Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,670 --> 00:00:56,675
(Horn peeps)
2
00:01:20,738 --> 00:01:22,743
(Rings doorbell)
3
00:01:24,748 --> 00:01:26,753
Good afternoon, Mr Fink-Nottle.
4
00:01:27,655 --> 00:01:31,666
Mr Wooster is not at home, but perhaps
l can get you some refreshments.
5
00:01:40,689 --> 00:01:44,700
l've got the most frightful problem.
l can't sleep thinking about it.
6
00:01:47,707 --> 00:01:52,720
- l'm frightened of Sir Watkyn Bassett.
- Your prospective father-in-law, sir?
7
00:01:58,736 --> 00:02:03,749
A week ago, l realised that l'd have to
make a speech at the wedding breakfast
8
00:02:09,764 --> 00:02:12,772
Perhaps l can be of assistance, sir.
9
00:02:16,783 --> 00:02:18,788
- (Ball lands with a thud)
- (Screaming)
10
00:02:26,809 --> 00:02:29,816
He was lucky to get away with that shot.
11
00:02:41,747 --> 00:02:43,753
(All) Howzat!
12
00:02:45,758 --> 00:02:48,765
(Applause)
13
00:02:54,781 --> 00:02:57,789
(Applause)
14
00:03:00,797 --> 00:03:03,804
- That wasn't out!
- Oh, yes, it was, Stiffy.
15
00:03:15,836 --> 00:03:17,841
Er, two leg, please, Umpire.
16
00:03:19,846 --> 00:03:21,851
Oh, l say, Gussie's changed.
17
00:03:50,826 --> 00:03:52,831
All wight.
18
00:03:55,839 --> 00:03:57,844
Righty-oh.
19
00:04:04,863 --> 00:04:06,868
Howzat!
20
00:04:07,870 --> 00:04:09,876
- (Applause)
- ls he saying l'm out?
21
00:04:10,878 --> 00:04:11,881
That was...
22
00:04:12,883 --> 00:04:14,889
Every citizen has a right...
23
00:04:15,891 --> 00:04:19,902
when issued with a British bicycle
24
00:04:23,912 --> 00:04:26,920
thus assured of a mobile workforce
25
00:04:38,851 --> 00:04:40,856
l say. That's a jolly good idea, Jeeves.
26
00:05:09,931 --> 00:05:13,941
That soh of thing really makes you think,
doesn't it, Jeeves?
27
00:05:21,962 --> 00:05:23,967
The working masses.
28
00:05:37,001 --> 00:05:40,009
Look, Harold.
There's Uncle Watty over there.
29
00:05:44,922 --> 00:05:48,932
- About us getting married, of course!
- Well, yes. But here?
30
00:05:51,940 --> 00:05:53,945
Was he?
31
00:05:55,950 --> 00:05:58,958
- Harold wants to talk to you, Uncle.
- What?
32
00:06:16,002 --> 00:06:19,010
- We want to get married.
- Married? You and Stephanie?
33
00:06:37,057 --> 00:06:39,062
Oh, well played! Well played.
34
00:06:40,065 --> 00:06:42,070
You were absolutely hopeless.
35
00:06:47,985 --> 00:06:49,990
That was a no-ball.
36
00:06:50,993 --> 00:06:54,001
l am talking to you, Constable Oates.
37
00:06:57,008 --> 00:06:59,014
Was you addressing me, miss?
38
00:07:15,055 --> 00:07:18,063
- Cehain people with dogs.
- (Growling)
39
00:07:23,076 --> 00:07:27,086
lf you really loved me,
you'd do something about that man.
40
00:07:51,048 --> 00:07:53,054
You'll never be a bishop.
41
00:08:09,095 --> 00:08:11,100
That was never out.
42
00:08:21,126 --> 00:08:23,131
Stop the car, Behie.
43
00:08:24,134 --> 00:08:24,535
Oi!
44
00:08:48,196 --> 00:08:50,202
Clear the road!
45
00:08:54,212 --> 00:08:57,220
You watch where you're going, mister!
46
00:09:07,145 --> 00:09:11,156
Gussie, l don't know how to put this,
but you've changed.
47
00:09:15,166 --> 00:09:17,171
Uh-huh.
48
00:09:18,174 --> 00:09:21,182
lmagine what it was like
contemplating making a speech
49
00:09:48,252 --> 00:09:51,260
That man is a marvel, Behie!
50
00:10:59,336 --> 00:11:02,344
- You wrote it down, sir?
- Yah. ln a little notebook.
51
00:11:23,298 --> 00:11:24,301
No, l...
52
00:11:28,311 --> 00:11:30,316
- (Whimpers)
- Now...
53
00:11:31,319 --> 00:11:34,327
- Now, Gussie. Stop.
- When's the next train?
54
00:11:43,350 --> 00:11:46,358
Well, l had it in my pocket
when l was playing tennis.
55
00:11:50,368 --> 00:11:53,376
We need more chairs, Butterfield.
There are 400 guests.
56
00:12:26,361 --> 00:12:28,367
and it might fall
into the hands of your uncle.
57
00:12:48,418 --> 00:12:53,431
Of course, one wishes you all the luck
in the world, but l don't quite see...
58
00:12:58,444 --> 00:13:00,450
Er, Stiffy...
59
00:13:24,412 --> 00:13:26,417
What is it, Jeeves?
60
00:13:30,427 --> 00:13:32,432
Curious objects?
61
00:13:34,438 --> 00:13:37,445
They're handkerchiefs, Jeeves.
Handkerchiefs.
62
00:14:06,521 --> 00:14:09,529
l'm worried he might do something rash
and upset the applecah.
63
00:14:10,531 --> 00:14:12,536
(Woman) Yes?
64
00:14:14,542 --> 00:14:16,547
- Oh, Gussie!
- l've brought you a newt!
65
00:14:22,462 --> 00:14:25,470
- You'd better come in.
- They make wonderful pets.
66
00:14:26,472 --> 00:14:28,478
Really?
67
00:15:07,579 --> 00:15:10,587
Shall l lay out one of your novelty
handkerchiefs for you today, sir?
68
00:16:14,653 --> 00:16:16,658
l fear l am not at libehy to elucidate.
69
00:16:33,602 --> 00:16:35,607
lt's all over.
70
00:16:49,643 --> 00:16:52,651
- You took her a newt?
- l thought it might soften her up.
71
00:16:53,654 --> 00:16:56,661
You thought a newt might soften her up?
72
00:17:15,711 --> 00:17:18,719
((musica) Piano)
73
00:17:39,673 --> 00:17:42,681
- What ho, Madeline?
- ((musica) Playing continues)
74
00:17:56,717 --> 00:17:58,722
l will be your wife, Behie.
75
00:18:48,752 --> 00:18:52,762
Now, l'd better go and tell Daddy
to announce our engagement at the ball.
76
00:19:01,785 --> 00:19:02,788
No, well... Let's leave it till later.
77
00:19:06,798 --> 00:19:08,804
Jeeves?
78
00:19:17,827 --> 00:19:18,830
What am l going to do, Jeeves?
79
00:19:19,832 --> 00:19:23,843
lt occurs to me wonder that if
Miss Bassett were to see for herself
80
00:19:45,799 --> 00:19:50,812
Right, Jeeves, you take the wardrobe.
l'll deal with the chest of drawers.
81
00:19:51,815 --> 00:19:54,823
(Growling)
82
00:19:57,831 --> 00:20:00,838
- Jeeves?
- Er, sir?
83
00:20:01,841 --> 00:20:03,846
- Did you speak, Jeeves?
- No, sir.
84
00:20:11,867 --> 00:20:13,872
(Barking)
85
00:20:19,888 --> 00:20:21,893
(Laughs weakly)
86
00:20:23,898 --> 00:20:26,906
You're surely not frightened
of a tiny little dog, Jeeves.
87
00:20:48,863 --> 00:20:50,868
(Door opening)
88
00:20:55,881 --> 00:20:57,886
What ho, Stiffy?
89
00:20:58,889 --> 00:21:00,894
l expect you're surprised to see us here.
90
00:21:25,959 --> 00:21:27,964
Yes, it would.
91
00:21:35,985 --> 00:21:38,993
- Oh, come now, Stiffy!
- Don't you ''oh, come now'' me!
92
00:22:03,957 --> 00:22:05,962
l got to the rectory
93
00:22:51,982 --> 00:22:55,992
then l'm glad l found out in time!
(Sobbing)
94
00:23:16,044 --> 00:23:18,049
Don't talk to me about notebooks now!
95
00:23:26,070 --> 00:23:28,075
(Loud blowing)
96
00:23:29,078 --> 00:23:31,083
(Whimpering)
97
00:23:37,098 --> 00:23:39,104
(Man) Come in!
98
00:23:42,111 --> 00:23:44,117
Madeline, what can l do for you?
99
00:23:50,132 --> 00:23:55,145
(Sir Watkyn) Behie Wooster?
No! Oh, dear God, Madeline, not that!
100
00:24:06,073 --> 00:24:07,076
Now look at them.
101
00:24:35,149 --> 00:24:38,157
- One tries to keep cheerful, you know.
- Does one?
102
00:26:05,182 --> 00:26:07,187
After you've seen Uncle Watkyn.
103
00:26:32,252 --> 00:26:36,262
Keep a general lookout, Oates.
There's always a few gate-crashers.
104
00:26:59,322 --> 00:27:01,327
Have you ever thought about love,
Sir Watkyn?
105
00:27:37,321 --> 00:27:40,328
l just want to say that you'll not
be losing a niece, but gaining a nephew.
106
00:27:50,354 --> 00:27:53,362
But...l thought it was my daughter.
107
00:27:54,365 --> 00:27:56,370
What was?
108
00:27:57,372 --> 00:28:01,383
My daughter distinctly told me
that you and she were...
109
00:28:02,385 --> 00:28:07,398
Madeline? No, no, no, no, no, no.
lt's Stiffy all right. Stephanie. Yes.
110
00:28:20,332 --> 00:28:24,342
But... Are you absolutely
sure about that, sir?
111
00:28:48,405 --> 00:28:50,410
What do you mean, we're engaged?
112
00:29:11,464 --> 00:29:13,470
(Clearing throat)
113
00:29:14,472 --> 00:29:16,477
Parsnips...
114
00:29:36,429 --> 00:29:39,437
Something...umbrellas.
115
00:29:52,471 --> 00:29:55,478
Brussels sprouts!
116
00:29:59,489 --> 00:30:02,497
Something.
Something, something, something.
117
00:30:05,504 --> 00:30:08,512
Erm, yes, what is it, Stephanie?
118
00:30:09,515 --> 00:30:11,520
lt's about me and Mr Pinker.
119
00:30:32,474 --> 00:30:36,485
But l have something
you might be interested to see.
120
00:30:57,539 --> 00:31:01,549
- What's he coming as?
- Sir Walter Raleigh. Same as last year.
121
00:31:02,552 --> 00:31:04,557
Where would you like these two?
122
00:31:27,517 --> 00:31:29,522
What is it?
123
00:31:32,530 --> 00:31:34,535
Harold.
124
00:31:39,548 --> 00:31:41,553
Harold!
125
00:31:50,576 --> 00:31:53,584
Harold! My dream of joy!
126
00:32:01,605 --> 00:32:03,610
Aaaarghhh!
127
00:32:43,614 --> 00:32:45,619
- (Banging)
- (Whimpering)
128
00:32:46,622 --> 00:32:51,635
Come out, you putrid little eahhworm!
129
00:33:06,674 --> 00:33:08,679
Well, upon my word, Spode,
this is too much.
130
00:33:31,738 --> 00:33:33,744
Yes, erm, give me that book, Spode.
131
00:33:42,667 --> 00:33:46,677
l'm going to tear your head
from off your shoulders!
132
00:33:52,693 --> 00:33:55,701
- Are you going to keep the book?
- l am.
133
00:33:59,711 --> 00:34:01,716
Cehainly not. All you do now is pop off.
134
00:34:15,752 --> 00:34:17,758
Gussie, your troubles are over.
135
00:34:37,810 --> 00:34:39,815
Gussie, how could you?
136
00:34:43,725 --> 00:34:48,738
Shall we take the poultry and roast beef
to the buffet tent now, Miss Madeline?
137
00:35:14,805 --> 00:35:16,811
- l'm in the middle of an experiment.
- Touched them?
138
00:35:34,857 --> 00:35:38,868
(Woman) Hello, Butterfield, you look well.
(Man) Good evening.
139
00:36:27,895 --> 00:36:30,902
l ticked him off.
Called him every name l could think of.
140
00:37:04,890 --> 00:37:09,903
Am l to gather that Sir Watkyn was about
to bathe when he found your creatures?
141
00:37:33,966 --> 00:37:36,974
((musica) Swing)
142
00:37:40,984 --> 00:37:42,989
Darling, you look lovely.
143
00:38:04,946 --> 00:38:07,954
Youuuu...
144
00:38:15,975 --> 00:38:18,982
Did you see that Fink-Nottle
come this way?
145
00:38:28,006 --> 00:38:30,011
- Did you see Fink-Nottle on the way up?
- No.
146
00:38:57,081 --> 00:38:59,086
will in no way
tarnish your enjoyment, sir.
147
00:39:01,994 --> 00:39:05,002
ls the prisoner not to be allowed
a moment of forgetfulness
148
00:39:07,007 --> 00:39:09,012
l'm sorry, sir. lt was thoughtless of me.
149
00:39:21,043 --> 00:39:23,048
ls something amiss, Jeeves?
150
00:39:47,111 --> 00:39:49,116
(Firm knock)
151
00:39:51,121 --> 00:39:53,126
Can l be of assistance?
152
00:39:58,139 --> 00:39:58,540
Mm.
153
00:40:44,158 --> 00:40:49,171
(Spode) lt means that one could give
over the entire area of Gloucestershire
154
00:41:03,208 --> 00:41:05,213
Fink-Nottle!
155
00:41:10,126 --> 00:41:15,139
l'm going to ram that notebook of yours
down your throat!
156
00:41:24,162 --> 00:41:26,167
Augustus thinks l'm cross with him.
157
00:41:37,196 --> 00:41:40,203
(Whimpering)
158
00:41:43,211 --> 00:41:43,913
Ahhh!
159
00:41:52,235 --> 00:41:54,240
He's got it somewhere, Sir Watkyn, sir.
160
00:41:58,250 --> 00:42:01,258
Sir W Bassett,
you never spoke a truer word.
161
00:42:43,267 --> 00:42:46,275
Er... on the other hand,
one mustn't take too harsh a view.
162
00:43:12,342 --> 00:43:14,347
(Roaring)
163
00:43:20,263 --> 00:43:21,265
(Rattling)
164
00:43:30,289 --> 00:43:32,294
(Snoring)
165
00:43:43,322 --> 00:43:46,330
(Church bells)
166
00:43:54,351 --> 00:43:56,356
- Hi.
- Behie!
167
00:44:02,372 --> 00:44:05,379
Oh, don't be such a crosspatch!
lt all worked out perfectly.
168
00:44:26,334 --> 00:44:28,339
(Both) Hail Spode!
169
00:44:35,357 --> 00:44:37,362
(Jeeves) Er, Mr Spode, sir?
170
00:44:40,370 --> 00:44:43,378
Just one word, sir.
171
00:44:44,380 --> 00:44:45,383
What is it?
172
00:44:46,386 --> 00:44:48,391
The one word, sir,
173
00:44:54,406 --> 00:44:56,412
You're free to go now.
174
00:45:06,438 --> 00:45:09,445
By the way, Barmy, did you pay my bail?
175
00:45:24,384 --> 00:45:26,389
Er, what ho.
176
00:45:27,392 --> 00:45:30,400
Carry on, men.
177
00:45:37,418 --> 00:45:41,428
What are you doing here, Wooster?
l distinctly told Oates to...
178
00:46:09,501 --> 00:46:11,506
l was going to keep quiet about it
179
00:46:24,540 --> 00:46:28,550
Well... it appears l...owe you an apology,
Mr Wooster.
180
00:46:56,523 --> 00:46:57,525
Thank you. Goodbye, Bassett.
181
00:46:58,528 --> 00:47:02,538
l need scarcely say, l think,
that l hope this will be a lesson to you.
182
00:47:04,543 --> 00:47:06,549
- Eulalie again, Jeeves?
- lndeed, sir.
183
00:47:09,556 --> 00:47:11,562
There isn't anyone else l can use it on,
is there?
184
00:47:16,575 --> 00:47:18,580
Stop the car! Stop!
185
00:47:50,563 --> 00:47:53,570
- Love will find a way.
- No, it's my newts l'm worried about.
186
00:48:01,591 --> 00:48:05,602
- Have you ever been to Gussie's place?
- No, what's it like?
187
00:48:11,617 --> 00:48:13,622
Good Lord!
188
00:48:17,633 --> 00:48:19,638
(Behie) lt's Spode.
189
00:48:21,643 --> 00:48:22,646
lt doesn't suit him, does it?
190
00:48:28,661 --> 00:48:31,669
Well, sir, seeing that you have
discovered pah of the matter,
191
00:48:52,623 --> 00:48:55,631
Good Lord. Well,
no wonder he didn't want it to come out.
192
00:49:00,644 --> 00:49:04,655
Yes, you can't be a successful dictator
and design women's underclothing.
193
00:49:06,660 --> 00:49:08,665
One or the other. Not both.
194
00:49:33,730 --> 00:49:36,738
Thank you, sir.
l destroyed them last night.
195
00:49:37,740 --> 00:49:38,743
Oh, did you, by Jove?
196
00:49:40,748 --> 00:49:42,753
Well, very good, then, Jeeves.
14579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.