,195
We must not give up hope, Magnus.
100
00:15:25,035 --> 00:15:26,942
Come!
101
00:15:38,493 --> 00:15:44,240
Good God, make Arn healthy again.
102
00:15:46,035 --> 00:15:51,449
If you let him live,
we promise to repay you.
103
00:16:01,951 --> 00:16:07,899
We promise to let him do
your sacred work.
104
00:16:11,910 --> 00:16:15,321
He will be your servant on earth.
105
00:16:18,076 --> 00:16:22,116
God, we give you our promise.
106
00:16:25,868 --> 00:16:29,695
God, we give you our promise.
107
00:16:34,659 --> 00:16:37,775
We give you our promise.
108
00:16:43,118 --> 00:16:47,940
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie...
109
00:17:43,909 --> 00:17:46,741
Magnus...
110
00:17:49,950 --> 00:17:52,520
Our prayer has been answered.
111
00:19:00,741 --> 00:19:06,570
- Listen now, I've decided.
- You can't be serious.
112
00:19:06,742 --> 00:19:09,858
He is just a child.
113
00:19:10,450 --> 00:19:14,525
We promised, Magnus.
114
00:19:14,699 --> 00:19:20,482
No, Sigrid, I will not send
my boy to the monastery.
115
00:19:20,658 --> 00:19:24,438
Do you think I want to do it?
116
00:19:24,616 --> 00:19:29,521
I can no longer turn a blind eye
for my sin.
117
00:19:29,700 --> 00:19:35,483
- He is just a child.
- We promised, Magnus.
118
00:19:36,867 --> 00:19:43,527
If God let Arn live, we would
give him to his holy church.
119
00:19:46,699 --> 00:19:52,149
God has a task for Arn.
120
00:19:52,324 --> 00:19:55,440
For something so large
we should not stand in the way.
121
00:20:02,658 --> 00:20:08,524
It is God's punishment, Magnus.
We have betrayed him.
122
00:20:10,824 --> 00:20:14,769
This is how he reminds us.
123
00:20:31,782 --> 00:20:35,857
We must meet our promise.
124
00:20:39,199 --> 00:20:42,943
I take him to Varnhem monastery.
125
00:21:28,158 --> 00:21:31,191
- Father Henri.
- My children.
126
00:21:31,365 --> 00:21:34,528
Father, I need your help.
127
00:21:34,699 --> 00:21:37,566
What is it, my child?
128
00:21:52,241 --> 00:21:55,736
We have an extra
blanket if it gets cold.
129
00:21:56,656 --> 00:21:59,108
Where is mother?
130
00:21:59,282 --> 00:22:02,693
We will do what we can for her.
131
00:22:31,865 --> 00:22:33,855
The boy...
132
00:22:34,907 --> 00:22:36,918
Brother Lucien has examined the mother.
133
00:22:37,022 --> 00:22:40,143
The sores on her face are
quite consistent with swine fever.
134
00:22:40,323 --> 00:22:44,730
That we can cure.
Her arm...
135
00:22:44,907 --> 00:22:48,982
It is blood poisoning.
There's only one cure for that.
136
00:22:49,157 --> 00:22:52,320
It has to be removed?
137
00:22:53,740 --> 00:22:56,903
The mother refuses.
138
00:22:57,073 --> 00:23:00,153
She says it is the will of God.
139
00:23:05,448 --> 00:23:09,008
She and her husband
promised the child to God.
140
00:23:09,113 --> 00:23:11,809
Thus the promise is a sacred trust.
141
00:23:11,989 --> 00:23:15,400
We cannot oppose the will of God.
142
00:23:15,573 --> 00:23:20,395
But I'm reluctant to raise a child
to become a monk.
143
00:23:23,365 --> 00:23:28,069
To become one of us
must be a free choice.
144
00:23:43,698 --> 00:23:49,065
Father Henri has promised
that you are allowed to stay here.
145
00:23:52,406 --> 00:23:56,778
It is God's will, Arn.
Do you understand?
146
00:23:57,989 --> 00:24:01,769
Will you stay here as well, mother?
147
00:24:10,364 --> 00:24:14,901
Be obedient and do as you are told.
148
00:24:17,156 --> 00:24:20,485
Promise me that.
149
00:24:21,697 --> 00:24:24,231
Do you promise?
150
00:25:17,864 --> 00:25:21,359
You want to try? Good.
151
00:25:23,239 --> 00:25:25,809
Want to try?
152
00:25:36,488 --> 00:25:39,189
How are you? There, take it.
153
00:25:40,531 --> 00:25:42,568
Hold it tight.
154
00:25:44,156 --> 00:25:47,272
And now... Aim.
155
00:25:50,155 --> 00:25:52,772
And now try to hit the target.
156
00:26:00,572 --> 00:26:02,609
Very good!
157
00:26:03,822 --> 00:26:06,772
Good. Again.
158
00:26:06,947 --> 00:26:08,735
Very good!
159
00:26:08,905 --> 00:26:11,274
Look!
160
00:26:11,446 --> 00:26:13,649
I told you, always look in my eye.
161
00:26:13,822 --> 00:26:18,229
- Voce.
- Voce.
162
00:26:18,405 --> 00:26:22,065
Vocamus... scribo...
163
00:26:23,363 --> 00:26:26,858
- Scribis.
- Scribis.
164
00:26:27,697 --> 00:26:30,694
- Voco.
- Voce.
165
00:26:33,113 --> 00:26:35,814
- Voco.
- Voce.
166
00:26:51,821 --> 00:26:53,776
Arn!
167
00:26:55,488 --> 00:27:00,192
Arn! Arn, wake up!
168
00:27:00,363 --> 00:27:02,270
Come!
169
00:28:36,612 --> 00:28:41,979
"Thou hast ravished my heart,
my sister, my spouse;
170
00:28:42,154 --> 00:28:46,609
"thou hast ravished my heart
with one of thine eyes,
171
00:28:46,779 --> 00:28:52,810
"with one chain of thy neck."
172
00:28:52,987 --> 00:28:56,264
The song of Solomon is
the most beautiful text...
173
00:28:56,370 --> 00:28:58,900
about love that has ever been written.
174
00:28:59,695 --> 00:29:03,391
But how can you "ravish"
(take) someone's heart?
175
00:29:03,571 --> 00:29:08,192
It is meant figuratively, Arn.
176
00:29:16,612 --> 00:29:22,146
"Legere est omnis
scientiae fundamentum."
177
00:29:22,320 --> 00:29:25,353
Now write it.
178
00:29:25,528 --> 00:29:29,651
Reading is the foundation
of all knowledge.
179
00:29:40,695 --> 00:29:42,103
What?
180
00:29:49,654 --> 00:29:53,517
In which hand does
it feel most comfortable?
181
00:29:58,945 --> 00:30:00,602
Both.
182
00:30:02,112 --> 00:30:04,481
Again.
183
00:30:04,653 --> 00:30:07,022
Bien.
184
00:30:10,362 --> 00:30:12,647
Regarde!
185
00:30:19,320 --> 00:30:22,815
You seem to be training
him to be a warrior.
186
00:30:25,153 --> 00:30:28,233
Is that entirely wise?
187
00:30:28,404 --> 00:30:30,732
I am merely strengthening ...
188
00:30:30,836 --> 00:30:34,232
the skills that God
has already given him.
189
00:30:43,987 --> 00:30:47,150
You have a new friend. Look!
190
00:30:47,319 --> 00:30:50,020
What a beautiful horse!
191
00:30:55,361 --> 00:30:59,519
- What kind of horse is that?
- Well...
192
00:30:59,695 --> 00:31:05,524
He belongs to the noblest, the fastest
and the most resilient breed there is.
193
00:31:05,694 --> 00:31:09,982
- They are war horses.
- Where is he from?
194
00:31:13,362 --> 00:31:14,937
The Holy Land.
195
00:31:35,903 --> 00:31:41,187
- Can you speak to him?
- I can speak to desert horses.
196
00:31:47,403 --> 00:31:49,890
I think he likes you.
197
00:31:50,070 --> 00:31:53,434
Tell him that I like him, too.
198
00:31:53,611 --> 00:31:56,443
What's his name?
199
00:31:56,611 --> 00:31:58,351
Chamsiin.
200
00:31:58,528 --> 00:32:00,813
Cham... siin.
201
00:32:01,070 --> 00:32:04,683
It means "Desert Wind."
202
00:32:04,861 --> 00:32:07,858
Do you want to ride him?
203
00:32:15,361 --> 00:32:19,354
Good! Can you feel
the strength of the horse?
204
00:32:23,486 --> 00:32:25,357
Good!
205
00:33:29,110 --> 00:33:33,932
- Help me! I do not want to!
- There she is!
206
00:33:34,111 --> 00:33:38,768
- I beg you, help me!
- Come on, Gunnar, come!
207
00:33:38,944 --> 00:33:43,316
- Sinner!
- Where is she?! She's my bride.
208
00:33:48,485 --> 00:33:51,601
- No, let me!
- Let's do justice.
209
00:33:57,776 --> 00:34:02,563
- You wanted to take my bride?
- He is innocent!
210
00:34:02,735 --> 00:34:07,854
Just as innocent as you are!
You want to prevent my wedding?
211
00:34:09,776 --> 00:34:13,187
Do what you have to, brother.
212
00:34:13,360 --> 00:34:18,064
Calm down!
He is only a young monk.
213
00:34:27,735 --> 00:34:31,230
Take it, boy! Pick it up!
214
00:34:36,027 --> 00:34:38,894
Pick it up!
215
00:34:47,735 --> 00:34:50,352
Take it, now!
216
00:34:57,943 --> 00:35:00,893
Do it, Gunnar!
217
00:35:39,401 --> 00:35:44,058
Forgive me, Father,
for I have sinned.
218
00:35:46,359 --> 00:35:50,055
I have committed the gravest of sins.
219
00:35:54,693 --> 00:35:57,643
I have killed two men.
220
00:35:59,026 --> 00:36:02,521
That is the end of your
confession, my son?
221
00:36:05,650 --> 00:36:09,535
All thy sins I thee forgive.
Ego te absolvo.
222
00:36:09,714 --> 00:36:12,855
In the name of the Father and the Son
and the Holy Ghost.
223
00:36:15,151 --> 00:36:17,768
I do not understand.
224
00:36:17,943 --> 00:36:19,814
Sit.
225
00:36:24,567 --> 00:36:28,263
You killed those men in self-defense.
They were sinners,
226
00:36:28,442 --> 00:36:31,226
trying to force that poor girl
to marry against her will.
227
00:36:31,400 --> 00:36:37,266
It might not have been a miracle
as that simple-minded priest said,
228
00:36:37,442 --> 00:36:42,099
but who if not God was it
that put them in your way?
229
00:36:48,692 --> 00:36:50,231
Arn...
230
00:36:50,401 --> 00:36:52,438
It was your mother's will, and God's,
231
00:36:52,542 --> 00:36:54,973
that you'd be raised
here in this monastery.
232
00:36:55,150 --> 00:36:58,349
Well, and now that you're grown up,
and must do the Lord's calling.
233
00:36:58,526 --> 00:37:02,306
Brother Guilbert and I
have discussed this.
234
00:37:02,484 --> 00:37:05,185
And we have reached a decision.
235
00:37:07,776 --> 00:37:11,140
The time has come for
you to go home, Arn.
236
00:37:11,317 --> 00:37:15,061
You must go back to your family.
237
00:37:20,234 --> 00:37:23,231
"In this sign thou shall conquer."
238
00:37:27,483 --> 00:37:31,890
Before I came here
to this peaceful monastery...
239
00:37:32,067 --> 00:37:35,348
...I served another order:
240
00:37:35,525 --> 00:37:38,012
God's holy army.
241
00:37:38,192 --> 00:37:40,099
The Knights Templar.
242
00:37:43,025 --> 00:37:48,144
For twelve years I fought
with this sword in the Holy Land.
243
00:37:50,109 --> 00:37:53,805
With this sword,
no one has ever defeated me.
244
00:37:58,150 --> 00:38:02,013
You may never draw it in anger
or use it for your own gain.
245
00:38:03,441 --> 00:38:07,137
It has to serve God's good cause.
246
00:38:36,275 --> 00:38:40,896
Ave Maria...
247
00:39:31,691 --> 00:39:33,976
Cecilia!
248
00:39:34,149 --> 00:39:39,019
- Gra--
- Gracias...
249
00:40:01,816 --> 00:40:06,223
You have let your animals
graze on my land.
250
00:40:06,399 --> 00:40:11,186
- They must graze there.
- It is not your land.
251
00:40:11,358 --> 00:40:18,597
- You lie to me, straight in the face?
- The land has always belonged to us.
252
00:40:19,774 --> 00:40:25,521
- I am willing to swear an oath on that.
- We will see what you have to say.
253
00:40:31,608 --> 00:40:34,475
See you, liar!
254
00:40:36,149 --> 00:40:39,099
And who are you?
255
00:40:45,732 --> 00:40:47,639
Eskil!
256
00:40:49,857 --> 00:40:51,847
Father.
257
00:40:57,232 --> 00:41:00,146
Arn?
258
00:41:00,316 --> 00:41:02,933
It's you...
259
00:41:09,774 --> 00:41:12,724
I didn't recognize you.
260
00:41:30,024 --> 00:41:34,929
I thought we had lost you
to the monks.
261
00:41:36,648 --> 00:41:40,226
I'm happy to have you back.
262
00:41:46,315 --> 00:41:50,355
"When you pick bullshit instead",
she says no!
263
00:41:52,023 --> 00:41:55,933
Arn, my boy! Stand up!
264
00:41:57,732 --> 00:42:01,890
You are a Folkung now.
Wear it with pride.
265
00:42:06,607 --> 00:42:10,517
Father, who was the man who was here?
266
00:42:12,357 --> 00:42:14,010
- Emund Ulvbane.
267
00:42:14,115 --> 00:42:18,222
He is the bastard who killed King Erik.
268
00:42:20,981 --> 00:42:25,388
Now he says that we have taken his land.
269
00:42:25,564 --> 00:42:27,601
We'll present this dispute
at the Ting meeting.
270
00:42:28,023 --> 00:42:30,475
The Ting in Axevalla.
271
00:42:31,731 --> 00:42:34,977
Quite a lot of things have changed.
272
00:43:12,314 --> 00:43:15,974
Magnus! Eskil!
273
00:43:17,398 --> 00:43:22,433
And Arn! I am pleased
that you are back on Arn�s.
274
00:43:25,440 --> 00:43:27,298
- Likewise glad to see you.
275
00:43:27,402 --> 00:43:30,392
You've been a few years
in monastery cells.
276
00:43:30,564 --> 00:43:34,806
Have you learned how to read?
277
00:43:34,981 --> 00:43:40,348
- So you can really read now.
- Is Knut here?
278
00:43:40,523 --> 00:43:43,303
No, he is staying in Norway. When the...
279
00:43:43,408 --> 00:43:46,471
time is right, he'll
come back, but not yet.
280
00:43:46,648 --> 00:43:50,324
We have to give Ulvbane
silver, although we have...
281
00:43:50,429 --> 00:43:53,521
the right on our side.
We need to buy time.
282
00:43:54,564 --> 00:43:57,136
I intend to propose a settlement.
283
00:43:57,241 --> 00:44:01,721
It worries me that Ulvbane
and the Swerkers are so close.
284
00:44:01,897 --> 00:44:06,269
A concerned King is an
unpredictable king.
285
00:44:30,023 --> 00:44:35,889
We have gathered here in Axevall
to keep local governments.
286
00:44:36,064 --> 00:44:40,554
We come in peace and we go in peace.
287
00:44:41,106 --> 00:44:44,119
Anyone who violates the
peace of the Ting...
288
00:44:44,223 --> 00:44:46,260
will be regarded as an outlaw.
289
00:44:46,439 --> 00:44:50,514
Here and now this Ting is opened.
290
00:44:58,522 --> 00:45:02,922
The next question concerns the dispute...
291
00:45:03,028 --> 00:45:07,645
between Magnus Folkesson
and Emund Ulvbane.
292
00:45:07,814 --> 00:45:11,679
Magnus Folkesson is willing
to make an offer.
293
00:45:11,855 --> 00:45:19,676
It is true. I am willing to pay
Emund Ulvbane 30 silver coins.
294
00:45:22,063 --> 00:45:25,344
It is more than what it's worth,
295
00:45:25,522 --> 00:45:30,676
for peace between neighbours
is worth more than silver.
296
00:45:41,647 --> 00:45:44,514
The settlement is adequate.
297
00:45:50,856 --> 00:45:56,722
As the Ting has decided
I have to be content with that.
298
00:46:05,938 --> 00:46:11,222
But it is hard that silver is
more valuable than honour and justice.
299
00:46:11,397 --> 00:46:16,349
It is hard to reconcile
with a man without honour.
300
00:46:16,522 --> 00:46:22,139
You, Magnus Folkesson,
you're not a man.
301
00:46:24,188 --> 00:46:31,510
And your sons are not better:
One is a nun, the second a beer barrel.
302
00:46:39,522 --> 00:46:41,956
That was planned by Sverkersson.
303
00:46:42,061 --> 00:46:45,351
The words were planted
into Ulvbanes mouth.
304
00:46:45,521 --> 00:46:50,178
He knew exactly what to say!
Sverkersson wants to weaken us.
305
00:46:50,354 --> 00:46:54,394
He knows that Knut can come back
and that he could be the next king.
306
00:46:54,563 --> 00:46:57,596
I wish that there was a loophole.
307
00:46:57,771 --> 00:47:03,185
This insult can only be settled in
an ordeal by battle.
308
00:47:03,354 --> 00:47:06,553
Is there any other way?
309
00:47:11,479 --> 00:47:17,345
- There must be another way?
- I will meet him tomorrow.
310
00:47:17,521 --> 00:47:19,594
May God be with me!
311
00:47:59,271 --> 00:48:01,972
Don't worry about me!
312
00:48:03,896 --> 00:48:06,810
I am not dead yet.
313
00:48:19,896 --> 00:48:24,138
Let the combattants step forward!
314
00:48:31,312 --> 00:48:32,353
- Arn!
315
00:48:32,458 --> 00:48:36,051
Too late. He has taken up the challenge.
316
00:48:49,271 --> 00:48:53,098
Do I really have to fight against a nun?
317
00:49:01,062 --> 00:49:05,268
I didn't think
that your father was a coward.
318
00:50:36,395 --> 00:50:40,091
- Death to Swerker!
- Kill him, Arn!
319
00:50:40,269 --> 00:50:43,101
Kill! Kill!
320
00:52:24,478 --> 00:52:25,639
Welcome, Magnus!
321
00:52:25,743 --> 00:52:29,180
Your fame from Axevall
has arrived before you.
322
00:52:29,352 --> 00:52:32,033
- Algot, thank you
that we may rest here.
323
00:52:32,139 --> 00:52:33,180
Eskil!
324
00:52:34,852 --> 00:52:40,088
- There we have a new face.
- It is Arn.
325
00:52:40,269 --> 00:52:46,347
Last I saw you you where a toddler.
Now everybody's talking about you.
326
00:52:46,518 --> 00:52:49,468
You must be a proud father, Magnus.
327
00:54:42,434 --> 00:54:46,297
- You think I'm ugly.
- No.
328
00:55:18,560 --> 00:55:22,635
- Send my greetings to mother.
- Do not be sad, Katarina.
329
00:55:23,976 --> 00:55:27,886
Soon it is my turn again.
330
00:55:55,143 --> 00:55:57,102
Welcome home, Cecilia!
331
00:55:57,206 --> 00:56:01,008
Katarina was so sad
when she had to leave last time.
332
00:56:01,184 --> 00:56:06,219
It's always like that
when it is her turn to be here.
333
00:56:06,393 --> 00:56:10,848
- I promised that I would visit her.
- Cecilia, did you?
334
00:57:06,267 --> 00:57:08,671
Hello...
335
00:57:09,433 --> 00:57:13,296
- Cecilia.
- Yes, mother.
336
00:57:47,017 --> 00:57:52,088
Arn, Algot P�lsson is here.
He has his daughter with him.
337
00:57:56,767 --> 00:58:01,838
It is not Katarina.
It is, of course, Cecilia.
338
00:58:02,974 --> 00:58:06,718
Welcome, Algot! What brings you here?
339
00:58:06,892 --> 00:58:10,672
We were in the neighborhood, so...
340
00:58:14,683 --> 00:58:19,090
I just wanted to see how it looks.
341
00:58:19,266 --> 00:58:22,346
It has been a long
time since I was here.
342
00:58:35,641 --> 00:58:41,554
Father does not like it when I ride out
alone. That's why he's with us.
343
00:58:42,349 --> 00:58:48,759
You met my sister.
Katarina... well, you met her?
344
00:58:51,433 --> 00:58:54,797
- Yes, I did.
- What do you think of her?
345
00:58:54,975 --> 00:58:58,386
You are not alike.
346
00:58:58,558 --> 00:59:02,716
- You are quite different.
- What do you mean?
347
00:59:06,349 --> 00:59:09,796
What a beautiful horse you have!
348
00:59:12,641 --> 00:59:14,880
Come!
349
00:59:18,849 --> 00:59:22,012
Come and catch me if you can!
350
00:59:58,933 --> 01:00:03,968
- We almost got rid of him.
- Miss Cecilia!
351
01:00:04,141 --> 01:00:10,007
- Miss Cecilia!
- Meet me here at dawn.
352
01:00:31,640 --> 01:00:33,428
Cecilia!
353
01:00:37,974 --> 01:00:40,378
Cecilia!
354
01:00:48,140 --> 01:00:50,130
Cecilia!
355
01:01:29,015 --> 01:01:30,803
Arn?
356
01:01:33,849 --> 01:01:35,305
Arn?
357
01:01:40,973 --> 01:01:43,757
Stop!
358
01:01:57,431 --> 01:02:00,263
You have--
359
01:02:00,432 --> 01:02:02,387
What did you say?
360
01:02:03,889 --> 01:02:06,922
What did you say?
361
01:02:09,015 --> 01:02:14,714
"You have taken my heart,
my sister, my bride;
362
01:02:18,639 --> 01:02:23,046
"You have taken my heart
with a single glance."
363
01:02:31,973 --> 01:02:37,092
I think that you have taken mine,
Arn Magnusson.
364
01:03:30,764 --> 01:03:34,128
How are you?
365
01:03:36,514 --> 01:03:39,048
I am fine, how are you?
366
01:03:39,222 --> 01:03:43,428
It was my fault
that you ended up in that monastery.
367
01:03:46,484 --> 01:03:47,892
Knut?
368
01:03:57,609 --> 01:04:03,024
- I thought you were in Norway.
- Yeah, it's me.
369
01:04:10,650 --> 01:04:14,062
It is good to see you again, Arn.
370
01:04:14,817 --> 01:04:19,853
This is Arn, the hero of Axevall.
371
01:04:21,443 --> 01:04:24,144
Was it with this sword that...?
372
01:04:26,693 --> 01:04:30,388
Let me have a look.
373
01:04:40,193 --> 01:04:42,198
Let all the saints ensure...
374
01:04:42,303 --> 01:04:45,264
that we are always on
the same side, Arn.
375
01:04:48,026 --> 01:04:52,896
- Are you coming to Arn�s?
- Not this time.
376
01:04:53,066 --> 01:04:56,016
I have a mission to accomplish.
377
01:04:57,234 --> 01:05:00,351
But I'll see you soon again,
I promise.
378
01:05:30,276 --> 01:05:32,182
Brothers!
379
01:05:35,817 --> 01:05:40,023
- What happened?
- Knut has returned.
380
01:05:40,193 --> 01:05:43,309
He has killed Emund Ulvbane.
381
01:05:43,484 --> 01:05:47,771
I've heard that you're
after Algot P�lsson's youngest daughter.
382
01:05:50,568 --> 01:05:57,309
Stay away away from her
or people will start talking.
383
01:05:57,525 --> 01:06:01,600
Everyone knows that you and Knut
are best friends.
384
01:06:03,526 --> 01:06:09,354
I have to get hold of him before he
gets up to more devilry.
385
01:06:12,150 --> 01:06:17,185
Algot can not give his daughter
to one of the king's enemies.
386
01:06:31,984 --> 01:06:38,181
I do not want some Swerker guy.
I want to be yours, Arn.
387
01:07:26,691 --> 01:07:30,979
The Holy Virgin is on our side.
388
01:07:35,192 --> 01:07:38,142
Nothing can divide us.
389
01:07:48,108 --> 01:07:51,721
Arn, you can't do that. Forget it.
390
01:07:53,734 --> 01:08:01,020
Cecilia can never be yours as long
as Karl of Sweden is in power.
391
01:08:38,983 --> 01:08:40,640
Knut?
392
01:08:43,941 --> 01:08:49,094
- They are looking everywhere for you.
- I'm going to Visings� soon.
393
01:08:49,273 --> 01:08:52,105
To the king's castle?
394
01:08:53,149 --> 01:08:55,636
I will take back what is mine.
395
01:08:56,441 --> 01:08:58,263
Knut...
396
01:09:00,607 --> 01:09:06,520
I can understand if you
don't want to get involved, but...
397
01:09:06,691 --> 01:09:09,889
...I can't stop thinking of Cecilia.
398
01:09:10,066 --> 01:09:15,600
Cecilia Algots-daughter.
She is promised to someone else.
399
01:09:16,607 --> 01:09:19,557
I will be king.
400
01:09:19,731 --> 01:09:25,098
If I can count on your support,
you can count on me.
401
01:10:38,107 --> 01:10:43,806
- How do you know that he will come?
- He will, I am sure.
402
01:10:43,982 --> 01:10:45,889
He will.
403
01:12:22,106 --> 01:12:24,616
Tell your people that now Knut
404
01:12:24,722 --> 01:12:28,600
Eriksson is king of
Western G�taland (Gothia).
405
01:13:23,481 --> 01:13:26,227
Cecilia!
406
01:13:26,396 --> 01:13:31,729
- Where's mother?
- I wanted to talk to you alone.
407
01:13:38,606 --> 01:13:41,804
I have something to tell you.
408
01:13:44,605 --> 01:13:48,219
I am betrothed to Arn Magnusson.
409
01:13:53,189 --> 01:13:57,679
- What's wrong?
- I knew it.
410
01:13:57,856 --> 01:14:00,472
What?
411
01:14:00,647 --> 01:14:05,718
Father cannot afford two weddings.
412
01:14:05,896 --> 01:14:13,183
- I will never get away from here.
- Don't say that! I will not leave you.
413
01:14:13,355 --> 01:14:18,142
It will work out in the end.
Arn is a friend of Knut.
414
01:14:18,313 --> 01:14:22,803
When he becomes king,
everything will be different.
415
01:14:22,981 --> 01:14:26,345
Sorry, Cecilia.
416
01:14:26,522 --> 01:14:31,427
I am glad for your sake.
When will the wedding be?
417
01:14:31,605 --> 01:14:36,758
It is not decided,
but it must be soon.
418
01:14:36,939 --> 01:14:42,686
You're the only one I can tell this.
Promise not to tell anybody.
419
01:14:46,230 --> 01:14:48,682
I bear his child.
420
01:15:00,980 --> 01:15:05,968
- Are you quite sure about that?
- Yes.
421
01:15:10,437 --> 01:15:16,681
And this Arn Magnusson
would be Knut Eriksson's best friend?
422
01:15:16,854 --> 01:15:19,851
Yes, Mother Rikissa.
423
01:15:28,605 --> 01:15:32,051
One more thing...
424
01:15:32,230 --> 01:15:39,102
Before Arn met Cecilia,
he had sex with me.
425
01:15:51,063 --> 01:15:57,176
You do well understand that
this will not stop here?
426
01:16:16,355 --> 01:16:19,466
Have you lost your mind?
Killing the king...
427
01:16:19,571 --> 01:16:22,682
before we know what kind
of support we have!
428
01:16:22,853 --> 01:16:27,594
Knut is a hothead, but you...
Why?
429
01:16:27,772 --> 01:16:30,720
- You should keep him
under control (arrest?).
430
01:16:30,825 --> 01:16:33,055
Do you not want Knut on the throne?
431
01:16:33,228 --> 01:16:36,675
But he is not ready yet!
432
01:16:38,687 --> 01:16:46,093
In order to survive it is not enough
to kill anyone who stands in your way.
433
01:16:46,270 --> 01:16:51,175
You have to think as he
and his brother is thinking!
434
01:16:51,938 --> 01:16:55,053
He has the Erik-clan and
the Folkung-clan behind him.
435
01:16:55,228 --> 01:16:58,095
But the Sverkers (Swedes)
still hold Visings�.
436
01:16:59,687 --> 01:17:03,430
They have the church behind them.
437
01:17:05,979 --> 01:17:10,386
You have not yet killed the snake.
438
01:17:15,312 --> 01:17:17,233
Honourable bishop,
439
01:17:17,338 --> 01:17:22,219
it is with a heavy heart
I write these lines,
440
01:17:22,395 --> 01:17:26,396
when the sorrow of our
beloved king's death...
441
01:17:26,501 --> 01:17:29,269
still weighs down our monastery.
442
01:17:29,438 --> 01:17:32,293
But in these anxious times all
443
01:17:32,397 --> 01:17:36,512
Swerkers need to be
faithful to each other.
444
01:17:36,687 --> 01:17:40,761
This is why I have to write.
445
01:17:40,936 --> 01:17:44,523
I have knowledge and written proof...
446
01:17:44,629 --> 01:17:49,102
which is of great importance
for our brothers.
447
01:17:49,270 --> 01:17:55,054
This is about the
king's murderer's Knut best friend:
448
01:17:55,229 --> 01:17:58,509
Arn Magnusson of the Folkungs.
449
01:18:02,145 --> 01:18:08,341
Here in Skara is a young man
450
01:18:08,519 --> 01:18:11,090
whose face is angelic
451
01:18:11,269 --> 01:18:16,850
but whose heart is
black and full of sin.
452
01:18:17,019 --> 01:18:22,387
With fine words and false promises
he has seduced a young maiden
453
01:18:22,562 --> 01:18:25,641
into having sinful sexual intercourse.
454
01:18:28,894 --> 01:18:35,767
Good Lord, he impregnated
her without being married.
455
01:18:42,394 --> 01:18:44,881
But this is not the worst.
456
01:18:45,144 --> 01:18:51,222
The young man had already
have an atrocity on his conscience.
457
01:18:51,395 --> 01:18:53,599
He had already been...
458
01:18:53,703 --> 01:18:58,267
in bed with the younger
sister of the maiden.
459
01:18:58,437 --> 01:19:02,005
To take two sisters of
the same father is...
460
01:19:02,110 --> 01:19:06,008
against christian law and
the work of the devil.
461
01:19:09,644 --> 01:19:14,017
There is no excuse for this.
462
01:19:21,519 --> 01:19:29,554
Arn Magnusson of Arn�s farm and
Cecilia Algotsdotter from P�lsg�rden
463
01:19:31,145 --> 01:19:36,428
are excommunicated from this day on.
464
01:19:37,644 --> 01:19:44,304
None of the churches in West G�taland
(Gothia) may deal with them.
465
01:19:45,936 --> 01:19:49,301
They are condemned to
discipline and penance
466
01:19:51,395 --> 01:19:57,888
in Varnhems and Gudhems monasteries
467
01:19:59,561 --> 01:20:04,596
for half their lives - 20 years.
468
01:21:17,019 --> 01:21:19,008
- Cecilia!
- Arn!
469
01:21:23,602 --> 01:21:26,468
Cecilia...
470
01:21:33,019 --> 01:21:38,138
Whatever they say,
I have never been with your sister.
471
01:21:42,602 --> 01:21:45,349
I have never loved anyone else.
472
01:21:50,310 --> 01:21:54,800
I swear
that I will get you out of here.
473
01:21:54,977 --> 01:22:01,386
We have to pray to the Holy Virgin.
She will hear our prayers.
474
01:22:01,893 --> 01:22:07,760
Don't take any monasterial vows,
because they are irrevocable.
475
01:22:09,935 --> 01:22:13,181
I'll wait for you.
476
01:22:18,059 --> 01:22:20,345
Cecilia!
477
01:22:28,976 --> 01:22:31,723
Cecilia Algotsdotter!
478
01:22:34,893 --> 01:22:37,760
No, I do not want to!
479
01:22:37,934 --> 01:22:39,758
No!
480
01:23:12,225 --> 01:23:13,931
Take it.
481
01:23:16,643 --> 01:23:20,221
Refusing to eat doesn't help.
482
01:23:34,476 --> 01:23:39,178
- Have you ever had doubts, Guilbert?
- About eating? No, never.
483
01:23:40,850 --> 01:23:44,843
Doubting is one way in
which God tries us.
484
01:23:51,059 --> 01:23:54,257
When I killed two men I walked free.
485
01:23:55,643 --> 01:24:00,714
But for love I am punished?
How can that be the will of God?
486
01:24:01,976 --> 01:24:06,217
What you're speaking of
has nothing to do with God.
487
01:24:06,392 --> 01:24:10,089
These are the plots and schemes of men.
488
01:24:13,141 --> 01:24:15,427
Ora et labora.
489
01:24:16,018 --> 01:24:22,511
Prayer and work, Cecilia.
That's what you have ahead of you.
490
01:24:22,684 --> 01:24:28,218
If you think that your life here
will be just as comfortable as it was,
491
01:24:28,392 --> 01:24:32,432
you are badly mistaken.
492
01:24:32,601 --> 01:24:39,759
You are now among Swerkers
and to be chastised and do penance.
493
01:24:41,392 --> 01:24:44,342
Look at me!
494
01:24:47,892 --> 01:24:51,339
Look at me!
495
01:25:10,933 --> 01:25:15,969
I will eventually subdue you,
Cecilia Algotsdotter.
496
01:25:38,724 --> 01:25:41,841
Folkung whore!
497
01:26:51,022 --> 01:26:53,809
'Many are called, but few are chosen.'
498
01:26:56,558 --> 01:26:57,599
Guilty or not,
499
01:26:57,704 --> 01:27:00,598
you have been convicted
of an abomination.
500
01:27:00,767 --> 01:27:04,131
No man can lift that sentence.
501
01:27:04,308 --> 01:27:07,054
But you will not stay here at Varnhem.
502
01:27:07,224 --> 01:27:10,138
I have written to the bishop,
503
01:27:10,307 --> 01:27:14,347
and he has agreed to our request.
504
01:27:16,309 --> 01:27:21,675
Under the name of "Arn de Gothia"
you will journey first to Rome
505
01:27:21,849 --> 01:27:25,889
and from there to the Holy Land.
506
01:27:30,308 --> 01:27:33,968
- Father, I...
- You will be a Knight Templar, Arn.
507
01:27:34,141 --> 01:27:37,009
A soldier in the service of God.
508
01:27:54,640 --> 01:27:57,009
Take good care of Chamsiin.
509
01:28:35,516 --> 01:28:38,927
You sit here daydreaming again?
510
01:28:39,100 --> 01:28:43,672
Do you still think that your lover
will come to pick you up?
511
01:28:43,850 --> 01:28:51,136
He will not. Arn Magnusson has
been sent to the war in the Holy Land.
512
01:28:56,140 --> 01:29:00,631
- No, you are lying!
- You will never see him again.
513
01:29:57,598 --> 01:29:59,137
Sir?
514
01:30:01,556 --> 01:30:03,131
Sir.
515
01:30:04,681 --> 01:30:06,256
Sir...
516
01:30:07,516 --> 01:30:10,263
We should be heading back now.
517
01:30:56,474 --> 01:31:00,336
You saved our lives, Knight Templar.
518
01:31:04,764 --> 01:31:06,755
You speak our language.
519
01:31:06,931 --> 01:31:11,800
Then you will understand that I do not
wish to be indebted to a Christian.
520
01:31:13,014 --> 01:31:15,716
- Allow me to repay you.
- You are very generous,
521
01:31:15,890 --> 01:31:20,461
but as a Knight Templar
I can not accept your money.
522
01:31:21,099 --> 01:31:22,546
Farewell.
523
01:31:24,639 --> 01:31:26,877
Allez! (Go!)
524
01:31:31,222 --> 01:31:33,296
Then at least share
a meal with us.
525
01:31:36,057 --> 01:31:37,879
At our camp.
526
01:31:40,014 --> 01:31:42,088
Sir?
527
01:31:43,222 --> 01:31:48,886
I swear by Allah and his prophet,
we mean you no harm.
528
01:31:49,055 --> 01:31:51,424
If you give us the same assurance.
529
01:31:53,514 --> 01:31:55,837
You have my word.
530
01:32:03,055 --> 01:32:05,673
God truly moves in mysterious ways.
531
01:32:08,763 --> 01:32:13,170
Only he knows why he sent
an enemy to our rescue.
532
01:32:13,346 --> 01:32:16,296
You could have killed us
as easily as you killed the bandits.
533
01:32:16,472 --> 01:32:19,046
Those bandits have robbed many pilgrims,
534
01:32:19,151 --> 01:32:22,053
and it's our mission to
protect the pilgrims.
535
01:32:24,139 --> 01:32:27,751
"Take no one else's life."
536
01:32:28,847 --> 01:32:32,506
"Because each life is
sacred in God's eyes."
537
01:32:32,680 --> 01:32:36,625
"Only for a righteous cause."
538
01:32:36,805 --> 01:32:41,960
- You are familiar with the Holy Koran.
- I have been here many years.
539
01:32:46,221 --> 01:32:48,709
Al Ghouti...
540
01:32:48,888 --> 01:32:52,335
I have heard of you.
You are a great warrior.
541
01:32:52,513 --> 01:32:55,630
I am Youssouf. This is my brother Fahkr.
542
01:32:57,639 --> 01:33:01,169
We are merchants on our way to Cairo.
543
01:33:04,139 --> 01:33:07,549
Taking this way around the
Dead Sea without an escort?
544
01:33:09,389 --> 01:33:13,926
- It is the shortest route.
- But not the safest.
545
01:33:17,513 --> 01:33:23,047
We have sworn not to raise arms
against each other.
546
01:33:23,242 --> 01:33:27,423
So let us be honest.
You are warriors, just like us.
547
01:33:36,263 --> 01:33:37,840
Leave us alone.
548
01:33:49,763 --> 01:33:52,596
I'll go and see to the horses.
549
01:34:05,846 --> 01:34:10,254
- Do you know who I am?
- You are Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi.
550
01:34:10,431 --> 01:34:12,550
The one we know as Saladin.
551
01:34:12,721 --> 01:34:16,335
- And you're not afraid?
- You have given me your word.
552
01:34:22,513 --> 01:34:26,719
You are a man of honor.
Not like your brothers.
553
01:34:34,181 --> 01:34:37,461
It is a shame that
you must lose this war.
554
01:34:37,637 --> 01:34:40,884
- I have sworn to win.
- So have I.
555
01:34:41,055 --> 01:34:45,960
And we shall soon see
which one of us is right.
556
01:34:47,347 --> 01:34:49,384
Very soon.
557
01:35:56,055 --> 01:35:59,918
- De Gothia.
- Sir.
558
01:36:00,095 --> 01:36:03,907
Back so soon? I trust you
have completed your mission.
559
01:36:04,012 --> 01:36:05,490
I have, grand master.
560
01:36:06,221 --> 01:36:09,966
- But I have bad news to report.
- Go on.
561
01:36:10,138 --> 01:36:11,550
- Saladin is here.
- What?
562
01:36:11,805 --> 01:36:13,662
He could march
on Jerusalem at any time.
563
01:36:13,766 --> 01:36:14,741
This is not possible.
564
01:36:14,846 --> 01:36:17,961
Saladins forces are
scattered across the country.
565
01:36:18,137 --> 01:36:22,462
Surely, we would have heard something
if he had assembled an army.
566
01:36:22,637 --> 01:36:26,417
Saladin is here,
and he is sure of his victory.
567
01:36:26,595 --> 01:36:29,031
I have just spoken to
the King of Jerusalem.
568
01:36:29,137 --> 01:36:31,631
His spies report that
Saladin is in Damascus.
569
01:36:31,803 --> 01:36:34,551
Not anymore.
570
01:36:34,721 --> 01:36:37,501
Grand Master, I don't
know what de Gothia...
571
01:36:37,606 --> 01:36:40,386
hopes to achieve by
spreading these rumours.
572
01:36:40,553 --> 01:36:44,167
- Who told you this, de Gothia?
- An eye-witness.
573
01:36:44,345 --> 01:36:46,584
Who told you?
574
01:36:49,262 --> 01:36:51,795
A man I trust.
575
01:36:54,971 --> 01:36:57,255
Gentlemen...
576
01:37:03,595 --> 01:37:05,096
Now I understand...
577
01:37:05,201 --> 01:37:08,666
why you didn't want to
reveal your sources.
578
01:37:08,845 --> 01:37:10,963
But you kept your word
as Knight Templar,
579
01:37:11,068 --> 01:37:12,922
and that's of the utmost importance.
580
01:37:13,095 --> 01:37:15,297
Now, what did you learn?
581
01:37:15,470 --> 01:37:19,713
He was heading south.
That's where the attack will come from.
582
01:37:21,845 --> 01:37:26,667
I will inform the king.
We must prepare for a siege.
583
01:37:26,844 --> 01:37:31,548
Tell me, de Gothia...
What kind of man is he, our enemy?
584
01:37:34,095 --> 01:37:37,424
He is like us. A man of his word.
585
01:37:41,469 --> 01:37:46,588
I am glad that God has given me
this chance to get to know my enemy.
586
01:37:47,886 --> 01:37:50,800
You respect him.
587
01:37:52,011 --> 01:37:54,300
You must know your enemy to defeat him.
588
01:38:02,386 --> 01:38:05,667
And you are a most worthy opponent.
589
01:38:07,846 --> 01:38:11,969
I have sworn my oath
as a Knight Templar,
590
01:38:12,136 --> 01:38:16,922
but I have also sworn
to return home when my time here is due.
591
01:38:18,011 --> 01:38:21,258
Perhaps there is
someone waiting for you?
592
01:39:01,929 --> 01:39:06,419
Mother Rikissa has forbidden
to open the prison cell.
593
01:39:26,260 --> 01:39:32,790
- How long has she been here?
- Several days and several nights.
594
01:39:33,927 --> 01:39:36,544
Help her up, and get her out of here.
595
01:39:48,887 --> 01:39:55,463
- What is this?
- We have orders to punish her often.
596
01:40:01,386 --> 01:40:07,050
I'm not chiding you.
I come with reconciliation.
597
01:40:07,220 --> 01:40:10,879
Cecilia! Cecilia!
598
01:40:11,052 --> 01:40:17,665
No one is allowed to talk to her,
and now she does not speak with anyone.
599
01:40:18,843 --> 01:40:25,338
You can talk to me, Cecilia.
There is no need to be defiant.
600
01:40:25,719 --> 01:40:30,377
You have to reconcile
yourself with your fate.
601
01:40:30,553 --> 01:40:35,043
Mother Rikissa only wants your best.
602
01:41:06,094 --> 01:41:09,706
This child is a child of sin.
603
01:41:12,968 --> 01:41:16,796
Give me my child! Give me my child!
604
01:41:18,218 --> 01:41:21,051
No!
605
01:41:32,885 --> 01:41:36,665
It's for her own good.
606
01:41:36,843 --> 01:41:41,049
You've been leeching her?
She was white as a sheet.
607
01:41:41,218 --> 01:41:46,373
Your Eminence know how effective
it is against the carnal desires.
608
01:41:46,553 --> 01:41:50,000
She has been stubborn
from the beginning.
609
01:41:50,178 --> 01:41:53,756
You should not treat her so hard.
610
01:41:53,927 --> 01:41:59,293
All the years of war
have weakened our dynasty position.
611
01:41:59,468 --> 01:42:02,775
We do not know how long we
can hold our position...
612
01:42:02,880 --> 01:42:05,463
against Knut Eriksson and his followers.
613
01:42:05,634 --> 01:42:11,168
- Those damned blue coats!
- Now you listen to me, Rikissa!
614
01:42:11,343 --> 01:42:17,421
If they are victorious, God forbid,
it would hardly benefit the monastery
615
01:42:17,592 --> 01:42:22,250
if Cecilia Algotsdotter
has been harmed.
616
01:44:16,842 --> 01:44:18,749
Cecilia...
617
01:44:23,926 --> 01:44:26,459
You're not alone any more.
618
01:44:52,258 --> 01:44:55,208
It has come to my attention
619
01:44:55,383 --> 01:45:00,585
that Cecilia deserves a punishment.
620
01:45:00,759 --> 01:45:04,419
She has violated the talking rules.
621
01:45:04,593 --> 01:45:10,090
Not you, Cecilia Algotsdotter.
We have a new Cecilia among us.
622
01:45:10,259 --> 01:45:13,540
Cecilia Blanka, come here!
623
01:45:18,841 --> 01:45:25,203
This new Cecilia shall
be called Blanka from now on.
624
01:45:25,383 --> 01:45:28,662
On the first evening she spoke...
625
01:45:28,768 --> 01:45:32,955
with Cecilia Algotsdotter
against the ban.
626
01:45:33,134 --> 01:45:35,620
Go!
627
01:45:44,633 --> 01:45:47,167
Helena!
628
01:45:47,342 --> 01:45:49,794
Come here!
629
01:45:58,299 --> 01:46:04,911
Three whippings, in the name of the
Father and the Son and the Holy Spirit.
630
01:47:37,840 --> 01:47:40,707
Who are you?
631
01:47:42,258 --> 01:47:48,123
I am the future Queen.
I am betrothed to Knut Eriksson.
632
01:47:48,299 --> 01:47:52,588
He want me to stay here
until the war is over.
633
01:47:52,758 --> 01:47:59,120
He asked me to look after
his best friend's fianc�e.
634
01:47:59,299 --> 01:48:01,787
Arn...
635
01:48:02,799 --> 01:48:06,627
Does someone know anything about him?
636
01:48:06,799 --> 01:48:11,170
I have not heard anything about Arn,
but little Magnus is well.
637
01:48:11,340 --> 01:48:15,499
- Magnus?
- Your son.
638
01:48:19,216 --> 01:48:23,788
Hasn't she told you? You didn't know?
639
01:48:25,632 --> 01:48:28,794
That ghastly Swerker hag!
640
01:48:30,341 --> 01:48:33,836
His name is Magnus?
641
01:48:36,049 --> 01:48:37,706
Thank you!
642
01:48:37,882 --> 01:48:40,548
He lives.
643
01:49:31,715 --> 01:49:35,079
- Sir.
- Thank you, Armand.
644
01:49:38,172 --> 01:49:42,035
Sir, how long can Jerusalem
withstand a siege?
645
01:49:44,132 --> 01:49:45,173
- Are you afraid?
646
01:49:45,278 --> 01:49:48,255
A Knight Templar is not
allowed to be afraid, sir.
647
01:49:51,214 --> 01:49:53,418
Nor is he allowed to lie.
648
01:49:55,257 --> 01:49:57,376
No, sir...
649
01:49:58,882 --> 01:50:03,787
I am afraid, but I will
not let that stand in my way.
650
01:50:10,590 --> 01:50:13,540
You'll become
a great Knight Templar one day, Armand.
651
01:50:19,297 --> 01:50:22,792
Who is it? Who sent you?
652
01:50:22,964 --> 01:50:26,744
- What are you doing here?
- I will speak only to Al Ghouti!
653
01:50:26,923 --> 01:50:30,998
- Al Ghouti? What do you want with him?
- I will speak only to Al Ghouti!
654
01:50:31,174 --> 01:50:35,415
You filthy Saracen.
Let's make him talk.
655
01:50:37,589 --> 01:50:40,123
Al Ghouti!
656
01:50:40,297 --> 01:50:43,792
- My Lord has sent me.
- What does he want?
657
01:50:43,965 --> 01:50:47,274
He wants to talk to you only.
I will bring you to him.
658
01:50:47,445 --> 01:50:50,211
- You speak his language.
- Let him go.
659
01:50:52,172 --> 01:50:56,960
How dare you?
This man is to be interrogated.
660
01:50:57,131 --> 01:51:01,702
As you wish. But the Grand Master
won't be pleased. Be assured of that.
661
01:51:04,382 --> 01:51:08,457
Very well. You'll make your
little friend talk.
662
01:51:10,214 --> 01:51:12,369
Release him.
663
01:51:13,340 --> 01:51:16,704
Take me to your master.
664
01:51:36,257 --> 01:51:39,207
So we meet again.
665
01:51:39,381 --> 01:51:43,077
It is God's will.
666
01:51:43,255 --> 01:51:46,335
My brother is waiting for you.
667
01:51:46,506 --> 01:51:48,790
Wait here.
668
01:52:02,672 --> 01:52:07,825
He will come here.
669
01:52:08,006 --> 01:52:11,869
- Do you love him?
- Knut?
670
01:52:14,672 --> 01:52:18,284
I don't know.
671
01:52:18,465 --> 01:52:23,287
I haven't seen him in a long time.
He's all right, I guess.
672
01:52:23,464 --> 01:52:25,951
He is the king.
673
01:52:28,381 --> 01:52:31,330
Do you love Arn Magnusson?
674
01:52:33,047 --> 01:52:36,659
More than anything else.
675
01:52:39,922 --> 01:52:47,045
I know that it is a sin
but I love him more than God.
676
01:52:51,880 --> 01:52:56,915
You will certainly learn
to love Knut.
677
01:53:14,338 --> 01:53:17,418
What is going on here?!
678
01:53:17,588 --> 01:53:22,458
Rikissa, I have come
to get my betrothed wife.
679
01:53:22,629 --> 01:53:28,293
Here in Gudhem, I am the abbess!
I am under the bishop's protection.
680
01:53:28,463 --> 01:53:35,537
Then I think we should get him here.
Bishop Bengt disappeared when Knut won.
681
01:53:35,713 --> 01:53:41,911
- Rumor says he fled abroad.
- Get her.
682
01:53:56,797 --> 01:53:59,747
My queen.
683
01:54:02,671 --> 01:54:05,586
It was about time.
684
01:54:38,380 --> 01:54:45,086
Birger Bros? Thank you for
taking care of my boy.
685
01:54:45,255 --> 01:54:50,325
His name is Magnus
and he is a Folkung now.
686
01:54:50,505 --> 01:54:55,918
- Does he know that...?
- No, he shall not grow up in shame.
687
01:54:56,088 --> 01:54:58,575
Cecilia, come here!
688
01:55:04,921 --> 01:55:09,162
Rikissa! I keep an eye on you now.
689
01:55:09,337 --> 01:55:14,456
If you do Cecilia any harm,
you'll regret it.
690
01:55:15,254 --> 01:55:20,490
- Is that understood?
- Answer your future queen!
691
01:55:22,630 --> 01:55:25,496
It is understood.
692
01:55:28,005 --> 01:55:33,271
Cecilia. He will come back.
693
01:55:34,462 --> 01:55:37,033
He will come back to you.
694
01:56:40,066 --> 01:56:45,531
Welcome. Have a seat.
695
01:56:51,419 --> 01:56:58,031
You will lose this war.
You know that as well as I do.
696
01:56:58,212 --> 01:57:04,041
But because you have saved
my life, I will be merciful.
697
01:57:07,296 --> 01:57:11,750
Leave Jerusalem
without giving battle...
698
01:57:11,920 --> 01:57:16,244
and you and your brother Templars will
have safe passage to wherever you wish.
699
01:57:25,670 --> 01:57:29,450
My duty is to protect Jerusalem.
700
01:57:30,837 --> 01:57:35,208
Even if the decision was mine to make,
my answer would still be "no".
701
01:57:35,378 --> 01:57:38,458
Then you will die.
702
01:57:39,336 --> 01:57:42,452
It's all in the hands of God.
703
01:57:52,253 --> 01:57:55,865
The king of Jerusalem
sends his blessings.
704
01:57:57,337 --> 01:57:59,659
The true cross.
705
01:58:03,629 --> 01:58:06,375
- Now we're safe.
- Thank you, de Ridefort.
706
01:58:06,544 --> 01:58:07,911
We appreciate the king's kindness.
707
01:58:08,107 --> 01:58:12,598
is already on his way to Jerusalem.
708
01:58:15,587 --> 01:58:18,832
Grand Master Torroja.
709
01:58:19,002 --> 01:58:22,357
The battle for Jerusalem
does not have to be fought in Jerusalem.
710
01:58:22,463 --> 01:58:23,315
What do you mean?
711
01:58:23,420 --> 01:58:27,614
Saladin's army is great, but that
also means that it moves slowly.
712
01:58:27,719 --> 01:58:30,606
Which gives us time to
prepare for the siege.
713
01:58:30,710 --> 01:58:34,872
Which gives us time to stop him
before he reaches Jerusalem.
714
01:58:35,045 --> 01:58:37,792
To save time, Saladin will
take the way across Mount Gisard,
715
01:58:37,898 --> 01:58:40,314
There's a shortcut there
that is used by the Beduin.
716
01:58:40,419 --> 01:58:41,896
You know of the place.
717
01:58:42,001 --> 01:58:45,040
A narrow pass through the mountains.
718
01:58:45,212 --> 01:58:48,410
Saladin would never
expect us to confront them there.
719
01:58:48,587 --> 01:58:51,333
An ambush could do
Saladin's army a great deal of harm.
720
01:58:51,503 --> 01:58:53,825
Grand Master.
721
01:58:54,003 --> 01:58:57,250
We have no evidence that
Saladin will choose that way.
722
01:58:57,420 --> 01:58:58,978
Unless of course, de Gothia has...
723
01:58:59,083 --> 01:59:01,116
intelligence from yet
another secret source.
724
01:59:01,293 --> 01:59:05,416
De Ridefort, this is not the time
or place for personal fights.
725
01:59:06,711 --> 01:59:09,791
- De Turenne, what's your opinion?
- It's a wise strategy.
726
01:59:09,960 --> 01:59:13,788
We could avoid a siege,
if God be willing.
727
01:59:16,503 --> 01:59:20,993
We should get a force out there at once.
We have nothing to lose and all to win.
728
01:59:27,086 --> 01:59:29,122
Arn de Gothia.
729
01:59:29,294 --> 01:59:31,404
The encounters that you've had can't be...
730
01:59:31,508 --> 01:59:34,081
interpreted as anything
other than the will of God.
731
01:59:34,253 --> 01:59:36,886
You shall lead our
brothers in this battle.
732
01:59:36,991 --> 01:59:38,375
You will be in command.
733
01:59:38,545 --> 01:59:41,209
I am honoured, Grand Master.
734
02:00:34,794 --> 02:00:38,621
We'll wait in ambush here.
735
02:00:40,293 --> 02:00:45,743
A sandstorm will soon be upon us.
It would be madness to fight in this.
736
02:00:45,918 --> 02:00:49,413
It is a godsend.
737
02:00:49,584 --> 02:00:53,447
Saladin will be taken by surprise.
738
02:00:53,627 --> 02:00:55,499
Dismount.
739
02:01:52,252 --> 02:01:54,324
Sir?
740
02:01:54,960 --> 02:01:56,949
Sir?
741
02:02:01,127 --> 02:02:03,199
Sir!
742
02:04:35,250 --> 02:04:37,370
Now!
743
02:06:26,750 --> 02:06:29,581
We have to bring in more troops!
744
02:06:37,709 --> 02:06:41,535
Sound the retreat.
745
02:08:17,249 --> 02:08:19,368
He lives.
746
02:08:20,291 --> 02:08:22,659
Arn lives.
747
02:08:26,499 --> 02:08:31,404
- Is that true? Is that true?
- Yes.
748
02:08:48,333 --> 02:08:49,950
You have fought well.
749
02:08:50,208 --> 02:08:54,742
Thanks to you, we have defeated our
greatest enemy and defended Jerusalem.
750
02:08:54,915 --> 02:08:57,573
You have served our order faithfully
and I want to make sure
751
02:08:57,749 --> 02:09:02,328
that you receive your rightful reward
when the day comes.
752
02:09:04,790 --> 02:09:06,747
De Gothia.
753
02:09:07,956 --> 02:09:12,162
With great honor you can leave
your service in the army of God
754
02:09:12,332 --> 02:09:15,578
and return to your former life.
755
02:09:16,873 --> 02:09:22,407
When your time is due,
this is your way out of here.
756
02:09:26,331 --> 02:09:28,901
May God keep you until then.
757
02:10:03,540 --> 02:10:07,663
Thank you.
Thank you, Holy Mother of God.
758
02:10:07,831 --> 02:10:13,068
Watch over him.
Help him to return home.
57444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.