All language subtitles for 08 episodio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,328 --> 00:00:02,286 Previously on Roswell, New Mexico... 2 00:00:02,311 --> 00:00:04,139 I'd forgotten about this place. 3 00:00:04,164 --> 00:00:05,554 Our dads' old hunting cabin. 4 00:00:07,601 --> 00:00:08,687 You have a secret. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,132 Don't let it do to you 6 00:00:10,209 --> 00:00:11,258 what it did to your father. 7 00:00:11,335 --> 00:00:13,677 You didn't cover up my sister's murder 8 00:00:13,688 --> 00:00:15,304 because you killed her. 9 00:00:15,381 --> 00:00:17,189 It was Isobel, wasn't it? 10 00:00:17,266 --> 00:00:18,432 Yes. 11 00:00:18,509 --> 00:00:20,651 I never want to see you again. 12 00:00:20,728 --> 00:00:22,311 You killed 13 00:00:22,336 --> 00:00:23,460 three people. 14 00:00:23,485 --> 00:00:25,377 How can you guarantee it won't happen again? 15 00:00:25,402 --> 00:00:28,162 I was trying to create a serum that would mute your powers, 16 00:00:28,187 --> 00:00:30,663 that would do the opposite of acetone. 17 00:00:30,688 --> 00:00:31,729 Something has to be done. 18 00:00:31,931 --> 00:00:32,855 I mean, Liz is right. 19 00:00:32,880 --> 00:00:34,021 As long as I'm blacking out, 20 00:00:34,046 --> 00:00:35,471 I am dangerous. 21 00:00:35,496 --> 00:00:37,662 And I'm not going to allow myself 22 00:00:37,687 --> 00:00:40,989 to hurt anyone again. 23 00:00:41,250 --> 00:00:44,351 Safety is so easy to take for granted. 24 00:00:46,245 --> 00:00:49,963 Especially when you grow up loved... 25 00:00:49,988 --> 00:00:52,831 cherished... 26 00:00:52,856 --> 00:00:54,638 protected. 27 00:00:54,663 --> 00:00:57,715 Safety is a feeling you only value 28 00:00:57,740 --> 00:01:01,417 once it's been stripped from you. 29 00:01:01,442 --> 00:01:06,186 When someone you trust spills your secrets. 30 00:01:06,248 --> 00:01:08,215 When someone invades your home. 31 00:01:08,434 --> 00:01:10,743 Or when you're a little girl staring at the stars 32 00:01:10,820 --> 00:01:12,820 in the desert one night, 33 00:01:12,896 --> 00:01:15,364 and the Devil tries to drag you into hell. 34 00:01:15,441 --> 00:01:18,826 Or, worse... 35 00:01:18,902 --> 00:01:22,413 when the thing that makes you unsafe 36 00:01:22,423 --> 00:01:25,999 isn't an invader at all. 37 00:01:26,076 --> 00:01:30,379 What do you do when the evil you fear 38 00:01:30,456 --> 00:01:33,882 is inside your own mind? 39 00:01:33,959 --> 00:01:37,177 When there may be no way to kill it 40 00:01:37,254 --> 00:01:40,597 without killing yourself. 41 00:01:50,694 --> 00:01:52,694 You look thin. 42 00:01:52,771 --> 00:01:54,571 So do you. 43 00:01:54,648 --> 00:01:57,115 Really? Thank you. 44 00:01:58,485 --> 00:02:00,294 How are you and Dad doing? 45 00:02:00,370 --> 00:02:03,580 Yeah. Wonderful, of course. 46 00:02:03,657 --> 00:02:05,966 Joan from bridge 47 00:02:06,043 --> 00:02:08,627 tells me you gave her son a speeding ticket. 48 00:02:08,637 --> 00:02:10,128 Why would you do that? 49 00:02:10,139 --> 00:02:11,505 He was speeding. 50 00:02:11,515 --> 00:02:12,798 But we know his family. 51 00:02:12,808 --> 00:02:14,475 We know everybody's family. 52 00:02:25,229 --> 00:02:28,697 So, is your sister on her way or...? 53 00:02:36,587 --> 00:02:39,513 We need to talk about Isobel. 54 00:02:39,538 --> 00:02:41,955 Can we talk about the cactus? I got this for your new office. 55 00:02:42,018 --> 00:02:43,634 I would have come by sooner, but I've got an alien 56 00:02:43,710 --> 00:02:45,019 on an involuntary psych hold. 57 00:02:45,095 --> 00:02:47,471 I just need one day of not talking about 58 00:02:47,548 --> 00:02:49,857 or thinking about or drinking about aliens. 59 00:02:49,934 --> 00:02:52,026 Dr. Avila and I are gonna present our findings 60 00:02:52,102 --> 00:02:54,978 to the board this afternoon, and I need to kill it. 61 00:02:55,055 --> 00:02:57,022 Look, I support your alien cleanse, 62 00:02:57,033 --> 00:03:00,317 but Isobel has no symptoms, and the psych ward isn't a... 63 00:03:00,394 --> 00:03:02,277 hotel for the real housewives of New Mexico. 64 00:03:02,354 --> 00:03:03,820 Yeah. 65 00:03:03,897 --> 00:03:07,157 Max told me that she was having episodic blackouts. 66 00:03:07,234 --> 00:03:10,452 Yeah. 67 00:03:10,529 --> 00:03:12,788 Now and in 2008. 68 00:03:12,864 --> 00:03:15,541 She killed Rosa? Hey. 69 00:03:15,551 --> 00:03:18,210 There's a lot I need to tell you. 70 00:03:18,221 --> 00:03:20,554 The visiting hours. 71 00:03:20,631 --> 00:03:23,131 The sign on the door. "Antisocial patient." 72 00:03:23,208 --> 00:03:25,384 Please. And look at you. 73 00:03:25,460 --> 00:03:27,394 No tremors, no outbursts. I know you're in recovery, 74 00:03:27,471 --> 00:03:29,304 but you're... so relaxed. 75 00:03:29,381 --> 00:03:31,273 I'm not relaxed. 76 00:03:32,551 --> 00:03:33,567 I'm trapped. 77 00:03:35,596 --> 00:03:37,446 I'm not going to give up on you. 78 00:03:39,779 --> 00:03:43,114 I'll take time off work. I'll take care of you. I... 79 00:03:43,951 --> 00:03:46,594 I just want things to go back to normal. 80 00:03:49,216 --> 00:03:52,041 Things have never been normal between us. 81 00:03:52,052 --> 00:03:54,293 But I want them to be. 82 00:03:54,370 --> 00:03:57,004 I want to come home with you. 83 00:03:57,081 --> 00:03:59,048 Just... 84 00:03:59,059 --> 00:04:03,302 let me talk to the doctor, privately. Okay? 85 00:04:03,379 --> 00:04:05,513 Yeah. 86 00:04:05,590 --> 00:04:07,482 There must be some kind of a... 87 00:04:09,569 --> 00:04:11,486 ...treatment plan. 88 00:04:13,073 --> 00:04:14,522 You should've told me sooner. 89 00:04:14,599 --> 00:04:16,524 I know. But knowing has only made me feel worse. 90 00:04:16,601 --> 00:04:18,484 I didn't want to drag you further into all of this. 91 00:04:18,561 --> 00:04:21,195 I'm in it, Liz. I've been in it. 92 00:04:21,206 --> 00:04:22,196 Okay. 93 00:04:22,273 --> 00:04:23,248 Rosa was my... 94 00:04:25,349 --> 00:04:26,699 Rosa was my friend, too. 95 00:04:30,318 --> 00:04:33,068 Look, what do we do now? We can't just... do nothing. 96 00:04:33,502 --> 00:04:35,218 I was working on this serum, 97 00:04:35,295 --> 00:04:36,887 a way to strip Isobel of her powers. 98 00:04:36,964 --> 00:04:38,524 I figured it might be a way to help people. 99 00:04:38,923 --> 00:04:40,497 It eliminates the electromagnetic charge 100 00:04:40,574 --> 00:04:42,707 around Max's squamous epithelial cells. 101 00:04:42,784 --> 00:04:45,260 So I hypothesize that the charge is connected to their powers. 102 00:04:45,337 --> 00:04:46,711 So, for all intents and purposes, 103 00:04:46,788 --> 00:04:48,430 it could render the aliens powerless. 104 00:04:48,507 --> 00:04:50,424 Human. 105 00:04:50,434 --> 00:04:52,676 But, I mean, it could do a lot worse, too. 106 00:04:52,752 --> 00:04:54,678 I don't know how much of their function 107 00:04:54,754 --> 00:04:57,097 is connected to this charge, so... 108 00:04:57,108 --> 00:05:00,517 I don't exactly have an alien mouse colony to test. 109 00:05:00,594 --> 00:05:02,611 I mean, it doesn't matter. The truth is 110 00:05:02,688 --> 00:05:04,729 I never planned on using the serum anyway. 111 00:05:04,806 --> 00:05:07,023 I was just... 112 00:05:07,100 --> 00:05:10,702 writing an angry letter with no intention of sending it. 113 00:05:22,967 --> 00:05:24,508 Hey, Sarge. 114 00:05:26,470 --> 00:05:28,587 Alex, I don't know what you think you're doing here, 115 00:05:28,663 --> 00:05:30,422 but it is not a good idea. 116 00:05:30,499 --> 00:05:32,048 It is not safe for you. 117 00:05:32,125 --> 00:05:33,592 So, for your own good, you need to leave 118 00:05:33,668 --> 00:05:35,594 and never come back to this place, you understand me? 119 00:05:35,604 --> 00:05:39,139 Well, I was kind of hoping that we could go grab a beer. 120 00:05:39,150 --> 00:05:41,433 We could talk about the family legacy. 121 00:05:41,510 --> 00:05:43,059 Jim Valenti. 122 00:05:43,136 --> 00:05:45,103 And, um, oh, yeah, 123 00:05:45,180 --> 00:05:46,572 aliens. 124 00:05:49,809 --> 00:05:51,735 I have a busy schedule. 125 00:05:51,811 --> 00:05:54,613 I don't have time to discuss science fiction with you. 126 00:05:54,623 --> 00:05:56,373 All right. Tried to be polite. 127 00:06:00,487 --> 00:06:04,006 The doctors think that combining the pills with the wine 128 00:06:04,082 --> 00:06:07,301 caused a psychotic break. 129 00:06:14,709 --> 00:06:16,259 Who knows? 130 00:06:16,336 --> 00:06:17,853 Just Noah. 131 00:06:17,930 --> 00:06:19,304 Bridge club is safe. 132 00:06:19,381 --> 00:06:20,856 Eh. 133 00:06:20,933 --> 00:06:22,357 While I was at the hospital, 134 00:06:22,434 --> 00:06:25,527 they kept asking me about a family medical history. 135 00:06:25,604 --> 00:06:27,029 I didn't know what to say. 136 00:06:27,105 --> 00:06:28,939 It got me thinking about the past though. 137 00:06:29,015 --> 00:06:31,024 Well, I never needed to worry about that. 138 00:06:31,035 --> 00:06:32,526 You never got sick. 139 00:06:32,536 --> 00:06:33,869 Ever. 140 00:06:35,730 --> 00:06:38,373 When you brought Isobel and I home, 141 00:06:38,450 --> 00:06:41,785 I know we didn't speak any English or Spanish at the time. 142 00:06:41,861 --> 00:06:43,286 But do you remember anything else? 143 00:06:43,297 --> 00:06:44,704 Like, was there something we said 144 00:06:44,715 --> 00:06:46,131 or some way that we communicated? 145 00:06:48,577 --> 00:06:51,336 You never spoke. Ever. 146 00:06:51,413 --> 00:06:53,055 And I was worried. 147 00:06:53,131 --> 00:06:55,298 But I swore that you and Isobel knew 148 00:06:55,375 --> 00:06:57,300 what the other was thinking, always. 149 00:06:57,377 --> 00:06:59,886 At least I knew you weren't lonely. 150 00:06:59,897 --> 00:07:01,555 And then, all of a sudden, 151 00:07:01,565 --> 00:07:03,473 you both started to talk. 152 00:07:03,550 --> 00:07:06,059 And it was as if you'd been observing, 153 00:07:06,070 --> 00:07:09,145 waiting to learn the entire language 154 00:07:09,222 --> 00:07:11,448 before uttering a single word. 155 00:07:19,992 --> 00:07:22,084 Does this mean anything to you? 156 00:07:22,160 --> 00:07:24,744 I'm trying to figure out if it's from some early memory 157 00:07:24,755 --> 00:07:27,214 or something I saw before you found us. 158 00:07:33,622 --> 00:07:34,879 Why? 159 00:07:34,956 --> 00:07:36,423 I don't know. It's just... 160 00:07:36,433 --> 00:07:38,934 it's been on my mind, I guess. 161 00:07:42,964 --> 00:07:44,889 When we visited the foster home, 162 00:07:44,966 --> 00:07:47,776 you and Isobel were huddled in a corner, crying. 163 00:07:52,974 --> 00:07:56,192 And the other boy in the home had taken a red marker 164 00:07:56,269 --> 00:07:58,954 and had drawn this all over the walls. 165 00:07:59,031 --> 00:08:01,123 Obsessively. 166 00:08:04,461 --> 00:08:06,962 That poor boy. 167 00:08:07,039 --> 00:08:09,623 He needed special attention. 168 00:08:09,633 --> 00:08:12,801 A wealthy family that could give him everything he needed. 169 00:08:12,878 --> 00:08:15,462 And, Lord... 170 00:08:15,472 --> 00:08:17,472 I hope he found it. 171 00:08:25,983 --> 00:08:28,525 You killed Rosa Ortecho. 172 00:08:34,516 --> 00:08:36,366 Yes. 173 00:08:54,405 --> 00:08:56,418 Some broken things can't be fixed. 174 00:08:56,443 --> 00:08:59,208 And some just shouldn't. 175 00:09:00,351 --> 00:09:01,357 I can make you a new sign. 176 00:09:01,373 --> 00:09:05,157 If I wanted a new sign, I'd say, "Guerin, I need a new sign." 177 00:09:05,234 --> 00:09:07,210 But instead, I said, "Guerin, fix the broken thing." 178 00:09:07,286 --> 00:09:09,829 It's gonna cost ya. 179 00:09:09,905 --> 00:09:11,756 Pay your bar tab. 180 00:09:16,222 --> 00:09:17,799 Sign repairs. 181 00:09:17,815 --> 00:09:19,607 Free-99. One day only. 182 00:09:19,684 --> 00:09:21,067 Oh. I'll call you 183 00:09:21,143 --> 00:09:23,152 when you can get it. Eh, just bring it by the bar. 184 00:09:23,163 --> 00:09:24,829 I'm not giving you my number. 185 00:09:24,906 --> 00:09:26,331 I don't want 186 00:09:26,407 --> 00:09:27,615 your number. 187 00:09:29,077 --> 00:09:30,785 Please tell me you're not sleeping with Maria. 188 00:09:30,861 --> 00:09:31,711 Never. 189 00:09:33,989 --> 00:09:34,914 What are you doing here? 190 00:09:36,468 --> 00:09:38,125 Does this mean anything to you? 191 00:09:38,202 --> 00:09:40,553 Yeah. It's your tattoo. 192 00:09:42,498 --> 00:09:45,016 Wyatt Long was drawing it after Grant Green's murder. 193 00:09:45,093 --> 00:09:47,518 He claims he was just scribbling. 194 00:09:47,595 --> 00:09:49,520 But it's got to have some connection to me. 195 00:09:49,597 --> 00:09:51,597 Right? According to my mom, 196 00:09:51,674 --> 00:09:53,349 you were a little terror at the group home, 197 00:09:53,360 --> 00:09:55,309 drawing it all over the walls after we were found. 198 00:09:55,386 --> 00:09:57,311 So it's got to have some connection to us, right? 199 00:09:57,388 --> 00:10:00,031 Maybe it was something we saw somewhere... 200 00:10:00,108 --> 00:10:01,699 before the crash. 201 00:10:01,776 --> 00:10:03,701 Sorry, 202 00:10:03,778 --> 00:10:05,536 are you, Max Evans, acknowledging 203 00:10:05,613 --> 00:10:07,372 that we must have had lives 204 00:10:07,448 --> 00:10:09,540 before we hatched out of the pods? 205 00:10:09,617 --> 00:10:11,209 You never want to talk about home. 206 00:10:11,285 --> 00:10:12,669 Hey, Roswell is home. 207 00:10:17,384 --> 00:10:19,041 Look, I'm sorry, man. 208 00:10:19,052 --> 00:10:21,711 You're right. You're right. 209 00:10:21,721 --> 00:10:24,880 I've spent a lot of time not talking about where we come from 210 00:10:24,891 --> 00:10:26,215 or why we're here. 211 00:10:26,226 --> 00:10:28,217 Keep thinking I can 212 00:10:28,228 --> 00:10:30,970 pretend the past away and just be normal. 213 00:10:32,232 --> 00:10:33,723 But if Isobel's blackouts 214 00:10:33,733 --> 00:10:36,517 are some alien thing, then I need to know more. 215 00:10:36,594 --> 00:10:39,070 Okay, and this symbol? 216 00:10:39,147 --> 00:10:40,905 That's all I have to go on. 217 00:10:42,367 --> 00:10:44,734 I mean, don't you think it's... it's strange 218 00:10:44,744 --> 00:10:46,911 that we don't have any memories? 219 00:10:46,988 --> 00:10:48,904 I mean, no parents, no language. 220 00:10:48,915 --> 00:10:50,573 We weren't infants, man. We were seven. 221 00:10:50,583 --> 00:10:53,659 I just figured our memory faded. 222 00:10:53,736 --> 00:10:57,004 Over 50 years in those pods. Maybe it was just time. 223 00:10:58,800 --> 00:11:02,084 Or maybe whoever put us in those pods... 224 00:11:02,095 --> 00:11:03,678 doesn't want us to remember. 225 00:11:08,101 --> 00:11:09,717 You feel that? 226 00:11:09,794 --> 00:11:11,886 No. 227 00:11:11,962 --> 00:11:13,938 What? 228 00:11:14,015 --> 00:11:16,816 It's like a... 229 00:11:18,260 --> 00:11:20,728 Cold. 230 00:11:20,739 --> 00:11:22,855 Something-something's wrong with Isobel, man. 231 00:11:22,932 --> 00:11:24,949 We... we got to go. 232 00:11:25,026 --> 00:11:28,068 We got to go. 233 00:11:28,145 --> 00:11:30,029 I just told you we don't know the side effects, 234 00:11:30,105 --> 00:11:32,740 so why would you... I don't know, Liz. I just... did it. 235 00:11:32,817 --> 00:11:34,116 I shouldn't have. It goes completely against my code. 236 00:11:34,127 --> 00:11:35,910 Yeah, Dr. Valenti. 237 00:11:35,986 --> 00:11:38,078 Terrible bedside manner. 238 00:11:38,155 --> 00:11:41,373 She incepted you. 239 00:11:41,450 --> 00:11:42,666 She jumped into your brain, and she convinced you 240 00:11:42,743 --> 00:11:43,634 that this is the right thing to do. 241 00:11:43,711 --> 00:11:45,377 That's her power? 242 00:11:45,454 --> 00:11:46,721 Mind control? 243 00:11:46,798 --> 00:11:50,099 It's not control so much as it is influence. 244 00:11:51,460 --> 00:11:53,144 I'm an influencer. Oh, God. 245 00:11:53,221 --> 00:11:54,845 Like BadGalRiRi. 246 00:11:57,225 --> 00:11:59,317 Okay. Kyle, just... 247 00:11:59,393 --> 00:12:01,194 text me if she exhibits any reactions. 248 00:12:16,336 --> 00:12:19,170 Alex? 249 00:12:19,247 --> 00:12:20,922 Morning. 250 00:12:23,492 --> 00:12:25,918 What are you doing? Well, I'm just trying to spend 251 00:12:25,995 --> 00:12:28,054 a little quality time with my dad. 252 00:12:29,849 --> 00:12:32,091 Talk to me about Project Shepherd, Pops. 253 00:12:32,167 --> 00:12:34,310 It doesn't exist. 254 00:12:39,842 --> 00:12:41,767 You know I'm a codebreaker. 255 00:12:41,844 --> 00:12:44,603 I've hacked into Russian and Chinese intelligence. 256 00:12:44,680 --> 00:12:47,481 This technology that you're running in here... 257 00:12:47,558 --> 00:12:49,441 it's outdated. 258 00:12:49,518 --> 00:12:52,945 Your encryption software... 259 00:12:53,022 --> 00:12:54,947 is flimsy at best. 260 00:12:55,024 --> 00:12:58,951 So, we can sit here in silence while I access the database, 261 00:12:59,028 --> 00:13:01,045 or we can talk. It's your choice. 262 00:13:01,122 --> 00:13:03,455 But either way, 263 00:13:03,532 --> 00:13:05,833 I'm gonna find out what you've been doing. 264 00:13:05,910 --> 00:13:07,710 I was trying to do the right thing. 265 00:13:07,720 --> 00:13:09,336 We don't even know if the blackouts 266 00:13:09,413 --> 00:13:11,005 are connected to what we are. 267 00:13:11,081 --> 00:13:14,508 It could be dissociative identity disorder or PTSD. 268 00:13:14,585 --> 00:13:16,719 Rosa's autopsy showed a handprint mark. 269 00:13:16,729 --> 00:13:18,220 That means I killed her 270 00:13:18,231 --> 00:13:21,065 using powers I didn't even know I have. 271 00:13:21,142 --> 00:13:22,892 If Liz's serum mutes those powers, great. 272 00:13:22,968 --> 00:13:25,060 I just want to get out of here. 273 00:13:25,071 --> 00:13:27,354 If I'm normal, then I'm safe. 274 00:13:27,431 --> 00:13:29,407 By "normal," you mean human? 275 00:13:29,483 --> 00:13:32,026 By "normal," I mean I want to be able 276 00:13:32,102 --> 00:13:34,737 to look at my own hands without wanting to chop them off. 277 00:13:34,747 --> 00:13:36,322 You don't know what this is like for me. 278 00:13:36,398 --> 00:13:39,208 I can't trust my own mind. 279 00:13:40,912 --> 00:13:43,203 Great. This guy. 280 00:13:43,280 --> 00:13:45,497 The room's private, not soundproof. 281 00:13:45,574 --> 00:13:47,958 Where's Liz? She's trying to live her life. 282 00:13:48,035 --> 00:13:49,877 To get some distance from the homicidal alien. 283 00:13:49,954 --> 00:13:52,212 And yet, here I am. 284 00:13:57,511 --> 00:13:58,769 Whoa. 285 00:14:02,183 --> 00:14:03,465 What are you doing? 286 00:14:03,467 --> 00:14:06,110 I'm trying to get you to take off your shirt, 287 00:14:06,187 --> 00:14:07,728 but... 288 00:14:07,805 --> 00:14:10,272 it's not working. 289 00:14:10,283 --> 00:14:13,359 It's like I'm broken. 290 00:14:15,813 --> 00:14:18,072 I think the serum worked. 291 00:14:18,148 --> 00:14:20,124 Yeah, me, too. 292 00:14:25,280 --> 00:14:26,997 Okay, so we'll occlude the coronary artery 293 00:14:27,074 --> 00:14:28,874 of half the mice, reperfuse it... 294 00:14:28,951 --> 00:14:30,709 And then sacrifice them two weeks later. 295 00:14:30,786 --> 00:14:32,136 Yes. So we'll section their heart. Yes. 296 00:14:32,213 --> 00:14:33,712 Hey, congratulations, Liz. 297 00:14:33,789 --> 00:14:35,640 Found a way to punish her. 298 00:14:35,716 --> 00:14:37,141 I'll meet you inside. 299 00:14:37,218 --> 00:14:38,643 It's fine. 300 00:14:40,337 --> 00:14:41,595 Have a good day. 301 00:14:41,672 --> 00:14:44,315 Oh, nice work, Dr. Frankenstein. 302 00:14:44,392 --> 00:14:46,141 You stripped Isobel of her identity. 303 00:14:46,152 --> 00:14:48,102 I never planned to use that serum. 304 00:14:48,178 --> 00:14:50,104 She injected herself. 305 00:14:50,180 --> 00:14:52,823 And you can't deny that her powers make her dangerous. 306 00:14:52,900 --> 00:14:54,817 The history of your planet 307 00:14:54,827 --> 00:14:56,827 doesn't reflect kindly upon people 308 00:14:56,904 --> 00:14:58,829 who take it upon themselves to change people 309 00:14:58,906 --> 00:15:00,823 considered dangerous by society. 310 00:15:00,833 --> 00:15:03,951 This is like drowning witches, 311 00:15:04,028 --> 00:15:05,503 or gay conversion therapy. 312 00:15:05,579 --> 00:15:08,288 What if someone used your lab 313 00:15:08,365 --> 00:15:12,718 to make a serum that... made you less Mexican? 314 00:15:12,795 --> 00:15:14,679 Would you be cool with that, even if they-they didn't plan 315 00:15:14,755 --> 00:15:16,163 to use it? 316 00:15:16,240 --> 00:15:18,173 I know you're not making this comparison to me right now. 317 00:15:18,184 --> 00:15:20,768 She murdered my sister. 318 00:15:24,857 --> 00:15:27,433 You know, Max and Isobel have this crazy psychic connection. 319 00:15:27,509 --> 00:15:30,978 He can feel her, all the time. 320 00:15:31,055 --> 00:15:33,105 Like this warm presence. 321 00:15:33,182 --> 00:15:36,701 But the moment she injected herself, he went cold. 322 00:15:39,038 --> 00:15:40,705 If anything 323 00:15:40,781 --> 00:15:43,949 happens to Isobel because your serum left her vulnerable, 324 00:15:44,026 --> 00:15:46,752 you're gonna be getting revenge on the wrong person. 325 00:15:48,530 --> 00:15:51,498 Because Max didn't take your sister from you. 326 00:15:51,575 --> 00:15:56,012 All he ever did... was love you. 327 00:16:01,268 --> 00:16:04,403 Things will be different this time. 328 00:16:04,413 --> 00:16:07,489 No more secrets. 329 00:16:07,566 --> 00:16:09,491 Well, let's keep a few between us. 330 00:16:09,502 --> 00:16:11,326 Like the real reason we can't go to Luigi's anymore? 331 00:16:19,169 --> 00:16:20,427 Isobel? 332 00:16:23,081 --> 00:16:24,506 Baby... 333 00:16:27,461 --> 00:16:29,344 Isobel? 334 00:16:29,421 --> 00:16:30,771 You paged? 335 00:16:30,848 --> 00:16:33,682 Yeah. A few hours ago, everything was fine 336 00:16:33,758 --> 00:16:36,184 with Isobel's blood sample, but suddenly something has changed. 337 00:16:36,261 --> 00:16:39,104 Her cells are degrading rapidly. 338 00:16:39,115 --> 00:16:42,357 The serum is attacking her cytoplasm. 339 00:16:42,434 --> 00:16:44,118 Her cells are rotting. 340 00:16:45,604 --> 00:16:46,528 What? 341 00:16:46,605 --> 00:16:48,738 Is-Is-Isobel. 342 00:16:48,749 --> 00:16:51,125 At the current rate of degeneration... 343 00:16:51,201 --> 00:16:53,577 Isobel will be dead by the end of the day. 344 00:16:53,653 --> 00:16:55,003 I need a doctor! 345 00:17:04,413 --> 00:17:06,130 You have to stop. 346 00:17:06,140 --> 00:17:08,516 I'm gonna try again. It's not working, Max. 347 00:17:08,592 --> 00:17:11,593 I'm not injured, you can't heal me. 348 00:17:14,723 --> 00:17:16,932 Hurry. Noah is in the waiting room. 349 00:17:25,493 --> 00:17:27,576 You gonna barf? No. 350 00:17:32,719 --> 00:17:34,052 What now? 351 00:17:34,129 --> 00:17:35,762 I... 352 00:17:35,839 --> 00:17:38,098 I'd normally suggest making phone calls to loved ones. 353 00:17:38,175 --> 00:17:41,059 We... There has to be something more we can do. 354 00:17:41,136 --> 00:17:42,060 We should call Mom. 355 00:17:42,137 --> 00:17:44,655 No. No. 356 00:17:46,900 --> 00:17:50,944 Why now? Why today, of all days? 357 00:17:51,021 --> 00:17:54,164 I've been looking for leverage my entire life. 358 00:17:54,241 --> 00:17:58,001 And then, what do you know? 359 00:17:58,078 --> 00:18:00,078 I find something that I-I can't quite explain 360 00:18:00,155 --> 00:18:01,713 at the Valenti cabin. 361 00:18:05,202 --> 00:18:08,178 I've actually learned a lot in these last few weeks. 362 00:18:08,255 --> 00:18:11,590 I went into the Dark Web and found a world 363 00:18:11,666 --> 00:18:13,016 of government conspiracies. 364 00:18:13,093 --> 00:18:14,926 And you know what, they all led back to you. 365 00:18:15,003 --> 00:18:18,021 So I followed you here a few times. 366 00:18:18,098 --> 00:18:20,432 I reconstructed one of those burner phones 367 00:18:20,508 --> 00:18:21,933 that you're always throwing away. 368 00:18:21,944 --> 00:18:23,602 And then, finally, 369 00:18:23,678 --> 00:18:24,903 I called Mom. 370 00:18:26,723 --> 00:18:29,482 When you're trying to hack enemy intelligence, 371 00:18:29,559 --> 00:18:33,078 the key is to find a flaw in the system and exploit it. 372 00:18:34,707 --> 00:18:36,665 You're the flaw, Dad. 373 00:18:48,554 --> 00:18:52,380 Liz, you-you created this stuff. 374 00:18:52,391 --> 00:18:55,184 You can create the antidote. 375 00:18:57,304 --> 00:18:58,845 There's not enough time. 376 00:18:58,922 --> 00:19:00,647 It... 377 00:19:08,223 --> 00:19:12,359 Alex, I've kept all this from you for your own good. 378 00:19:12,435 --> 00:19:15,487 Because of this project, our family, the Valentis, 379 00:19:15,563 --> 00:19:18,240 have suffered for decades. 380 00:19:18,316 --> 00:19:19,741 I'm trying to protect you, son. 381 00:19:19,752 --> 00:19:22,377 So, is Kyle Valenti in the know? 382 00:19:26,574 --> 00:19:28,175 Of course he is. 383 00:19:28,252 --> 00:19:29,209 He's a real man, right? 384 00:19:29,286 --> 00:19:32,003 He's not my child, is he? 385 00:19:32,080 --> 00:19:34,172 I don't have the same obligation to keep him safe. 386 00:19:34,249 --> 00:19:37,425 Wh-What are you talking about, Dad?! 387 00:19:37,436 --> 00:19:39,719 When I was 17, I wanted to make music. 388 00:19:39,796 --> 00:19:40,938 You sent me to war. 389 00:19:41,014 --> 00:19:44,557 You are not trying to protect me. 390 00:19:44,634 --> 00:19:46,768 You think that I would compromise your mission. 391 00:19:46,779 --> 00:19:50,697 Because you think I'm weak. Because I'm gay. 392 00:19:57,647 --> 00:20:00,749 And what's your endgame here? 393 00:20:05,038 --> 00:20:08,915 I want to destroy the thing that you love. 394 00:20:08,992 --> 00:20:11,009 And I want to make you watch. 395 00:20:18,626 --> 00:20:23,054 Like I said, I'm trying to protect you. 396 00:20:23,131 --> 00:20:25,932 The project recently confirmed Michael Guerin's involvement 397 00:20:26,009 --> 00:20:29,436 in terrorist activity. 398 00:20:29,512 --> 00:20:31,730 ♪ I don't want to be a substitute ♪ 399 00:20:31,806 --> 00:20:33,773 ♪ For the smoke you've been inhaling ♪ 400 00:20:33,850 --> 00:20:37,235 ♪ Well, what do you thank me ♪ 401 00:20:37,312 --> 00:20:39,279 ♪ What do you thank me for? ♪ The hell you doing? 402 00:20:40,741 --> 00:20:42,449 Max thinks you're in your lair, 403 00:20:42,525 --> 00:20:43,908 mixing up a miracle cure for Isobel. 404 00:20:43,985 --> 00:20:46,036 I am working on it. Okay? 405 00:20:46,112 --> 00:20:47,620 Rosa got all the creative juice in my family. 406 00:20:47,697 --> 00:20:50,915 The art and dance and poetry genes were used up 407 00:20:50,992 --> 00:20:52,292 by the time I came along, 408 00:20:52,369 --> 00:20:54,252 so when I need to get creative, I turn to wine 409 00:20:54,329 --> 00:20:56,963 and Jagged Little Pill, channel my inner Rosa. 410 00:20:58,925 --> 00:21:02,594 Did you come up with anything? 411 00:21:02,670 --> 00:21:05,305 Yeah. 412 00:21:05,382 --> 00:21:07,357 You. 413 00:21:09,010 --> 00:21:11,862 You're a secret genius. 414 00:21:11,938 --> 00:21:13,980 I could never figure out why you didn't go to school. 415 00:21:14,057 --> 00:21:16,867 But then I realized, what you want to learn, 416 00:21:16,943 --> 00:21:19,119 they don't teach at UNM. 417 00:21:21,114 --> 00:21:23,698 What do you know, Michael? 418 00:21:23,709 --> 00:21:25,784 What kind of alien science do you have up your sleeve? 419 00:21:25,860 --> 00:21:28,119 Nothing I can trust you with. 420 00:21:28,196 --> 00:21:30,121 I am trying to help you. Oh. 421 00:21:30,198 --> 00:21:33,050 Max may not see you, but I do. 422 00:21:33,126 --> 00:21:35,460 How you manipulated him into being your lab rat, 423 00:21:35,537 --> 00:21:37,054 how you use him and Valenti. 424 00:21:37,130 --> 00:21:39,056 You don't want to save Isobel, 425 00:21:39,132 --> 00:21:41,725 not after what she did. 426 00:21:41,802 --> 00:21:44,561 Hell, I'm not even sure I blame you. 427 00:21:47,090 --> 00:21:48,940 But I can't trust you. 428 00:21:50,427 --> 00:21:52,444 I'm gonna go back to the hospital. 429 00:21:54,815 --> 00:21:57,699 I can't let Max watch her die alone. 430 00:21:59,436 --> 00:22:03,622 I can't let him watch her die at all. 431 00:22:21,458 --> 00:22:23,767 Everything you know 432 00:22:23,844 --> 00:22:25,385 about where the three of you came from is in there? 433 00:22:25,462 --> 00:22:26,845 You mean that hole doesn't look like the kind of place 434 00:22:26,921 --> 00:22:28,263 you'd hide the secrets of the universe? 435 00:22:28,273 --> 00:22:29,773 No, it... 436 00:22:29,850 --> 00:22:32,275 And that's the point. Got it. 437 00:22:46,625 --> 00:22:49,451 Think it used to be a fallout shelter. 438 00:22:49,461 --> 00:22:52,129 Is that from the UFO? 439 00:22:52,205 --> 00:22:53,872 Unverified, 440 00:22:53,948 --> 00:22:55,582 but.. yeah. 441 00:22:55,658 --> 00:22:57,300 No. Don't... 442 00:22:57,377 --> 00:22:58,793 Don't touch that. 443 00:22:58,870 --> 00:23:01,054 What's under there won't save Isobel. 444 00:23:02,641 --> 00:23:04,975 Where did you find all of this? 445 00:23:05,051 --> 00:23:07,886 I... dug some of it up, 446 00:23:07,962 --> 00:23:10,889 bought some of it on the Dark Web, stole anything 447 00:23:10,965 --> 00:23:12,816 legit from the UFO emporium. 448 00:23:19,516 --> 00:23:21,566 You're trying to rebuild your ship, 449 00:23:21,643 --> 00:23:23,702 aren't you? 450 00:23:27,148 --> 00:23:29,207 Liz. 451 00:23:30,461 --> 00:23:32,002 There's something you should know... 452 00:23:32,078 --> 00:23:34,504 before we do this. 453 00:23:41,037 --> 00:23:43,171 Ten years ago, 454 00:23:43,182 --> 00:23:45,849 you didn't leave town of your own volition. 455 00:23:47,168 --> 00:23:49,093 After Rosa died, Max was a wreck. 456 00:23:49,170 --> 00:23:51,095 He couldn't watch you grieve. 457 00:23:51,172 --> 00:23:53,181 He was gonna break 458 00:23:53,192 --> 00:23:55,433 and he was gonna tell you the truth, 459 00:23:55,510 --> 00:23:58,311 and we couldn't let him. 460 00:23:58,388 --> 00:24:01,481 So Isobel got inside your head. 461 00:24:01,558 --> 00:24:04,859 She convinced you to leave town. 462 00:24:04,870 --> 00:24:06,861 It's before graduation, 463 00:24:06,872 --> 00:24:09,331 before Rosa's funeral. 464 00:24:10,858 --> 00:24:12,918 Without Max. 465 00:24:16,897 --> 00:24:18,989 Max was gonna tell me the truth? 466 00:24:19,066 --> 00:24:20,583 Yeah. 467 00:24:22,281 --> 00:24:23,780 He was real messed up. 468 00:24:23,857 --> 00:24:26,199 Why are you telling me this? 'Cause I'm tired 469 00:24:26,276 --> 00:24:28,877 of all the lies, and if I'm gonna let you mess 470 00:24:28,954 --> 00:24:30,045 with Isobel's chemistry, I want you 471 00:24:30,122 --> 00:24:31,538 to do it knowing all the facts. 472 00:24:31,549 --> 00:24:33,549 Isobel didn't make me leave. 473 00:24:33,625 --> 00:24:35,676 I was always gonna go. I had a route mapped out 474 00:24:35,752 --> 00:24:37,419 since sophomore year. You don't understand. 475 00:24:37,495 --> 00:24:41,557 Isobel can't control people, right? 476 00:24:41,582 --> 00:24:43,716 Just influence them? 477 00:24:53,845 --> 00:24:55,353 What's that? 478 00:24:55,430 --> 00:24:57,948 Max showed you our pods, right? 479 00:25:03,401 --> 00:25:06,411 I extracted this from them a few years back. 480 00:25:09,379 --> 00:25:13,965 It evaporates upon contact with Earth's atmosphere, 481 00:25:13,990 --> 00:25:17,733 which makes it pretty hard to break down the compound. 482 00:25:17,898 --> 00:25:21,083 If-if this liquid kept you in stasis, 483 00:25:21,340 --> 00:25:24,382 not aging for 50 years, then that's exactly what we need. 484 00:25:24,459 --> 00:25:27,385 I mean, I have access to the equipment we need 485 00:25:27,462 --> 00:25:29,763 to figure out its-its regenerative properties. 486 00:25:29,839 --> 00:25:32,274 Aah! Okay, no. Damn it. There's not enough time. 487 00:25:32,351 --> 00:25:33,892 Yes. Yes, there is. 488 00:25:33,969 --> 00:25:35,602 You were right. 489 00:25:35,613 --> 00:25:37,896 The two of us working together... 490 00:25:37,973 --> 00:25:39,773 we can figure out a way. 491 00:25:39,849 --> 00:25:40,899 Come on. 492 00:25:40,976 --> 00:25:42,859 I have an idea. 493 00:25:42,936 --> 00:25:45,454 Oh. 494 00:25:45,530 --> 00:25:49,032 How many times do I have to tell you that reading on the move... 495 00:25:49,109 --> 00:25:50,533 is a dangerous hobby? 496 00:25:50,610 --> 00:25:52,953 Uh, what are you doing here? 497 00:25:52,963 --> 00:25:55,038 Did someone call you? I-Isobel's fine. 498 00:25:55,115 --> 00:25:57,457 Oh, I know. It's just... 499 00:25:57,468 --> 00:26:00,919 well, Grace Glass went through this about two years ago. 500 00:26:00,996 --> 00:26:04,139 Skinny margs and anxiety meds. It happens. 501 00:26:04,216 --> 00:26:07,300 Still, I brought Isobel a robe 502 00:26:07,311 --> 00:26:08,802 and some magazines. 503 00:26:08,878 --> 00:26:10,145 That's great, but she's fine. 504 00:26:10,222 --> 00:26:11,554 You know? She doesn't need... 505 00:26:11,631 --> 00:26:12,481 What? 506 00:26:15,677 --> 00:26:21,106 Of course she doesn't need me. 507 00:26:21,182 --> 00:26:23,733 You know what? 508 00:26:23,810 --> 00:26:25,327 Just give her the magazines. 509 00:26:25,404 --> 00:26:26,662 Wait, Mom, wait. 510 00:26:35,363 --> 00:26:38,173 It's just... 511 00:26:38,250 --> 00:26:42,419 you and Isobel, you never let me be a mother. 512 00:26:42,495 --> 00:26:44,963 What are you talking about? Uh... 513 00:26:45,040 --> 00:26:48,016 You and Dad were great parents. 514 00:26:48,093 --> 00:26:49,851 We were happy. 515 00:26:49,928 --> 00:26:52,020 We never needed anything. Including me. 516 00:26:52,097 --> 00:26:54,856 You guys gave us so much. 517 00:26:54,933 --> 00:26:57,359 Maybe we didn't know how to ask for more. 518 00:26:59,029 --> 00:27:01,530 Noah's with Isobel right now. 519 00:27:01,606 --> 00:27:03,189 Okay? But I'm sure she'd love to see you. 520 00:27:03,266 --> 00:27:07,318 It's ok... it's fine. 521 00:27:07,395 --> 00:27:08,870 I'll just come back tomorrow. 522 00:27:08,947 --> 00:27:10,488 Okay. 523 00:27:10,565 --> 00:27:14,034 Okay. Yeah, no, tomorrow... tomorrow will be great. 524 00:27:23,920 --> 00:27:26,838 Hey, man. 525 00:27:26,915 --> 00:27:29,725 What's going on? Nobody's given me an update. 526 00:27:29,801 --> 00:27:32,302 She coughed up so much blood. 527 00:27:32,378 --> 00:27:33,311 Is it her liver? 528 00:27:35,548 --> 00:27:37,182 You should talk to Max. 529 00:27:37,258 --> 00:27:38,975 I can't disclose any... 530 00:27:39,052 --> 00:27:39,943 I'm her husband. 531 00:27:41,304 --> 00:27:43,313 I'm next of kin. 532 00:27:43,389 --> 00:27:46,024 Then let me treat her. 533 00:27:46,101 --> 00:27:47,200 Please. 534 00:28:24,523 --> 00:28:27,449 These pods are our key to stopping time. 535 00:28:29,144 --> 00:28:32,320 To keeping Isobel alive, in stasis, while we work. 536 00:28:32,397 --> 00:28:37,417 And we just have to figure out a way to get her in there. 537 00:28:39,296 --> 00:28:41,246 What is that? 538 00:28:41,322 --> 00:28:43,465 Straight nail polish remover. 539 00:28:43,542 --> 00:28:47,877 It won't solve any problems, but neither does morphine. 540 00:28:47,954 --> 00:28:51,014 I don't understand why you're being so nice to me. 541 00:28:52,250 --> 00:28:53,517 You know what I did. 542 00:28:55,837 --> 00:28:58,638 I did my medical internship in Idaho. 543 00:28:58,715 --> 00:29:01,891 I was a cocky bastard. 544 00:29:01,968 --> 00:29:05,228 Thought I'd sail through and become Dr. McSexy in no time. 545 00:29:05,305 --> 00:29:07,322 But day one, 546 00:29:07,399 --> 00:29:09,315 there was a mass shooting at a school nearby. 547 00:29:09,392 --> 00:29:12,235 The hospital was chaos. 548 00:29:12,312 --> 00:29:14,112 I was a mess. 549 00:29:14,189 --> 00:29:16,781 You think you know trauma, and then... 550 00:29:20,904 --> 00:29:23,955 I'm trying to calm parents down in the waiting room, 551 00:29:24,032 --> 00:29:28,918 and I see on TV that the shooter was brought to my hospital. 552 00:29:28,995 --> 00:29:31,129 I get back to triage, 553 00:29:31,206 --> 00:29:33,256 and I ask my resident, "Which one was the killer?" 554 00:29:33,333 --> 00:29:34,599 You know what he said? 555 00:29:36,211 --> 00:29:38,687 He told me to shut up and do my job. 556 00:29:38,763 --> 00:29:42,140 Because in a hospital, it doesn't matter what someone did 557 00:29:42,217 --> 00:29:43,733 before they came through the doors. 558 00:29:46,104 --> 00:29:48,188 And I'm not a murderer. 559 00:29:48,198 --> 00:29:52,108 I'm just a... dying girl. 560 00:29:52,185 --> 00:29:53,776 No. 561 00:29:53,853 --> 00:29:56,121 In here, you're not dying until you're dead. 562 00:29:59,451 --> 00:30:01,701 Why are you trying to frame Michael? 563 00:30:01,712 --> 00:30:03,703 Haven't you done enough to him? 564 00:30:03,714 --> 00:30:05,714 You assume I'm framing him simply because you're blinded 565 00:30:05,790 --> 00:30:07,373 by your perversions. 566 00:30:07,384 --> 00:30:10,251 He has been targeting you for over a decade now. 567 00:30:10,328 --> 00:30:13,546 Our family is the enemy of his kind because we spent 568 00:30:13,623 --> 00:30:16,725 70 years trying to protect humanity from their assault. 569 00:30:16,801 --> 00:30:19,636 He's using you to infiltrate. 570 00:30:19,712 --> 00:30:22,314 Alex, these aliens are monsters, 571 00:30:22,390 --> 00:30:24,307 I mean, are you reading any of that? 572 00:30:24,384 --> 00:30:26,100 Open your eyes, son! 573 00:30:26,177 --> 00:30:28,061 It's all there, incident after incident 574 00:30:28,137 --> 00:30:29,812 of unprovoked violence against innocent... 575 00:30:29,889 --> 00:30:33,191 Do not talk to me about unprovoked violence! 576 00:30:33,216 --> 00:30:36,017 Do you hear me? 577 00:30:36,042 --> 00:30:39,311 And you are not looking for justice. 578 00:30:39,336 --> 00:30:42,045 You are using this operation to target people that you hate. 579 00:30:42,070 --> 00:30:44,754 And that stops right now. 580 00:30:49,444 --> 00:30:51,107 We got to figure out the key to get in. 581 00:30:51,526 --> 00:30:54,068 If it's tech, there's got to be a seam that we can penetrate. 582 00:30:54,093 --> 00:30:56,635 Unless it's organic, and it's some kind of membrane. 583 00:30:56,660 --> 00:30:57,659 How did you withdraw the substance? 584 00:30:57,786 --> 00:30:59,211 It's trial and error. 585 00:30:59,288 --> 00:31:00,963 Silver needle worked in the end. 586 00:31:01,039 --> 00:31:02,422 You have to go get her. 587 00:31:02,499 --> 00:31:03,808 I will figure this out by the time you're back. 588 00:31:03,884 --> 00:31:05,768 Isobel doesn't have long. 589 00:31:16,034 --> 00:31:17,431 Silver. 590 00:31:30,885 --> 00:31:32,301 You were right. 591 00:31:34,229 --> 00:31:35,433 I did some reading. 592 00:31:36,778 --> 00:31:38,754 That defibrillator could have fried me. 593 00:31:40,496 --> 00:31:41,792 Two caskets. 594 00:31:44,615 --> 00:31:47,032 Isobel, I am so... 595 00:31:47,163 --> 00:31:49,814 I am so mad at you. 596 00:31:49,954 --> 00:31:51,995 For doing this to yourself in the first place, 597 00:31:52,020 --> 00:31:54,872 and for leaving Michael and I alone on this stupid planet. 598 00:31:57,689 --> 00:32:00,290 You know, all day... 599 00:32:00,298 --> 00:32:03,225 All day I've been thinking... 600 00:32:03,301 --> 00:32:05,319 I wish I loved you less. 601 00:32:07,013 --> 00:32:09,898 'Cause this is not something I survive. 602 00:32:10,830 --> 00:32:13,068 Okay, if you were trying to-to slip away 603 00:32:13,144 --> 00:32:16,509 without taking anyone else with you, you failed. 604 00:32:16,534 --> 00:32:20,211 You failed. You failed. 605 00:32:27,200 --> 00:32:28,842 'Cause losing, losing you 606 00:32:28,919 --> 00:32:31,845 is gonna kill me. 607 00:32:33,757 --> 00:32:35,173 I got good news. 608 00:32:35,250 --> 00:32:38,593 Well, I got news that's, that's not bad. 609 00:32:38,670 --> 00:32:40,729 We can save her. 610 00:32:41,882 --> 00:32:43,515 It's not ideal, 611 00:32:43,592 --> 00:32:45,317 and things could go wrong, but... I want to live. 612 00:32:47,846 --> 00:32:49,863 I want a chance. 613 00:32:49,940 --> 00:32:51,698 Yeah. 614 00:32:56,855 --> 00:32:59,698 So here's how this is gonna go. 615 00:32:59,774 --> 00:33:02,209 There's a flight leaving at dawn for the facility in Niger. 616 00:33:02,286 --> 00:33:05,453 You're gonna decide to oversee the training. 617 00:33:05,530 --> 00:33:07,956 And when it is time to come back to the base, 618 00:33:08,033 --> 00:33:10,342 you're gonna request a transfer out of Roswell. 619 00:33:12,287 --> 00:33:15,338 And if you ever come back, I will alert the Pentagon 620 00:33:15,415 --> 00:33:17,382 that you have been running Project Shepherd 621 00:33:17,393 --> 00:33:20,352 for the last eight years. 622 00:33:21,897 --> 00:33:23,305 That's right, Dad. 623 00:33:23,381 --> 00:33:25,974 I know the Feds shut you down in 2010. 624 00:33:26,051 --> 00:33:27,684 They cut your funding 625 00:33:27,761 --> 00:33:30,020 and you've been running this farce with family money 626 00:33:30,096 --> 00:33:34,032 against protocol, against direct orders. 627 00:33:36,394 --> 00:33:38,987 And if you decide to not do as I say, 628 00:33:39,064 --> 00:33:41,489 I'll expose you. 629 00:33:41,566 --> 00:33:44,126 You'll be dishonorably discharged. 630 00:33:46,613 --> 00:33:48,297 That will be your legacy. 631 00:33:50,283 --> 00:33:51,258 Not much of a Manes man. 632 00:33:57,007 --> 00:34:00,142 Enjoy your freedom, Pops. 633 00:34:22,983 --> 00:34:26,293 Liz! 634 00:34:26,370 --> 00:34:28,036 They're on their way now. 635 00:34:28,113 --> 00:34:29,630 She wanted to say goodbye to Noah, 636 00:34:29,706 --> 00:34:31,581 tell him she's going to rehab, but we can't... 637 00:34:31,658 --> 00:34:33,208 - find him anywhere. - I think I did it. 638 00:34:33,284 --> 00:34:34,918 I combined synthetic exothermic enzymes 639 00:34:34,995 --> 00:34:37,137 and melted down my jewelry to create a solution 640 00:34:37,214 --> 00:34:38,972 that should manipulate the properties of the membrane. 641 00:34:39,049 --> 00:34:41,174 Michael. Max... Don't fall. 642 00:34:41,251 --> 00:34:42,258 Come sit down. 643 00:34:42,335 --> 00:34:44,260 Okay. Okay. 644 00:34:44,337 --> 00:34:45,479 How long is she gonna be in there? 645 00:34:45,555 --> 00:34:48,139 Could take months, years. 646 00:34:48,150 --> 00:34:50,058 We will not stop until we find a way to save her. 647 00:34:50,135 --> 00:34:52,060 Last time we came out of those pods, 648 00:34:52,071 --> 00:34:53,987 we lost our memories of home. 649 00:34:54,064 --> 00:34:55,647 What if she comes out, she doesn't remember us? 650 00:34:55,724 --> 00:34:57,941 We'll remind her. 651 00:34:58,018 --> 00:34:59,826 Of everything. Hmm. 652 00:34:59,903 --> 00:35:02,237 Promise? I promise. 653 00:35:02,313 --> 00:35:04,030 Isobel. 654 00:35:04,107 --> 00:35:05,323 Are you ready? 655 00:35:05,400 --> 00:35:06,792 Are you? 656 00:35:06,868 --> 00:35:09,836 Don't ask me that. 657 00:35:09,913 --> 00:35:14,290 ♪ Light reaches for me ♪ 658 00:35:14,367 --> 00:35:17,836 ♪ I'm awake ♪ 659 00:35:17,846 --> 00:35:20,964 ♪ For the first time ♪ 660 00:35:21,041 --> 00:35:24,592 ♪ It's too late ♪ 661 00:35:24,669 --> 00:35:30,857 ♪ I'm on the other side ♪ 662 00:35:35,939 --> 00:35:42,619 ♪ Ooh... ooh... ♪ 663 00:35:50,954 --> 00:35:57,876 ♪ My genesis ♪ 664 00:35:57,886 --> 00:36:00,795 ♪ This is where it ♪ 665 00:36:00,872 --> 00:36:05,633 ♪ All begins ♪ 666 00:36:05,710 --> 00:36:12,566 ♪ My genesis ♪ 667 00:36:12,642 --> 00:36:15,402 ♪ This is where it ♪ 668 00:36:15,479 --> 00:36:21,116 ♪ All begins ♪ 669 00:36:42,580 --> 00:36:44,923 ♪ This is where it ♪ 670 00:36:44,933 --> 00:36:49,978 ♪ All begins. ♪ 671 00:37:18,446 --> 00:37:19,704 Are you okay? 672 00:37:21,115 --> 00:37:22,907 I'm lucky, right? 673 00:37:22,983 --> 00:37:25,951 She has a chance at survival thanks to you. 674 00:37:26,028 --> 00:37:28,954 Oh, she is going to survive this. 675 00:37:29,031 --> 00:37:30,414 Liz. 676 00:37:30,491 --> 00:37:32,258 You should forgive her. 677 00:37:34,997 --> 00:37:38,040 Missing her will hurt less if you aren't angry. 678 00:37:48,535 --> 00:37:51,387 I'm glad she made me leave town, Max. 679 00:37:53,582 --> 00:37:55,516 I saw two oceans that summer. 680 00:37:59,171 --> 00:38:01,355 Besides, you and I... 681 00:38:01,432 --> 00:38:03,649 weren't meant to be together. 682 00:38:36,583 --> 00:38:38,851 8-A-14, clear. 683 00:38:50,189 --> 00:38:51,813 Nothing's come up. 684 00:38:51,890 --> 00:38:53,407 Fine. 685 00:38:53,484 --> 00:38:55,150 Uh, I'm going out of town. 686 00:38:56,937 --> 00:38:58,904 There's a training program in Niger 687 00:38:58,915 --> 00:39:00,080 that requires my attention. 688 00:39:01,275 --> 00:39:02,866 Fly safe. 689 00:39:02,943 --> 00:39:05,244 But I need you to be my eyes and ears while I'm gone. 690 00:39:05,320 --> 00:39:08,664 Should you see any signs of strange electrical phenomena 691 00:39:08,740 --> 00:39:10,916 or handprints where there should be no handprints, 692 00:39:10,927 --> 00:39:13,210 I will need to be notified immediately. Right. 693 00:39:13,287 --> 00:39:16,046 Fractal patterns, freaky symbols, 694 00:39:16,123 --> 00:39:19,341 handprints... on it. And additionally, 695 00:39:19,418 --> 00:39:22,177 you're gonna provide me with some intel on my son. 696 00:39:22,254 --> 00:39:25,055 And remember, I can have your sister transferred 697 00:39:25,132 --> 00:39:27,524 back to maximum security with just one call. 698 00:39:34,808 --> 00:39:35,950 Thank you. 699 00:39:38,770 --> 00:39:39,945 That was quick. 700 00:39:40,022 --> 00:39:41,738 Yeah. 701 00:39:41,815 --> 00:39:43,573 Really could've made a new one. 702 00:39:43,650 --> 00:39:45,459 I need this one. 703 00:39:45,536 --> 00:39:48,036 My, my mom's not doing great. 704 00:39:48,113 --> 00:39:49,246 She tends to wander. 705 00:39:49,323 --> 00:39:52,249 But no matter what, when she sees this sign, 706 00:39:52,326 --> 00:39:54,635 she, she knows she's safe. 707 00:39:54,712 --> 00:39:57,638 She knows it lights the way home. 708 00:39:57,715 --> 00:40:01,216 ♪ If I could take sunlight... ♪ 709 00:40:01,293 --> 00:40:02,926 Like a beacon. 710 00:40:03,003 --> 00:40:04,594 ♪ And place it into your eyes... ♪ 711 00:40:04,671 --> 00:40:06,013 Hmm. 712 00:40:06,089 --> 00:40:07,982 ♪ If I could... ♪ 713 00:40:08,058 --> 00:40:11,101 Figured it'd be something cheesy like that. 714 00:40:11,178 --> 00:40:12,820 Jerk. 715 00:40:12,896 --> 00:40:14,780 ♪ Into your arms ♪ 716 00:40:17,017 --> 00:40:20,319 ♪ If I could give you the world, would you come back... ♪ 717 00:40:20,329 --> 00:40:22,621 A beacon. 718 00:40:27,003 --> 00:40:28,168 Hey. 719 00:40:31,173 --> 00:40:33,582 I decided to cook you dinner. 720 00:40:33,658 --> 00:40:36,034 Because you do look thin. 721 00:40:39,831 --> 00:40:41,724 Max? 722 00:40:44,211 --> 00:40:46,428 Hey. 723 00:40:46,505 --> 00:40:48,305 Hey. 724 00:40:48,382 --> 00:40:49,648 Hey. 51329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.