All language subtitles for jeeves.and.wooster.s02e03.1080p.bluray.x264-deimos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:56,003 (Train whistle) 2 00:01:10,025 --> 00:01:14,032 Have you ever noticed a rummy thing about life, Jeeves? 3 00:01:27,954 --> 00:01:30,959 Well, dash it, Jeeves. l know you're disappointed. 4 00:01:51,992 --> 00:01:53,995 Mind the doors, please. 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,002 l could not say, sir. 6 00:02:06,015 --> 00:02:08,018 The last time she sent a telegram, it was to a dog. 7 00:02:09,019 --> 00:02:10,021 A dog, sir? 8 00:02:20,037 --> 00:02:23,042 - Did the animal's appetite improve, sir? - Not noticeably. 9 00:02:35,061 --> 00:02:38,066 Good afternoon, sir. Welcome to Westcombe. 10 00:02:45,978 --> 00:02:47,981 Ah, Behie. At last. 11 00:03:10,016 --> 00:03:14,023 Oh, so different to those bold girls one meets in London nowadays. 12 00:03:18,029 --> 00:03:21,034 Her brother is curate at Chipley-in-the-Glen in Dorset. 13 00:03:58,093 --> 00:04:01,098 Sidney, doesn't Mr Wooster remind you of Canon Blenkinsop, 14 00:04:42,063 --> 00:04:44,066 (Aline) The municipal gardens, 15 00:05:22,126 --> 00:05:25,131 (Behie) /'m for it this time, jeeves. 16 00:05:42,158 --> 00:05:45,163 There isn't going to be any whiling. Not with me and Miss Hemmingway. 17 00:05:46,165 --> 00:05:49,169 - Very good, sir. - Have you ever seen a floral clock? 18 00:06:05,095 --> 00:06:08,100 A family matter requires my presence in the metropolis tomorrow. 19 00:06:18,115 --> 00:06:21,120 and the mother has asked that l might reason with the child. 20 00:06:39,149 --> 00:06:41,152 Sidney. Have you got the bags? 21 00:06:45,158 --> 00:06:48,163 What-ho, Reverend. What-ho, Miss Hemmingway. Mustn't keep you. 22 00:07:03,187 --> 00:07:05,190 Behie. 23 00:07:23,219 --> 00:07:25,222 Kindly restrain your language, Behie. 24 00:07:27,125 --> 00:07:32,133 The llmouth Museum is renowned for its collection of knapped flints. 25 00:08:11,195 --> 00:08:13,198 (Bell) 26 00:08:35,234 --> 00:08:37,237 My word, Aline. 27 00:08:42,245 --> 00:08:44,248 ''A collection of flint arrowheads 28 00:08:45,249 --> 00:08:48,254 ''found by Mr George Foster in his garden in Little llmouth. 29 00:08:49,256 --> 00:08:53,262 ''Presented to the llmouth Museum by his widow, Mrs Maud Foster, 30 00:09:09,188 --> 00:09:11,191 Ah, Jeeves, you're back. Thank heavens. 31 00:09:23,210 --> 00:09:25,213 Did you have a pleasant afternoon, sir? 32 00:10:35,224 --> 00:10:37,228 (Cheering) 33 00:10:43,237 --> 00:10:47,243 - Well, this is the life, eh, Jeeves? - Most agreeable, sir. 34 00:10:50,248 --> 00:10:53,253 Now, you wouldn't get this in Antibes, Jeeves. 35 00:11:10,280 --> 00:11:12,283 Anyway, what about Bluebottle for the next? 36 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Right. 37 00:11:55,352 --> 00:11:56,353 (lnaudible exchange) 38 00:12:23,296 --> 00:12:26,301 - Well, they'll never find me here, Jeeves. - l trust not, sir. 39 00:12:58,352 --> 00:13:00,355 (lnaudible exchange) 40 00:13:10,371 --> 00:13:10,772 Oi! 41 00:13:33,408 --> 00:13:35,411 - Something up? - Ahem. 42 00:13:47,330 --> 00:13:50,335 lf you mean was l successful, l must answer in the negative. 43 00:14:45,422 --> 00:14:50,430 Mr Wooster, we can't let you lend us all this money without any security. 44 00:15:01,448 --> 00:15:03,451 My pearls. 45 00:15:14,368 --> 00:15:17,373 Oh, dash it! Look, there's no need for security. 46 00:15:29,392 --> 00:15:32,397 lf you could give me a receipt as a matter of form. 47 00:15:42,413 --> 00:15:44,416 Hemmingway with two Ms. 48 00:15:55,434 --> 00:15:57,437 (Car horn) 49 00:15:59,440 --> 00:16:01,443 Biffy? 50 00:16:02,445 --> 00:16:04,448 Biffy. 51 00:16:07,453 --> 00:16:09,456 - Biffy. - Behie. 52 00:16:21,475 --> 00:16:23,478 Why didn't you ask the way to your hotel? 53 00:16:31,491 --> 00:16:33,494 l'd give a shilling to know the name of that hotel. 54 00:16:44,512 --> 00:16:46,515 Behie, old man, l came here to try and forget. 55 00:16:47,516 --> 00:16:49,520 You seem to have managed that all right. 56 00:16:50,421 --> 00:16:52,424 Anyway, l was going to tell you, Behie, 57 00:16:59,435 --> 00:17:03,442 Well, that's interesting, Biffy. Do you know who l saw at the Drones? 58 00:17:08,450 --> 00:17:11,455 She was on stage. She'd saved a few pounds 59 00:17:23,474 --> 00:17:26,478 l'm trying to make you understand she came of good middle-class stock, 60 00:17:41,502 --> 00:17:43,506 Oh. Well, there you are, Biffy. 61 00:17:59,531 --> 00:18:03,537 - And l shall wear my pearls, Thompson. - Yes, madam. 62 00:18:11,550 --> 00:18:14,555 Pardon me, madam. Have you moved them? 63 00:18:15,556 --> 00:18:15,957 Oh. 64 00:18:25,472 --> 00:18:27,475 My pearls have gone! 65 00:18:28,477 --> 00:18:30,480 Someone has stolen my pearls! 66 00:18:35,488 --> 00:18:38,493 l hold you responsible, Mr Bellwether. 67 00:19:02,531 --> 00:19:04,534 (Police bell) 68 00:19:06,538 --> 00:19:10,544 Telephone for Mrs Chumley-Bassett. 69 00:19:14,550 --> 00:19:18,557 We were behind a pile of trunks and l'd just asked her to be my wife, 70 00:19:36,585 --> 00:19:38,589 And l haven't set eyes on her since. 71 00:19:57,519 --> 00:19:59,522 The fact is l'd forgotten her name. 72 00:20:12,543 --> 00:20:16,549 Exactly. She knows my name and where l live, but l haven't heard from her. 73 00:20:27,566 --> 00:20:29,570 (Police bell) 74 00:20:41,589 --> 00:20:43,592 Go round the side. 75 00:20:44,594 --> 00:20:46,597 This is absolutely disgraceful! 76 00:20:47,598 --> 00:20:49,601 (Hubbub) 77 00:20:58,616 --> 00:21:01,621 Superintendent, l am a taxpayer. 78 00:21:12,638 --> 00:21:15,643 was a good friend of your chief constable. 79 00:21:23,656 --> 00:21:26,660 An extraordinary ruckus going on out there, Jeeves. 80 00:21:33,571 --> 00:21:35,575 - That's a bit of a coincidence. - Sir? 81 00:21:43,587 --> 00:21:46,592 - Good news, Mr Wooster. - Wonderful news. 82 00:21:50,598 --> 00:21:52,602 - Well, that's good, isn't it? - We're so relieved. 83 00:22:05,622 --> 00:22:07,626 Ah, there you are. 84 00:22:10,630 --> 00:22:11,632 Oh. l'm... 85 00:22:16,640 --> 00:22:18,643 Jeeves! The pearls have gone. 86 00:22:29,661 --> 00:22:32,665 This is a most serious development, Mr Wooster. 87 00:22:38,675 --> 00:22:39,677 No, no. l can see that. 88 00:22:51,696 --> 00:22:57,705 What a ghastly coincidence. Aunt Agatha and l both losing pearl necklaces. 89 00:23:40,674 --> 00:23:45,682 Mr Wooster. l trust you have searched the innermost recesses of your heah? 90 00:24:05,713 --> 00:24:07,717 Sergeant. A moment of your time. 91 00:24:09,720 --> 00:24:11,723 (lndistinct conversation) 92 00:24:17,732 --> 00:24:19,736 Oh, Mr Wooster. 93 00:24:38,666 --> 00:24:39,667 Most amusing, Mr Wooster. 94 00:24:45,677 --> 00:24:47,680 Your jewel case, Miss Hemmingway. 95 00:24:51,686 --> 00:24:52,688 - Oh. - Now we really must go. 96 00:24:54,691 --> 00:24:57,696 Ah. Miss Hemmingway, l believe. 97 00:25:06,710 --> 00:25:08,714 - Well, it's empty. - Just an empty box. 98 00:25:14,723 --> 00:25:17,728 - What's going on? - Jeeves! 99 00:25:33,753 --> 00:25:36,758 Prop... What do you mean... These are Aunt Agatha's? 100 00:26:14,719 --> 00:26:18,725 l think you may be wrong there. Aline Hemmingway was keen to marry me. 101 00:26:29,742 --> 00:26:30,744 Good Lord! 102 00:26:34,750 --> 00:26:36,754 Well, l shall enjoy this. 103 00:26:44,766 --> 00:26:48,773 - Mrs Gregson... - l am asking you to arrest the girl. 104 00:27:27,835 --> 00:27:29,838 Where... 105 00:28:14,810 --> 00:28:16,813 (Hubbub) 106 00:28:36,845 --> 00:28:37,846 (Shrieks) 107 00:28:41,853 --> 00:28:46,860 (Clears throat) The engagement is announced between Charles Edward, 108 00:28:52,870 --> 00:28:53,872 lt's Biffy! 109 00:29:03,888 --> 00:29:04,889 lndeed it is, sir. 110 00:29:20,814 --> 00:29:22,818 Assuredly not, sir. 111 00:29:37,842 --> 00:29:39,845 (Shouting) 112 00:29:43,851 --> 00:29:45,854 What ho, Biffy. 113 00:29:50,862 --> 00:29:51,864 Behie. 114 00:29:52,865 --> 00:29:54,869 Still here, old fruit. 115 00:29:59,877 --> 00:30:02,881 - ls it true you were engaged to Honoria? - lt is. 116 00:30:57,869 --> 00:30:59,872 Really? 117 00:31:14,896 --> 00:31:16,899 Biffy, l tell you what, l'll roll up to that lunch. 118 00:31:37,933 --> 00:31:41,939 (musica) Any time you hear the thunder rumble down 119 00:31:47,948 --> 00:31:51,955 (musica) lf the blues appear just make the best of them 120 00:31:57,964 --> 00:32:01,971 (musica) At the risk of sounding rather platitudinous 121 00:32:22,003 --> 00:32:25,007 (musica) But a smile will have him saying so long... (musica) 122 00:32:27,912 --> 00:32:30,917 Do you know what l look for in a song, Jeeves? 123 00:32:59,963 --> 00:33:02,968 Most...heah-warming, sir. 124 00:33:39,025 --> 00:33:41,028 Yes, yes. That will be all, Jeeves. 125 00:33:48,039 --> 00:33:50,043 No, no. No. 126 00:33:51,044 --> 00:33:53,047 (Sighs) 127 00:34:01,962 --> 00:34:03,965 Oh. Very well, then. 128 00:34:15,984 --> 00:34:19,990 Yes, well. l'm going back into that sitting room now, Jeeves, 129 00:34:34,013 --> 00:34:35,014 Yes. Well, then. 130 00:34:39,021 --> 00:34:42,025 The Wooster grey matter has been well and truly raked, Oofy. 131 00:35:19,084 --> 00:35:22,089 Right. Would you like to smell my buttonhole, Behie? 132 00:35:31,103 --> 00:35:33,107 l forgot to fill it up. Hang on a minute. 133 00:35:34,008 --> 00:35:37,013 This is what l love about Barmy's wheezes. 134 00:35:45,026 --> 00:35:49,032 Right. Behie, would you like to smell my... No. 135 00:35:54,040 --> 00:35:55,041 (Squeaking) 136 00:35:56,043 --> 00:35:58,046 (Sighs) That's very nice, Barmy, thank you. 137 00:36:01,051 --> 00:36:03,054 (Laughter) 138 00:36:10,065 --> 00:36:12,069 Good Lord. 139 00:36:30,097 --> 00:36:32,100 (Rings) 140 00:36:38,110 --> 00:36:39,112 Hello. 141 00:37:03,150 --> 00:37:05,153 Good afternoon. 142 00:37:10,061 --> 00:37:12,064 Mr Behram Wooster, sir. 143 00:37:20,077 --> 00:37:22,080 What the devil are you doing? 144 00:37:23,081 --> 00:37:25,085 - l'm all wet. - Calm yourself, Biffy, old egg. 145 00:37:35,101 --> 00:37:37,104 l guarantee that in under three seconds, 146 00:37:56,134 --> 00:38:00,140 Sir Roderick and Lady Glossop and Miss Honoria Glossop. 147 00:38:01,142 --> 00:38:03,145 Good afternoon, l trust... 148 00:38:30,188 --> 00:38:34,195 - Has there been some soh of accident? - Oh, no, no. Nothing serious. 149 00:38:46,114 --> 00:38:48,117 Sorry. l had to go and change my shih. 150 00:39:03,141 --> 00:39:05,144 Are you working, Behie? 151 00:39:07,147 --> 00:39:11,153 The last time we met, you told me you were thinking about getting a job. 152 00:39:23,172 --> 00:39:27,179 - Erm...like flowers, do you, Sir Roderick? - Flowers? 153 00:40:06,241 --> 00:40:08,244 One of my most treasured memories 154 00:40:17,158 --> 00:40:20,163 Why don't we all go to the theatre tomorrow night? 155 00:40:44,201 --> 00:40:45,203 Well, go on, Biffy, do it. 156 00:40:52,214 --> 00:40:54,217 - What are you doing? - He's gone mad. 157 00:40:56,220 --> 00:40:57,222 (Screams) 158 00:41:05,235 --> 00:41:07,238 (Car horn toots) 159 00:41:10,243 --> 00:41:12,246 Behie! 160 00:41:32,278 --> 00:41:34,281 just so you'll be in with a chance again. 161 00:41:41,292 --> 00:41:44,297 They make a nice display, don't they, sir? 162 00:41:52,210 --> 00:41:54,213 and his troops let him down at the eleventh hour. 163 00:42:08,235 --> 00:42:12,241 The worst of it is that l've got to go to the theatre with them tomorrow, 164 00:42:18,251 --> 00:42:20,254 Dash it, Jeeves, you are positively heahless! 165 00:43:12,337 --> 00:43:14,340 l don't suppose anyone knows of it except me. 166 00:43:38,278 --> 00:43:40,281 l may have some small influence, 167 00:43:52,300 --> 00:43:54,304 But he's travelling incognito 168 00:44:06,323 --> 00:44:08,326 (musica) Woof, woof 169 00:44:22,348 --> 00:44:24,351 (musica) lt'll can make rate your 170 00:44:46,387 --> 00:44:49,391 Hey, girls, here comes Lady Ermintrude. 171 00:44:56,302 --> 00:44:58,305 but she's got a man with her. 172 00:45:11,326 --> 00:45:12,328 (musica) Woof, woof 173 00:45:29,355 --> 00:45:30,356 Mind my leg. 174 00:45:34,363 --> 00:45:35,364 (Barks) 175 00:45:38,369 --> 00:45:41,374 Mabel, l looked everywhere for you. 176 00:45:46,382 --> 00:45:47,384 Mabel. 177 00:45:50,388 --> 00:45:52,391 (Sobs) 178 00:45:55,396 --> 00:45:57,399 (Screams) 179 00:46:00,404 --> 00:46:02,407 ..right across the orchestra pit. 180 00:46:03,409 --> 00:46:06,414 That all sounds highly satisfactory, sir. 181 00:46:07,415 --> 00:46:09,419 Did you know Mabel was in the show? 182 00:46:38,365 --> 00:46:40,368 Good heavens, Jeeves! 183 00:46:45,376 --> 00:46:49,382 - Was that the doorbell, Jeeves? - lt cehainly gave that impression, sir. 184 00:47:00,400 --> 00:47:02,403 l wish to see Mr Wooster, Jeeves. 185 00:47:03,404 --> 00:47:07,411 l regret to say that Mr Wooster is asleep, Mrs Gregson. 186 00:47:17,427 --> 00:47:20,432 has disgraced himself at the theatre this evening. 187 00:48:03,500 --> 00:48:05,503 That was Mrs Gregson, sir. 13966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.