All language subtitles for Yellowjackets.S02E07 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:05,883 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:08,444 --> 00:00:09,721 داره زایمان میکنه؟ 3 00:00:09,765 --> 00:00:11,397 لطفاً. یه حس عجیبی دارم 4 00:00:11,473 --> 00:00:12,940 خونریزی زیادی داشتی 5 00:00:12,940 --> 00:00:14,858 ‫وای! 6 00:00:14,858 --> 00:00:16,163 ‫فیلم "شر نشنو"! 7 00:00:16,230 --> 00:00:17,652 حالت خوبه، مرد؟ 8 00:00:19,084 --> 00:00:20,114 پسره 9 00:00:20,347 --> 00:00:22,271 فقط خودم و خودتیم در برابر کل دنیا 10 00:00:23,039 --> 00:00:24,868 ‫نه! 11 00:00:24,868 --> 00:00:25,911 نه، نه، نه، چیکار کردین؟ 12 00:00:25,911 --> 00:00:27,036 چیکار کردین؟ 13 00:00:28,914 --> 00:00:29,915 زنده نموند 14 00:00:29,915 --> 00:00:31,742 چرا میخوای دوز داروهات رو ببری بالا؟ 15 00:00:31,806 --> 00:00:33,340 دوباره بعد از دهه‌ها 16 00:00:33,430 --> 00:00:35,546 تصاویری میبینم 17 00:00:35,546 --> 00:00:36,672 فکر کنم پیداش کردیم 18 00:00:36,672 --> 00:00:37,881 اومدیم نجاتت بدیم 19 00:00:37,881 --> 00:00:39,372 این دیگه کدوم خریه؟ 20 00:00:39,730 --> 00:00:41,218 تو باید بری - صبر کن - 21 00:00:41,291 --> 00:00:43,095 میستی؟ - سلام، شارلوت - 22 00:00:43,095 --> 00:00:44,193 با شانا تماس گرفتین 23 00:00:44,218 --> 00:00:46,650 لاتی یه مرکز سلامت راه انداخته 24 00:00:46,690 --> 00:00:48,684 و ناتالی و میستی الان اون‌جان 25 00:00:48,684 --> 00:00:50,185 به نظرم تو هم باید بری 26 00:00:50,507 --> 00:00:52,938 فکر میکردم لاتی عقلش رو از دست داده 27 00:00:52,962 --> 00:01:00,962 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 28 00:01:00,986 --> 00:01:05,986 : مترجم « SubMatrix » 29 00:02:15,896 --> 00:02:17,773 باید یکم آب بخوری، شانا 30 00:02:19,614 --> 00:02:21,652 بخور دیگه. فقط یکم 31 00:02:38,842 --> 00:02:40,591 لاتی، چی شده؟ 32 00:02:41,957 --> 00:02:43,298 برف 33 00:02:47,511 --> 00:02:49,042 بالاخره قطع شد 34 00:02:52,432 --> 00:02:54,065 داره تکون میخوره 35 00:02:54,123 --> 00:02:56,180 خیلی خب، ول نکنین. بکشین 36 00:02:58,605 --> 00:03:00,941 لعنتی 37 00:03:03,483 --> 00:03:05,028 یه نفر یه سطل بیاره 38 00:03:05,190 --> 00:03:07,573 من میارم - وای خدا - 39 00:03:12,161 --> 00:03:13,942 اینطوری برات بهتر شد، شانا 40 00:03:15,482 --> 00:03:17,232 ‫میتونی قدم بزنی و... 41 00:03:17,748 --> 00:03:19,488 یه هوایی تازه کنی 42 00:03:25,551 --> 00:03:27,625 اگه بخوای، منم همراهت میام 43 00:05:04,022 --> 00:05:06,254 خودم و خودتیم در برابر کل دنیا 44 00:06:34,036 --> 00:06:37,814 « ژاکـت زردهـا » 45 00:06:39,977 --> 00:06:44,977 تـــنــظـیـم زیـرنـویـس از :. Aren Zohrabi .: 46 00:06:48,502 --> 00:06:49,833 هوم؟ - واقعاً؟ - 47 00:06:54,224 --> 00:06:56,475 ‫بخشید. یعنی شما دوتا بعد از ‫آخرین باری که همو دیدیم، 48 00:06:56,535 --> 00:06:58,154 ‫عضو یه فرقه شدین یا... 49 00:06:58,247 --> 00:07:00,885 ما یه جامعه اشتراکی هستیم 50 00:07:01,545 --> 00:07:03,330 این اشتراکی چی هست دقیقاً؟ 51 00:07:03,350 --> 00:07:06,992 ‫خیلی خب. تقریباً یه هفته پیش... 52 00:07:08,063 --> 00:07:10,602 من اسلحه‌مو گذاشته بودم تو دهنم 53 00:07:10,635 --> 00:07:13,127 و چیزی نمونده بود که ماشه رو بکشم 54 00:07:13,318 --> 00:07:16,916 همون موقع بود که لاتی پیدام کرد 55 00:07:17,469 --> 00:07:18,715 یا خدا 56 00:07:19,354 --> 00:07:21,892 خودمو منزوی کرده بودم 57 00:07:22,112 --> 00:07:23,858 ‫و به لطف این‌جا، 58 00:07:23,883 --> 00:07:26,162 دارم تغییر میکنم 59 00:07:27,062 --> 00:07:29,292 آسون نیست 60 00:07:29,292 --> 00:07:32,421 ولی الان درک میکنم 61 00:07:32,421 --> 00:07:35,173 این چیزیه که واقعاً نیاز دارم 62 00:07:35,173 --> 00:07:37,148 شما هم نیازش دارین 63 00:07:37,342 --> 00:07:40,356 ‫یعنی، ما از اون مکان، 64 00:07:40,381 --> 00:07:43,098 یه چیز پلید و وحشتناکی رو همراه خودمون آوردیم 65 00:07:43,098 --> 00:07:45,322 پس شاید الان بتونیم 66 00:07:45,955 --> 00:07:48,273 ترتیبش رو بدیم 67 00:08:01,458 --> 00:08:02,611 هی 68 00:08:04,244 --> 00:08:06,367 واقعاً فکر میکردم زنده بمونه 69 00:08:06,887 --> 00:08:09,445 نه، ما همه‌مون امید داشتیم، تای 70 00:08:09,916 --> 00:08:12,336 ولی حتی اگه یه مدت 71 00:08:13,142 --> 00:08:14,748 ‫بچه زنده میموند، 72 00:08:15,154 --> 00:08:18,467 با یه مادر گرسنه زیاد دووم نمیاورد 73 00:08:18,518 --> 00:08:20,469 ما همه گرسنه‌ایم 74 00:08:22,387 --> 00:08:24,654 به نظرت وقتشه به خودمون بیایم 75 00:08:27,726 --> 00:08:28,977 چی؟ 76 00:08:31,104 --> 00:08:33,148 این حرفا از تو بعیده 77 00:08:36,818 --> 00:08:38,195 هوم 78 00:08:41,144 --> 00:08:42,916 این همه بلا سرم اومد 79 00:08:43,748 --> 00:08:45,874 ولی باز من زنده موندم 80 00:08:45,907 --> 00:08:50,158 میدونی، با خودم گفتم حتماً یه معنایی داره 81 00:08:54,753 --> 00:08:56,008 ‫میدونی، مثلاً... 82 00:08:56,621 --> 00:08:59,539 شاید به این معنا بود که وجودم 83 00:08:59,559 --> 00:09:01,651 ‫یه هدف والاتری داره ولی... 84 00:09:03,887 --> 00:09:05,180 آره 85 00:09:06,223 --> 00:09:08,254 ولی الان مطمئن نیستم، تای 86 00:09:10,825 --> 00:09:12,687 ‫تو کمک کردی چشمم باز شه... 87 00:09:13,772 --> 00:09:15,143 ‫بشنوم... 88 00:09:16,233 --> 00:09:17,661 و راحت بخوابم 89 00:09:18,235 --> 00:09:20,193 اگه تو نبودی، من الان زیر خاک بودم 90 00:09:22,005 --> 00:09:23,698 من بهت نیاز دارم، ون 91 00:09:25,642 --> 00:09:27,035 منم بهت نیاز دارم 92 00:09:35,762 --> 00:09:38,547 ولی باید بدونم چرا 93 00:09:50,273 --> 00:09:52,352 ‫وقتی یه عضو جدید میاد، 94 00:09:52,352 --> 00:09:57,349 اغلب میذاریم خودشون بدون هیچ توضیحی یه درمان رو انتخاب کنن 95 00:09:57,369 --> 00:10:00,277 هر روشی که برای خودشون راحت‌تره 96 00:10:00,301 --> 00:10:02,654 ‫درمان‌ها: خود مراقبتی، راهنمایی، ‫کاوش، احیا 97 00:10:02,679 --> 00:10:03,738 ای خدا 98 00:10:03,738 --> 00:10:06,730 خیلی خب، توهین نباشه به کسی ولی 99 00:10:06,796 --> 00:10:08,535 این به درد من نمیخوره 100 00:10:08,743 --> 00:10:10,579 منم اول همین فکر رو میکردم 101 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 یه بار امتحان کن 102 00:10:12,080 --> 00:10:15,166 ببین. واقعاً خوشحالم که زنده‌ای 103 00:10:15,166 --> 00:10:18,884 و خوشحالم که لاتی هم از سوئیس برگشته 104 00:10:19,017 --> 00:10:22,198 سوئیس... یه ده سالی ازش میگذره 105 00:10:22,214 --> 00:10:23,957 ‫عجب. واقعاً؟ خب... 106 00:10:24,192 --> 00:10:25,594 ‫آفرین به تو چون... 107 00:10:25,618 --> 00:10:27,175 ‫ولی من... 108 00:10:27,199 --> 00:10:28,430 من "احیا" رو انتخاب میکنم 109 00:10:31,606 --> 00:10:32,606 شانا؟ 110 00:10:32,794 --> 00:10:35,353 چی توجه‌ت رو جلب کرده؟ 111 00:10:35,353 --> 00:10:37,105 ام... آره 112 00:10:37,105 --> 00:10:40,674 تمام غرایز عقلانیم دارن یه جورایی جیغ میکشن 113 00:10:42,027 --> 00:10:43,358 ولی بین اینا؟ 114 00:10:43,438 --> 00:10:45,530 ‫من... 115 00:10:45,530 --> 00:10:47,255 ‫"خود مراقبتی" رو ‫انتخاب میکنم 116 00:10:47,702 --> 00:10:48,992 ‫- منم "کاوش" ون؟ - 117 00:10:50,327 --> 00:10:52,712 خیلی خب، من "کاوش" رو انتخاب میکنم 118 00:10:52,791 --> 00:10:55,936 میستی، درمان مورد علاقه‌‌م میفته برای تو 119 00:10:55,957 --> 00:10:57,795 ‫"راهنمایی" 120 00:10:58,035 --> 00:11:00,180 میریم بیرون و آماده‌تون میکنیم 121 00:11:00,207 --> 00:11:01,588 ‫ولی قبلش، 122 00:11:01,779 --> 00:11:03,658 ‫به هر کس که فکر میکنین نیازه، 123 00:11:03,684 --> 00:11:06,502 از طریق این خط ثابت پیام بدین 124 00:11:06,562 --> 00:11:08,303 باید گوشی‌تون رو تحویل بدین 125 00:11:08,303 --> 00:11:10,105 شوخی میکنی دیگه. آره؟ 126 00:11:10,119 --> 00:11:12,807 گوشی‌هامون ما رو اسیر اولویت‌های مردم میکنه 127 00:11:12,807 --> 00:11:14,229 ‫این حرفت... 128 00:11:15,518 --> 00:11:16,686 هوم 129 00:11:16,894 --> 00:11:18,640 راستش، حق داره 130 00:11:18,653 --> 00:11:21,358 همینطوریه دیگه - آره، منم که خلاصه از گوشی بدم میاد - 131 00:11:27,146 --> 00:11:28,654 صبر کن ببینم 132 00:11:29,157 --> 00:11:30,978 این الان خود مراقبتی‌ـه؟ 133 00:11:31,019 --> 00:11:35,341 خب، من انتظار ماساژ یا حموم گل رو داشتم 134 00:11:35,475 --> 00:11:39,584 با چندتا سوال که باعث شه در خودم تأمل کنم 135 00:11:39,584 --> 00:11:41,412 اوه 136 00:11:42,786 --> 00:11:44,210 چیکار میکنی؟ 137 00:11:44,293 --> 00:11:46,408 بفرما 138 00:11:46,433 --> 00:11:48,940 بفرما. بگیرش - نه - 139 00:11:52,928 --> 00:11:54,724 خود مراقبتی یعنی کل روز 140 00:11:54,724 --> 00:11:56,267 از یه بز مراقبت کنی 141 00:11:56,267 --> 00:12:00,327 و تجربه میکنی چه خودشناسی و فداکاری‌هایی 142 00:12:00,352 --> 00:12:01,564 این کار به همراه داره 143 00:12:01,856 --> 00:12:03,380 فداکاری؟ 144 00:12:04,317 --> 00:12:06,502 باشه. میفهمم 145 00:12:06,778 --> 00:12:09,072 پس، ازم میخوای کل روز 146 00:12:09,072 --> 00:12:11,574 از یه بز مراقبت کنم و بهش وابسته شم 147 00:12:11,574 --> 00:12:13,497 ‫بعد شب که شد، ازم میخوای 148 00:12:13,547 --> 00:12:16,037 گلوش رو ببرم یا بلایی سرش بیام؟ 149 00:12:16,037 --> 00:12:18,162 ‫نه، نه، مرسی. ‫رد میکنم 150 00:12:20,208 --> 00:12:21,584 ‫اگه از درمانت شونه خالی کنی، 151 00:12:21,584 --> 00:12:23,800 جایگزینش اینه که تا شب طویله رو تمیز کنی 152 00:12:24,466 --> 00:12:25,865 تصمیمش با خودته 153 00:12:29,134 --> 00:12:30,587 باشه. باشه 154 00:12:31,245 --> 00:12:32,644 ‫فقط... 155 00:12:34,402 --> 00:12:36,200 داریش؟ - آره - 156 00:12:36,599 --> 00:12:38,499 بفرما 157 00:12:38,768 --> 00:12:40,729 راستی، اسمش بروس‌ـه 158 00:12:53,408 --> 00:12:54,868 پال؟ 159 00:12:55,952 --> 00:12:57,511 پس این‌جایی 160 00:13:01,400 --> 00:13:02,958 ‫ولی... 161 00:13:04,085 --> 00:13:05,879 اون آماده نیست 162 00:13:16,106 --> 00:13:17,766 چی؟ حالت خوبه؟ 163 00:13:19,350 --> 00:13:20,728 باید حرف بزنیم 164 00:13:21,103 --> 00:13:22,677 بشین، بن 165 00:13:25,591 --> 00:13:27,082 نه 166 00:13:27,442 --> 00:13:30,189 چرا مردم همیشه نه تو دهن‌شونه؟ 167 00:13:30,214 --> 00:13:31,805 کی زنگ زده بود؟ 168 00:13:31,988 --> 00:13:34,657 خب، من که میشینم 169 00:13:34,803 --> 00:13:37,786 پال، چی شده؟ 170 00:13:37,786 --> 00:13:40,455 هی، داری منو میترسونی 171 00:13:41,173 --> 00:13:42,540 منم میترسم 172 00:13:42,540 --> 00:13:45,084 از چی؟ نمیفهمم 173 00:13:45,084 --> 00:13:46,553 میدونم 174 00:13:50,256 --> 00:13:51,925 من باید برم 175 00:13:55,386 --> 00:13:57,263 فکر کردی کجایی، بن؟ 176 00:13:57,870 --> 00:14:00,433 حتماً میدونستی که نمیتونی برای همیشه این‌جا بمونی 177 00:14:00,834 --> 00:14:03,107 هیچوقت قرار نبود این‌جا مخفیگاهت باشه 178 00:14:04,896 --> 00:14:06,372 مهم نیست 179 00:14:08,107 --> 00:14:09,528 الان مهم اینه که 180 00:14:10,161 --> 00:14:11,710 دیگه نمیتونی این‌جا بمونی 181 00:14:11,735 --> 00:14:13,975 ‫نه، پال. صبر کن. ‫من چیکار کردم؟ 182 00:14:13,988 --> 00:14:16,157 ‫کاری نکردی. فقط اینکه... 183 00:14:16,456 --> 00:14:17,930 وقتش رسیده 184 00:14:18,743 --> 00:14:20,453 وقتش رسیده 185 00:14:21,538 --> 00:14:23,093 دوست دارم 186 00:14:23,832 --> 00:14:25,507 همه دوست داریم، بن 187 00:14:25,932 --> 00:14:28,139 پال، پال، صبر کن 188 00:14:28,572 --> 00:14:30,964 ‫پال، پال! 189 00:14:34,634 --> 00:14:36,094 ‫پال! 190 00:14:37,050 --> 00:14:38,346 مربی 191 00:14:39,406 --> 00:14:41,015 حالت خوبه؟ 192 00:14:42,976 --> 00:14:46,052 آره، آره، خوبم 193 00:14:57,282 --> 00:14:58,875 طوریم نمیشه 194 00:15:00,366 --> 00:15:02,765 ‫و اگه دوست نداری لخت شی، 195 00:15:02,798 --> 00:15:04,873 چندتا مایوی تمیز این‌جا داریم 196 00:15:04,873 --> 00:15:07,635 ‫پس هر وقت که آماده بودی، ‫بپر داخل 197 00:15:07,677 --> 00:15:09,002 و در رو ببند 198 00:15:09,002 --> 00:15:10,950 ‫پس، قراره در تاریکی مطلق 199 00:15:11,009 --> 00:15:12,881 تو اون تابوت آبی بمونم؟ 200 00:15:12,881 --> 00:15:14,914 اونم کاملاً تنها؟ - اوهوم - 201 00:15:15,300 --> 00:15:17,260 ‫من... 202 00:15:17,260 --> 00:15:19,804 فکر میکردم قراره "راهنمایی" بشم 203 00:15:20,361 --> 00:15:22,432 واقعی‌ترین راهنمایی‌ها از درون خودم آدم میاد 204 00:15:22,577 --> 00:15:24,855 درسته. حتماً 205 00:15:24,897 --> 00:15:28,369 دانش کل دوران‌ها در روح من نهفته شده 206 00:15:28,436 --> 00:15:31,900 خودشه - چه خبر خوبی. فهمیدم - 207 00:15:31,900 --> 00:15:33,902 یعنی، نگام کن 208 00:15:33,902 --> 00:15:37,906 ‫یه مدته این‌جام. ‫سروسامون گرفتم 209 00:15:37,906 --> 00:15:41,402 من فقط کاملاً مطمئن نیستم 210 00:15:41,409 --> 00:15:43,958 که این کار نیاز باشه 211 00:15:44,050 --> 00:15:47,671 خب، یه روزم نشده که این‌جایی 212 00:15:47,688 --> 00:15:51,586 هنوز هیچ درمان واقعی رو امتحان نکردی 213 00:15:51,586 --> 00:15:54,380 باشه. حله 214 00:15:54,380 --> 00:15:57,159 ولی میشه یه لحظه برم دستشویی؟ 215 00:15:57,209 --> 00:16:00,024 واقعاً نمیخوام اون داخل 216 00:16:00,053 --> 00:16:03,097 مثانه‌م منو راهنمایی کنه که بشاشم 217 00:16:03,529 --> 00:16:04,612 درسته 218 00:16:04,945 --> 00:16:07,585 دستشویی کنار ورودیه - عالیه - 219 00:16:08,770 --> 00:16:10,825 یه دقیقه دیگه پیشتم - میبینمت - 220 00:16:28,706 --> 00:16:30,845 همش فکر میکنم 221 00:16:31,125 --> 00:16:33,294 اگه میرفت بیمارستان چی میشد؟ 222 00:16:35,505 --> 00:16:37,516 کدوم بیمارستان، جن؟ 223 00:16:37,799 --> 00:16:40,802 ببین. ما تمام تلاش‌مون رو کردیم 224 00:16:40,887 --> 00:16:43,304 مثلاً میستی عالی بود 225 00:16:43,419 --> 00:16:45,139 من یکی که عمراً نمیتونستم آخرش 226 00:16:45,139 --> 00:16:46,967 مثل میستی خودم رو جمع و جور کنم 227 00:16:47,308 --> 00:16:50,839 ‫آره، دقیقاً. ‫اصلاً عقب نکشید 228 00:16:51,730 --> 00:16:53,272 خب، با عقل جور درمیاد 229 00:16:54,524 --> 00:16:58,111 ‫بچه‌ها، حس میکنم بیشتر از تصورمون روانیه 230 00:17:00,029 --> 00:17:02,657 مطمئنم یه بلایی سر کریستال آورده 231 00:17:04,564 --> 00:17:05,952 منظورت چیه؟ کشتش؟ 232 00:17:05,952 --> 00:17:08,184 چرا باید تنها دوستش رو بکشه؟ - آره - 233 00:17:08,238 --> 00:17:11,170 نمیدونم. چون میستیه؟ 234 00:17:11,457 --> 00:17:13,461 خب، لامصب سعی کرد مربی اسکات رو مسموم کنه 235 00:17:13,507 --> 00:17:15,606 اونم وقتی که فکر میکردیم عاشقشه 236 00:17:16,087 --> 00:17:17,538 و بهش فکر کنین 237 00:17:17,922 --> 00:17:19,844 حالا که برف قطع شده 238 00:17:19,857 --> 00:17:22,555 چرا نمیره بیرون دنبال رفیقش بگرده؟ 239 00:17:23,636 --> 00:17:26,773 ‫اگه واقعاً کریستال تو برف گم‌شده، ‫ میرفت دنبالش 240 00:17:36,232 --> 00:17:38,086 مرسی 241 00:17:38,665 --> 00:17:41,516 مرسی که جمع شدین 242 00:17:41,616 --> 00:17:45,950 میدونم هنوز در غم فوت بچه‌ایم 243 00:17:46,120 --> 00:17:48,499 یه اتفاق غم‌انگیز و 244 00:17:48,599 --> 00:17:52,176 خیلی بدی بود 245 00:17:52,582 --> 00:17:54,459 ‫ولی نباید بذاریم حواس‌مون رو ‫ پرت کنه 246 00:17:55,761 --> 00:17:58,266 برف قطع شده و 247 00:17:58,299 --> 00:17:59,864 ما باید دنبال کریستال بگردیم 248 00:18:01,110 --> 00:18:04,260 چون ممکنه هنوز اون بیرون باشه 249 00:18:06,247 --> 00:18:07,279 سالم و زنده 250 00:18:13,195 --> 00:18:14,381 میستی راست میگه 251 00:18:18,441 --> 00:18:21,596 ‫اگه هاوی تونست یه چند ماه ‫زنده بمونه، 252 00:18:21,636 --> 00:18:24,220 شاید کریستال هم تونسته باشه یه چند روز دووم بیاره 253 00:18:24,487 --> 00:18:28,409 اگه طبیعت اونو گرفته باشه چی؟ 254 00:18:29,827 --> 00:18:31,727 اگه بچه رو هم طبیعت گرفته باشه چی؟ 255 00:18:32,913 --> 00:18:35,258 پس شاید در ازاش یه چیزی بهمون بده 256 00:18:35,384 --> 00:18:36,584 چی؟ 257 00:18:36,584 --> 00:18:38,169 مثلاً بوران قطع شد 258 00:18:38,169 --> 00:18:39,628 معامله‌مون اینه؟ 259 00:18:39,837 --> 00:18:43,132 دو نفر مُردن تا برف یه مدت قطع بشه؟ 260 00:18:43,212 --> 00:18:45,468 ای خدا. چه کسشر - نه، اینطوری نیست - 261 00:18:45,650 --> 00:18:49,894 معامله یا چونه زدنی درکار نیست 262 00:18:50,080 --> 00:18:51,439 طبیعت وحش صدای ما رو میشنوه 263 00:18:51,486 --> 00:18:53,744 ‫چیزی که میخواستیم رو بهمون داد. ‫شانا زنده موند 264 00:18:57,647 --> 00:18:59,221 شاید کریستال رو هم بهمون برگردونه 265 00:19:15,450 --> 00:19:18,155 ما صدای طبیعت رو میشنویم و طبیعت هم صدای ما رو میشنوه 266 00:19:18,508 --> 00:19:21,587 ‫ما صدای طبیعت رو میشنویم و ‫طبیعت هم صدای ما رو میشنوه 267 00:19:23,339 --> 00:19:26,298 امیدوارم کریستال رو زنده پیدا کنن - آره - 268 00:19:28,761 --> 00:19:30,337 ولی 269 00:19:30,638 --> 00:19:33,993 ‫اگه پیداش کنن و زنده نباشه... 270 00:19:35,726 --> 00:19:38,702 بدترین اتفاق ممکن نیست. مگه نه؟ 271 00:19:39,375 --> 00:19:40,981 ‫منظورت اینه... 272 00:19:41,267 --> 00:19:44,184 ...میتونیم - نمیگم دلم میخواد - 273 00:19:44,193 --> 00:19:45,703 ‫فقط... 274 00:19:46,320 --> 00:19:49,314 ‫میدونی، اگه شرایط اینطور رقم بخوره، ‫پس... 275 00:19:49,387 --> 00:19:52,959 ‫توهین به طبیعته، اگه ‫هدرش بدیم 276 00:19:52,979 --> 00:19:54,344 درسته - آره - 277 00:19:54,424 --> 00:19:55,663 دقیقاً 278 00:19:57,289 --> 00:19:58,708 ولی باز امیدوارم حالش خوب باشه 279 00:19:58,708 --> 00:20:00,793 منم. بدون شک 280 00:20:39,385 --> 00:20:41,503 کریستال؟ - کریستال؟ - 281 00:20:44,701 --> 00:20:47,089 کریستال؟ - کریستال؟ - 282 00:20:47,089 --> 00:20:48,716 کریستال؟ 283 00:20:48,716 --> 00:20:51,719 کریستال، صدای ما رو میشنوی؟ 284 00:20:51,719 --> 00:20:53,054 کریستال؟ 285 00:20:53,121 --> 00:20:56,849 کریستال؟ - کریستال؟ - 286 00:21:00,089 --> 00:21:01,608 کریستال؟ - کریستال؟ - 287 00:21:06,192 --> 00:21:07,902 صدای ما رو میشنوی؟ 288 00:21:12,781 --> 00:21:14,653 شما برین. ما یکم این‌جا میمونیم 289 00:21:17,011 --> 00:21:20,248 !کریستال - !کریستال - 290 00:21:23,920 --> 00:21:24,999 کریستال؟ 291 00:21:25,099 --> 00:21:26,765 تو میدونستی هاوی کجاست 292 00:21:26,878 --> 00:21:28,191 نمیدونستم 293 00:21:28,214 --> 00:21:30,016 ولی به هر حال پیداش کردی 294 00:21:30,842 --> 00:21:32,728 شاید بتونی کریستال رو هم پیدا کنی 295 00:21:33,727 --> 00:21:35,263 خب، فکر نکنم 296 00:21:37,640 --> 00:21:40,309 ‫از وقتی که تو مراسمت یا ‫هرچی که هست 297 00:21:41,102 --> 00:21:42,521 ‫شرکت میکنم، 298 00:21:43,307 --> 00:21:45,393 دیگه تو خواب راه نمیرم 299 00:21:46,440 --> 00:21:50,119 ‫و احتمالاً اون نسخه از من بود که ‫میدونست... 300 00:21:50,346 --> 00:21:52,405 هاوی کجاست 301 00:21:53,908 --> 00:21:55,646 فکر کنم دیگه از وجودم رفته 302 00:21:57,326 --> 00:21:58,771 نرفته 303 00:22:00,371 --> 00:22:02,055 و این چیز خوبیه، تای 304 00:22:13,926 --> 00:22:16,338 اینو بنویس 305 00:22:16,512 --> 00:22:18,723 ...با آموزه‌های من - لاتی - 306 00:22:20,149 --> 00:22:22,061 لاتی، سلام 307 00:22:22,287 --> 00:22:26,431 خب، ببین. میفهمم که با این کارها فقط داریم آماده میشیم 308 00:22:26,485 --> 00:22:28,257 برای ادامه‌ی ماجرا ولی میشه 309 00:22:28,297 --> 00:22:29,630 بریم سر اصل مطلب؟ 310 00:22:29,710 --> 00:22:31,569 میدونی، رنگ زدن یه ساختمون به این بزرگی 311 00:22:31,622 --> 00:22:33,115 اونم با برس آرایشی 312 00:22:33,161 --> 00:22:35,080 مشکلاتم رو حل نمیکنه - باشه - 313 00:22:35,606 --> 00:22:37,575 پس مشکلاتت رو بهم بگو 314 00:22:41,976 --> 00:22:43,414 دوباره تو خواب راه میرم 315 00:22:45,873 --> 00:22:47,168 کمک نیاز دارم 316 00:22:49,795 --> 00:22:52,203 اون نسخه‌ی دیگه از تو 317 00:22:52,329 --> 00:22:54,501 همیشه یه ارتباط عمیقی با طبیعت وحش داشت 318 00:22:54,508 --> 00:22:57,512 عاقل هم بود 319 00:22:57,632 --> 00:23:01,557 اون نسخه‌ی من میخواد به خونواده‌م صدمه بزنه 320 00:23:01,557 --> 00:23:04,727 احتمالاً فقط نمیخواد محدود بشه 321 00:23:05,654 --> 00:23:07,688 اون هنوز بخشی از وجودته، تای 322 00:23:09,445 --> 00:23:11,370 هیچوقت هم ازت جدا نمیشه 323 00:23:18,698 --> 00:23:20,076 هی 324 00:23:21,263 --> 00:23:22,370 خوبی؟ 325 00:23:24,867 --> 00:23:26,332 مگه تو نباید الان مشغول درمانت باشی؟ 326 00:23:26,812 --> 00:23:27,918 خودت چی؟ 327 00:23:27,951 --> 00:23:32,195 ‫من دارم از خودم و یه بز ‫مراقبت میکنم که بستمش به... 328 00:23:32,222 --> 00:23:33,614 ای لعنت بهش 329 00:23:34,367 --> 00:23:37,496 ‫ای خدا. حتماً طناب رو جوییده. ‫لعنتی 330 00:23:37,756 --> 00:23:39,553 لعنت 331 00:23:41,387 --> 00:23:42,399 خدا لعنتش کنه 332 00:23:42,459 --> 00:23:44,870 بفرما. یه طعمه دارم براش 333 00:23:44,904 --> 00:23:47,161 یکم غذا احتکار کرده بودم 334 00:23:47,169 --> 00:23:49,122 ‫محض احتیاط اگه خواستن ‫کالری دریافتی‌مون رو محدود کنن 335 00:23:49,162 --> 00:23:51,065 تا تجربه خروج از بدن رو القا کنن 336 00:23:51,065 --> 00:23:53,319 قند خونم تحمل نمیکنه 337 00:23:53,359 --> 00:23:55,236 باشه؟ - بز؟ - 338 00:23:55,471 --> 00:23:57,571 بز بزی؟ اسمی داشت؟ 339 00:23:57,596 --> 00:23:59,275 بروس. اسمش بروس بود 340 00:23:59,321 --> 00:24:01,593 بروس، بروس؟ 341 00:24:01,673 --> 00:24:02,999 بروس؟ 342 00:24:03,012 --> 00:24:04,453 وای خدا. باورم نمیشه 343 00:24:04,453 --> 00:24:07,108 چرا این بز برام اهمیت داره 344 00:24:07,122 --> 00:24:10,287 با اینکه میدونم آدمای خل‌وچل لاتی آخر مجبورم میکنن بکشمش 345 00:24:11,179 --> 00:24:13,775 ‫خب، تصور کن معشوقه هنرمندت جلوته، ‫شاید برات راحت‌تر شد 346 00:24:13,782 --> 00:24:16,053 اونو که سریع کشتی 347 00:24:17,299 --> 00:24:19,617 انتقاد نمیکنم 348 00:24:19,757 --> 00:24:22,430 میستی، اول اون به من حمله کرد 349 00:24:22,475 --> 00:24:24,348 میدونم. دارم سر به سرت میذارم 350 00:24:24,433 --> 00:24:26,539 خب، نمیخوام تو این یه مورد سر به سرم بذاری 351 00:24:27,618 --> 00:24:28,738 من مثل تو نیستم. باشه؟ 352 00:24:28,769 --> 00:24:31,476 خون و خونریزی برای من شوخی نیست 353 00:24:31,882 --> 00:24:33,524 محض اطلاع 354 00:24:33,524 --> 00:24:35,832 فقط من آدم کشی تو رو 355 00:24:35,866 --> 00:24:38,430 به اندازه کافی جدی گرفتم 356 00:24:38,650 --> 00:24:40,676 مشکلت رو حل کردم 357 00:24:40,769 --> 00:24:43,221 هیچوقت قدردان نبودی 358 00:24:43,334 --> 00:24:45,260 قدردان هستم. باشه؟ 359 00:24:45,533 --> 00:24:48,331 خیلی قدردانم 360 00:24:48,404 --> 00:24:50,291 سرگرمیت اینه که بفهمی 361 00:24:50,291 --> 00:24:53,127 چطور قاتل سریالی بی‌نقصی باشی 362 00:24:53,220 --> 00:24:55,212 چرا همه همینو به من میگن؟ 363 00:24:55,385 --> 00:24:57,465 خب، چون یه حقیقته 364 00:24:57,465 --> 00:24:59,442 خب، خودت هم اونقدر معصوم و بی‌گناه نیستی 365 00:24:59,633 --> 00:25:01,181 میدونم، میستی 366 00:25:02,027 --> 00:25:03,685 فکر کردی خودم نمیدونم؟ 367 00:25:06,474 --> 00:25:07,949 وای خدا 368 00:25:08,225 --> 00:25:09,568 ایناهاش 369 00:25:09,801 --> 00:25:12,393 وای خدا. احمق جون این‌جاست 370 00:25:12,499 --> 00:25:13,772 بیا ببینم 371 00:25:13,918 --> 00:25:15,384 هی، بروس 372 00:25:16,576 --> 00:25:19,153 وای خدا 373 00:25:19,201 --> 00:25:20,926 فکر کردی کجا میری؟ 374 00:25:21,013 --> 00:25:23,324 قطعاً جلسه "منسا" که نمیخواستی بری 375 00:25:25,324 --> 00:25:27,870 ‫اگه پیش خودت فکر کردی ‫کل روز بغلت میکنم، 376 00:25:28,255 --> 00:25:30,707 یه احمق متوهمی 377 00:25:31,999 --> 00:25:33,626 لیسا دنبالت میگرده 378 00:25:33,884 --> 00:25:37,493 الان باید تو محفظه باشی - درسته - 379 00:25:39,783 --> 00:25:43,030 فقط نمیدونستم چطور در رو درست قفل کنم 380 00:25:44,030 --> 00:25:46,263 کریستال، صدای ما رو میشنوی؟ 381 00:25:49,266 --> 00:25:50,684 کریستال؟ 382 00:25:50,684 --> 00:25:54,122 ‫اگه صدای ما رو میشنوی، ‫یه چیزی بگو! 383 00:26:00,819 --> 00:26:02,416 هی، حالت خوبه؟ 384 00:26:02,780 --> 00:26:04,565 فکر میکردم براش آماده‌ام 385 00:26:04,590 --> 00:26:06,705 ولی من... خیلی میترسم 386 00:26:06,755 --> 00:26:09,620 ‫میترسم پیداش کنیم و... 387 00:26:09,620 --> 00:26:11,909 اگه به عاقبت جکی دچار شده باشه چی؟ 388 00:26:11,942 --> 00:26:15,042 ‫میدونین، کبود و خشک شده باشه.... 389 00:26:15,042 --> 00:26:18,522 و یه ترانه کوچیک هم تو گلوش یخ زده باشه 390 00:26:18,580 --> 00:26:21,628 ‫منظورم اینه، بعد از دیدن ‫مرگ بچه، من... 391 00:26:21,661 --> 00:26:23,592 دیگه فکر نکنم بتونم تحمل کنم 392 00:26:23,592 --> 00:26:26,750 خیلی خب، نه، درک میکنیم برات سخته 393 00:26:26,784 --> 00:26:28,764 تو بهتره برگردی خونه 394 00:26:28,764 --> 00:26:32,784 ‫آره. حتماً. تو برگرد. ‫ما دنبال دوستت میگردیم 395 00:26:33,011 --> 00:26:35,056 فقط برو 396 00:26:35,596 --> 00:26:39,355 ‫واقعاً لطف میکنین، بچه‌ها. ‫مرسی 397 00:26:43,468 --> 00:26:45,950 اینم از این 398 00:26:46,524 --> 00:26:48,348 کریستال؟ 399 00:26:48,576 --> 00:26:50,077 کریستال؟ 400 00:26:51,120 --> 00:26:53,662 نمیذارم تو رو بخورن، کریستن 401 00:26:56,210 --> 00:26:59,183 ای لعنتی 402 00:27:34,582 --> 00:27:35,989 جکی؟ 403 00:27:40,210 --> 00:27:42,377 واقعاً الان بهت نیاز دارم 404 00:27:46,466 --> 00:27:48,415 لطفاً 405 00:27:59,639 --> 00:28:05,179 تنـظـيـم زيـرنویـس از: آرِن زُهرابـی 406 00:28:24,784 --> 00:28:26,610 تاد 407 00:28:26,799 --> 00:28:28,009 هی 408 00:28:28,115 --> 00:28:30,260 این احمق یکم طناب خورد 409 00:28:30,333 --> 00:28:33,985 میشه یه نفر معاینه‌ش کنه؟ - این حیوون فعلاً تحت مراقبت خودته - 410 00:28:35,278 --> 00:28:37,645 چی؟ 411 00:28:37,953 --> 00:28:40,443 خب، به نظرت حالش خوبه؟ 412 00:28:40,468 --> 00:28:43,408 حس میکنم رفتاراش عجیبه ولی باز نمیدونم 413 00:28:43,466 --> 00:28:45,939 تمام دانش مورد نیاز درون خود آدم وجود داره 414 00:28:46,777 --> 00:28:48,846 مراقبت خودت و بچه به هم ارتباط داره 415 00:28:50,906 --> 00:28:52,449 چی گفتی؟ 416 00:28:52,449 --> 00:28:54,800 بچه، بچه بز رو میگم 417 00:28:54,841 --> 00:28:56,682 مراقبت تو و اون به هم ارتباط داره 418 00:28:57,121 --> 00:28:59,373 خب، من الان دارم ازش مراقبت میکنم 419 00:28:59,846 --> 00:29:02,769 ببین. این بز یکم طناب خورده 420 00:29:02,827 --> 00:29:05,246 یه بخشی ازم فکر میکنه چیزی نمیشه 421 00:29:05,280 --> 00:29:07,884 ولی مطمئن نیستم چون شما گوشیم رو ازم گرفتین 422 00:29:07,918 --> 00:29:10,884 ‫ برای همین فقط دارم طبق چیزایی که ‫از کارتون‌ها یادمه عمل میکنم 423 00:29:10,884 --> 00:29:13,095 و این مشکل بزرگیه 424 00:29:13,366 --> 00:29:16,390 شاید بعداً گلوش رو ببرم 425 00:29:16,390 --> 00:29:18,736 ‫ولی عمراً بذارم تحت مراقبت من، 426 00:29:18,895 --> 00:29:21,547 جون بده و بمیره 427 00:29:21,979 --> 00:29:25,938 پس یه نفر باید تضمین کنه که این بز سالمه 428 00:29:25,941 --> 00:29:27,530 همین الان 429 00:29:28,026 --> 00:29:29,415 ‫لطفاً... 430 00:29:31,739 --> 00:29:33,113 شوخی میکنی؟ 431 00:29:36,744 --> 00:29:38,363 میرم به خودش میگم 432 00:29:39,289 --> 00:29:40,495 لاتی 433 00:29:41,582 --> 00:29:46,320 خود مراقبتی من همین‌جا و همین لحظه تموم میشه. حله؟ 434 00:29:46,545 --> 00:29:49,089 اصلاً برام مهم نیست چه درس بزرگی به همراه داره 435 00:29:50,591 --> 00:29:53,177 من این بز کوفتی رو نمیکشم 436 00:29:53,177 --> 00:29:54,636 باشه؟ کون لقت 437 00:29:54,636 --> 00:29:56,869 نیاز نیست این بز رو بکشی 438 00:30:00,287 --> 00:30:02,603 صبر کن ببینم. جدی میگی؟ 439 00:30:02,673 --> 00:30:04,691 واقعاً؟ - آره - 440 00:30:06,690 --> 00:30:08,622 وای، بروس 441 00:30:08,984 --> 00:30:12,669 ‫فهمیدم وقتی انسان از یه موجود بی‌گناه ‫مراقبت میکنه، 442 00:30:12,694 --> 00:30:15,532 به شفافیت ذهنی میرسه 443 00:30:17,283 --> 00:30:19,594 من برای بز گریه نمیکنم 444 00:30:22,192 --> 00:30:25,793 الان واقعاً نمیدونم داستان چیه 445 00:30:26,170 --> 00:30:30,274 فکر کنم چون هیچوقت به دخترم 446 00:30:30,321 --> 00:30:33,842 ‫نزدیک نبودم... 447 00:30:34,359 --> 00:30:37,679 ‫و به گمونم همیشه یه ترسی ‫تو دلم بود که 448 00:30:37,969 --> 00:30:39,695 میفته و میمیره 449 00:30:39,841 --> 00:30:43,685 یا فکر میکردم اصلاً اون واقعی نیست 450 00:30:43,872 --> 00:30:46,647 نمیدونم. سعی میکنم به خودم بگم 451 00:30:46,763 --> 00:30:48,409 چیزی نیست 452 00:30:49,448 --> 00:30:51,318 ‫اینکه میتونم... 453 00:30:52,736 --> 00:30:55,145 فکر کنم اون دختر منه 454 00:30:55,438 --> 00:30:57,829 و اینکه من مامانش باشم 455 00:30:59,715 --> 00:31:02,593 ولی حس میکنم یه جای کار میلنگه، لاتی 456 00:31:04,873 --> 00:31:06,590 از پسش برنمیام 457 00:31:17,594 --> 00:31:19,167 لطفاً این دفعه برو داخلش 458 00:31:23,571 --> 00:31:24,883 اگه نیاز باشه درش رو باز کنم چی؟ 459 00:31:24,930 --> 00:31:27,501 ‫نیاز نمیشه. ‫درش هم اصلاً قفل نداره 460 00:31:27,646 --> 00:31:29,246 ببین. کاملاً امنه 461 00:31:29,639 --> 00:31:31,498 قسم میخورم هیچ مشکلی نداره 462 00:31:31,531 --> 00:31:34,456 واقعاً هیچکس براش مهم نیست که تو داخل محفظه‌ای 463 00:31:34,603 --> 00:31:36,697 یا کلاً این‌جایی 464 00:32:05,267 --> 00:32:06,548 الو؟ 465 00:32:31,484 --> 00:32:33,016 مسیتی کوئیگلی 466 00:32:43,049 --> 00:32:46,867 ♪ کفشت رو دربیار. یه آهنگی برات دارم ♪ 467 00:32:46,893 --> 00:32:50,729 ♪ محو صدا شو و یه‌جا بشین ♪ 468 00:32:50,729 --> 00:32:54,650 ♪ ناراحتی‌هات رو کنار بذار. من میبرمت یه دنیای دیگه ♪ 469 00:32:54,650 --> 00:32:55,984 ♪ چراغ‌ها خاموش ♪ 470 00:32:55,984 --> 00:32:58,510 ♪ حالا سر جات بشین ♪ 471 00:32:58,596 --> 00:33:02,115 ♪ بذار مشکلاتت از یاد برن ♪ 472 00:33:02,115 --> 00:33:06,031 ♪ خودت هم خیلی قشنگ زیر نور ماه میشینی ♪ 473 00:33:06,064 --> 00:33:07,788 ♪ از بین گل‌های لاله غلت میخوریم ♪ 474 00:33:07,788 --> 00:33:12,241 ♪ و روی قبر اون مادرجنده‌هایی که سد راهت بشن ♪ 475 00:33:12,266 --> 00:33:14,044 ♪ میرقصیم ♪ 476 00:33:27,036 --> 00:33:29,017 ♪ سر جات بشین ♪ 477 00:33:29,017 --> 00:33:33,271 ♪ سر جات بشین ♪ 478 00:33:33,378 --> 00:33:35,197 ♪ برو تو کارش، عزیزم ♪ 479 00:33:45,409 --> 00:33:46,869 ‫کالیگیولا... 480 00:33:47,119 --> 00:33:49,454 عالی بود 481 00:33:49,487 --> 00:33:50,487 میدونم 482 00:33:50,500 --> 00:33:52,625 ‫باهام حرف بزن، میستی. ‫مشکل چیه؟ 483 00:33:54,793 --> 00:33:58,469 ‫کالیگیولا، وقتی مردم ‫به من نگاه میکنن، 484 00:33:58,880 --> 00:34:02,039 زنی رو میبینن که تشنه‌ی عشقه؟ 485 00:34:02,472 --> 00:34:04,071 یه قاتل میبینن؟ 486 00:34:05,064 --> 00:34:06,589 ‫وقتی تو آینه به خودت نگاه میکنی... 487 00:34:07,597 --> 00:34:08,974 چی میبینی؟ 488 00:34:10,559 --> 00:34:14,071 نمیدونم - بیخیال. دقت کن - 489 00:34:16,231 --> 00:34:18,835 ‫حقیقت جلوی چشاته. ‫فقط نمیخوای ببینیش 490 00:34:18,861 --> 00:34:22,645 ‫به‌جای اینکه به جادو نگاه کنی، ‫چشم دوختی به کف زمین 491 00:34:23,698 --> 00:34:26,533 ما چقدر روت حساب میکنیم؟ 492 00:34:28,118 --> 00:34:32,664 چندبار گل زدی؟ 493 00:34:34,583 --> 00:34:38,615 ‫پرنده‌ای اینو بهت میگه که ‫اسمش از یه امپراتور رومی گرفته شده 494 00:34:38,670 --> 00:34:42,174 ‫همچنین کسی که به ناحق به ‫اعمال زشت متهم شد 495 00:34:42,174 --> 00:34:44,232 ‫تو قاتل نیستی، میستی! 496 00:34:45,552 --> 00:34:47,095 تو تموم‌کننده‌ای 497 00:34:53,643 --> 00:34:55,910 والتر؟ - میستی - 498 00:34:56,636 --> 00:34:58,899 ‫فقط خواستم بگم... 499 00:35:23,051 --> 00:35:25,128 مرسی، کالیگیولا 500 00:35:46,714 --> 00:35:48,115 خیلی خب 501 00:35:54,928 --> 00:35:56,665 نتونستین با من صحبت کنین ولی تلاش خوبی بود 502 00:35:56,665 --> 00:35:58,512 سلام 503 00:35:58,779 --> 00:36:02,197 سلام. شرمنده، اگه جواب پیامات رو ندادم 504 00:36:02,243 --> 00:36:04,180 من و دوستام تصمیم گرفتیم 505 00:36:04,205 --> 00:36:07,676 یه دورهمی دخترونه بریم و گوشی‌ها رو خاموش کنیم 506 00:36:07,866 --> 00:36:10,116 ولی من خواستم بهت زنگ بزنم و بگم 507 00:36:10,141 --> 00:36:14,474 درباره اون موضوع حق با تو بود 508 00:36:14,549 --> 00:36:17,846 ‫و به‌عنوان یه خانوم، 509 00:36:17,953 --> 00:36:21,523 ‫وقتی پای اعتماد وسط میاد، 510 00:36:21,657 --> 00:36:26,153 برام سخته که اعتماد کنم 511 00:36:26,153 --> 00:36:28,196 ولی دارم بهتر میشم 512 00:36:28,196 --> 00:36:31,700 ‫و... 513 00:36:31,700 --> 00:36:34,828 متاسفم 514 00:36:34,828 --> 00:36:37,497 نباید اینطوری تو رو از خودم دور میکردم 515 00:36:37,497 --> 00:36:39,245 و دلم برات تنگ شده 516 00:36:39,285 --> 00:36:41,877 و مامان بزرگت هم خیلی باحاله 517 00:36:41,877 --> 00:36:44,495 خب... باشه 518 00:36:44,504 --> 00:36:46,882 ‫دیگه قطع کن. ‫نه، تو اول قطع کن 519 00:36:46,882 --> 00:36:48,884 نه، تو اول قطع کن 520 00:36:51,887 --> 00:36:55,747 خیلی خب، خدافظ 521 00:37:07,110 --> 00:37:08,405 خیلی خب 522 00:37:08,695 --> 00:37:10,077 کریستال 523 00:37:15,394 --> 00:37:16,912 کریستال؟ 524 00:37:17,492 --> 00:37:20,497 کریستن، کریستن، کجایی؟ 525 00:37:22,751 --> 00:37:24,341 کجایی؟ 526 00:37:30,926 --> 00:37:32,636 کجایی؟ 527 00:37:39,142 --> 00:37:40,571 وای 528 00:37:41,937 --> 00:37:43,146 ‫کجایی... 529 00:37:43,309 --> 00:37:45,800 ببخشید. ببخشید 530 00:37:45,840 --> 00:37:48,313 متاسفم 531 00:37:53,156 --> 00:37:54,575 سعی‌مو کردم 532 00:38:35,973 --> 00:38:38,611 ‫بن، بن، وایسا سر جات. خیلی ‫نزدیک لبه‌ای 533 00:38:39,327 --> 00:38:40,662 ‫یعنی... 534 00:38:42,062 --> 00:38:43,623 مربی اسکات؟ 535 00:38:53,134 --> 00:38:55,176 من قرار نیست همه چیو از دست بدم 536 00:38:59,055 --> 00:39:01,195 ‫نه، بن، وایسا. ‫کار احمقانه‌ای نکن 537 00:39:07,844 --> 00:39:09,274 ‫میستی... 538 00:39:10,191 --> 00:39:11,495 بله 539 00:39:14,740 --> 00:39:16,579 میشه منو هل بدی؟ 540 00:39:18,074 --> 00:39:19,276 نه 541 00:39:19,534 --> 00:39:21,195 چطور میتونین چنین چیزی ازم بخوای؟ 542 00:39:21,494 --> 00:39:23,830 ‫ببین، بن. ‫ما به تواناییت نیاز داریم 543 00:39:23,920 --> 00:39:26,708 یعنی، آدمای دورمون هی دارن میمیرن 544 00:39:26,911 --> 00:39:28,835 و زندگی خیلی ارزشمنده. باشه؟ 545 00:39:28,835 --> 00:39:30,503 نباید بیخیال زندگیت شی 546 00:39:30,629 --> 00:39:32,672 نه، بن. وایسا 547 00:39:32,672 --> 00:39:34,327 ‫اگه الان خودت رو بکشی، 548 00:39:34,433 --> 00:39:36,405 ما میخوریمت 549 00:39:37,970 --> 00:39:39,012 برام مهم نیست 550 00:39:39,012 --> 00:39:40,981 ‫از لحظه به لحظه خوردنت ‫لذت میبرم 551 00:39:40,994 --> 00:39:43,699 مخصوصاً گوشت کون پُر کالریت. باشه؟ 552 00:39:43,733 --> 00:39:47,417 برام مهم نیست، میستی 553 00:39:49,335 --> 00:39:52,079 ‫ولی وقتی بقیه‌مون نجات ‫پیدا کنیم، 554 00:39:53,571 --> 00:39:57,548 داستان عاشقانه‌مون رو به کل دنیا میگم 555 00:39:58,239 --> 00:40:00,359 همه چی رو 556 00:40:00,579 --> 00:40:02,411 حتی چیزهای بد رو هم به زبون میارم 557 00:40:03,078 --> 00:40:04,579 و به پدر و مادرت میگم 558 00:40:04,579 --> 00:40:06,908 تو شانا رو حامله کردی 559 00:40:06,921 --> 00:40:09,501 و اینکه سعی کردی همه‌ی ما رو حامله کنی 560 00:40:09,699 --> 00:40:10,999 گوش میدی به حرفام، بن؟ 561 00:40:11,025 --> 00:40:14,523 به کل دنیا میگم که همجنس‌گرایی 562 00:40:21,179 --> 00:40:22,472 بگو 563 00:40:24,342 --> 00:40:25,558 حتماً بگو 564 00:40:32,273 --> 00:40:35,082 ‫صبر کن! وایسا! 565 00:40:35,488 --> 00:40:36,741 لطفاً 566 00:40:37,820 --> 00:40:39,656 ازت خواهش میکنم 567 00:40:42,200 --> 00:40:45,488 من خیلی تلاش کردم. قسم میخورم 568 00:40:45,548 --> 00:40:49,593 تمام تلاشم رو کردم تا بچه زنده بمونه 569 00:40:52,627 --> 00:40:54,629 متاسفم 570 00:40:55,105 --> 00:40:57,296 بن، لطفاً خودکشی نکن 571 00:40:57,712 --> 00:41:00,252 لطفاً 572 00:41:00,968 --> 00:41:02,137 لطفاً 573 00:41:02,267 --> 00:41:04,097 خواهش میکنم، بن 574 00:41:06,266 --> 00:41:09,187 نمیشه یه مرگ دیگه هم گردنم بیفته 575 00:41:55,380 --> 00:41:57,898 ‫نمیفهمم ازدواج با اون سنگ چطور قراره... 576 00:41:57,945 --> 00:41:59,797 مشکلاتت رو حل کنه 577 00:42:04,157 --> 00:42:05,760 مگه نباید الان مثل ما تو جنگل 578 00:42:05,807 --> 00:42:07,952 مشغول انجام کارهای خرافاتی باشی؟ 579 00:42:07,952 --> 00:42:11,658 ‫خب، من "کاوش" رو انتخاب کردم ‫(معنی دیگر: تهیه آذوقه) 580 00:42:11,974 --> 00:42:13,831 از لیست کارهای عجیب لاتی 581 00:42:13,856 --> 00:42:16,705 ‫ سوار وانتم شدم و دقیقاً ‫همین کارو کردم 582 00:42:16,738 --> 00:42:18,902 عالیه 583 00:42:19,627 --> 00:42:21,700 مرسی. عالیه 584 00:42:23,732 --> 00:42:25,845 چه خوبه 585 00:42:29,087 --> 00:42:31,351 به سلامتی 586 00:42:31,572 --> 00:42:33,353 هوم 587 00:42:34,220 --> 00:42:36,189 باورم نمیشه دوباره برگشتم به این نقطه 588 00:42:38,316 --> 00:42:40,316 به خاک پیشکش تقدیم میکنی 589 00:42:41,674 --> 00:42:43,279 یه همچین چیزی 590 00:42:43,303 --> 00:42:51,303 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 591 00:43:13,351 --> 00:43:15,395 صبر کن. لعنتی 592 00:43:15,395 --> 00:43:16,980 ببخشید. ببخشید 593 00:43:16,980 --> 00:43:20,233 ون، خیلی متاسفم 594 00:43:20,233 --> 00:43:22,921 ‫معلومه که بهش فکر کردم ولی... 595 00:43:23,069 --> 00:43:25,238 ‫طول میکشه تا ما بتونیم... 596 00:43:25,238 --> 00:43:27,043 ‫یعنی، قبل از اینکه من بتونم... 597 00:43:27,102 --> 00:43:29,158 نمیتونم منتظرت بمونم، تای 598 00:43:29,299 --> 00:43:30,910 منم ازت نخواستم 599 00:43:30,910 --> 00:43:33,496 ‫نه، من اساساً... 600 00:43:34,888 --> 00:43:36,827 وقت برای منتظر موندن ندارم 601 00:43:38,526 --> 00:43:41,087 سرطان دارم 602 00:43:43,673 --> 00:43:45,508 چی میگی؟ 603 00:43:45,508 --> 00:43:47,093 در چه وضعیه؟ 604 00:43:48,553 --> 00:43:51,514 ‫خب، میدونی، 605 00:43:51,635 --> 00:43:54,708 ‫معمولاً یکی که میگه سرطان داره ‫بعدش میگه: 606 00:43:54,724 --> 00:43:57,511 ‫"بهترین نوع سرطانه" 607 00:43:58,104 --> 00:43:59,939 ‫"دکترها زود تشخیص دادن" 608 00:44:01,733 --> 00:44:03,434 ولی در مورد من صدق نمیکنه 609 00:44:04,861 --> 00:44:06,312 ون، چی میخوای بگی؟ 610 00:44:07,905 --> 00:44:09,890 ‫من... 611 00:44:13,244 --> 00:44:14,579 چند ماه برام مونده 612 00:44:15,747 --> 00:44:16,998 چند ماه؟ 613 00:44:17,210 --> 00:44:20,482 چی؟ بیخیال، ون 614 00:44:20,509 --> 00:44:22,045 الان یهو تصمیم گرفتی بهم بگی؟ 615 00:44:22,045 --> 00:44:24,393 چی میگی؟ 616 00:44:24,440 --> 00:44:25,840 خودت یهو سروکله‌ت پیدا شد 617 00:44:25,840 --> 00:44:28,353 من اصلاً نمیخواستم بهت بگم - چرا؟ - 618 00:44:28,411 --> 00:44:30,762 چون ما همو نمیشناسیم 619 00:44:32,430 --> 00:44:35,672 ‫اگه یهویی بهت زنگ میزدم، ‫چیکار میکردی؟ 620 00:44:35,850 --> 00:44:38,478 از دفترت برام گل میفرستادی 621 00:44:38,478 --> 00:44:40,255 یا تو فیسبوک بهم پیام میدادی؟ 622 00:44:40,302 --> 00:44:41,921 ‫نمیدونم ولی... 623 00:44:42,815 --> 00:44:44,166 ‫ون... 624 00:44:44,439 --> 00:44:47,577 ‫میبینی؟ دقیقاً نمیخواستم این قیافه رو ‫به خودت بگیری 625 00:44:47,987 --> 00:44:50,068 ‫ون! تای! 626 00:44:50,414 --> 00:44:51,532 یالا 627 00:44:51,532 --> 00:44:53,266 عادی رفتار کن 628 00:44:53,368 --> 00:44:56,224 چی؟ وایسا 629 00:44:56,431 --> 00:44:58,489 حالا افراد بیشتری اومدن 630 00:44:58,665 --> 00:45:01,334 شانا، ون، تاییسا 631 00:45:02,543 --> 00:45:05,296 اینطوری حرفی که بهت زدم ثابت میشه 632 00:45:06,381 --> 00:45:10,454 اینکه "اون" داره دوستای قدیمیت رو میفرسته پیشت 633 00:45:10,467 --> 00:45:13,872 ‫خب، نه فقط پیش من، ‫بلکه پیش هم 634 00:45:15,014 --> 00:45:16,797 ‫این چیزیه که میخواد... 635 00:45:17,709 --> 00:45:19,495 ما کنار هم باشیم 636 00:45:19,828 --> 00:45:21,354 به چه دلیل؟ 637 00:45:23,159 --> 00:45:25,191 خب، حالا که اونا این‌جان 638 00:45:28,136 --> 00:45:29,981 یه چیزی در درونم حس میکنم 639 00:45:32,573 --> 00:45:34,891 ‫یه چیز... 640 00:45:35,384 --> 00:45:38,204 عمیق و اساسی 641 00:45:39,288 --> 00:45:41,958 ‫سال‌ها بود این حس رو نداشتم و... 642 00:45:46,754 --> 00:45:48,047 حس محشریه 643 00:45:54,595 --> 00:45:57,348 ولی یه حس وحشت هم به جونم افتاده 644 00:45:57,516 --> 00:46:01,853 شارلوت، چه زمان خود سرکوبی به نفع ماست؟ 645 00:46:02,319 --> 00:46:05,092 مگه به یکی از این دوستای قدیمیت نمیگفتی؟ 646 00:46:06,274 --> 00:46:08,149 احتمالاً این تجدید دیدار 647 00:46:08,169 --> 00:46:11,315 ‫یه احساسی رو درونت بیدار میکنه. ‫چون در گذشته 648 00:46:11,335 --> 00:46:14,313 ‫وقتی کنار این خانوما بودی، ‫آزاد و رها بودی 649 00:46:15,825 --> 00:46:17,405 در حقیقی‌ترین و 650 00:46:17,764 --> 00:46:19,736 اصلی‌ترین نسخه‌ی خودت بودی 651 00:46:21,075 --> 00:46:25,666 چی نمیذاره دوباره به اون آدم تبدیل شی؟ 652 00:46:26,159 --> 00:46:27,958 ما به هم آسیب زدیم 653 00:46:30,339 --> 00:46:31,702 دوستامون مُردن 654 00:46:32,455 --> 00:46:35,366 ‫بگو ببینم. تو این دنیا ‫چیز ارزشمندی وجود داره که 655 00:46:35,413 --> 00:46:37,252 ریسکی به همراه خودش نداشته باشه؟ 656 00:46:37,805 --> 00:46:39,098 یا فقدان؟ 657 00:46:39,098 --> 00:46:41,189 یا عواقب؟ - چی؟ - 658 00:46:42,810 --> 00:46:44,999 منظورت همون چیزیه که فکر میکنم؟ 659 00:46:45,519 --> 00:46:49,743 ‫تو به من بگو. بدون خشونت میشه ‫شکم کسی رو سیر کرد؟ 660 00:46:50,336 --> 00:46:52,028 شارلوت؟ 661 00:46:53,863 --> 00:46:55,490 شارلوت، داخل اتاقی؟ 662 00:47:04,081 --> 00:47:05,479 وای 663 00:47:20,169 --> 00:47:23,373 خب، خواستم همه کنار هم باشیم 664 00:47:23,420 --> 00:47:25,978 ‫و چیزایی که یاد گرفتیم رو درمیون بذاریم 665 00:47:27,017 --> 00:47:30,817 امیدوارم همه امروز به تجارب غیر منتظره‌ای رسیده باشین 666 00:47:30,908 --> 00:47:33,366 میدونم ما از اون دسته از آدما نیستیم که 667 00:47:33,406 --> 00:47:34,999 ‫هر کسشری رو قبول کنیم... 668 00:47:35,032 --> 00:47:38,670 و این مکان هم تا یه حدی کسشره 669 00:47:38,670 --> 00:47:43,110 قبول دارم ولی به گمونم بیشتر برای 670 00:47:43,176 --> 00:47:46,599 کشف یه چیزی درون خود آدمه 671 00:47:46,599 --> 00:47:48,656 چیزی که فکرشم نمیکنی درونت وجود داره 672 00:47:49,014 --> 00:47:51,420 میگیرین چی میگم؟ 673 00:47:52,353 --> 00:47:56,425 خب، کی میخواد شروع کنه؟ 674 00:47:58,219 --> 00:47:59,512 شانا؟ 675 00:48:01,848 --> 00:48:05,935 راستش، من شروع کردم 676 00:48:05,994 --> 00:48:08,229 اونو از کجا گیر آوردی؟ 677 00:48:08,229 --> 00:48:10,513 از ون - ای آدم فروش - 678 00:48:10,731 --> 00:48:12,937 من زیاد اهل تکیلا نیستم ولی این واقعاً خوبه 679 00:48:12,970 --> 00:48:16,779 بچه‌ها، هدف اصلی درمان‌تون 680 00:48:16,832 --> 00:48:19,061 ‫راحتی و... 681 00:48:19,078 --> 00:48:20,510 وای، نت - آگاهی خودتونه - 682 00:48:20,590 --> 00:48:21,837 بیخیال 683 00:48:21,854 --> 00:48:25,869 ‫ناتالی اسکاتورچیو به ما میگه که ‫خوش نگذرونیم؟ 684 00:48:26,803 --> 00:48:28,630 ‫بیخیال. بیاین... 685 00:48:29,677 --> 00:48:31,410 یکم دور هم باشیم 686 00:48:31,481 --> 00:48:32,966 فقط یکم 687 00:48:33,539 --> 00:48:38,384 من خیلی چیزها یاد گرفتم - باشه - 688 00:48:41,034 --> 00:48:42,159 نه 689 00:48:43,185 --> 00:48:44,348 ای خدا 690 00:48:45,766 --> 00:48:48,017 بزم رو گم کردم ولی باز پیداش کردم 691 00:48:49,729 --> 00:48:51,981 ♪ یکم بی‌حالم ♪ 692 00:48:51,981 --> 00:48:54,817 ♪ یهو یه احساسی بهم دست داد ♪ 693 00:48:54,817 --> 00:48:57,278 ♪ و نمیتونم کنترلش کنم ♪ 694 00:48:57,278 --> 00:48:59,405 ♪ یه آتیشی تو دلمه ♪ 695 00:48:59,405 --> 00:49:02,909 ♪ ولی سعی میکنم نشونش ندم ♪ 696 00:49:02,909 --> 00:49:07,038 ♪ احساسم شدید میشه و فروکش میکنه ♪ 697 00:49:08,664 --> 00:49:10,708 به نظرم همه‌تون باید برین خونه 698 00:49:10,708 --> 00:49:11,834 ♪ شدید میشه و فروکش میکنه ♪ 699 00:49:11,977 --> 00:49:13,080 چی؟ - نه - 700 00:49:13,102 --> 00:49:15,167 ما تازه اومدیم - لاتی - 701 00:49:15,754 --> 00:49:17,340 بیا پیش ما بشین 702 00:49:18,457 --> 00:49:20,147 فکر کن انگار گروه‌درمانیه 703 00:49:20,544 --> 00:49:22,298 کسشر هم نیست چون مشروب داریم 704 00:49:24,347 --> 00:49:26,062 ‫نه، نمیتونم... 705 00:49:26,223 --> 00:49:28,078 بیخیال، لاتی 706 00:49:28,502 --> 00:49:30,596 همه دور هم جمع شدیم 707 00:49:31,062 --> 00:49:32,313 ‫چرا... 708 00:49:32,436 --> 00:49:35,691 ♪ زیاد منو دورم نکرد ♪ 709 00:49:36,440 --> 00:49:40,529 به نظرم دیگه وقتشه مقاومت نکنی 710 00:49:41,489 --> 00:49:42,990 ♪ گفتم باشه ♪ 711 00:49:42,990 --> 00:49:45,979 باشه 712 00:49:47,787 --> 00:49:49,205 ♪ شدید میشه ♪ 713 00:49:49,205 --> 00:49:51,457 ♪ فروکش میکنه ♪ 714 00:49:51,457 --> 00:49:53,459 ♪ شدید میشه، فروکش میکنه ♪ 715 00:49:53,459 --> 00:49:56,128 ♪ شدید میشه، فروکش میکنه ♪ 716 00:49:57,838 --> 00:50:00,383 ♪ ولی صدای آهنگ رو میشنوم ♪ 717 00:50:00,383 --> 00:50:03,177 ♪ ریتم رو حس میکنم ♪ 718 00:50:03,177 --> 00:50:06,180 ♪ و برای یه لحظه وقتی که میرقصم ♪ 719 00:50:06,180 --> 00:50:08,683 ♪ حس آزادی دارم ♪ 720 00:50:08,683 --> 00:50:11,102 ♪ صدای آهنگ رو میشنوم ♪ 721 00:50:11,102 --> 00:50:14,230 ♪ ریتم رو حس میکنم ♪ 722 00:50:14,230 --> 00:50:16,023 ♪ و برای یه لحظه ♪ 723 00:50:16,023 --> 00:50:20,152 ♪ وقتی که میرقصم ♪ 724 00:50:20,152 --> 00:50:22,279 ♪ احساس آزادی دارم ♪ 725 00:50:23,447 --> 00:50:26,547 خیلی خب، میستی، قضیه اون یارو چیه؟ 726 00:50:26,582 --> 00:50:28,004 دوست پسرته؟ 727 00:50:28,026 --> 00:50:30,495 نیاز نیست درباره‌ش چیزی بگیم 728 00:50:31,195 --> 00:50:34,417 خب، باشه. میگم 729 00:50:34,417 --> 00:50:35,907 اسمش والتره 730 00:50:35,984 --> 00:50:39,088 تازگیا اینترنتی آشنا شدیم 731 00:50:39,088 --> 00:50:42,174 هنوز رابطه بین‌مون زیاد مشخص نیست 732 00:50:42,174 --> 00:50:46,887 ولی آدم متوجه میشه 733 00:50:47,325 --> 00:50:50,520 پسره میدونه؟ - برات خوشحالم، میستی - 734 00:50:50,576 --> 00:50:52,763 مرسی - شغلش چیه؟ - 735 00:50:52,940 --> 00:50:54,659 کار خاصی نداره 736 00:50:54,687 --> 00:50:57,273 بیشتر در پی کسب علم و دانشه 737 00:50:57,424 --> 00:50:59,334 عالیه. گفتی زندانی کجاست؟ 738 00:51:04,251 --> 00:51:06,876 نت با کوین تن سکس کرد - اینو که میدونستم - 739 00:51:06,904 --> 00:51:08,861 غیبت جدید میخوام - همون که تیپ گوتیک میزد؟ - 740 00:51:08,917 --> 00:51:10,297 چرا؟ چطور بود؟ 741 00:51:11,655 --> 00:51:14,040 ‫خب، وقتی ما سکس کردیم، ‫هنوز گوت نشده بود 742 00:51:15,458 --> 00:51:17,251 ‫از میستی بپرسین. ‫اون شاهدش بود 743 00:51:17,294 --> 00:51:20,562 ‫درست نیست. ‫اون بخش‌ها رو نگاه نکردم 744 00:51:20,852 --> 00:51:24,461 بعضی جاها رو رو دید فقط؟ - ای، خیلی خب - 745 00:51:24,567 --> 00:51:28,471 خب، اولین تابستون 746 00:51:28,472 --> 00:51:30,771 ‫یادتونه ما داشتیم... 747 00:51:30,799 --> 00:51:33,389 ‫"اولین تابستون"؟ 748 00:51:34,145 --> 00:51:36,877 نکنه میخوای از دوران سختی که گذروندیم 749 00:51:36,905 --> 00:51:40,025 یه چیزی یادمون بیاری؟ 750 00:51:40,649 --> 00:51:42,481 نه، نمیدونی چی میخواستم بپرسم 751 00:51:42,530 --> 00:51:43,768 بهتره هیچوقت هم نفهمیم 752 00:51:43,797 --> 00:51:46,266 ‫میدونی چیه، میستی؟ ‫بذار بمونه برای بعد 753 00:51:47,483 --> 00:51:48,908 باشه 754 00:51:48,908 --> 00:51:51,744 راستش، من یه سوال عجیب دارم 755 00:51:51,744 --> 00:51:55,371 ولی اخیراً زیاد بهش فکر کردم 756 00:51:55,623 --> 00:51:56,935 ‫شما بچه‌ها... 757 00:51:57,826 --> 00:51:59,668 چقدر یادتونه؟ 758 00:52:01,253 --> 00:52:03,923 ♪ از استرس نمیتونم بخوابم ♪ 759 00:52:05,000 --> 00:52:07,093 من کلش یادمه 760 00:52:07,490 --> 00:52:08,962 ‫فقط... 761 00:52:09,421 --> 00:52:12,348 یه چیزهایی مبهم‌تره - آره - 762 00:52:12,867 --> 00:52:16,644 انگار یه جایی در اعماق‌مون نهفته شده 763 00:52:16,835 --> 00:52:19,580 خب، این یه واکنش شناختی عادیه 764 00:52:19,580 --> 00:52:20,818 ‫در حالت خوشحالی، 765 00:52:20,847 --> 00:52:23,825 ‫بدن انسان نمیتونه به خوبی ‫خاطرات رو به حافظه بسپره 766 00:52:25,152 --> 00:52:27,232 ‫خب، به شخصه اگه 767 00:52:27,257 --> 00:52:29,230 چیزایی که نمیدونم رو از یاد برده باشم 768 00:52:29,266 --> 00:52:32,407 دلم نمیخواد دیگه بفهمم 769 00:52:32,576 --> 00:52:34,328 ‫آره، منصفانه‌ست ولی... 770 00:52:34,600 --> 00:52:38,491 ولی این خاطرات به یه طریقی خودشون رو نشون میدن 771 00:52:38,526 --> 00:52:41,794 ‫رفتار جبری، اعتیاد، بیماری... 772 00:52:41,794 --> 00:52:43,337 مثلاً موهای چتری خودت رو ببری 773 00:52:43,337 --> 00:52:45,481 آره، لاتی، میدونم که ما همگی 774 00:52:45,506 --> 00:52:47,801 عمیقاً با قسمت‌های افتضاح آشناییم 775 00:52:48,622 --> 00:52:50,469 مرسی، لاتی 776 00:52:52,930 --> 00:52:55,316 هوم 777 00:52:57,560 --> 00:53:01,670 ‫تو دانشگاه جانز هاپکینز یه متخصص ‫سراغ دارم 778 00:53:05,317 --> 00:53:06,819 وای خدا 779 00:53:06,819 --> 00:53:08,028 وای خدا 780 00:53:08,028 --> 00:53:10,489 بچه‌ها، من عاشق این آهنگم 781 00:53:10,965 --> 00:53:12,231 میستی 782 00:53:13,450 --> 00:53:15,995 آره، بلند شین 783 00:53:17,788 --> 00:53:19,397 پاشو دیگه 784 00:53:20,890 --> 00:53:22,293 یالا 785 00:53:22,765 --> 00:53:24,208 ‫خانوم... 786 00:53:24,950 --> 00:53:26,172 پاشو 787 00:53:26,754 --> 00:53:27,836 لطفاً؟ 788 00:53:27,857 --> 00:53:32,136 ♪ رعد و برق میزنه. یه مادر گریه میکنه ♪ 789 00:53:48,303 --> 00:53:50,029 چرا اونو میخونی؟ 790 00:53:51,405 --> 00:53:53,000 اون آهنگ رو از کجا شنیدی؟ 791 00:53:53,042 --> 00:53:56,118 ♪ فرشته چشماش رو باز میکنه ♪ 792 00:53:59,788 --> 00:54:01,496 ‫نمیدونم. من... 793 00:54:01,553 --> 00:54:04,210 فکر کنم کریستال میخوندش 794 00:54:05,294 --> 00:54:06,962 وای خدا. بچه‌ها، داره برف میباره؟ 795 00:54:06,962 --> 00:54:08,297 ‫آره! 796 00:54:08,297 --> 00:54:10,591 داره برف میاد 797 00:54:10,591 --> 00:54:12,551 ‫برف میباره! 798 00:54:12,551 --> 00:54:14,345 ‫تو بچه‌ی منو کشتی! 799 00:54:14,345 --> 00:54:17,196 ‫شانا، بس کن! ‫میستی تمام تلاشش رو کرد 800 00:54:17,260 --> 00:54:19,975 ‫نه، خفه شین! ‫شما بچه منو خوردین! 801 00:54:19,975 --> 00:54:21,985 ‫دیدم‌تون! ‫سر تا پاتون خونی بود! 802 00:54:21,992 --> 00:54:24,171 ‫شانا، بس کن! ‫دیوونه شدی 803 00:54:24,292 --> 00:54:26,774 ‫وای خدا! گازم گرفت! 804 00:54:49,630 --> 00:54:51,593 ‫تراویس، هاوی رو ببر اتاق خواب 805 00:54:54,969 --> 00:54:56,290 لات؟ 806 00:54:56,807 --> 00:54:58,264 ‫شانا... 807 00:54:59,134 --> 00:55:01,767 ‫میدونم الان فشار زیادی روته ولی ‫خودتو خالی کن 808 00:55:05,145 --> 00:55:06,939 شانا، ازت میخوایم خودتو خالی کنی 809 00:55:09,522 --> 00:55:12,415 ♪ یه مادر دیگه اشک میریزه ♪ 810 00:55:18,256 --> 00:55:22,079 ♪ اون مادر منتظر این لحظه بود ♪ 811 00:55:30,208 --> 00:55:34,028 ♪ فرشته چشماش رو باز میکنه ♪ 812 00:55:36,773 --> 00:55:39,430 ♪ عنبیه چشمش آبی روشنه ♪ 813 00:55:39,988 --> 00:55:42,141 ♪ یه دایره‌ی بی‌نقص تشکیل داده ♪ 814 00:55:42,144 --> 00:55:45,811 ♪ مرزهای زیبایی رو جابجا کرده ♪ 815 00:55:48,596 --> 00:55:51,838 ♪ الان من حسش میکنم ♪ 816 00:55:51,884 --> 00:55:54,862 ♪ دوباره داره برمیگرده ♪ 817 00:55:54,923 --> 00:55:58,109 ♪ مثل یه رعد درخشان ♪ 818 00:55:58,171 --> 00:56:00,367 ♪ باد رو دنبال میکنه ♪ 819 00:56:00,367 --> 00:56:02,659 ♪ نیروهایی از مرکز زمین ♪ 820 00:56:02,727 --> 00:56:05,223 ♪ منو دوباره میکشن ♪ 821 00:56:05,359 --> 00:56:08,432 ♪ حسش میکنم ♪ 822 00:56:10,458 --> 00:56:14,357 ♪ حسش میکنم ♪ 823 00:56:14,906 --> 00:56:19,845 ♪ حسش میکنم ♪ 824 00:56:39,012 --> 00:56:40,012 لاتی 825 00:56:41,367 --> 00:56:42,390 لاتی 826 00:56:58,094 --> 00:56:59,094 چه مرگتونه؟ 827 00:56:59,119 --> 00:57:00,748 حوله بیارین 828 00:57:34,827 --> 00:57:36,839 شارلوت 829 00:57:37,594 --> 00:57:40,088 ‫ببخشید مزاحم شدم. ‫یکی از مهمون‌ها 830 00:57:40,103 --> 00:57:42,010 تماس اضطراری داره - کی؟ - 831 00:57:42,010 --> 00:57:43,444 شانا - شانا؟ - 832 00:57:43,467 --> 00:57:44,467 شوهرته 833 00:57:54,310 --> 00:57:55,357 کالی خوبه؟ 834 00:57:55,357 --> 00:57:57,109 شانا 835 00:57:57,287 --> 00:57:59,653 یادته 836 00:57:59,789 --> 00:58:03,949 ‫اون مردی که باهاش تصادف کردی، ‫گم‌شده بود؟ 837 00:58:04,084 --> 00:58:05,742 خب، خبرای بدی دارم 838 00:58:05,816 --> 00:58:09,163 مُرده 839 00:58:09,163 --> 00:58:10,786 ‫مقامات... 840 00:58:11,821 --> 00:58:14,657 ‫باور دارن... 841 00:58:15,580 --> 00:58:17,724 جسدش رو پیدا کردن 842 00:58:17,741 --> 00:58:19,931 ‫که تو پارک ملی هاکل‌بارنی ‫دفن شده 843 00:58:19,955 --> 00:58:24,955 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 844 00:58:24,979 --> 00:58:29,979 : مترجم « SubMatrix » 845 00:58:30,003 --> 00:58:35,003 Aren Zohrabi : تـنظیـم زیرنویس از 68633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.