All language subtitles for Yellowjackets.S02E04 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,725 --> 00:00:04,965 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,879 داریم پرواز میکنیم 3 00:00:08,459 --> 00:00:10,379 گشنگی‌مون زیاد طول نمیکشه 4 00:00:13,259 --> 00:00:15,470 باید این برکات رو جمع کنیم 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,039 نقشه‌ت داره خیلی خوب میشه 6 00:00:21,139 --> 00:00:22,139 ‫پس، این میشه... 7 00:00:22,269 --> 00:00:23,469 ‫11 کیلومتر تو هر جهت؟ 8 00:00:23,649 --> 00:00:24,059 داداشت زنده‌ست 9 00:00:24,609 --> 00:00:25,889 میدونم فکر میکنی اون مُرده 10 00:00:26,149 --> 00:00:28,359 دو ماه شده 11 00:00:28,689 --> 00:00:29,989 از یه شاخه آویزون بود 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,280 از کجا درباره‌ش میدونستی؟ 13 00:00:32,490 --> 00:00:33,490 جواب بده 14 00:00:33,660 --> 00:00:34,660 نمیدونم 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,136 چقدر داری تلاش میکنی؟ - بعضی از شماها - 16 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 دوست دارین ناکجاآباد زندگی کنین 17 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 جنده 18 00:00:40,540 --> 00:00:41,806 دیدنت باعث افتخاره، میستی کوئیگلی 19 00:00:41,830 --> 00:00:43,000 تو هم همینطور، والتر تترسال 20 00:00:43,500 --> 00:00:45,130 من کالی ام 21 00:00:45,330 --> 00:00:46,330 جی 22 00:00:46,500 --> 00:00:47,750 شانا رابطه داشت 23 00:00:48,170 --> 00:00:49,170 اطلاعاتت اشتباست 24 00:00:50,340 --> 00:00:51,340 تو خشمت فرو برو 25 00:00:51,470 --> 00:00:52,510 در حال حاضر اوضاع 26 00:00:53,010 --> 00:00:54,250 خونواده سیمون نگران‌کننده‌ست 27 00:00:54,390 --> 00:00:56,030 یادته مشکلم رو بهت گفته بودم؟ 28 00:00:56,470 --> 00:00:58,180 داره بدتر میشه 29 00:00:58,204 --> 00:01:03,204 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 30 00:01:03,229 --> 00:01:06,029 : مترجم « SubMatrix » 31 00:01:06,053 --> 00:01:08,853 تـــنــظـیـم زیـرنـویـس از :. Aren Zohrabi .: 32 00:01:09,031 --> 00:01:10,031 ‫تاییسا... 33 00:01:12,151 --> 00:01:13,741 ‫تاییسا... 34 00:01:16,071 --> 00:01:18,660 ‫تاییسا... 35 00:01:19,040 --> 00:01:20,040 ‫تاییسا... 36 00:01:20,410 --> 00:01:22,330 برگرد. من این‌جام 37 00:01:24,371 --> 00:01:25,751 من کنارتم 38 00:01:26,251 --> 00:01:29,711 یکی دیگه پیدا کردی. نگاه کن 39 00:01:30,051 --> 00:01:32,171 ببین 40 00:01:33,381 --> 00:01:36,181 ‫یه چیزی از درونت میدونه که ‫این درخت‌ها این‌جان 41 00:01:36,761 --> 00:01:39,642 من از هیچی خبر ندارم 42 00:01:40,222 --> 00:01:42,062 وای، بذار بخوابم - میدونم. میدونم ولی تای - 43 00:01:42,522 --> 00:01:43,522 گوش کن چی میگم 44 00:01:43,892 --> 00:01:46,101 ‫اگه با لاتی حرف بزنیم، 45 00:01:46,601 --> 00:01:47,761 نه - میتونه وارد - 46 00:01:48,111 --> 00:01:49,247 عمراً - ...اون بخشی از تو بشه که - 47 00:01:49,271 --> 00:01:51,151 ‫نه، گفتم که نه! 48 00:01:51,611 --> 00:01:54,611 به اون هیچ ربطی نداره 49 00:01:58,242 --> 00:02:00,242 من برمیگردم بخوابم 50 00:02:33,573 --> 00:02:34,573 سرم شلوغه 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,273 آره، کلاً درگیر منی 52 00:02:36,493 --> 00:02:37,533 انگار بعضی از شماها 53 00:02:37,743 --> 00:02:39,743 ‫دوست دارین ناکجاآباد ‫زندگی کنین 54 00:02:50,463 --> 00:02:50,923 این چیه؟ 55 00:02:54,813 --> 00:02:56,423 وای خدا 56 00:02:56,633 --> 00:02:58,263 یعنی چی؟ 57 00:03:01,143 --> 00:03:02,643 ‫وای... 58 00:03:35,174 --> 00:03:37,725 ‫نام آهنگ: ‫♪ Craig Wedren - No Return ♪ 59 00:05:01,964 --> 00:05:04,463 « ژاکـت زردهـا » 60 00:05:06,896 --> 00:05:09,016 پس میگی یدک کش 61 00:05:09,436 --> 00:05:11,896 ون ما رو کنار جاده پیدا کرد؟ 62 00:05:12,276 --> 00:05:13,606 آره 63 00:05:13,986 --> 00:05:16,566 چقدر خوش شانسیم. مگه نه؟ 64 00:05:16,776 --> 00:05:18,426 واقعاً شانسه 65 00:05:18,626 --> 00:05:20,327 دقیقاً 66 00:05:21,617 --> 00:05:23,537 صبح بخیر، عزیزم 67 00:05:24,457 --> 00:05:27,287 امشب رو با آلانا میگذرونم. خدافظ 68 00:05:27,787 --> 00:05:29,167 خوبه که خبر دادی 69 00:05:29,627 --> 00:05:30,627 میرم مرکز خرید کولز 70 00:05:30,667 --> 00:05:32,876 امروز فروش ویژه دارن 71 00:05:33,506 --> 00:05:36,427 تو از جوراب ضخیم ضد بو خوشت میاد. مگه نه؟ 72 00:05:39,807 --> 00:05:42,767 از رابطه تو خبر دارن 73 00:05:43,637 --> 00:05:44,807 کی؟ - پلیس - 74 00:05:45,307 --> 00:05:46,647 پلیس جریان رابطه رو میدونه 75 00:05:46,977 --> 00:05:47,977 یعنی چی؟ 76 00:05:48,647 --> 00:05:50,567 شنیدم درباره‌ش تو باشگاه صحبت میکردن 77 00:05:50,687 --> 00:05:51,687 از کجا فهمیدن؟ 78 00:05:52,027 --> 00:05:54,358 کلی باهاش وقت گذروندی 79 00:05:54,858 --> 00:05:56,698 ‫خودت که گفتی، ‫جاهای عمومی رفتین 80 00:05:57,028 --> 00:05:58,528 این‌جا شهر کوچیکیه، شانا 81 00:05:58,818 --> 00:05:59,818 راست میگی 82 00:06:00,028 --> 00:06:01,987 باید با ماسک اسکی 83 00:06:02,367 --> 00:06:03,367 میرفتم بین مردم 84 00:06:03,617 --> 00:06:05,867 ازشون اخاذی هم میکردم 85 00:06:30,858 --> 00:06:32,228 با این تیپ کجا میخوای بری؟ 86 00:06:32,728 --> 00:06:35,648 بانک. تو این‌جا چیکار میکنی؟ 87 00:06:36,028 --> 00:06:37,698 اون کلیدها رو میخوام 88 00:06:38,068 --> 00:06:39,608 میخواستم به لیسا کمک کنم 89 00:06:39,908 --> 00:06:41,318 ‫ غرفه بازار کشاورزان رو باز کنه 90 00:06:41,698 --> 00:06:44,329 معمولاً با تاد میره بازار 91 00:06:44,869 --> 00:06:48,169 ‫بهت نمیخوره آدمی باشی که... 92 00:06:48,709 --> 00:06:50,419 برای فروش عسل شور و اشتیاق داره 93 00:06:51,209 --> 00:06:54,299 راستش، گفتم وقت خوبیه با هم جور بشیم 94 00:06:54,839 --> 00:06:58,178 از اون‌جایی هم که منو بخشید 95 00:06:58,678 --> 00:07:01,429 بابت فرو کردن چاقو تو صورتش 96 00:07:03,889 --> 00:07:05,719 خیلی خب، آره 97 00:07:05,929 --> 00:07:08,059 ‫ولی... 98 00:07:08,439 --> 00:07:09,439 بذار خودش رانندگی کنه 99 00:07:09,689 --> 00:07:11,229 ‫هیچوقت بهش فرصت نمیرسه و... 100 00:07:11,729 --> 00:07:12,979 یکم تمرین نیاز داره 101 00:07:13,519 --> 00:07:14,529 ‫با سناتور، تاییسا ترنر، 102 00:07:15,399 --> 00:07:17,570 ‫تماس گرفتین. ‫بعد از صدای بوق پیام بذارین 103 00:07:18,450 --> 00:07:20,780 دارم خیلی نگران میشم که بهم زنگ نمیزنی 104 00:07:21,070 --> 00:07:22,870 جفت‌تون رو میگم 105 00:07:23,410 --> 00:07:26,079 مجبورم نکن بیام دنبالت بگردم 106 00:07:28,249 --> 00:07:29,579 اگه تاییسا و شانا 107 00:07:30,419 --> 00:07:33,920 ‫دزدیده شده باشن، ‫من خیلی عصبی میشم 108 00:07:34,420 --> 00:07:37,300 مطمئنم فقط سرشون شلوغه 109 00:07:37,800 --> 00:07:38,946 چقدر خوش شانسن که تو رو دارن 110 00:07:38,970 --> 00:07:40,250 سخت میشه دوستی پیدا کرد که 111 00:07:40,430 --> 00:07:42,090 همیشه‌ی خدا هوات رو داره 112 00:07:42,930 --> 00:07:46,560 مرسی 113 00:07:50,140 --> 00:07:51,141 بفرما 114 00:07:51,561 --> 00:07:52,921 ‫تا منتظری دوستات جواب بدن، 115 00:07:53,270 --> 00:07:55,730 با اینا خودت رو سرگرم کن 116 00:07:56,570 --> 00:07:58,530 برای بقیه راه هر آهنگی میخوای بذار 117 00:07:58,820 --> 00:07:59,610 و من اصلاً ایراد نمیگیرم 118 00:07:59,820 --> 00:08:02,280 ‫خب... 119 00:08:02,780 --> 00:08:04,580 حالا با عقل جور درمیاد - چی؟ - 120 00:08:05,780 --> 00:08:06,910 اینکه چرا پیگیر من بودی 121 00:08:07,290 --> 00:08:08,371 و داری به من کمک میکنی 122 00:08:08,831 --> 00:08:10,501 انگار خوب تحقیق کردی 123 00:08:11,001 --> 00:08:13,501 چی میگی؟ 124 00:08:14,081 --> 00:08:15,671 دیگه نمیخواد نقش بازی کنی. باشه؟ 125 00:08:16,501 --> 00:08:18,301 ‫تو هم یکی از اونایی که ‫رو "ژاکت زردها" قفلین 126 00:08:19,131 --> 00:08:22,470 و باعث افتخاره که انگار من ژاکت زرد مورد علاقه‌تم 127 00:08:23,010 --> 00:08:24,851 ولی یه کلمه‌ام بهت نمیگم 128 00:08:25,301 --> 00:08:26,191 اون‌جا چه اتفاقی افتاد 129 00:08:26,261 --> 00:08:27,261 ‫پس، میتونی... 130 00:08:27,681 --> 00:08:28,841 شهر بعدی منو پیاده کنی 131 00:08:29,021 --> 00:08:30,851 از این خبرا نیست 132 00:08:31,351 --> 00:08:33,021 بهت که گفتم 133 00:08:33,651 --> 00:08:35,441 از اجتماع شهروندان کارآگاه پیدات کردم 134 00:08:36,021 --> 00:08:38,727 ‫چون میخواستم با مغز تحقیقاتی بی‌نظیر ‫که مامور آفریکن گری باشه، 135 00:08:38,751 --> 00:08:40,441 همکاری کنم 136 00:08:41,151 --> 00:08:42,742 و اینکه تو یکی از پست‌هات 137 00:08:43,162 --> 00:08:45,161 ‫به "سویینی تاد" اشاره کرده بودی ‫(قاتل زنجیره‌ای) 138 00:08:45,162 --> 00:08:46,782 ‫ببین. برام مهم نیست. ‫البته توهین نباشه... 139 00:08:47,662 --> 00:08:49,701 چون مطمئنم ضربه روحی بزرگی به همراه داشت 140 00:08:50,161 --> 00:08:51,721 ولی برام مهم نیست که ژاکت زردی 141 00:08:52,041 --> 00:08:53,291 موضوع برای 30 سال پیشه 142 00:08:53,671 --> 00:08:54,671 ‫25 سال 143 00:08:55,131 --> 00:08:58,502 تو جذابیت‌های دیگه‌ای داری 144 00:08:59,712 --> 00:09:01,302 ‫پس، تو خیلی اتفاقی... 145 00:09:01,722 --> 00:09:03,972 از موزیکال خوشت میاد 146 00:09:04,552 --> 00:09:05,972 و ربطی به من نداره؟ 147 00:09:06,182 --> 00:09:07,302 آره 148 00:09:07,682 --> 00:09:08,682 ‫خب... 149 00:09:09,062 --> 00:09:10,422 برام مهم نیست 150 00:09:10,522 --> 00:09:12,142 موزیکال گوش میدیم یا چی 151 00:09:12,852 --> 00:09:16,193 ‫خب، پس اشکال نداره اگه ‫اینو بذارم... 152 00:09:20,532 --> 00:09:22,052 حالا قراره داستان سیندرلا و 153 00:09:22,532 --> 00:09:24,742 ‫تک تک شخصیت‌های مزخرفش رو ‫گوش بدیم؟ اه! 154 00:09:25,072 --> 00:09:26,822 ولمون کن تورو خدا 155 00:09:30,742 --> 00:09:33,623 ♪ مردم اروپا ♪ 156 00:09:34,163 --> 00:09:37,293 ♪ رنگین کمان آرژانتین رو ♪ 157 00:09:37,713 --> 00:09:41,923 ♪ براتون میفرستم ♪ 158 00:09:43,883 --> 00:09:44,883 ‫مردم اروپا! 159 00:09:45,683 --> 00:09:50,103 ‫رنگین کمان آرژانتین رو ‫ براتون میفرستم 160 00:09:55,233 --> 00:09:58,273 ‫خدا رو شکر چون دیگه ‫از سوپ سار خسته شده بودم 161 00:09:59,943 --> 00:10:01,233 دزد کیه؟ 162 00:10:02,863 --> 00:10:06,574 یه نفر از انبار گوشت خرس دزدیده 163 00:10:07,114 --> 00:10:08,514 انگار فکر میکنه 164 00:10:08,954 --> 00:10:10,284 خونش از ما رنگین‌تره 165 00:10:10,784 --> 00:10:12,064 واقعاً کار کسشریه 166 00:10:12,584 --> 00:10:14,743 ‫من کسیم که باید گوشت بیشتری ‫نصیبش شه 167 00:10:14,913 --> 00:10:18,383 ولی به سهم خودم قانعم چون آدم آشغالی نیستم 168 00:10:18,793 --> 00:10:20,253 پس کار کی بوده؟ 169 00:10:23,264 --> 00:10:27,264 باشه. درسته. ولش 170 00:10:33,814 --> 00:10:34,814 احتمالاً کار اونه 171 00:10:35,144 --> 00:10:37,644 فکر میکنه خیلی از ما بهتره 172 00:10:38,944 --> 00:10:40,485 من دست به اون گوشت کوفتی نزدم 173 00:10:40,945 --> 00:10:42,105 ‫باشه؟ و یادآوری میکنم، 174 00:10:42,575 --> 00:10:45,284 من زیاد تو برف سریع و فرز نیستم 175 00:10:48,954 --> 00:10:51,414 ولی میدونین چیه؟ 176 00:10:52,124 --> 00:10:55,374 ‫اگه من دزیده بودم، ‫چیکار میکردین؟ 177 00:10:55,834 --> 00:10:57,545 منو میخوردین؟ 178 00:11:00,335 --> 00:11:03,555 آروم باشین، بچه‌ا 179 00:11:04,175 --> 00:11:05,781 ‫مربی عمراً... 180 00:11:05,805 --> 00:11:07,245 همش تقصیر توئه، میدونی که 181 00:11:07,765 --> 00:11:10,515 ببخشید؟ - زیر سر توئه که گوشت نداریم - 182 00:11:11,144 --> 00:11:12,664 لاتی سعی میکنه برای شکار دعا کنه 183 00:11:12,804 --> 00:11:14,661 ‫ولی نصف اوقات تو غایبی و یا ‫وقتی پیدات میشه، 184 00:11:14,685 --> 00:11:17,235 انگار زورت کردن 185 00:11:17,645 --> 00:11:18,645 شوخی میکنی؟ 186 00:11:19,355 --> 00:11:22,235 ‫واقعاً فکر میکنی به این خاطره که ‫هیچ شکار پیدا نمیکنیم؟ 187 00:11:22,655 --> 00:11:23,655 به‌خاطر من؟ 188 00:11:24,115 --> 00:11:27,405 من تنها کسیم که داره تلاش میکنه 189 00:11:27,825 --> 00:11:28,825 من و تراویس 190 00:11:29,325 --> 00:11:30,842 درحالی که تو و بقیه بچه‌ها 191 00:11:30,866 --> 00:11:32,182 یه گوشه لم دادین - اگه شکاری نیست - 192 00:11:32,206 --> 00:11:33,536 پس لاتی چطور پرنده‌ها رو جور کرد؟ 193 00:11:34,036 --> 00:11:36,296 کار لاتی که نبود 194 00:11:36,796 --> 00:11:37,706 خودشون افتادن رو کلبه 195 00:11:37,707 --> 00:11:38,876 چون لاتی بهشون گفت 196 00:11:39,675 --> 00:11:41,195 رو سمبلی که لاتی درست کرده خون ریخته شد 197 00:11:41,385 --> 00:11:42,465 و این اتفاق افتاد 198 00:11:43,045 --> 00:11:44,565 ‫هنوز از دلیل این اتفاق ‫ مطمئن نیستیم 199 00:11:44,675 --> 00:11:46,595 آره، بهش میگیم اتفاق 200 00:11:47,056 --> 00:11:48,596 ‫باشه؟ اون پرنده‌ها... 201 00:11:49,016 --> 00:11:50,016 ‫گیج شده بودن یا... 202 00:11:50,226 --> 00:11:51,516 یه بیماری‌ای چیزی داشتن 203 00:11:51,976 --> 00:11:53,016 ‫نه، اگه مریض بودن، 204 00:11:53,356 --> 00:11:55,226 ‫ما هم بعد از خوردن‌شون ‫مریض میشدیم 205 00:11:55,686 --> 00:11:56,726 خرس چی؟ 206 00:11:57,226 --> 00:11:58,506 ‫هرکی شاهد ماجراش بوده، 207 00:11:58,896 --> 00:11:59,962 بهش نمیگه اتفاق 208 00:11:59,986 --> 00:12:02,566 ‫دقیقاً. ‫ثابت میکنه 209 00:12:03,066 --> 00:12:04,343 فقط به لطف لاتی بوده که 210 00:12:04,367 --> 00:12:05,467 این چند ماه غذا داشتیم 211 00:12:05,527 --> 00:12:08,286 پس باید یه مسابقه ترتیب بدیم 212 00:12:08,746 --> 00:12:11,616 باشه؟ تک به تک 213 00:12:12,076 --> 00:12:13,356 من و اون تنهایی میریم بیرون 214 00:12:13,706 --> 00:12:15,222 و ببینیم موقع غروب آفتاب 215 00:12:15,246 --> 00:12:16,566 کی با غذای بیشتری برمیگرده 216 00:12:16,916 --> 00:12:19,506 ‫بیخیال، نت. ‫منصفانه نیست 217 00:12:19,916 --> 00:12:20,917 لاتی که شکارچی نیست 218 00:12:21,337 --> 00:12:23,547 طبق حرفاشون، رو دستش نداریم 219 00:12:37,266 --> 00:12:39,527 تعجب کردم خواستی با من بیای 220 00:12:40,107 --> 00:12:41,897 میخواستم یکم از محوطه فاصله بگیرم 221 00:12:42,737 --> 00:12:44,817 ‫تازه، حس کردم بهت مدیونم... 222 00:12:45,447 --> 00:12:48,697 ‫اشکال نداره. چیزی نیست. ‫بهتر شده 223 00:12:49,367 --> 00:12:52,287 پس لاتی فقط میذاره هفته‌ای یه بار از محوطه خارج شین 224 00:12:52,907 --> 00:12:54,507 اونم برای بازار؟ 225 00:12:54,958 --> 00:12:56,918 نه، هر موقع که بخوایم اجازه داریم بریم 226 00:12:57,748 --> 00:12:59,878 ‫هر چند روز که بخوایم. ‫موضوع اینه که 227 00:13:00,758 --> 00:13:02,394 شارلوت نیازم داره تا کارگاه‌های زیادی رو 228 00:13:02,418 --> 00:13:04,018 ‫تو محوطه مدیریت کنم. ‫برای همین سرم شلوغه 229 00:13:04,467 --> 00:13:06,387 به نظرت عجیب نیست چنین قانونی دارین؟ 230 00:13:06,927 --> 00:13:08,647 اینکه هر موقع و برای هر چند روز که بخواین 231 00:13:08,757 --> 00:13:10,467 اجازه دارین برین 232 00:13:11,267 --> 00:13:13,848 انگار میخواد بهتون توهم آزادی بده 233 00:13:14,308 --> 00:13:16,558 تا همیشه برگردین 234 00:13:16,978 --> 00:13:18,438 زیادی بزرگش کردی 235 00:13:18,978 --> 00:13:20,698 ‫قانون که نیست. ‫یه حرفیه که 236 00:13:21,228 --> 00:13:22,738 تو سخنرانی خوشامد گویی به زبون میاره 237 00:13:23,318 --> 00:13:25,068 ما تو محوطه قانونی نداریم راستش 238 00:13:25,488 --> 00:13:26,698 شوخی میکنی؟ 239 00:13:27,238 --> 00:13:30,289 ‫فقط اینکه چی بپوشین، ‫چه حرفی به زبون بیارین 240 00:13:30,659 --> 00:13:32,199 ‫تو چه جلسه‌هایی ‫شرکت کنین... 241 00:13:32,249 --> 00:13:34,498 همه این کارها رو به خواست خودمون انجام میدیم 242 00:13:35,618 --> 00:13:39,458 پس، از قضا رنگ مورد علاقه همه‌تون 243 00:13:39,958 --> 00:13:40,958 بنفشه، آره - بنفشه؟ - 244 00:13:41,298 --> 00:13:42,798 بعضی از آدمای محوطه 245 00:13:43,338 --> 00:13:45,008 پولدار بودن و بقیه ضعیف 246 00:13:45,799 --> 00:13:47,485 شارلوت میخواست همه اون‌جا برابر باشن 247 00:13:47,509 --> 00:13:50,429 ازتون نخواست از چیزی دست بکشین؟ 248 00:13:50,929 --> 00:13:53,059 فقط چیزهای بد 249 00:13:53,429 --> 00:13:54,359 چیزهای بی‌فایده 250 00:13:54,429 --> 00:13:55,429 یعنی چی؟ 251 00:13:55,849 --> 00:13:58,099 ‫ببین. تو جدیش نمیگیری. ‫درک میکنم 252 00:13:58,479 --> 00:13:59,479 منم اول برام جدی نبود 253 00:13:59,819 --> 00:14:01,688 ‫خب... 254 00:14:02,028 --> 00:14:04,149 چی تغییر کرد؟ 255 00:14:04,949 --> 00:14:06,489 خودم 256 00:14:10,159 --> 00:14:11,159 عجیبه 257 00:14:11,869 --> 00:14:13,949 دکتر گراهام بهم نگفته بود میره مرخصی 258 00:14:14,659 --> 00:14:16,709 فکر کنم لحظه آخری تصمیم گرفت 259 00:14:17,329 --> 00:14:19,960 ولی قول میدم کاملاً در جریان پرونده‌ت هستم 260 00:14:20,170 --> 00:14:21,170 باشه 261 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 ‫ولی کنجکاو شدم. ‫تو 10 سال اخیر 262 00:14:24,050 --> 00:14:26,880 ‫هر 6 ماه تو یه زمان ثابت ‫میومدی به دیدن دکتر گراهام 263 00:14:27,840 --> 00:14:30,179 و این‌جا نوشته نوبتت برای 5 هفته دیگه‌ست 264 00:14:30,389 --> 00:14:31,389 چی شده؟ 265 00:14:31,559 --> 00:14:33,599 میخواستم دوز داروم رو ببره بالا 266 00:14:34,019 --> 00:14:35,019 تو میتونی؟ 267 00:14:35,309 --> 00:14:36,496 میتونم 268 00:14:36,520 --> 00:14:39,520 ولی چرا میخوای دوزش رو ببری بالا؟ 269 00:14:41,400 --> 00:14:43,570 ‫خب، به گمونم... 270 00:14:44,190 --> 00:14:46,280 خوندی تو بچگی چه اتفاقی برام افتاده 271 00:14:46,650 --> 00:14:48,739 ‫دوباره... 272 00:14:49,159 --> 00:14:50,819 توهم زدم 273 00:14:51,239 --> 00:14:53,080 ‫برای اولین بار بعد از... 274 00:14:53,370 --> 00:14:55,700 دهه‌ها 275 00:14:56,200 --> 00:14:59,209 و هی داره تکرار میشه 276 00:14:59,579 --> 00:15:01,879 باید جلوش گرفته شه 277 00:15:03,249 --> 00:15:05,419 باید تموم شه 278 00:15:08,259 --> 00:15:11,220 ‫آخرین دفعه... 279 00:15:11,720 --> 00:15:13,000 یکم متفاوت‌تر از همیشه بود 280 00:15:13,050 --> 00:15:15,220 نباید تکرار شه 281 00:15:17,930 --> 00:15:19,850 من سخت تلاش کردم 282 00:15:20,400 --> 00:15:22,690 ‫و یه چیزی ساختم که... 283 00:15:24,270 --> 00:15:26,740 کمک حال مردمه 284 00:15:27,110 --> 00:15:28,950 کمک حال خودمه 285 00:15:32,450 --> 00:15:33,910 نمیتونم خرابش کنم 286 00:15:35,950 --> 00:15:39,210 ‫قبل از اینکه درباره دوز دارو ‫حرف بزنیم، 287 00:15:40,080 --> 00:15:41,770 میخوام دیدت رو نسبت به این 288 00:15:42,040 --> 00:15:43,541 الهام‌های ذهنی تغییر بدی 289 00:15:43,631 --> 00:15:45,631 استرس اینکه از خودت دورش کنی 290 00:15:46,251 --> 00:15:48,841 باعث میشه بیشتر اتفاق بیفته 291 00:15:49,261 --> 00:15:51,471 بهتره از خودت بپرسی 292 00:15:52,091 --> 00:15:54,220 به نظرت سعی دارن چی بهت بگن؟ 293 00:15:54,430 --> 00:15:55,600 هیچی 294 00:16:00,540 --> 00:16:02,540 چون واقعی نیستن 295 00:16:06,981 --> 00:16:10,861 خیلی خب، تک به تک یعنی هیچ نوع کمکی نباید بشه 296 00:16:11,491 --> 00:16:13,211 ‫اگه چیزی شکار کردین، ‫همون‌جا ولش کنین 297 00:16:13,991 --> 00:16:15,637 بعد ما میایم و کمک میکنیم برگردونین 298 00:16:15,661 --> 00:16:17,992 شما خودتون باید قبل از غروب آفتاب برگردین 299 00:16:18,622 --> 00:16:20,062 خود به خود حذف میشین 300 00:16:20,122 --> 00:16:21,202 ‫اگه تا اون موقع برنگردین، 301 00:16:21,332 --> 00:16:22,651 ما میایم دنبالتون میگردیم 302 00:16:22,791 --> 00:16:24,711 ‫و در مورد سلاح هم... 303 00:16:25,171 --> 00:16:26,671 ‫ما فقط... 304 00:16:27,251 --> 00:16:30,341 ‫یه اسلحه داریم. ‫پس سنگ کاغذ قیچی بازی کنین 305 00:16:30,801 --> 00:16:33,341 لاتی اسلحه نیاز نداره 306 00:16:35,182 --> 00:16:36,512 باشه 307 00:18:21,584 --> 00:18:23,244 لعنت به من 308 00:19:14,635 --> 00:19:16,635 سلام - اوه، سلام، میشل - 309 00:19:17,135 --> 00:19:18,425 اوضاع چطوره؟ - خوبه - 310 00:19:18,685 --> 00:19:20,145 آره 311 00:19:20,685 --> 00:19:22,005 میخواستم ازت تشکر کنم 312 00:19:22,605 --> 00:19:24,046 کالی زیاد مزاحم شما میشه 313 00:19:24,436 --> 00:19:26,316 باید یه چک برای اتاق و غذاهاش بکشم 314 00:19:26,436 --> 00:19:27,736 ‫ببخشید ولی... 315 00:19:28,356 --> 00:19:31,866 کالی چند هفته‌ست خونه ما نخوابیده 316 00:20:19,691 --> 00:20:21,191 ‫جی: ‫ساعت 7 تو زمین گلف ببینمت؟ 317 00:20:22,315 --> 00:20:23,815 ‫کالی: ‫7 عالیه 318 00:20:27,337 --> 00:20:29,257 مامان...؟ 319 00:20:29,457 --> 00:20:30,458 سلام 320 00:20:30,718 --> 00:20:32,088 یالا. سوار شو 321 00:20:32,718 --> 00:20:34,968 ‫گفتم بریم یه جایی... 322 00:20:35,388 --> 00:20:36,388 یکم خوش بگذرونیم 323 00:20:36,598 --> 00:20:38,427 کجا؟ 324 00:20:38,767 --> 00:20:39,927 هنوز تصمیم نگرفتم 325 00:20:40,347 --> 00:20:41,767 باحالیش به همینه 326 00:20:54,358 --> 00:20:57,448 تو شهرهای کوچیک، همه میدونن آدمای عجیب کین و کجان 327 00:20:58,368 --> 00:21:00,344 صبر کن. نباید از پیشخدمت درباره فرقه بپرسی 328 00:21:00,368 --> 00:21:01,764 میپرسم - اگه خودش از اونا باشه - 329 00:21:01,788 --> 00:21:02,884 و اطلاعات اشتباه بده چی؟ 330 00:21:02,908 --> 00:21:03,908 ‫یا اگه... 331 00:21:04,369 --> 00:21:06,878 چیز دیگه‌ای میتونم براتون بیارم؟ 332 00:21:11,298 --> 00:21:13,418 نه، مرسی 333 00:21:30,649 --> 00:21:32,739 ‫خیلی خب... 334 00:21:33,109 --> 00:21:35,778 فازت چیه؟ 335 00:21:36,068 --> 00:21:37,068 با جزئیات بگم؟ 336 00:21:37,488 --> 00:21:40,119 ‫خب، منظورم اینه، ‫چطور الان این‌جایی؟ 337 00:21:40,619 --> 00:21:42,119 شغلی چیزی نداری؟ 338 00:21:42,499 --> 00:21:43,499 اوه، نه 339 00:21:43,659 --> 00:21:45,539 چند ساله شغلی ندارم 340 00:21:45,919 --> 00:21:46,919 من میلیونرم 341 00:21:47,289 --> 00:21:48,669 اساساً، مولتی میلیونرم 342 00:21:48,959 --> 00:21:49,959 نه، نیستی 343 00:21:50,499 --> 00:21:51,935 یادته چند سال پیش 344 00:21:51,959 --> 00:21:53,679 از یه شرکت نصب داربست شکایت شد 345 00:21:54,009 --> 00:21:55,970 چون تیرهاش شل شدن و تعداد زیادی آجر 346 00:21:56,410 --> 00:21:58,330 ریخت رو سر اون بدبختی که از زیرشون داشت رد میشد؟ 347 00:21:58,340 --> 00:22:00,340 ‫خب، از قضا اون یه ‫ ورق فلزی تو سرش بود 348 00:22:00,510 --> 00:22:02,809 و تو دادگاه 6 میلیون دیه گرفت 349 00:22:04,679 --> 00:22:05,995 آره، کل داستانش تو یوتیوب هست 350 00:22:06,019 --> 00:22:07,415 حتی متخصص‌ها نمیدونن چطور زنده موندم 351 00:22:07,439 --> 00:22:08,439 میخوای ببینی؟ 352 00:22:08,979 --> 00:22:11,479 ‫ببخشید. فرقه‌ای که اعضاش ‫لباس بنفش میپوشن رو میشناسی؟ 353 00:22:12,030 --> 00:22:13,506 داریم وقت هدر میدیم 354 00:22:13,530 --> 00:22:14,610 آره، اصلاً انعام نمیدن 355 00:22:14,940 --> 00:22:16,150 خب، نمیدونی کجا میشه 356 00:22:16,650 --> 00:22:17,650 پیداشون کرد؟ 357 00:22:18,030 --> 00:22:19,030 هر سه‌شنبه 358 00:22:19,320 --> 00:22:20,910 تو بازار کشاورزان عسل میفروشن 359 00:22:21,370 --> 00:22:22,910 امروزم که سه‌شنبه‌ست 360 00:22:23,330 --> 00:22:24,330 آره، میدونم 361 00:22:24,450 --> 00:22:26,330 بنازم به این شانس 362 00:23:02,266 --> 00:23:04,266 کجا میری؟ 363 00:23:05,201 --> 00:23:06,201 ‫ام... 364 00:23:06,501 --> 00:23:07,661 غرب 365 00:23:08,041 --> 00:23:09,871 سواری میخوای؟ 366 00:23:10,831 --> 00:23:12,341 ‫نه، میتونم... 367 00:23:12,921 --> 00:23:16,301 ‫مهمون من. ‫بهت رای دادم 368 00:23:16,711 --> 00:23:17,971 اوه، مرسی 369 00:23:18,511 --> 00:23:21,142 معمولاً مفتی سفر نمیکنم 370 00:23:21,552 --> 00:23:23,102 اونم با این تیپ و قیافه 371 00:23:23,552 --> 00:23:24,552 اشکال نداره 372 00:23:24,762 --> 00:23:25,998 اینطوری بیشتر ازت خوشم میاد 373 00:23:26,022 --> 00:23:27,461 اگه سناتور ایالت هم روز بد داره 374 00:23:27,561 --> 00:23:28,811 پس برای ما هم عادیه 375 00:23:30,191 --> 00:23:33,061 ‫وقتی دنبال شعارهای انتخاباتی بودم، ‫تو کجا بودی؟ 376 00:23:33,441 --> 00:23:34,901 سوار شو 377 00:23:38,072 --> 00:23:39,402 آها 378 00:23:43,782 --> 00:23:44,782 ‫اه... 379 00:23:44,872 --> 00:23:46,122 ‫نه، من... 380 00:23:46,622 --> 00:23:48,002 چقدر براش میخوای؟ 381 00:24:05,812 --> 00:24:07,932 دوباره صدای چکه اومد 382 00:24:09,482 --> 00:24:11,103 کسی نشنید؟ 383 00:24:14,653 --> 00:24:17,573 میرم ببینم از کجاست 384 00:24:18,653 --> 00:24:20,823 کمک میکنی نگاه بندازیم؟ 385 00:24:21,953 --> 00:24:23,452 فعلاً یکم سرم شلوغه 386 00:24:24,072 --> 00:24:26,002 خبر فوری: دیگه نیاز نیست آزمون اس‌ای‌تی بدی 387 00:24:26,202 --> 00:24:27,203 چرا 388 00:24:27,793 --> 00:24:30,663 ‫چون وقتی برگردیم، ‫هنوز دانش‌آموز سال سومم 389 00:24:30,963 --> 00:24:33,793 باشه. حله 390 00:24:35,503 --> 00:24:38,463 ولی میشه لطفاً با من بگردی؟ 391 00:24:41,173 --> 00:24:42,973 باشه 392 00:24:44,474 --> 00:24:47,014 من انباری رو چک میکنم 393 00:25:00,233 --> 00:25:02,074 هی 394 00:25:02,704 --> 00:25:05,874 از کی این‌جایی، آقا؟ 395 00:25:07,874 --> 00:25:10,204 بهت آسیب نمیرسونم. نترس 396 00:25:10,624 --> 00:25:12,834 ‫بیا ببینم... 397 00:25:13,044 --> 00:25:14,084 همینه 398 00:25:14,504 --> 00:25:16,134 آفرین 399 00:25:16,504 --> 00:25:18,135 سلام 400 00:25:18,505 --> 00:25:20,424 سلام 401 00:25:20,844 --> 00:25:23,224 چیزی پیدا کردی؟ 402 00:25:23,674 --> 00:25:25,644 نه، هیچی 403 00:25:34,895 --> 00:25:36,985 سلام 404 00:27:17,257 --> 00:27:20,637 یا خود خدا 405 00:27:28,807 --> 00:27:29,807 هوم 406 00:27:29,977 --> 00:27:31,727 چه بازار کشاورزان مزخرفی 407 00:27:32,268 --> 00:27:35,478 نه، این‌جا خونه مامانمه 408 00:27:35,938 --> 00:27:37,738 خواستم ماهیم رو ببینم 409 00:27:38,318 --> 00:27:40,148 اسمش گیلی چهاردهمه و خیلی بامزه‌ست 410 00:27:40,698 --> 00:27:42,537 ولی تاد هیچوفت تو راه جایی توقف نمیکرد 411 00:27:42,657 --> 00:27:44,027 به‌جز بانک و خود بازار 412 00:27:44,867 --> 00:27:48,657 پس میشه به شارلوت چیزی نگی؟ 413 00:27:50,118 --> 00:27:51,248 پس گفتی قانونی ندارین 414 00:27:51,868 --> 00:27:53,508 ولی حق ندارین خونواده‌تون رو ببینین؟ 415 00:27:54,038 --> 00:27:55,598 نه، اینطور نیست که اجازه نداشته باشیم 416 00:27:55,708 --> 00:27:57,708 فقط شارلوت فکر میکنه ایده خوبی نیست 417 00:27:58,208 --> 00:28:00,378 ‫میگه تکیه‌گاه‌های ما تو اون محوطه‌ان 418 00:28:00,718 --> 00:28:02,158 نه این بیرون 419 00:28:02,358 --> 00:28:04,178 ‫درسته... 420 00:28:16,188 --> 00:28:18,068 وای، عزیزم 421 00:28:18,528 --> 00:28:20,698 خیلی خوشحال شدم اومدی خونه 422 00:28:21,238 --> 00:28:22,678 ‫از وقتی که رفتی، ‫اتاقت دست نخورده 423 00:28:23,199 --> 00:28:26,079 ‫هفته‌ای یه بار هم ‫روتختی رو تمیز میکنم 424 00:28:26,529 --> 00:28:27,789 راستش نیومدم که بمونم 425 00:28:28,369 --> 00:28:31,619 فقط... اومدم گیلی چهاردهم رو ببینم 426 00:28:32,039 --> 00:28:33,749 ‫یه سلامی کنم و... 427 00:28:34,329 --> 00:28:35,895 بگم حال من عالیه 428 00:28:35,919 --> 00:28:37,458 و اینکه خوشحالم 429 00:28:37,918 --> 00:28:38,918 مگه نه، ناتالی؟ 430 00:28:39,258 --> 00:28:41,419 عالی و خوشحال 431 00:28:43,179 --> 00:28:44,619 هنوز داروت رو مصرف میکنی؟ 432 00:28:44,889 --> 00:28:48,679 نه ولی کمک گرفتم کم کم بذارمش کنار 433 00:28:49,099 --> 00:28:50,639 و خیلی حالم بهتر شده 434 00:28:51,099 --> 00:28:52,689 دیگه داخل خونه ابری نیست 435 00:28:53,099 --> 00:28:54,099 قبلاً هم نبود 436 00:28:54,439 --> 00:28:56,189 ‫خب، نمیدونم. ‫شاید بود چون... 437 00:28:56,399 --> 00:28:57,400 نگو 438 00:28:57,730 --> 00:28:59,280 میدونم افسرده‌ای، لیسا 439 00:28:59,730 --> 00:29:00,890 میدونم برای خودت معلوم نیست 440 00:29:01,110 --> 00:29:03,200 ولی من همیشه تشخیص میدم 441 00:29:03,570 --> 00:29:06,199 آره، هنوز افسرده‌ام 442 00:29:06,739 --> 00:29:08,179 هیچوقت ازم جدا نمیشه 443 00:29:08,449 --> 00:29:09,449 ولی دارم روش کار میکنم 444 00:29:10,079 --> 00:29:13,460 ‫به جای بی‌حس کردنش، ‫دارم باهاش مقابله میکنم 445 00:29:13,910 --> 00:29:15,040 الان روتینم همینه 446 00:29:15,420 --> 00:29:17,960 مقابله، قبول کردن 447 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 و رها کردن 448 00:29:19,251 --> 00:29:20,290 این که یه روتین واقعی نیست 449 00:29:20,880 --> 00:29:22,970 ‫اگه براش جواب داده، ‫دیگه چه اهمیتی داره؟ 450 00:29:23,880 --> 00:29:25,736 میدونی چیه؟ میشه یه لحظه بری بیرون 451 00:29:25,760 --> 00:29:28,100 تا تنهایی با دخترم حرف بزنم؟ 452 00:29:37,150 --> 00:29:38,590 مامان، ما این‌جا چیکار میکنیم؟ 453 00:29:38,940 --> 00:29:42,230 اصلاً این‌جا کجاست؟ 454 00:29:45,070 --> 00:29:47,411 آنتن نمیده 455 00:29:47,821 --> 00:29:49,451 جدی بگو کجاییم؟ 456 00:29:50,451 --> 00:29:52,161 مامان 457 00:29:55,291 --> 00:29:56,961 یعنی چی...؟ 458 00:30:08,826 --> 00:30:13,698 تنـظـيـم زيـرنویـس از: آرِن زُهرابـی 459 00:30:19,151 --> 00:30:20,151 ‫خب... 460 00:30:20,821 --> 00:30:23,532 میدونم دروغ میگفتی و 461 00:30:23,982 --> 00:30:25,742 تو خونه آلانا نمیخوابیدی 462 00:30:26,532 --> 00:30:30,831 دروغ دیگه‌ای هست که باید بدونم؟ 463 00:30:35,871 --> 00:30:38,292 ‫باشه... 464 00:30:40,002 --> 00:30:43,132 ‫مامان، اول از همه، ‫این... 465 00:30:43,342 --> 00:30:45,132 زیادیه 466 00:30:45,972 --> 00:30:47,812 و دوماً، خودت دروغی گفتی که 467 00:30:47,972 --> 00:30:48,972 من باید بدونم؟ 468 00:30:49,512 --> 00:30:51,632 ‫مثلاً میخواستی گواهینامه رانندگی ‫اون یارو، آدام، رو 469 00:30:51,892 --> 00:30:54,012 بسوزونی و نیست و نابودش کنی؟ 470 00:30:56,313 --> 00:30:57,313 ‫باشه... 471 00:30:57,853 --> 00:30:59,732 ‫مامان، به خدا قسم، ‫اگه باز به من دروغ بگی، 472 00:30:59,852 --> 00:31:00,852 ‫من دیگه... 473 00:31:01,022 --> 00:31:04,862 ‫از رمز و راز خسته شدم. ‫یعنی دیگه نمیتونم 474 00:31:06,072 --> 00:31:07,782 ‫تو... 475 00:31:08,202 --> 00:31:10,082 اون یارو رو کشتی؟ 476 00:31:10,282 --> 00:31:11,913 کار بابا بود؟ 477 00:31:12,993 --> 00:31:15,583 خیلی خب، میدونی چیه؟ حق با توئه 478 00:31:16,873 --> 00:31:18,873 دیگه رازی در کار نباشه 479 00:31:21,213 --> 00:31:24,043 آره، من آدام رو کشتم 480 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 ولی داشت از دوستام باج میگرفت 481 00:31:27,052 --> 00:31:28,052 هم‌تیمی‌هام 482 00:31:28,262 --> 00:31:29,593 ‫گوه توش. نه، راستش... 483 00:31:30,223 --> 00:31:33,103 این دروغه. آدام اون باج‌گیره نبود 484 00:31:33,893 --> 00:31:35,813 ‫ولی اولش فکر کردم کار اونه، ‫برای همین... 485 00:31:36,223 --> 00:31:37,563 وای خدا 486 00:31:37,933 --> 00:31:39,693 ‫پس، تو... 487 00:31:40,103 --> 00:31:41,193 یه آدم رو کشتی؟ 488 00:31:42,063 --> 00:31:47,034 یه آدم بی‌گناه که مستحق مرگ نبود 489 00:31:47,234 --> 00:31:49,244 ‫من... 490 00:31:49,534 --> 00:31:50,534 آره 491 00:31:50,954 --> 00:31:52,364 میدونستم بابا هیچ ربطی 492 00:31:52,744 --> 00:31:53,744 به این داستان‌ها نداره 493 00:31:54,244 --> 00:31:55,583 میدونستم همش زیر سر خودته 494 00:31:56,583 --> 00:31:58,043 راستش، میدونی، بابات اونقدرا هم 495 00:31:58,583 --> 00:32:02,083 تو این جریان پاک و بی‌گناه نیست، کالی 496 00:32:02,294 --> 00:32:03,294 ‫اون... 497 00:32:03,634 --> 00:32:05,044 اون داشت باج میگرفت 498 00:32:05,594 --> 00:32:07,344 ‫باشه. داستان هی داره مسخره‌تر میشه 499 00:32:07,804 --> 00:32:09,204 میدونم - ...پس داری میگی - 500 00:32:09,594 --> 00:32:11,884 کل این بدبختی و قتلی که افتاد گردنت 501 00:32:12,434 --> 00:32:13,634 به‌خاطر باباست؟ 502 00:32:14,054 --> 00:32:16,604 نه، نه، نه 503 00:32:16,974 --> 00:32:18,274 ‫یعنی... 504 00:32:18,564 --> 00:32:19,685 آره، یه جورایی 505 00:32:20,235 --> 00:32:23,774 ولی بابات آدم بدی نیست. باشه؟ 506 00:32:24,274 --> 00:32:25,774 فقط یه مجرم بدیه 507 00:32:26,324 --> 00:32:27,644 ولی چرا با خودش فکر کرد 508 00:32:27,944 --> 00:32:29,300 میتونه از ژاکت زردها پول بگیره؟ 509 00:32:29,324 --> 00:32:31,704 ‫چون اونا... 510 00:32:33,954 --> 00:32:37,415 ‫ما اون‌جا یه کارهایی کردیم که... 511 00:32:40,125 --> 00:32:41,755 ازش شرم داریم 512 00:32:42,085 --> 00:32:43,965 ‫و... 513 00:32:45,505 --> 00:32:46,925 ‫ببخشید. میدونم... 514 00:32:47,505 --> 00:32:49,105 شاید بتونم یه روزی بهت بگم 515 00:32:49,305 --> 00:32:51,924 ‫ولی فعلاً... 516 00:32:52,344 --> 00:32:54,645 میشه در همین حد بمونه؟ 517 00:32:57,475 --> 00:32:59,355 آره 518 00:33:01,185 --> 00:33:02,695 مرسی 519 00:33:09,365 --> 00:33:11,116 ‫کالی... 520 00:33:12,196 --> 00:33:14,366 ‫کال، تو... 521 00:33:16,626 --> 00:33:19,036 به هیچ احدی نباید حرفی بزنی 522 00:33:19,626 --> 00:33:23,005 قول میدی به کسی نگی؟ 523 00:33:24,125 --> 00:33:26,045 نمیگم 524 00:33:27,796 --> 00:33:29,506 قول میدم 525 00:33:31,516 --> 00:33:33,016 باشه 526 00:33:33,516 --> 00:33:37,016 خب، من یه نقشه درست کردم 527 00:33:37,806 --> 00:33:40,146 از درخت‌هایی که منو بردی پیش‌شون 528 00:33:40,686 --> 00:33:42,506 اینم نقشه‌ایه که مربی اسکات بدون من درست کرده 529 00:33:42,686 --> 00:33:44,527 ‫ولی به نظرم خیلی دقیقه. ‫پس... 530 00:33:44,857 --> 00:33:47,947 نقشه خودم رو باهاش تطابق دادم و تمام درخت‌های 531 00:33:48,366 --> 00:33:49,746 سمبل‌دار رو نشونه‌گذاری کردم 532 00:33:49,826 --> 00:33:50,826 مثلاً این 533 00:33:51,196 --> 00:33:52,716 ‫همونیه که کنار دره بود. ‫این یکی رو 534 00:33:52,746 --> 00:33:53,866 دیشب پیدا کردی 535 00:33:54,366 --> 00:33:57,536 میبینی. مگه نه؟ 536 00:33:57,826 --> 00:33:59,586 چی رو؟ 537 00:34:07,081 --> 00:34:08,921 ون، این فقط یه سری نقاط تصادفیه که 538 00:34:08,945 --> 00:34:10,445 هر شکلی میشه باهاش ساخت 539 00:34:11,177 --> 00:34:12,767 کسخلی...؟ 540 00:34:13,717 --> 00:34:15,177 نمیفهمم 541 00:34:15,727 --> 00:34:17,977 نمیفهمم چرا چیزی که درست جلوی چشماته رو 542 00:34:18,437 --> 00:34:20,437 نمیبینی 543 00:34:22,607 --> 00:34:24,737 ببین. میفهمم سعی داری به من کمک کنی 544 00:34:25,237 --> 00:34:26,647 ‫و ممنونم ولی... 545 00:34:27,237 --> 00:34:29,043 احتمال داره این کلاً بی‌معنا باشه 546 00:34:29,067 --> 00:34:31,777 ‫آره، احتمال داره. این احتمالم ‫ وجود داره که حق با من باشه 547 00:34:32,117 --> 00:34:35,078 ‫و اگه حق با من باشه، 548 00:34:35,578 --> 00:34:36,868 ‫پس باید یه درخت سمبل‌دار 549 00:34:37,288 --> 00:34:38,288 دقیقاً این‌جا باشه 550 00:34:40,128 --> 00:34:44,588 میای با من دنبالش بگردیم؟ 551 00:35:12,449 --> 00:35:14,828 ببین چی پیدا کردی 552 00:35:24,799 --> 00:35:26,129 وای، این یکی 553 00:35:26,669 --> 00:35:27,949 برای صبحونه منو برد نونوایی 554 00:35:28,469 --> 00:35:31,339 ‫از قسمت نون‌های یک روزه ‫یه بیگل گنده برام انتخاب کرد 555 00:35:32,179 --> 00:35:35,349 ‫شوکه میشی بشنوی رابطه‌مون ‫ دووم نیاورد 556 00:35:35,549 --> 00:35:37,679 اوه 557 00:35:38,139 --> 00:35:40,689 اون یارو 558 00:35:43,189 --> 00:35:45,519 بن - بله - 559 00:35:45,979 --> 00:35:47,259 تو از این جعبه‌ها نداری؟ 560 00:35:47,529 --> 00:35:50,069 ‫برای وسایل و آلبوم‌های احساسی، ‫بیشتر... 561 00:35:50,529 --> 00:35:52,819 ...چیزهای بی‌اهمیتی که - نه - 562 00:35:54,659 --> 00:35:55,989 ‫مشکل همینه. ندارم 563 00:35:56,489 --> 00:35:58,790 یعنی، برای جوایز و استوک‌های قدیمی فوتبالم 564 00:35:59,330 --> 00:36:02,790 ‫چندتا جعبه دارم ولی... 565 00:36:04,000 --> 00:36:05,960 نه از این چیزهای خاطره‌انگیز 566 00:36:06,300 --> 00:36:08,010 هیچی ندارم 567 00:36:08,510 --> 00:36:10,089 دقیقاً همینه 568 00:36:10,509 --> 00:36:12,759 خاطره‌ست 569 00:36:13,179 --> 00:36:14,929 این گذشتمه 570 00:36:15,349 --> 00:36:16,640 ‫و تو، بن... 571 00:36:17,010 --> 00:36:19,850 تو آینده منی 572 00:36:35,701 --> 00:36:37,831 میدونم چطور بهت رسیدگی کنم 573 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 من میدونم تو چی نیاز داری 574 00:36:39,870 --> 00:36:42,410 میدونم اگه اقدام به خودکشی کردی چیکار کنم 575 00:36:43,210 --> 00:36:45,420 من اصلاً 3 ماهه به خودکشی فکر نکردم، مامان 576 00:36:46,210 --> 00:36:48,130 ‫پیشرفت بزرگیه. ‫اگه نمیتونی ببینی... 577 00:36:48,750 --> 00:36:50,711 بهتره رابطه‌ای نداشته باشیم 578 00:36:51,221 --> 00:36:52,341 گیلی رو برمیدارم و میرم 579 00:36:53,051 --> 00:36:55,891 چون الان به یه فرقه تعهد داری 580 00:36:56,431 --> 00:36:58,521 ‫به این معنا نیست که ‫اون بخش از تو تموم شده باشه 581 00:36:58,761 --> 00:37:00,971 تو نمیتونی از خودت مراقبت کنی، عزیزم 582 00:37:01,391 --> 00:37:02,391 چه برسه به یه ماهی 583 00:37:02,601 --> 00:37:03,867 اون ماهیه - که به کشتنش میدی - 584 00:37:03,891 --> 00:37:05,901 ‫نه اینکه فراموش کنی ‫بهش غذا بدی، 585 00:37:06,691 --> 00:37:09,231 ‫بلکه رگت رو میزنی و ‫تنهاش میذاری تا از گشنگی بمیره 586 00:37:09,781 --> 00:37:11,021 چه مرگته که نمیذاری 587 00:37:11,531 --> 00:37:13,171 دخترت خوشحال باشه؟ 588 00:37:13,571 --> 00:37:14,911 میگی مادرشی 589 00:37:15,411 --> 00:37:16,531 ولی فقط به فکر خودتی 590 00:37:16,911 --> 00:37:18,597 اصلاً نمیفهمی داری چی میگی و چیکار میکنی 591 00:37:18,621 --> 00:37:19,661 ‫و چه تاثیری روی دخترت... 592 00:37:20,041 --> 00:37:22,791 ‫با این حرفا کمک نمیکنی! 593 00:37:26,792 --> 00:37:29,252 ببخشید که ناامیدت کردم 594 00:37:29,802 --> 00:37:32,012 دوست دارم حتی وقتی سعی میکنی منو کنترل کنی 595 00:37:32,462 --> 00:37:34,012 ‫ولی من الان حالم خوبه! 596 00:37:38,101 --> 00:37:39,181 خدافظ، مامان 597 00:37:47,772 --> 00:37:49,902 ببخشید سرت داد زدم 598 00:37:50,442 --> 00:37:51,798 میدونم فقط سعی داشتی کمک کنی 599 00:37:51,822 --> 00:37:53,612 ‫و من نمیخواستم... 600 00:37:54,072 --> 00:37:56,452 ‫اونطوری بشه ولی... 601 00:37:58,743 --> 00:38:00,953 اینم از ماهی کوفتیت 602 00:38:10,792 --> 00:38:11,792 سلام - سلام - 603 00:38:12,302 --> 00:38:13,703 این غرفه بنفش‌پوش‌هاست؟ 604 00:38:13,843 --> 00:38:14,843 ‫"عسل آفتاب"؟ 605 00:38:15,173 --> 00:38:16,213 باید باشه، آره 606 00:38:16,683 --> 00:38:17,963 نمیدونی خودشون کجا زندگی میکنن؟ 607 00:38:18,303 --> 00:38:21,723 زیاد مطمئن نیستم ولی تو یه منطقه روستایین 608 00:38:22,103 --> 00:38:23,223 مثلاً نزدیک شهر بعدی 609 00:38:23,643 --> 00:38:26,063 جاده فرعی 19 یا اطرافش 610 00:38:26,643 --> 00:38:27,829 ‫خیلی خب، ‫از این وضع خوشم نمیاد 611 00:38:27,853 --> 00:38:29,129 ‫باید همین الان بریم جاده 19 612 00:38:29,153 --> 00:38:30,353 هوا داره تاریک میشه 613 00:38:30,814 --> 00:38:32,129 نمیدونیم چی در انتظارمونه 614 00:38:32,153 --> 00:38:33,393 ممکنه در موضع ضعف باشیم 615 00:38:33,443 --> 00:38:34,963 ولی عنصر غافلگیری رو داریم 616 00:38:34,993 --> 00:38:35,993 ‫اگه من رهبر یه فرقه باشم، 617 00:38:36,533 --> 00:38:37,969 دوست دارم طرف فکر کنه انتظارش رو نداریم 618 00:38:37,993 --> 00:38:40,283 یه حسی میگفت اینطوری میشه 619 00:38:40,783 --> 00:38:41,873 یه مهمونسرا این نزدیکی‌هاست 620 00:38:42,453 --> 00:38:44,953 من که میگم صبح بریم غافلگیرشون کنیم 621 00:38:50,174 --> 00:38:51,844 باشه 622 00:38:52,884 --> 00:38:55,384 بچه‌ها، یه گوزن پیدا کردم 623 00:38:55,844 --> 00:38:57,554 صبر کن... پیدا کردی ولی نکشتی؟ 624 00:38:58,384 --> 00:39:00,503 نه، مرده. تو سطح دریاچه یخ زده 625 00:39:01,183 --> 00:39:03,223 کلی کمک نیاز دارم تا بشه درش آورد 626 00:39:03,513 --> 00:39:05,684 بیا 627 00:39:05,894 --> 00:39:06,894 اینو بگیر 628 00:39:07,354 --> 00:39:08,830 همگی تا جایی که میشه لباس گرم بپوشین 629 00:39:08,854 --> 00:39:10,494 مگه قرار نبود کمکی در کار نباشه؟ 630 00:39:10,694 --> 00:39:11,790 ‫بیخیال، ماری. ‫مسئله غذاست 631 00:39:11,814 --> 00:39:12,814 ‫اگه بتونیم درش بیاریم، 632 00:39:13,364 --> 00:39:14,840 این گوزن تا بهار شکم ما رو سیر میکنه 633 00:39:14,864 --> 00:39:15,864 میستی 634 00:39:16,364 --> 00:39:17,764 خودت این قانون کوفتی رو گذاشتی 635 00:39:17,864 --> 00:39:19,404 به لاتی میگم - راحت باش - 636 00:39:20,034 --> 00:39:22,165 بهش بگو نمیخواستم از گشنگی بمیریم 637 00:39:29,788 --> 00:39:31,788 امیدوارم لاتی حالش خوب باشه 638 00:39:38,015 --> 00:39:40,055 معلومه که هست 639 00:39:40,079 --> 00:39:48,079 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 640 00:41:26,207 --> 00:41:28,377 این خیلی به شما میاد 641 00:41:28,877 --> 00:41:31,047 میخواین پرو کنین؟ 642 00:41:31,627 --> 00:41:35,427 ‫نه، مرسی. ‫فقط نگاه میکنم 643 00:41:35,837 --> 00:41:37,718 کمک خواستین، حتماً بگین 644 00:41:58,198 --> 00:41:59,408 اینو برات گرفتم 645 00:41:59,818 --> 00:42:00,728 به نظر گشنه‌ای 646 00:42:11,879 --> 00:42:12,879 صبر کن 647 00:42:13,549 --> 00:42:17,049 به نظرت نباید اول یه چیزی بگی؟ 648 00:42:18,088 --> 00:42:22,508 فکر کردم نیاز به این کار نیست 649 00:42:22,928 --> 00:42:25,728 داری میلرزی 650 00:42:27,269 --> 00:42:30,109 تو فروشگاه ابرکرومبی یه پالتو تخفیف خورده بود 651 00:42:30,729 --> 00:42:32,939 من... کارت بانکی همراه خودم ندارم 652 00:42:35,069 --> 00:42:37,449 مگه برای تو مهمه؟ 653 00:42:42,279 --> 00:42:43,990 به گمونم باید از این‌جا ببریمت بیرون 654 00:42:46,959 --> 00:42:47,959 ولی من که تازه اومدم 655 00:42:48,419 --> 00:42:49,499 ‫نمیخوام. نمیخوام برم... 656 00:42:49,919 --> 00:42:50,959 نمیخوام جایی برم 657 00:42:51,079 --> 00:42:52,089 لاتی 658 00:42:52,629 --> 00:42:55,169 اگه خودتو گرم نکنی، میمیری 659 00:42:55,589 --> 00:42:56,589 باید بری 660 00:42:56,799 --> 00:42:58,299 ...ولی من - !برو - 661 00:42:58,629 --> 00:43:00,970 ‫برو! 662 00:43:39,131 --> 00:43:42,260 آره، داریم نزدیک میشیم 663 00:43:51,941 --> 00:43:54,021 طناب رو بیارین. یالا 664 00:43:56,821 --> 00:43:58,191 نگه دارین 665 00:44:00,031 --> 00:44:01,491 ‫بکشین! محکم‌تر! 666 00:44:01,951 --> 00:44:04,201 ‫بکشین! 667 00:44:13,330 --> 00:44:14,540 ‫اه! 668 00:44:23,970 --> 00:44:24,971 !نه - هی، نه - 669 00:44:25,351 --> 00:44:27,011 ‫نه، نیازش داشتیم! 670 00:44:27,221 --> 00:44:28,221 دیگه از دست‌مون رفت 671 00:44:28,391 --> 00:44:30,981 نیازش داشتیم 672 00:44:38,485 --> 00:44:39,984 اون ماهی رو میکشی یا چی؟ 673 00:44:40,860 --> 00:44:44,781 واقعاً میترسم به کشتنش بدم 674 00:44:45,371 --> 00:44:46,971 به نظرت میتونم زده نگهش دارم؟ 675 00:44:47,201 --> 00:44:48,201 نمیدونم 676 00:44:48,541 --> 00:44:50,101 ولی حرفای مامانت رو به تخمت بگیر 677 00:44:50,411 --> 00:44:52,331 اگه میخوای خودتو بکشی، پس بکش 678 00:44:52,911 --> 00:44:55,711 ولی انگار امروز میخوای زنده بمونی 679 00:44:56,381 --> 00:45:00,302 پس، فکر کنم این ماهی هم شب رو دووم بیاره 680 00:45:00,762 --> 00:45:02,342 ‫و بقیه‌ش... 681 00:45:02,762 --> 00:45:05,092 فردا نگرانش باش 682 00:45:05,392 --> 00:45:07,851 مگه نه؟ 683 00:45:09,891 --> 00:45:13,391 ‫میدونی، وقتی تفنگ رو سرت گذاشتی، ‫من اون‌جا بودم 684 00:45:16,272 --> 00:45:20,112 هنوز میخوای خودت رو بکشی؟ 685 00:45:23,902 --> 00:45:25,362 امروز نه 686 00:45:27,782 --> 00:45:29,218 لطفاً یه اسم برای رزرو میدین؟ 687 00:45:29,242 --> 00:45:30,662 ‫ به نام جان لانگ رزرو کنین لطفاً 688 00:45:31,082 --> 00:45:32,082 ‫هیچوقت... 689 00:45:32,292 --> 00:45:33,653 نمیخواستم اسم اصلیم رو بگم 690 00:45:33,713 --> 00:45:35,173 و یه اتاقه دیگه. درسته؟ 691 00:45:35,462 --> 00:45:36,462 احتمالاً - نه - 692 00:45:36,882 --> 00:45:37,422 آره، نه 693 00:45:37,792 --> 00:45:38,792 نه - نه - 694 00:45:38,882 --> 00:45:39,882 دو اتاق لطفاً 695 00:45:40,592 --> 00:45:43,212 و اتاق من رو به نام خانوم مالوان رزرو کنین 696 00:45:43,592 --> 00:45:45,052 باشه 697 00:45:45,472 --> 00:45:46,802 ‫شماره 17 و 18 698 00:45:47,432 --> 00:45:48,738 مرسی - طبقه بالا، دست راست - 699 00:45:48,762 --> 00:45:49,963 خیلی خب، مرسی - مرسی - 700 00:45:50,223 --> 00:45:51,789 چمدونت رو بیارم؟ - نه، مرسی - 701 00:45:51,813 --> 00:45:53,563 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Sparks - Angst in My Pants ♪ 702 00:47:36,545 --> 00:47:38,505 ببخشید 703 00:47:40,255 --> 00:47:42,505 تو اول بگو 704 00:47:42,925 --> 00:47:45,425 امروز زود قضاوت کردم 705 00:47:46,925 --> 00:47:47,926 ببخشید 706 00:47:48,176 --> 00:47:49,896 میدونی، من واقعاً دارم تلاش میکنم، شانا 707 00:47:50,096 --> 00:47:52,726 ‫سعی دارم... 708 00:47:53,226 --> 00:47:55,516 رابطه‌ت رو از سرم بیرون کنم 709 00:47:56,066 --> 00:47:57,895 ‫و آدم خوبی باشم. ‫فقط اینکه... 710 00:47:58,435 --> 00:48:01,025 ‫هنوز تو فکرمه. کامل... 711 00:48:01,235 --> 00:48:02,565 باهاش کنار نیومدم 712 00:48:04,235 --> 00:48:05,616 و متاسفم 713 00:48:05,946 --> 00:48:08,866 نه، اشکال نداره 714 00:48:09,286 --> 00:48:11,116 ‫منم متاسفم. ‫یعنی... 715 00:48:11,406 --> 00:48:13,576 مشخصه 716 00:48:14,576 --> 00:48:17,746 حالا تو بگو - باشه - 717 00:48:18,246 --> 00:48:19,626 ‫میدونم همه چی الان... 718 00:48:20,416 --> 00:48:23,177 پیچیده‌ست و ما چیزهای زیادی رو نمیدونیم 719 00:48:23,967 --> 00:48:26,846 ‫چیزایی هست که باید ازشون ترسید ‫ولی به نظرم 720 00:48:27,306 --> 00:48:29,676 مشکلی برامون پیش نمیاد 721 00:48:30,096 --> 00:48:31,096 منظورم خونواده‌مونه 722 00:48:31,306 --> 00:48:32,516 هر سه‌تامون 723 00:48:32,936 --> 00:48:35,096 آره، موافقم 724 00:48:35,306 --> 00:48:36,936 آره 725 00:48:42,277 --> 00:48:43,817 ‫اه... 726 00:48:44,277 --> 00:48:45,277 منظورت چیه؟ 727 00:48:45,447 --> 00:48:46,617 همه چی رو به کالی گفتم 728 00:48:47,447 --> 00:48:50,077 ‫میدونی، خودش به شک افتاده بود... 729 00:48:50,327 --> 00:48:51,327 ‫من فقط.... 730 00:48:51,447 --> 00:48:54,666 تایید کردم و الان مشکل‌مون حل شد 731 00:48:54,997 --> 00:48:57,457 ببخشید؟ 732 00:48:57,747 --> 00:48:58,747 چیکار کردی؟ 733 00:48:59,167 --> 00:49:03,127 آره، جف میدونم ولی خوب بود 734 00:49:04,007 --> 00:49:07,387 فکر کنم یکم نگران و قطعاً یکم ترسیده بود 735 00:49:07,757 --> 00:49:10,347 ولی درک کرد 736 00:49:17,148 --> 00:49:18,978 ما فرصتی برای اشتباه نداریم 737 00:49:19,518 --> 00:49:21,607 میدونی، فقط همین یه بچه رو داریم 738 00:49:22,147 --> 00:49:24,237 ‫و به‌عنوان پدر و مادر، ‫این وظیفه‌ی ماست 739 00:49:25,027 --> 00:49:26,787 ‫باید ازش مراقبت کنیم 740 00:49:27,367 --> 00:49:29,578 ‫نذاریم اشتباهات احمقانه ما رو ‫ تکرار کنه، شانا 741 00:49:30,198 --> 00:49:31,804 ‫حتی اگه نیازه، 742 00:49:31,828 --> 00:49:32,974 جون‌مون رو براش بدیم 743 00:49:32,998 --> 00:49:35,418 ‫اونوقت تو بهم میگی... 744 00:49:35,868 --> 00:49:37,068 اونو هم شریک جرم‌مون کردی 745 00:49:37,328 --> 00:49:40,208 ‫ما داریم به همه دروغ میگیم. باشه؟ ‫هرکی که میشناسیم 746 00:49:41,048 --> 00:49:43,508 نمیخوام به دخترمون هم دروغ بگیم 747 00:49:44,548 --> 00:49:46,549 کمک کنم یه چیزی بپزیم؟ 748 00:49:47,179 --> 00:49:50,468 مگه امشب نمیری خونه آلانا؟ 749 00:49:50,678 --> 00:49:53,058 ‫من... 750 00:49:53,678 --> 00:49:56,268 من این مدت خونه آلانا نمیرفتم 751 00:49:57,058 --> 00:50:00,308 با یه دوستی میرفتم پارک و 752 00:50:00,518 --> 00:50:01,518 مشروب میخوردیم 753 00:50:01,818 --> 00:50:02,819 ‫ولی... 754 00:50:03,229 --> 00:50:05,029 دیگه این کارو نمیکنم 755 00:50:05,859 --> 00:50:07,779 ببخشید - ...خب - 756 00:50:08,069 --> 00:50:09,069 باشه 757 00:50:09,239 --> 00:50:10,529 خب...؟ 758 00:50:11,369 --> 00:50:13,449 چیزی هست خرد کنم؟ 759 00:50:13,699 --> 00:50:15,709 بله 760 00:50:16,209 --> 00:50:18,498 خیار 761 00:50:18,878 --> 00:50:19,959 خیار - آره - 762 00:50:20,379 --> 00:50:22,709 باشه 763 00:50:43,270 --> 00:50:46,240 الان برمیگردم. باشه؟ 764 00:50:59,120 --> 00:51:00,920 وای خدا 765 00:51:01,290 --> 00:51:02,420 ای لعنتی 766 00:51:02,710 --> 00:51:03,710 حالش خوبه؟ 767 00:51:03,750 --> 00:51:05,250 نه زیاد، نه 768 00:51:06,130 --> 00:51:08,250 یه رد خون رو دنبال کردیم و دیدیم بیهوشه 769 00:51:08,420 --> 00:51:10,381 دقیقاً کنار هواپیمای شکارچیه بود 770 00:51:10,641 --> 00:51:11,641 صدمه دیدی؟ 771 00:51:12,141 --> 00:51:13,527 بذار ژاکتش رو دربیاریم - چیزی نیست - 772 00:51:13,551 --> 00:51:14,011 پیش مایی. نگران نباش 773 00:51:14,431 --> 00:51:15,430 ببرینش بالا 774 00:51:15,600 --> 00:51:17,640 بذارینش تو وان 775 00:51:18,100 --> 00:51:19,246 آره، خیلی خب، بلندش کنین 776 00:51:19,270 --> 00:51:19,850 یالا 777 00:51:20,270 --> 00:51:21,270 یک، دو، سه 778 00:51:21,400 --> 00:51:22,650 بلند کنین 779 00:51:24,110 --> 00:51:26,030 خیلی خب، دارمت 780 00:51:26,480 --> 00:51:27,991 خیلی خب 781 00:51:28,611 --> 00:51:30,911 حالت خوب میشه 782 00:51:31,491 --> 00:51:32,601 یالا 783 00:51:32,801 --> 00:51:34,701 آره 784 00:51:35,161 --> 00:51:37,411 بشین 785 00:51:44,461 --> 00:51:47,671 بهتره یکم تنهاشون بذاریم 786 00:52:03,862 --> 00:52:06,192 همش تقصیر منه 787 00:52:08,322 --> 00:52:10,192 واقعاً متاسفم 788 00:52:12,321 --> 00:52:14,741 مسابقه خوبی بود 789 00:52:15,161 --> 00:52:16,161 بازنده‌ی احمق 790 00:52:17,952 --> 00:52:19,502 حالا کری میخونی؟ 791 00:52:19,832 --> 00:52:21,002 ای جنده کوچولو 792 00:52:21,542 --> 00:52:24,172 تو هم که مثل من هیچی نصیبت نشد 793 00:52:26,212 --> 00:52:28,212 من دیگه مشکلی ندارم 794 00:52:30,212 --> 00:52:31,882 مسابقه خوبی بود 795 00:52:44,486 --> 00:52:46,086 "نامه‌های شکرگزاری" 796 00:52:46,710 --> 00:52:48,710 ‫"برای اشتیاق و انگیزه زیادم ممنونم" 797 00:53:06,187 --> 00:53:07,786 "برای دوره درمانیم ممنونم" 798 00:53:13,159 --> 00:53:15,159 ‫"برای دوستانم ممنونم" 799 00:54:41,145 --> 00:54:43,645 ‫میشه این... 800 00:54:43,975 --> 00:54:46,685 ‫کافی باشه... 801 00:54:49,155 --> 00:54:50,776 لطفاً؟ 802 00:54:52,776 --> 00:54:54,986 به گمونم تا 2 کیلومتری این‌جا همه درخت‌ها رو 803 00:54:55,446 --> 00:54:56,446 چک کردیم 804 00:54:56,826 --> 00:54:58,706 ‫باید برگردیم. ‫داره تاریک میشه 805 00:54:59,166 --> 00:55:00,456 نه، اشکال نداره 806 00:55:00,995 --> 00:55:03,165 بذار مطمئن شیم هیچ درختی جا نمونده 807 00:55:03,495 --> 00:55:04,995 باشه 808 00:55:06,836 --> 00:55:08,336 ها 809 00:55:09,836 --> 00:55:11,506 عجیبه 810 00:55:19,346 --> 00:55:21,016 چرا آب شده؟ 811 00:55:38,040 --> 00:55:39,540 ‫ون! 812 00:55:43,741 --> 00:55:45,741 اون دیگه از کدوم گوری اومد؟ 813 00:55:52,927 --> 00:55:54,797 ‫هی، هی، صبر کن! 814 00:55:55,257 --> 00:55:56,417 ‫نمیخوایم بهت صدمه بزنیم! 815 00:55:56,757 --> 00:55:58,767 ‫مقاومت نکن. ماییم! 816 00:56:45,938 --> 00:56:48,649 نه، امکان نداره 817 00:56:48,849 --> 00:56:49,979 لعنتی 818 00:56:50,439 --> 00:56:51,439 وای خدا 819 00:56:51,609 --> 00:56:53,239 هاوی 820 00:56:55,108 --> 00:56:57,658 حالت خوبه؟ - آره - 821 00:56:57,948 --> 00:56:59,288 وای خدا 822 00:56:59,828 --> 00:57:02,828 تو چطوری زنده‌ای؟ 823 00:57:08,919 --> 00:57:10,749 هاوی، سلام 824 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 ‫منم، 825 00:57:12,629 --> 00:57:14,129 داداشت 826 00:57:18,259 --> 00:57:19,679 یعنی حق با لاتی بود 827 00:57:20,469 --> 00:57:22,269 اون گفت هاوی زنده‌ست 828 00:57:22,849 --> 00:57:26,769 ‫سه بار لاتی رو تشویق کنیم! 829 00:57:27,649 --> 00:57:31,649 لاتی میدونست اون زنده‌ست ولی تاییسا جاش رو میدونست 830 00:57:31,979 --> 00:57:33,189 ‫نه ولی... 831 00:57:33,819 --> 00:57:37,489 نه، دیگه نباید انکار کنی 832 00:57:38,200 --> 00:57:42,870 در اعماق درونت یه چیزی به همه‌ی اینا مرتبطه 833 00:58:29,671 --> 00:58:31,567 بعد نظرت رو درباره‌شون بهم بگو 834 00:58:31,591 --> 00:58:32,817 اگه تونستی دستگاه رو راه بندازی 835 00:58:32,841 --> 00:58:33,841 باشه. حتماً 836 00:58:34,001 --> 00:58:35,801 خبر بده - حتماً - 837 00:58:50,944 --> 00:58:52,344 تای 838 00:58:54,071 --> 00:58:56,571 سلام، ون 839 00:58:56,595 --> 00:59:03,595 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 840 00:59:03,619 --> 00:59:10,619 « SubMatrix » :مترجم Aren Zohrabi :تـنظیـم زیرنویس 66874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.