All language subtitles for Yellowjackets.S02E02 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,941 --> 00:00:05,807 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:05,831 --> 00:00:07,577 مقصر حال بدمون 3 00:00:07,601 --> 00:00:10,277 فقط خودمون هستیم 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,691 منو دزدیدی ‫و بعدش هم بستی ‫به یه تخت کوفتی! 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,967 یه بهونه خوب دستم بده که مغزت رو پخش زمین نکنم 6 00:00:18,991 --> 00:00:20,991 یه پیامی برات دارم [به نت بگو حق با خودش بود] 7 00:00:21,011 --> 00:00:22,247 فقط نفس بکش. باشه؟ 8 00:00:22,271 --> 00:00:23,567 از پسش برمیای. باشه؟ 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,361 داداشت هنو زنده‌ست - ...هاوی - 10 00:00:26,111 --> 00:00:29,057 امید واهی فقط اوضاع رو بدتر میکنه 11 00:00:29,081 --> 00:00:32,296 صحبت با پلیس مثل تو فیلم‌ها آسون نیست 12 00:00:32,320 --> 00:00:33,078 فقط باید 13 00:00:33,102 --> 00:00:34,907 ‫یه حرف بهشون بزنی: 14 00:00:34,931 --> 00:00:36,347 ‫"من وکیلم رو میخوام" 15 00:00:36,371 --> 00:00:38,417 میونه تو و کایل خوبه؟ 16 00:00:38,441 --> 00:00:40,547 راستش، نه. احتمالاٌ باهاش بهم بزنم 17 00:00:40,571 --> 00:00:43,007 مگه اینکه شانس بیارم و خودش آب شه و بره زیر زمین 18 00:00:43,031 --> 00:00:44,117 ازم چی میخوای؟ 19 00:00:44,141 --> 00:00:45,677 مثلاً طوری رفتار نکن که انگار 20 00:00:45,701 --> 00:00:47,197 همه چی عادیه 21 00:00:47,221 --> 00:00:49,097 آخرین صورتحساب کارت بانکی مارتین رو چک کردم 22 00:00:49,121 --> 00:00:50,887 همیشه کار شوهره‌ست 23 00:00:50,911 --> 00:00:53,657 مگه اینکه یه دوست مرموزی تو ماجرا نقش داشته باشه 24 00:00:53,681 --> 00:00:54,887 ‫نه! 25 00:00:54,911 --> 00:00:57,169 خانومی که تو اتاق 135 بود چی شد؟ 26 00:00:57,269 --> 00:00:58,907 ‫جمع کرد رفت. برای ‫ صورتحساب پول نقد گذاشت و 27 00:00:58,931 --> 00:01:00,401 نصف شب جیم زد 28 00:01:01,571 --> 00:01:03,047 ای لعنت - چی شد؟ - 29 00:01:03,071 --> 00:01:04,071 خواب بودی 30 00:01:04,190 --> 00:01:05,477 ‫نگو که هاپو گرفتی! 31 00:01:05,501 --> 00:01:06,531 درسته، رفیق 32 00:01:06,721 --> 00:01:08,077 ‫سمی، نه! وایسا سر جات! 33 00:01:08,101 --> 00:01:10,067 ‫وای، ببخشید، سیمون. ‫سعی کردم اول زنگ بزنم 34 00:01:10,091 --> 00:01:11,391 به هیچ وجه نزدیک نمیشی 35 00:01:11,491 --> 00:01:14,157 اون چیز رو تو زیرزمین پیدا کردم 36 00:01:14,181 --> 00:01:16,167 جدی قرار نیست درباره‌ش حرفی بزنیم؟ 37 00:01:16,191 --> 00:01:18,567 دختره کل روز تو انبار گوشت کنار جنازه جکی لم داده 38 00:01:18,591 --> 00:01:19,596 !بگو - بس کن - 39 00:01:20,651 --> 00:01:21,651 گوه توش 40 00:01:27,282 --> 00:01:28,867 شانا؟ 41 00:01:36,333 --> 00:01:38,085 شانا 42 00:01:44,831 --> 00:01:47,541 شانا - چیه؟ - 43 00:01:47,841 --> 00:01:48,891 وای خدا 44 00:01:49,641 --> 00:01:51,891 این روزها تو کدوم سیاره سیر میکنی؟ 45 00:01:52,138 --> 00:01:54,351 زمین. تو چطور؟ 46 00:01:54,501 --> 00:01:55,977 سنجیده بود 47 00:01:56,001 --> 00:01:58,941 عالم بی ثبات یه دختر مرحوم رو مسخره میکنی 48 00:01:59,041 --> 00:02:00,051 خب، خودت شروع کردی 49 00:02:01,761 --> 00:02:02,961 زیاد چیزی براتون نمونده 50 00:02:04,821 --> 00:02:06,671 نت و تراویس یه چیزی پیدا میکنن 51 00:02:07,151 --> 00:02:08,680 خودت هم به حرفت باور نداری 52 00:02:09,551 --> 00:02:11,027 میتونی به خودت دروغ بگی 53 00:02:11,051 --> 00:02:13,637 ‫ولی بچه‌ت... 54 00:02:13,661 --> 00:02:14,661 بس کن 55 00:02:15,831 --> 00:02:16,881 چیزی‌مون نمیشه 56 00:02:20,981 --> 00:02:22,751 با گوشم چیکار کردی، شیپمن؟ 57 00:02:27,070 --> 00:02:28,797 ‫خب... 58 00:02:28,821 --> 00:02:29,857 دفن کردم 59 00:02:29,881 --> 00:02:30,881 نه، نکردی 60 00:02:32,011 --> 00:02:33,267 گذاشتیش تو جیبت 61 00:02:33,291 --> 00:02:36,241 آره، تا بعداً دفنش کنم 62 00:02:37,621 --> 00:02:38,621 دروغگو 63 00:02:44,481 --> 00:02:45,271 وای خدا 64 00:02:45,391 --> 00:02:47,977 موقع خاک کردن گوشم تصورت کردم 65 00:02:48,001 --> 00:02:49,597 تا حالا اینقدر خنده‌دار نبودی 66 00:02:49,621 --> 00:02:51,631 یه تابوت کوچیک درست میکنی 67 00:02:51,961 --> 00:02:54,487 وای خدا. برای گوشم یه دعایی هم میکنی 68 00:02:54,511 --> 00:02:55,771 ...میدونی چیه - وای خدا - 69 00:02:55,951 --> 00:02:57,751 باشه. باشه. قبوله 70 00:02:58,141 --> 00:02:59,141 ببخشید 71 00:03:02,071 --> 00:03:03,071 بیا این‌جا 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,561 موهام رو میبافی؟ 73 00:03:08,871 --> 00:03:10,651 چی؟ چرا؟ 74 00:03:11,431 --> 00:03:13,357 ‫چون اگه درست ببافی، 75 00:03:13,381 --> 00:03:17,731 ‫اونوقت دیده نمیشه... ‫میگیری که چی میگم 76 00:03:19,399 --> 00:03:21,501 ‫نمیخوایم مردم به شک و شبهه بیفتن. ‫مگه نه؟ 77 00:03:24,021 --> 00:03:25,021 همین‌جا بشینیم 78 00:03:33,201 --> 00:03:36,861 ‫آخرین بار سال اول دانشگاه موقع ‫ رفتن به خونه موهای همو بافتیم. یادته؟ 79 00:03:37,791 --> 00:03:42,717 آلیسا بندر نوشیدنی رام و پاستیل خورد 80 00:03:42,741 --> 00:03:45,627 بعد موقع آهنگ "بلندترش کن" بالا آورد 81 00:03:45,651 --> 00:03:47,662 رندی هم رفت روش لیز خورد 82 00:03:53,633 --> 00:03:55,452 هوم 83 00:04:00,851 --> 00:04:02,587 مطمئنم دیگه تا الان پخته 84 00:04:02,611 --> 00:04:03,611 آره 85 00:04:04,981 --> 00:04:06,811 عالیه 86 00:04:06,991 --> 00:04:08,341 حالا دوتا شدین؟ 87 00:04:09,491 --> 00:04:11,087 شانا باز تو انباره؟ 88 00:04:11,111 --> 00:04:13,741 بیرون یخبندونه 89 00:04:13,831 --> 00:04:16,561 خب، بهتره یکی‌تون بره و اونو بیاره 90 00:04:21,671 --> 00:04:23,741 نرو. هرموقع خودش آماده بود میاد 91 00:04:25,301 --> 00:04:27,407 یطور حرف میزنی انگار داره تکلیفش رو انجام میده، لات 92 00:04:27,431 --> 00:04:29,621 داره با غمش کنار میاد و به حمایت ما نیاز داره 93 00:04:30,221 --> 00:04:31,282 به نظرم مفیده 94 00:04:31,306 --> 00:04:32,591 آره، خیلی مفیده 95 00:04:32,741 --> 00:04:34,277 همه کسایی که 7 ماهه حامله‌ن 96 00:04:34,301 --> 00:04:36,887 باید تا نصف شب بیدار بمونن و با جنازه بهترین دوست‌شون حرف بزنن 97 00:04:36,911 --> 00:04:38,777 و ریسک سینه‌پهلو رو به جون بخرن 98 00:04:38,801 --> 00:04:41,306 ‫منصفانه نیست. ‫همیشه باید منتظرش بمونیم 99 00:04:41,406 --> 00:04:43,421 خب، امشب سهمش رو نوش جون میکنیم 100 00:04:43,841 --> 00:04:45,527 اونوقت به خودش میاد 101 00:04:45,551 --> 00:04:47,921 کسی غذای شانا رو نمیخوره 102 00:04:51,511 --> 00:04:53,663 کسی دست به سهم شانا نمیزنه 103 00:04:53,762 --> 00:04:56,017 خیلی خب، این بوی گند از کیه؟ - همه‌مون - 104 00:04:56,041 --> 00:04:58,081 آره ولی این دیگه آخرشه 105 00:05:09,877 --> 00:05:11,962 ناموساً؟ 106 00:05:12,121 --> 00:05:14,761 تو سطل جیش کی ریده؟ 107 00:05:14,911 --> 00:05:16,657 ‫بیخیال، بچه‌ها. ‫ما یه قانونی گذاشتیم 108 00:05:16,681 --> 00:05:18,037 اگه شاش دارین، تو سطل 109 00:05:18,061 --> 00:05:20,677 اگه عن دارین، لش ببرین بیرون 110 00:05:20,701 --> 00:05:22,837 اعتراف کنین. کار کی بوده؟ 111 00:05:22,861 --> 00:05:25,501 ‫شبیه عن دختراست یا میدونی... 112 00:05:26,761 --> 00:05:27,391 مال یه پسریه؟ 113 00:05:27,661 --> 00:05:30,157 چی؟ - حرفشم نزن - 114 00:05:30,181 --> 00:05:32,611 شوخی‌تون گرفته؟ یکم بزرگ شین 115 00:05:33,301 --> 00:05:36,271 ‫کار هرکی بوده، اعتراف کنه. ‫بعد بره خالیش کنه 116 00:05:42,791 --> 00:05:44,471 ای تو روح‌تون 117 00:05:45,011 --> 00:05:46,011 خودم ترتیبش رو میدم 118 00:05:50,021 --> 00:05:51,767 اون یکی فانوس کجاست؟ 119 00:05:51,791 --> 00:05:52,916 دیروز دست آکیلا بود 120 00:05:53,016 --> 00:05:54,967 من گذاشتمش سر جاش، میستی - ای خدا - 121 00:05:54,991 --> 00:05:56,981 شماها خیلی کسخلین 122 00:06:00,211 --> 00:06:01,411 کسی غذای من رو نخوره 123 00:06:10,251 --> 00:06:11,251 خیلی خب 124 00:06:14,381 --> 00:06:15,381 چطور شدم؟ 125 00:06:16,561 --> 00:06:18,161 بهت میخوره دوتا گوش داشته باشی 126 00:06:18,355 --> 00:06:21,775 پیشرفت حساب میشه 127 00:06:22,121 --> 00:06:23,261 حالا آرایشم کن 128 00:06:23,441 --> 00:06:24,881 من که لوازم آرایش ندارم 129 00:06:25,751 --> 00:06:26,751 پس اون چیه؟ 130 00:06:28,471 --> 00:06:31,711 ‫یالا، شیپمن. ‫بافت بدنم بدجوری نکروز شده 131 00:06:32,041 --> 00:06:33,531 از کلمات آزمون اس‌ای‌تی استفاده میکنی 132 00:06:33,901 --> 00:06:35,611 تو تنها بچه باهوش کلاس نبودی 133 00:06:36,031 --> 00:06:37,591 فقط دوست داشتی اینطوری فکر کنی 134 00:06:45,421 --> 00:06:46,641 خب، جالبه 135 00:06:47,781 --> 00:06:50,091 همیشه من از این کارها برات میکردم 136 00:06:50,451 --> 00:06:52,551 تو همیشه مثل درمونده‌ها جلوی آینه وایمیسادی 137 00:06:53,571 --> 00:06:55,257 میدونی، جف باهات سکس کرد چون 138 00:06:55,281 --> 00:06:57,117 من تو رو به یه آدم دیگه تبدیل کردم 139 00:06:57,141 --> 00:06:59,607 درست نیست - و تو هم فقط به این دلیل باهاش سکس کردی - 140 00:06:59,631 --> 00:07:01,431 تا بتونی خودت رو جای من تصور کنی 141 00:07:01,701 --> 00:07:02,701 خفه شو 142 00:07:05,061 --> 00:07:06,921 وقتشه روراست باشی، شانا 143 00:07:07,641 --> 00:07:09,777 تکون نخور. داری خراب میکنی 144 00:07:09,801 --> 00:07:10,941 گشنته 145 00:07:11,041 --> 00:07:12,351 آره، ماری هم داره شام میپزه 146 00:07:12,591 --> 00:07:13,663 ‫اگه اینقدر تکون نخوری... 147 00:07:13,726 --> 00:07:15,381 دلت یه چیز دیگه میخواد 148 00:07:22,851 --> 00:07:23,851 چیکار میکنی؟ 149 00:07:25,131 --> 00:07:26,131 چیزی نیست 150 00:07:28,521 --> 00:07:29,841 من که دیگه نیازش ندارم 151 00:07:31,141 --> 00:07:32,781 ‫نه، بس کن! بسه! 152 00:07:35,591 --> 00:07:36,611 نخند 153 00:07:37,001 --> 00:07:38,231 ‫خنده‌دار نیست! 154 00:07:39,221 --> 00:07:41,171 ‫دیوونه شدی! نخند! 155 00:07:43,161 --> 00:07:44,451 چاقو که دست خودته 156 00:07:44,475 --> 00:07:52,475 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 157 00:07:52,499 --> 00:07:57,499 : مترجم « SubMatrix » 158 00:09:20,830 --> 00:09:23,630 « ژاکـت زردهـا » 159 00:09:23,954 --> 00:09:28,954 تـــنــظـیـم زیـرنـویـس از :. Aren Zohrabi .: 160 00:09:31,101 --> 00:09:32,101 ای لعنتی 161 00:09:32,631 --> 00:09:34,041 استوری اوربینا رو ببین 162 00:09:34,171 --> 00:09:35,901 مست شده و پوست صورتش رو کنده 163 00:09:43,588 --> 00:09:46,617 اخیراً خیلی ویپ میکشی 164 00:09:46,641 --> 00:09:49,081 اگه دلم بخواد اینقدر بکشم تا از حال برم چی؟ 165 00:09:50,452 --> 00:09:52,097 اگه تنها راه کنار اومدن باهاش 166 00:09:52,121 --> 00:09:53,541 این باشه که فراموشی بگیرم چی؟ 167 00:09:57,071 --> 00:09:58,071 با چی کنار بیای؟ 168 00:09:58,871 --> 00:10:02,081 اینکه بابا و مامانم عوضین و فقط به خودشون فکر میکنن 169 00:10:03,251 --> 00:10:06,341 ‫تمام چیزی که فکر میکردم واقعیه، ‫وجود خارجی نداره 170 00:10:06,573 --> 00:10:07,967 ‫ام... 171 00:10:07,991 --> 00:10:09,437 اینقدر سرگرم کارهای خودشون هستن که 172 00:10:09,461 --> 00:10:10,967 اصلاً متوجه نبود من نشدن 173 00:10:10,991 --> 00:10:12,671 خب، شاید این چیز خوبیه 174 00:10:14,231 --> 00:10:15,581 حالا هر کار بخوایم انجام میدیم 175 00:10:24,171 --> 00:10:25,971 چقدر تو بچه‌ای 176 00:10:26,151 --> 00:10:28,287 مامانم پرسید پنکیک با تکه‌های شکلات میخوریم یا نه 177 00:10:28,311 --> 00:10:31,461 ‫نه، نمیخوریم، کایل. ‫چون این رابطه تمومه 178 00:10:33,361 --> 00:10:34,361 جدی میگی؟ 179 00:10:34,821 --> 00:10:36,573 کالی؟ 180 00:11:46,810 --> 00:11:47,978 ‫تای! 181 00:11:52,851 --> 00:11:53,851 ‫منم، تای! 182 00:12:18,381 --> 00:12:19,761 چطوری من بیدار نشدم؟ 183 00:12:20,061 --> 00:12:21,621 اصلاً با چی اینو بریدی؟ 184 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 نمیدونم 185 00:12:27,911 --> 00:12:29,261 آخرین چیزی که یادته چیه؟ 186 00:12:30,011 --> 00:12:32,327 عن رو ریختم دور و برگشتم 187 00:12:32,351 --> 00:12:33,502 غذا خوردم 188 00:12:33,526 --> 00:12:35,021 اومدم بالا و گرفتم خوابیدم 189 00:12:36,691 --> 00:12:38,241 چیزی تو ذهنت بود؟ 190 00:12:39,051 --> 00:12:39,928 به گمونم، شانا 191 00:12:39,952 --> 00:12:43,887 اینکه... چقدر تخمیه هنوز با جکی حرف میزنه 192 00:12:43,911 --> 00:12:44,911 ‫خب... 193 00:12:46,341 --> 00:12:48,771 دیگه رفتارات عادی نیست 194 00:12:49,071 --> 00:12:50,071 خیلی خب، گوش کن 195 00:12:50,991 --> 00:12:52,311 اگه با لاتی صحبت کنیم چی؟ 196 00:12:52,791 --> 00:12:54,787 جدی میگی؟ - آره - 197 00:12:54,811 --> 00:12:56,397 شنیدی که با تراویس چیکار کرد 198 00:12:56,421 --> 00:12:59,001 ‫وقتی بهش حمله عصبی دست داد ‫یا حالا هرچی که بود... 199 00:13:00,041 --> 00:13:03,057 فکر کنم اونو بتونه کمکت کنه 200 00:13:03,081 --> 00:13:05,331 من یه کلمه‌ام با لاتی حرف نمیزنم 201 00:13:06,351 --> 00:13:07,491 تو هم همینطور 202 00:13:09,811 --> 00:13:10,811 حله؟ 203 00:13:12,961 --> 00:13:13,961 باشه 204 00:13:21,345 --> 00:13:23,680 خیلی خب، بیا 205 00:13:37,481 --> 00:13:39,485 الان ضربان قلبت رو هم حس میکنم 206 00:13:41,111 --> 00:13:42,931 تکون بخوری، من میفهمم 207 00:13:59,546 --> 00:14:01,900 ‫ نام اهنگ: ‫♪ Massive Attack - Inertia Creeps ♪ 208 00:16:15,831 --> 00:16:17,001 برای دعا نیومدی 209 00:16:17,931 --> 00:16:19,431 گفتم تو جامو پُر میکنی 210 00:16:19,971 --> 00:16:21,837 اگه تو هم بودی، بهتر میشد 211 00:16:23,121 --> 00:16:25,911 چایی یه سمبله 212 00:16:26,391 --> 00:16:27,891 سمبل چی دقیقاً؟ 213 00:16:28,311 --> 00:16:31,491 اینکه اینقدر منزوی نباشی 214 00:16:31,851 --> 00:16:33,501 ‫ فکر کنی همه چی رو میدونی 215 00:16:35,188 --> 00:16:37,587 ببخشید. اون جادوگر بازی درمیاره 216 00:16:37,611 --> 00:16:39,171 اونوقت من خاکی نیستم؟ 217 00:16:39,951 --> 00:16:41,661 درباره خودم حرف میزدم 218 00:16:42,141 --> 00:16:45,327 رو مخت نمیره که ما این‌جا سوراخ کون‌مون یخ میزنه 219 00:16:45,351 --> 00:16:47,427 ‫تا غذا جور کنیم. ‫اونوقت اون خونه نشسته 220 00:16:47,451 --> 00:16:49,437 دست بقیه رو میگیره، من‌من میکنه و 221 00:16:49,461 --> 00:16:52,041 با ارواح تمام گیاه‌ها دوست میشه 222 00:16:52,761 --> 00:16:54,953 همه یه نقشی دارن. باشه؟ 223 00:16:55,401 --> 00:16:58,527 تو این زمستون نمیتونیم فقط با غذا 224 00:16:58,551 --> 00:17:00,218 زنده بمونیم 225 00:17:00,291 --> 00:17:02,661 ‫لعنتی. اون این حرفا رو ‫تو کله‌ت فرو کرده؟ 226 00:17:02,793 --> 00:17:05,379 ‫من... 227 00:17:05,861 --> 00:17:08,711 یالا. باید از این طرف بریم 228 00:17:09,221 --> 00:17:11,111 باد اون طرف میوزه 229 00:17:12,310 --> 00:17:13,867 کل بوته‌زار تو برف فرو میره 230 00:17:13,891 --> 00:17:15,731 پوشش گیاهی کم‌تر، شکار کم‌تر 231 00:17:19,221 --> 00:17:20,931 نه، قبلاً اون‌جا رفتیم 232 00:17:22,581 --> 00:17:24,290 شکاری نصیبت نمیشه 233 00:17:25,310 --> 00:17:27,591 ‫حتی اگه چیزی هم پیدا کنی، ‫چطور میخوای بکشیش؟ 234 00:17:29,081 --> 00:17:30,081 یه راهی پیدا میکنم 235 00:17:33,095 --> 00:17:34,987 باشه. اگه میخوای اون طرفی بری، برو 236 00:17:35,011 --> 00:17:36,011 ‫ولی... 237 00:17:36,661 --> 00:17:38,911 ‫میدونی، اگه قراره جدا شیم، ‫نقشه لازم داریم 238 00:17:42,661 --> 00:17:45,961 ‫همین که خورشید به اون قله رسید، 239 00:17:46,711 --> 00:17:49,891 کنار اون درخت عجیب که خزه گرفته همو میبینیم 240 00:17:51,341 --> 00:17:52,341 باشه؟ 241 00:17:54,901 --> 00:17:57,031 بعداً میبینمت. موفق باشی 242 00:18:13,921 --> 00:18:15,621 تو تیمارستان مشغول نقاشی با انگشت بودی 243 00:18:15,691 --> 00:18:17,881 حالا رهبر یه فرقه‌ای 244 00:18:18,061 --> 00:18:19,996 معلومه حالت خوب شده 245 00:18:20,281 --> 00:18:22,297 ‫آخرین بار شنیدم، ‫برای پنجمین بار 246 00:18:22,321 --> 00:18:24,051 از مرکز بازپروری اومدی بیرون 247 00:18:24,331 --> 00:18:25,801 روند بهبودی تو چطور پیش میره؟ 248 00:18:27,151 --> 00:18:28,351 ما فرقه نیستیم 249 00:18:28,561 --> 00:18:33,397 ‫ یه جامعه اشتراکی هستیم که ‫دردمون رو به قدرت تبدیل میکنیم 250 00:18:33,421 --> 00:18:35,467 تا بهترین نسخه از خودمون رو زندگی کنیم 251 00:18:35,491 --> 00:18:37,201 منو دزدیدی، لاتی 252 00:18:37,591 --> 00:18:38,831 برنامه‌ این نبود 253 00:18:38,961 --> 00:18:42,367 اون یارو که تو جنگل داشتین زنده به گورش میکردین چی؟ 254 00:18:42,391 --> 00:18:45,517 یکی از انواع روش‌‌های شفابخشیه که این‌جا انجام میدیم 255 00:18:45,741 --> 00:18:47,927 ‫پس وقتی اون حرومی‌های بنفش پوشت ‫به من حمله کردن، 256 00:18:47,951 --> 00:18:49,747 درواقع داشتی درمانم میکردی؟ 257 00:18:49,771 --> 00:18:51,481 ارغوانیه، نه بنفش 258 00:18:52,591 --> 00:18:54,307 رنگ‌ها رو خودمون درست میکنیم 259 00:18:54,331 --> 00:18:56,347 اونم از گل‌هایی که برای درمان زخم استفاده میشه 260 00:18:56,371 --> 00:18:58,231 چه تأثیر گذار 261 00:18:59,671 --> 00:19:01,021 ‫بعد از مرگ تراویس، 262 00:19:01,651 --> 00:19:05,101 نگران بودم کار احمقانه‌ای بکنی 263 00:19:05,371 --> 00:19:08,767 برای همین دوستام رو فرستادم تا زیر نظرت بگیرن 264 00:19:08,791 --> 00:19:13,421 و از قضا، یه تفنگ کردی تو حلقت 265 00:19:13,811 --> 00:19:15,581 مجبور شدن سریع وارد عمل شن 266 00:19:16,301 --> 00:19:18,401 راستی، خواهش میکنم 267 00:19:19,930 --> 00:19:22,140 شارلوت 268 00:19:27,281 --> 00:19:28,547 بوی تافی کره‌ای میده 269 00:19:28,571 --> 00:19:30,761 توش ریشه ماکا ریختی؟ 270 00:19:31,671 --> 00:19:33,787 من آشواگاندا خواسته بودم 271 00:19:33,811 --> 00:19:36,077 ‫خواستم تمرکزم بره بالا، ‫نه شهوت جنسیم 272 00:19:36,101 --> 00:19:38,477 ‫ببخشید، شارلوت. ‫حتماً اشتباه قاطی کردم 273 00:19:38,501 --> 00:19:40,901 میتونم یکی دیگه برات درست کنم 274 00:19:42,191 --> 00:19:42,851 اشکال نداره 275 00:19:43,061 --> 00:19:43,788 همینو میخورم 276 00:19:43,812 --> 00:19:45,191 یعنی، ضرری که نداره. مگه نه؟ 277 00:19:47,351 --> 00:19:48,851 ببخشید برای دستت 278 00:19:52,649 --> 00:19:54,127 هوم 279 00:19:54,151 --> 00:19:55,651 این دختره الان بهترینِ خودش بود؟ 280 00:19:56,401 --> 00:19:57,541 عوضی نباش 281 00:19:57,941 --> 00:19:59,491 نزدیک بود کورش کنی 282 00:20:10,031 --> 00:20:11,031 سلام 283 00:20:11,951 --> 00:20:13,271 خونه الانا خوش گذشت؟ 284 00:20:16,651 --> 00:20:19,057 ببخشید. من خرخر حالیم نمیشه 285 00:20:19,081 --> 00:20:20,251 ‫الان این یعنی... 286 00:20:20,761 --> 00:20:23,131 ‫"چه سوال احمقانه‌ای" یا... 287 00:20:23,611 --> 00:20:25,471 وای خدا. نکنه داری خفه میشی؟ 288 00:20:25,861 --> 00:20:27,927 میخوای مانور هایملیش رو انجام بدم؟ 289 00:20:27,951 --> 00:20:28,951 خوب بود 290 00:20:29,221 --> 00:20:31,261 خب، خدا رو شکر. مگه نه؟ 291 00:20:34,591 --> 00:20:37,951 خب، بابات بسته شده تو فروشگاه 292 00:20:38,831 --> 00:20:40,907 میخوای بریم خرید 293 00:20:40,931 --> 00:20:42,657 بدهی بالا بیاریم 294 00:20:42,681 --> 00:20:44,381 مجبور شه بیشتر کار کنه؟ 295 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 نه، مرسی 296 00:20:48,431 --> 00:20:49,607 میتونیم به جاش بریم قدم بزنیم 297 00:20:49,631 --> 00:20:52,331 میخوام با کایل بیرون برم. باشه؟ - ببخشید - 298 00:20:53,871 --> 00:20:55,431 فقط خواستم با هم وقت بگذرونیم 299 00:20:57,691 --> 00:20:59,059 ‫داری بزرگ میشی و... 300 00:21:03,801 --> 00:21:05,421 آره، باشه 301 00:21:20,371 --> 00:21:22,471 تای، حدس بزن کی زنگ زده 302 00:21:22,561 --> 00:21:24,817 میستی ام. دوباره 303 00:21:24,841 --> 00:21:26,491 راستش امروز سومین باره 304 00:21:26,851 --> 00:21:28,987 تو و شانا چیکار میکنین؟ 305 00:21:29,011 --> 00:21:29,728 بدون من 306 00:21:29,752 --> 00:21:31,531 اسپایی چیزی رفتین؟ 307 00:21:31,921 --> 00:21:36,097 ولی جداً مدرکی دارم که نشون میده به جون نت سوء قصد شده 308 00:21:36,121 --> 00:21:39,211 واقعاً از کمک هم‌تیمی‌هام میتونم استفاده کنم 309 00:21:39,661 --> 00:21:41,011 بهم زنگ بزن 310 00:21:53,749 --> 00:21:56,249 ‫[کسی میدونه چطور به فیلم ‫این عتیقه دسترسی پیدا کنم؟] 311 00:22:04,351 --> 00:22:05,647 من شاید یه ایده‌ای داشته باشم 312 00:22:05,671 --> 00:22:07,747 ولی به شرطی که 313 00:22:07,771 --> 00:22:09,571 دیگه به تئوری‌هام درباره آدام مارتین گند نزنی 314 00:22:13,361 --> 00:22:14,867 منم احتمالاً یه ایده‌ای دارم 315 00:22:14,891 --> 00:22:17,261 اینقدر با نخود سیاه وقت ما رو هدر نده 316 00:22:22,861 --> 00:22:23,861 لعنتی 317 00:22:36,801 --> 00:22:38,061 ‫آماده‌ی مرگ باش! 318 00:23:00,381 --> 00:23:02,561 چه مرگته، شانا؟ 319 00:23:02,781 --> 00:23:03,781 ‫هی! 320 00:23:04,221 --> 00:23:05,447 میدونستی؟ 321 00:23:05,471 --> 00:23:06,467 تو تشویقش کردی؟ 322 00:23:06,491 --> 00:23:08,507 قضیه چیه؟ - چی شده؟ - 323 00:23:08,531 --> 00:23:10,007 ‫میدونستم مشکل داره! 324 00:23:10,031 --> 00:23:11,237 ‫میدونستم درست نیست! 325 00:23:11,261 --> 00:23:12,261 چی؟ 326 00:23:12,898 --> 00:23:13,991 بفرما، شانا. بگو 327 00:23:16,151 --> 00:23:18,221 بگو با جکی چیکار میکردی 328 00:23:20,051 --> 00:23:22,037 فقط... حرف میزدم 329 00:23:22,061 --> 00:23:24,767 حرف؟ شانا موهاشو میبافه 330 00:23:24,791 --> 00:23:26,627 آرایشش کرده 331 00:23:26,651 --> 00:23:27,677 یا خدا 332 00:23:27,701 --> 00:23:29,871 ژست هم درست میکردی براش. نه؟ 333 00:23:30,221 --> 00:23:33,041 مثل یه عروسک درب و داغون دست و پاش رو تنظیم میکنی 334 00:23:33,431 --> 00:23:34,757 این عادیه، لاتی؟ 335 00:23:34,781 --> 00:23:36,111 مفیده برای سلامتی؟ - اشکال نداره - 336 00:23:36,371 --> 00:23:37,781 اشکال داره 337 00:23:37,881 --> 00:23:39,603 اون بهترین دوستش بود، تای 338 00:24:00,931 --> 00:24:02,361 شانا، باید تموم کنی 339 00:24:07,791 --> 00:24:11,451 به صلاح خودت و بچه‌ست 340 00:24:13,701 --> 00:24:14,701 ‫انگار مثلاً تو... 341 00:24:16,251 --> 00:24:18,987 یا هرکدوم‌تون میدونین چی به صلاح بچه‌ست 342 00:24:19,011 --> 00:24:21,291 خب، قطعاً این کارت به صلاحش نیست 343 00:24:30,801 --> 00:24:32,757 از شر جنازه جکی خلاص میشیم 344 00:24:32,781 --> 00:24:35,127 دیگه از جسد دو ماهه 345 00:24:35,151 --> 00:24:36,737 باید خلاص شیم - نه - 346 00:24:36,761 --> 00:24:37,761 آره 347 00:24:39,254 --> 00:24:41,107 ‫ما... 348 00:24:41,131 --> 00:24:43,861 حتی نمیشه دفنش کرد 349 00:24:44,531 --> 00:24:46,061 زمین یخ زده و سفته 350 00:24:48,271 --> 00:24:49,551 ولی میتونیم بسوزونیمش 351 00:24:55,811 --> 00:24:57,347 کمک کنین هیزم جمع کنیم - نه - 352 00:24:57,371 --> 00:24:58,391 ‫یالا! بجنبین! 353 00:24:59,381 --> 00:25:01,481 قبل از غروب آفتاب باید تمومش کنیم 354 00:25:03,321 --> 00:25:05,266 کاری رو میکنیم که چند هفته قبل باید انجام میشد 355 00:25:07,449 --> 00:25:09,702 باید همین امشب تمومش کنیم 356 00:25:28,681 --> 00:25:29,681 سلام 357 00:25:29,881 --> 00:25:31,127 ببخشید سر زده اومدم 358 00:25:31,151 --> 00:25:33,181 یه لحظه وقت داری حرف بزنیم؟ - حتماً. بیا داخل - 359 00:25:34,271 --> 00:25:37,861 خب، سلام. موضوع کاریه؟ 360 00:25:38,551 --> 00:25:40,687 وای خدا. نکنه دوباره درخت اقاقیام 361 00:25:40,711 --> 00:25:42,577 رو گل ادریسی آقای کیم آشغال ریخته 362 00:25:42,601 --> 00:25:45,331 نه، فقط خواستم یه تذکری بدم 363 00:25:45,481 --> 00:25:47,221 میدونی، به‌عنوان یه دوست 364 00:25:48,151 --> 00:25:49,151 حتماً 365 00:25:49,261 --> 00:25:50,261 باشه 366 00:25:56,671 --> 00:25:57,671 ‫ام... 367 00:25:59,161 --> 00:26:00,681 آدام مارتین رو میشناختی؟ 368 00:26:02,741 --> 00:26:04,091 آدام مارتین؟ 369 00:26:04,281 --> 00:26:05,831 یه هنرمند محلیه 370 00:26:06,641 --> 00:26:08,261 چند روزیه که گم‌شده 371 00:26:08,651 --> 00:26:09,651 وای نه 372 00:26:09,911 --> 00:26:11,906 آره، بذار نشون بدم 373 00:26:16,931 --> 00:26:18,491 اوه، آره 374 00:26:19,031 --> 00:26:21,407 تو خیابون کولفاکس 375 00:26:21,431 --> 00:26:23,420 یه تصادف جزیی داشتیم و مجبور شدیم 376 00:26:23,519 --> 00:26:26,207 اطلاعات بیمه 377 00:26:26,231 --> 00:26:28,151 آره، آره، باهاش در ارتباطی؟ 378 00:26:28,451 --> 00:26:29,771 هنوز در ارتباطم؟ نه 379 00:26:30,701 --> 00:26:31,701 باشه 380 00:26:32,771 --> 00:26:34,912 مدرکی داریم که نشون میده 381 00:26:35,012 --> 00:26:37,361 بین شما دو نفر پیام‌های زیادی رد و بدل شده 382 00:26:38,921 --> 00:26:41,211 ‫آره، چون... 383 00:26:41,381 --> 00:26:43,258 متاسفانه 384 00:26:43,361 --> 00:26:45,611 عوضی بازی درآورد 385 00:26:46,181 --> 00:26:47,957 آره، مجبور شدم دنبالش بیفتم 386 00:26:47,981 --> 00:26:49,856 تا هزینه رو مطالبه کنم 387 00:26:49,956 --> 00:26:51,437 میدونی، تا قبول کنه مقصر خودش بود 388 00:26:51,461 --> 00:26:53,777 که قطعاً همینطور بود 389 00:26:53,801 --> 00:26:54,941 ‫مامان، بیا دیگه! 390 00:26:55,271 --> 00:26:56,867 ‫اوه، کالی، سلام... 391 00:26:56,891 --> 00:26:59,567 ‫ایشون دوستم، کوین‌ـه. ‫دبیرستان با هم بودیم 392 00:26:59,591 --> 00:27:00,907 عالیه. سلام 393 00:27:00,931 --> 00:27:02,717 ‫یه وقت تعطیل نشه، کارمون بمونه 394 00:27:02,741 --> 00:27:04,001 گفتی آماده‌ای 395 00:27:05,081 --> 00:27:06,491 ببخشید 396 00:27:06,761 --> 00:27:09,371 مادر دختری میخوایم بریم خرید 397 00:27:09,821 --> 00:27:11,621 میشه گفت ضروریه - نه، نه، نه - 398 00:27:11,951 --> 00:27:13,421 ببخشید وقتت رو گرفتم - نه - 399 00:27:14,171 --> 00:27:15,171 گوش کن 400 00:27:16,341 --> 00:27:18,801 ‫اگه باز سوالی بود، ‫تماس میگیرم. باشه؟ 401 00:27:20,861 --> 00:27:22,547 بازم سوال؟ 402 00:27:22,571 --> 00:27:24,251 وکیل نیاز دارم؟ 403 00:27:24,611 --> 00:27:25,931 وکیل برای چی؟ 404 00:27:28,231 --> 00:27:30,621 نمیدونم 405 00:27:30,801 --> 00:27:32,571 فیلم‌های پلیسی زیاد نگاه کردم 406 00:27:33,391 --> 00:27:35,983 به گمونم. ای خدا - خیلی خب - 407 00:27:39,021 --> 00:27:40,021 مرسی 408 00:27:46,231 --> 00:27:47,971 چرا به پلیس دروغ میگی؟ 409 00:27:48,151 --> 00:27:50,117 ‫پلیس‌ها تبعیض جنسی قائل میشن. ‫باشه؟ 410 00:27:50,141 --> 00:27:52,411 ‫مخصوصاً تو چنین شهرهایی... 411 00:27:54,211 --> 00:27:55,211 ‫اونا... 412 00:27:57,151 --> 00:27:59,491 باور نمیکنن فقط یه رابطه بوده 413 00:28:00,571 --> 00:28:02,677 سعی میکنن اشتباه 414 00:28:02,701 --> 00:28:03,218 نشونش بدن 415 00:28:03,242 --> 00:28:06,571 دروغ گفتی تا فمینیست باشی؟ 416 00:28:09,071 --> 00:28:10,691 راستش، برعکس 417 00:28:13,571 --> 00:28:15,251 برای محافظت از بابات دروغ گفتم 418 00:28:15,401 --> 00:28:17,561 به اندازه کافی سختی کشیده 419 00:28:18,821 --> 00:28:20,957 فقط همین کم مونده همه بفهمن 420 00:28:20,981 --> 00:28:22,961 من بهش خیانت کردم 421 00:28:23,441 --> 00:28:24,441 عجب 422 00:28:25,421 --> 00:28:26,711 چقدر باملاحظه‌ای آخه 423 00:28:27,798 --> 00:28:29,568 کالی 424 00:28:29,592 --> 00:28:32,178 کال؟ 425 00:28:35,171 --> 00:28:37,721 ‫حداقل از در پشتی برو، ‫شاید هنوز بیرون باشه 426 00:28:50,711 --> 00:28:51,971 خیلی بامزه‌ست، مامان 427 00:28:52,121 --> 00:28:53,121 سمی 428 00:28:54,751 --> 00:28:56,177 این‌جا چیکار میکنی؟ 429 00:28:56,201 --> 00:28:57,481 خواستم ببینمت 430 00:28:57,721 --> 00:29:00,737 کل راه رو پیاده از مدرسه اومدی؟ 431 00:29:00,761 --> 00:29:01,761 آره 432 00:29:02,251 --> 00:29:05,431 وای خدا 433 00:29:10,481 --> 00:29:11,741 مامان میدونه این‌جایی؟ 434 00:29:12,161 --> 00:29:13,161 نه 435 00:29:13,329 --> 00:29:15,123 درسته 436 00:29:15,551 --> 00:29:17,537 خیلی خب، تو برو 437 00:29:17,561 --> 00:29:19,457 با استیو بازی کن 438 00:29:19,481 --> 00:29:22,391 ‫یه لقمه هم برات درست میکنم. ‫باشه؟ 439 00:29:22,911 --> 00:29:23,911 به مامانت هم زنگ میزنم 440 00:29:30,691 --> 00:29:31,691 چی میخوای؟ 441 00:29:32,221 --> 00:29:33,691 زیادی شلوغش نکن 442 00:29:33,991 --> 00:29:35,311 چی شده، تاییسا؟ 443 00:29:35,791 --> 00:29:36,727 سمی این‌جاست 444 00:29:36,751 --> 00:29:37,351 چی؟ 445 00:29:37,561 --> 00:29:39,517 بعد از مدرسه‌ش اومد 446 00:29:39,541 --> 00:29:40,977 من کاری نکردم 447 00:29:41,001 --> 00:29:42,661 آره، خیر سرت 448 00:29:43,541 --> 00:29:45,091 ‫راست میگم! ‫خودش اومد 449 00:29:45,631 --> 00:29:46,941 لعنتی. میام دنبالش 450 00:29:59,711 --> 00:30:02,731 که اینطور. پس بیشتر تمیز کننده‌های هیپوکلریته 451 00:30:03,621 --> 00:30:05,331 میشه درباره پروتکل گرمایش و تهویه‌هواتون بدونم؟ 452 00:30:06,231 --> 00:30:06,801 ببخشید؟ 453 00:30:07,161 --> 00:30:08,807 هر چند وقت فیلترها رو عوض میکنین؟ 454 00:30:08,831 --> 00:30:10,587 ‫از اون‌جایی که به بزرگراه ‫خیلی نزدیکین، 455 00:30:10,611 --> 00:30:12,567 به گمونم ذرات معلق باید مشکل ساز باشن 456 00:30:12,591 --> 00:30:14,322 ‫نمیخوام مامانم در معرض ‫ آلودگی هوای 457 00:30:14,346 --> 00:30:16,213 بالاتر از 35 باشه 458 00:30:16,311 --> 00:30:18,117 ‫سوال خوبی بود، قربان. ‫با بخش تعمیرات صحبت میکنم 459 00:30:18,141 --> 00:30:19,141 و بهتون اطلاع میدم 460 00:30:20,061 --> 00:30:21,381 پرسنل‌تون چطور؟ 461 00:30:21,531 --> 00:30:23,367 همه‌مون داستان‌های وحشتناکی شنیدیم 462 00:30:23,391 --> 00:30:26,367 ‫پرستارهای بی‌علاقه، ‫سادیست‌های رایج 463 00:30:26,391 --> 00:30:29,301 از تمامی کارکنان تاییدیه اثر انگشت میگیرین؟ 464 00:30:29,541 --> 00:30:31,137 ‫بهتون اطمینان میدم ‫پرستارهای ما 465 00:30:31,161 --> 00:30:32,601 تو کارشون بهترینن 466 00:30:35,771 --> 00:30:37,757 مامانم یه اتاق تک نفره 467 00:30:37,781 --> 00:30:39,671 گوشه راهرو میخواد 468 00:30:40,128 --> 00:30:41,906 میشه اتاق‌های موجود رو نشونم بدین؟ 469 00:30:54,330 --> 00:30:59,153 تنـظـيـم زيـرنویـس از: آرِن زُهرابـی 470 00:32:04,161 --> 00:32:05,529 ‫کجا... 471 00:32:16,891 --> 00:32:18,391 از یه شاخه آویزون بود 472 00:32:19,421 --> 00:32:20,681 چند کیلومتر عقب‌تر 473 00:32:22,011 --> 00:32:23,516 دنبالش گشتی؟ 474 00:32:23,616 --> 00:32:25,363 !همه‌جا رو گشتم - زمین رو کندی؟ - 475 00:32:25,601 --> 00:32:28,061 زمین رو کندی یا نه؟ - داد زدم ولی صدایی نیومد - 476 00:32:41,391 --> 00:32:43,077 نه، نه - برگرد - 477 00:32:43,101 --> 00:32:45,299 ‫قسم میخورم! 478 00:32:45,937 --> 00:32:48,156 باید بریم دنبالش 479 00:32:48,898 --> 00:32:51,317 بیخیال 480 00:32:51,442 --> 00:32:53,986 هی 481 00:33:08,081 --> 00:33:09,131 هاوی مُرده 482 00:33:11,031 --> 00:33:12,031 اون مُرده 483 00:33:12,801 --> 00:33:13,801 آروم باش 484 00:33:27,851 --> 00:33:30,647 ‫شبی که تراویس مُرد، ‫قبلش بهم زنگ زد 485 00:33:30,671 --> 00:33:32,897 گفت طبیعت برگشته 486 00:33:32,921 --> 00:33:33,921 تا تسخیرش کنه 487 00:33:39,061 --> 00:33:39,758 و گفت 488 00:33:39,782 --> 00:33:42,481 میدونه باید چیکار کنه 489 00:33:42,721 --> 00:33:43,771 پرسیدم منظورش چیه 490 00:33:44,351 --> 00:33:45,631 ولی گوشی رو قطع کرد 491 00:33:46,411 --> 00:33:47,521 و ترسیدم 492 00:33:48,551 --> 00:33:49,551 کل شب رانندگی کردم 493 00:33:51,461 --> 00:33:52,751 وقتی هم که 494 00:33:52,871 --> 00:33:54,347 ‫پیداش کردم، 495 00:33:54,371 --> 00:33:55,371 وضعش داغون بود 496 00:33:56,521 --> 00:33:58,267 ترسیده بود، توهم داشت 497 00:33:58,291 --> 00:34:00,007 تنها راه مقابله با تاریکی 498 00:34:00,031 --> 00:34:02,077 اینه که تا جایی که ممکنه به مرگ نزدیک بشی 499 00:34:02,101 --> 00:34:03,787 ‫وقتی ون نزدیک بود بمیره، ‫یا خودت 500 00:34:03,811 --> 00:34:05,977 جفت‌تون گفتین یه چیزی دیدین 501 00:34:06,001 --> 00:34:07,857 تنها راه مقابله و پی بردن به خواسته‌ی تاریکی 502 00:34:07,881 --> 00:34:10,117 اینه که تا جای ممکن به مرگ نزدیک شی 503 00:34:10,141 --> 00:34:12,370 ‫این خاطرات رو فراموش کن! 504 00:34:12,394 --> 00:34:14,351 ضربه روحیت تشدید شده 505 00:34:36,621 --> 00:34:38,121 فکر کردم روش تاثیر گذاشتم 506 00:34:40,610 --> 00:34:42,791 ای کاش اون شب خوابم نمیبرد 507 00:34:43,795 --> 00:34:46,197 فکر نمیکنی بهتر بود 508 00:34:46,221 --> 00:34:48,170 به من خبر میدادی؟ 509 00:34:48,561 --> 00:34:52,191 به نظرت من نمیتونستم کمکش کنم؟ 510 00:34:52,291 --> 00:34:53,331 ازش پرسیدم، نت 511 00:34:56,731 --> 00:34:59,251 گفت تو فقط بدترش میکنی 512 00:35:10,331 --> 00:35:12,712 نصف شب از خواب بیدار شدم و دیدم تراویس نیست 513 00:35:13,091 --> 00:35:14,807 یه نامه‌ای گذاشته بود 514 00:35:14,831 --> 00:35:18,221 برای دسترسی به حساب بانکیش و یه نوشته‌ای هم برای تو 515 00:35:22,241 --> 00:35:24,857 ‫تا با تمام سرعت رفتم سمت مزرعه، 516 00:35:24,881 --> 00:35:26,711 جایی که کار میکرد 517 00:35:27,191 --> 00:35:28,541 تو انبار غله پیداش کردم 518 00:35:29,021 --> 00:35:30,431 به شکل یه سمبل 519 00:35:31,541 --> 00:35:33,047 دور خودش شمع روشن کرده بود 520 00:35:33,071 --> 00:35:34,737 تراویس، چه غلطی میکنی؟ 521 00:35:34,761 --> 00:35:36,437 خودمو دار میزنم تا بیهوش شم 522 00:35:36,461 --> 00:35:37,652 و بتونم باهاش حرف بزنم. میدونی؟ 523 00:35:37,841 --> 00:35:40,127 گردنش رو بسته بود به یه جرثقیل 524 00:35:40,151 --> 00:35:42,453 اون دکمه رو فشار نده - اگه بگه چی ازم میخواد - 525 00:35:42,533 --> 00:35:43,597 میتونم از شرش خلاص شم 526 00:35:43,621 --> 00:35:45,887 فقط برای چند دقیقه یه چند سانت از زمین بلند میشم 527 00:35:45,911 --> 00:35:47,147 چطوری میخوای برگردی پایین؟ 528 00:35:47,171 --> 00:35:49,337 ‫اگه نمیخوای کمک کنی، ‫خودم انجامش میدم 529 00:35:49,361 --> 00:35:50,361 نه 530 00:35:51,651 --> 00:35:52,651 باشه 531 00:35:54,821 --> 00:35:57,282 وایسا. باشه 532 00:36:01,391 --> 00:36:03,767 ‫همین که بیهوش شی، 533 00:36:03,791 --> 00:36:05,951 میارمت پایین. فهمیدی؟ 534 00:36:07,801 --> 00:36:08,801 انجامش بده 535 00:36:33,311 --> 00:36:35,081 پس داستانش همینه؟ 536 00:36:35,501 --> 00:36:38,297 تراویس جون داد 537 00:36:38,321 --> 00:36:40,707 چون دکمه گیر کرده بود؟ 538 00:36:40,731 --> 00:36:41,731 ‫درسته... 539 00:36:42,601 --> 00:36:44,407 یه اتفاق وحشتناک 540 00:36:44,431 --> 00:36:46,681 میدونم یه چیزی رو ازم قایم میکنی 541 00:36:49,051 --> 00:36:50,051 قسم میخورم 542 00:36:55,432 --> 00:36:58,286 ‫یالا! کار کن دیگه! 543 00:36:58,310 --> 00:37:01,521 ‫بهش ایمان داشته باش. ‫تو چراغ راهی 544 00:37:11,981 --> 00:37:13,902 ‫بهش ایمان داشته باش. ‫تو چراغ راهی 545 00:37:45,932 --> 00:37:47,766 ‫نه! 546 00:37:56,941 --> 00:38:00,087 ‫نه! 547 00:38:00,111 --> 00:38:03,679 ‫من نکشتمش، نت 548 00:38:03,779 --> 00:38:06,381 من میخواستم نجاتش بدم 549 00:38:07,231 --> 00:38:08,427 خب، جالبه 550 00:38:08,451 --> 00:38:11,997 چون هر دفعه که تو سعی میکنی یکی رو نجات بدی 551 00:38:12,021 --> 00:38:13,617 اتفاقات خیلی بدی میفته 552 00:38:13,641 --> 00:38:16,137 و حالا بعد 25 سال به خودت نگاه بنداز 553 00:38:16,161 --> 00:38:18,227 همون اتفاقات داره تکرار میشه 554 00:38:18,251 --> 00:38:21,357 ‫فقط این دفعه، ‫ساعت رولکس دستت کردی 555 00:38:21,381 --> 00:38:23,637 و بازیچه‌های احمقی دورت هستن 556 00:38:23,661 --> 00:38:26,301 که فکر میکنن تو معجزه میکنی 557 00:38:28,541 --> 00:38:29,388 من جلوی 558 00:38:29,412 --> 00:38:31,457 ‫این مزخرفاتت رو میگیرم. ‫فعلاً نمیدونم چطور 559 00:38:31,481 --> 00:38:34,517 ولی جلوت رو میگیرم - خب، حداقل - 560 00:38:34,541 --> 00:38:38,201 ‫برای این کار باید زنده بمونی. ‫این یه بُرده واس من 561 00:38:38,321 --> 00:38:40,121 ‫منو ببر ایستگاه قطار! 562 00:38:40,391 --> 00:38:42,587 یا هرطوری که میشه از این خراب شده 563 00:38:42,611 --> 00:38:43,511 ‫برگشت به تمدن! 564 00:38:43,611 --> 00:38:45,611 خب، متاسفانه دیروقته 565 00:38:45,791 --> 00:38:47,531 شب رو باید این‌جا بمونی 566 00:38:47,951 --> 00:38:50,927 پس این نقشه‌ای که برای نابودی من ریختی 567 00:38:50,951 --> 00:38:54,101 باید صبر کنه تا استراحت کنی 568 00:39:07,061 --> 00:39:08,687 این چه کوفتیه؟ 569 00:39:08,812 --> 00:39:10,022 تای؟ 570 00:39:11,023 --> 00:39:12,566 تای؟ 571 00:39:15,820 --> 00:39:18,048 ‫تای! 572 00:39:18,072 --> 00:39:20,091 ‫وای خدا... 573 00:39:20,115 --> 00:39:22,284 تاییسا؟ 574 00:39:22,871 --> 00:39:23,871 دارم میام 575 00:39:24,801 --> 00:39:27,577 صبر کن - این چه کوفتیه؟ - 576 00:39:27,601 --> 00:39:29,087 میدونستی دارم میام و در رو قفل کردی؟ 577 00:39:29,111 --> 00:39:31,931 ببخشید. حواسم نبود 578 00:39:35,191 --> 00:39:36,191 چیه؟ 579 00:39:38,212 --> 00:39:40,071 سر و وضعت... داغونه 580 00:39:41,061 --> 00:39:42,927 خوبه، مرسی، مونی 581 00:39:42,951 --> 00:39:45,171 خوبه از تو بشنوم - سمی کجاست؟ - 582 00:39:45,441 --> 00:39:47,001 با سگ بازی میکنه - سم؟ - 583 00:39:54,501 --> 00:39:56,637 خیلی خب، به گمونم رفته اتاقش 584 00:39:56,661 --> 00:39:58,347 بیخیال 585 00:39:58,371 --> 00:40:00,087 میدونی، من که قصدش رو نداشتم 586 00:40:00,111 --> 00:40:01,379 سیمون، بیخیال - !سمی - 587 00:40:03,831 --> 00:40:04,831 ‫وای خدا! 588 00:40:07,791 --> 00:40:08,791 ‫ای لعنتی... 589 00:40:09,081 --> 00:40:10,527 حتماً برای جلب توجه فرار کرده 590 00:40:10,551 --> 00:40:11,867 ‫چون بین ما دعواست... 591 00:40:11,891 --> 00:40:13,551 اونوقت تو به امون خدا ولش کردی؟ 592 00:40:14,061 --> 00:40:15,261 بریم پسرمون رو پیدا کنیم 593 00:40:33,039 --> 00:40:34,540 لعنتی 594 00:40:47,871 --> 00:40:48,871 ای خدا 595 00:40:49,641 --> 00:40:51,111 لباسش رو نگه داریم؟ 596 00:40:53,241 --> 00:40:54,601 میخوای لختش کنی؟ 597 00:40:55,241 --> 00:40:57,211 یعنی، فقط ژاکتش رو میگم 598 00:40:57,841 --> 00:40:59,197 حیفه که هدر بدیم 599 00:40:59,221 --> 00:41:01,441 کسی دست به ژاکت جکی نمیزنه 600 00:41:03,281 --> 00:41:04,757 شانا، ارزشش رو داره 601 00:41:04,781 --> 00:41:07,097 نه! قرار نیست بحث کنیم که 602 00:41:07,121 --> 00:41:09,167 لباس‌های جکی رو تنش میمونه یا نه 603 00:41:09,191 --> 00:41:10,961 انگار خودش خیلی نیازش میشه - !بس کن - 604 00:41:11,111 --> 00:41:13,997 الان پشتش در میای؟ یکم دیره 605 00:41:14,021 --> 00:41:15,821 ‫کون لقت، ماری! لعنت بهت! 606 00:41:16,053 --> 00:41:18,263 ‫کافیه! 607 00:41:23,121 --> 00:41:24,201 یکم بهش مجال بده 608 00:42:20,761 --> 00:42:22,791 کایل واقعاً شوکه شده 609 00:42:23,331 --> 00:42:24,681 راستش واقعاً قشنگه 610 00:42:24,951 --> 00:42:28,401 میگه فقط بهم بگو چی کار کردم؟ 611 00:42:29,664 --> 00:42:32,667 کالی؟ کالی؟ 612 00:42:35,911 --> 00:42:37,781 اون یارو چشم ازت برنمیداره 613 00:42:38,351 --> 00:42:40,336 برو باهاش لاس بزن و بعد برو خونه‌ش 614 00:42:41,981 --> 00:42:42,981 باشه 615 00:42:43,901 --> 00:42:45,047 شوخی کردم 616 00:42:45,071 --> 00:42:45,701 چرا که نه؟ 617 00:42:46,031 --> 00:42:47,207 ممکنه طرف روانی باشه 618 00:42:47,231 --> 00:42:48,947 داره جدول کلمات حل میکنه 619 00:42:48,971 --> 00:42:50,417 قاتل‌های سریالی عاشق جدولن 620 00:42:50,441 --> 00:42:51,441 یه حقیقت اثبات شده‌ست 621 00:42:51,535 --> 00:42:52,586 کالی 622 00:42:52,610 --> 00:42:54,779 لعنتی 623 00:42:54,904 --> 00:42:56,173 ♪ تصور میکنم ♪ 624 00:42:56,197 --> 00:42:58,947 بابا بزرگ منم جدول حل میکنه 625 00:42:58,971 --> 00:42:59,971 واقعاً؟ 626 00:43:01,571 --> 00:43:02,936 خب، این دور و بره؟ 627 00:43:03,036 --> 00:43:05,361 ‫واقعاً سر شماره 16 ‫کمک لازمم 628 00:43:08,441 --> 00:43:09,581 "شیطانی" 629 00:43:09,706 --> 00:43:12,017 ♪ دلیلی برای گریه وجود نداره ♪ 630 00:43:12,041 --> 00:43:15,581 هیچ ربطی به راهنما نداشت 631 00:43:16,441 --> 00:43:18,157 خب، به گمونم یه نوشیدنی بدهکارمی 632 00:43:18,181 --> 00:43:20,327 ‫باید نوشیدنی مهمونت کنم ‫ چون تا این‌جا اومدی و 633 00:43:20,351 --> 00:43:21,228 و از جدول من 634 00:43:21,252 --> 00:43:23,117 کلمه اشتباه رو حدس زدی؟ - خب - 635 00:43:23,141 --> 00:43:24,917 ‫اگه درست حدس میزدم، 636 00:43:24,941 --> 00:43:26,651 کی میدونه اونوقت چی میخواستم؟ 637 00:43:30,331 --> 00:43:32,827 هی، یه ویسکی فایربال 638 00:43:32,851 --> 00:43:34,501 و شما...؟ - منم همون - 639 00:43:34,861 --> 00:43:35,861 ‫خب... 640 00:43:36,901 --> 00:43:38,731 چرا تو روز نوشیدنی میخوری؟ 641 00:43:39,151 --> 00:43:40,921 شب‌ها خلبان جنگنده‌ام 642 00:43:41,683 --> 00:43:43,077 ♪ دوست دارم ♪ 643 00:43:43,101 --> 00:43:44,631 مطمئنم دروغ میگی 644 00:43:46,371 --> 00:43:47,811 ‫ای لعنتی. میشه "سرامیک" 645 00:43:50,131 --> 00:43:50,631 چی؟ 646 00:43:50,941 --> 00:43:52,051 راهنما رو خوندم 647 00:43:52,831 --> 00:43:53,831 ‫"سرامیک" 648 00:43:54,691 --> 00:43:57,691 حالا تو باید جواب سوالم رو بدی 649 00:43:58,491 --> 00:44:00,427 خب، باشه 650 00:44:00,451 --> 00:44:02,401 فقط چون ثابت کردی نابغه‌ای 651 00:44:05,771 --> 00:44:06,271 ام 652 00:44:06,781 --> 00:44:08,347 اهل بروکلین ام 653 00:44:08,371 --> 00:44:11,017 ولی این‌جا بزرگ شدم 654 00:44:11,041 --> 00:44:12,151 ‫و... 655 00:44:12,561 --> 00:44:14,557 میدونی، پدر و مادرم 656 00:44:14,581 --> 00:44:17,401 بعد از 26 سال ازدواج ناموفق 657 00:44:17,911 --> 00:44:19,531 بالاخره مامانم دیگه خسته شد 658 00:44:19,981 --> 00:44:20,981 میخواد بره 659 00:44:21,121 --> 00:44:22,681 و من هم کمک میکنم 660 00:44:24,021 --> 00:44:25,191 شوخی میکنی 661 00:44:26,121 --> 00:44:27,711 آره، گفتم که بامزه به نظر بیام 662 00:44:27,861 --> 00:44:28,977 ‫نه، منظورم اینه... 663 00:44:29,001 --> 00:44:29,718 ‫من... 664 00:44:29,742 --> 00:44:34,341 شرایط‌‌مون یکیه 665 00:44:35,871 --> 00:44:39,411 آره، سال آخر دانشگاه راتگرزم 666 00:44:39,831 --> 00:44:43,311 ولی این ترم مجبور شدم مرخصی بگیرم 667 00:44:44,341 --> 00:44:45,391 ‫مامانم... 668 00:44:46,201 --> 00:44:48,451 ‫به بابام خیانت کرد. ‫خودش یه داستانیه 669 00:44:48,571 --> 00:44:49,571 ببخشید 670 00:44:50,341 --> 00:44:51,341 سخته 671 00:44:53,065 --> 00:44:54,667 ♪ دوست دارم ♪ 672 00:44:54,691 --> 00:44:56,091 ولی 673 00:44:57,471 --> 00:44:58,491 ما حال‌مون خوبه. مگه نه؟ 674 00:44:59,421 --> 00:45:02,067 بیخیال. اینطور نیست که اومده باشیم یه بار قدیمی و تو روز روشن مست و 675 00:45:02,091 --> 00:45:04,111 سفره دل‌مون رو برای یه غریبه باز کرده باشیم 676 00:45:04,718 --> 00:45:05,901 دقیقاً 677 00:45:07,431 --> 00:45:08,431 من کالی ام 678 00:45:10,226 --> 00:45:11,519 منم جی 679 00:45:26,191 --> 00:45:28,081 این دیگه چه مصیبتیه؟ 680 00:45:28,351 --> 00:45:30,097 با صورتش چیکار کردین؟ 681 00:45:30,121 --> 00:45:31,831 تصمیم گرفتیم وقتشه که کنار بیایم 682 00:45:36,471 --> 00:45:38,511 روزمون کامل‌تر از این نمیشد 683 00:45:39,441 --> 00:45:40,506 صبر کن. اون مال هاوی‌ـه؟ 684 00:45:42,881 --> 00:45:43,881 نه 685 00:45:44,261 --> 00:45:44,878 غیر ممکنه 686 00:45:44,902 --> 00:45:46,557 یه کلمه‌ام چیزی نگو 687 00:45:46,581 --> 00:45:48,411 ‫نه، هاوی زنده‌ست. ‫میتونم حسش کنم 688 00:45:48,501 --> 00:45:50,301 ‫محض رضای خدا خفه شو! 689 00:45:50,921 --> 00:45:53,511 نمیفهمی چقدر داری بهش ضربه میزنی؟ 690 00:45:54,651 --> 00:45:56,157 چرا؟ لاتی، چرا؟ 691 00:45:56,181 --> 00:45:58,647 دلیلت برای این کارها چیه؟ 692 00:45:58,671 --> 00:46:00,261 ‫نمیشه همش... 693 00:46:22,541 --> 00:46:23,541 جکی 694 00:46:27,671 --> 00:46:29,391 دیگه دوستی مثل تو پیدا نمیکنم 695 00:46:32,601 --> 00:46:35,901 زندگیم رو بدون تو نمیتونم تصور کنم 696 00:46:38,961 --> 00:46:39,961 متاسفم 697 00:46:41,271 --> 00:46:42,271 و دوست دارم 698 00:47:26,982 --> 00:47:28,359 خدافظ، هاوی 699 00:47:28,383 --> 00:47:36,383 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 700 00:48:52,331 --> 00:48:53,331 خیلی خب 701 00:48:54,221 --> 00:48:55,961 وقت ملافه تازه‌ست، عزیزم 702 00:49:00,561 --> 00:49:01,561 وای 703 00:49:03,600 --> 00:49:05,769 وا 704 00:49:07,321 --> 00:49:09,067 شک ندارم که این نامه رو میخونی 705 00:49:09,091 --> 00:49:11,791 چون اونقدر باهوش هستی که ازش سر دربیاری 706 00:49:11,881 --> 00:49:12,901 درسته 707 00:49:12,991 --> 00:49:15,517 ببخش ولی دوربین امنیتی الکیه 708 00:49:15,541 --> 00:49:16,777 فقط یه عامل بازدارندگیه 709 00:49:16,801 --> 00:49:18,607 ‫با این حال، یه مردی رو ‫شناسایی کردم که 710 00:49:18,631 --> 00:49:20,881 ‫3 ماهه تو متل زندگی میکنه 711 00:49:21,151 --> 00:49:22,957 ‫و فکر میکنه قراره فردا ساعت 11 صبح 712 00:49:22,981 --> 00:49:25,567 توسط اف‌بی‌آی بازجویی بشه 713 00:49:25,591 --> 00:49:27,721 آیا مامور کوئیگلی ملحق میشه؟ 714 00:49:28,231 --> 00:49:30,007 لطفاً به کمیته شهروند کارآگاه خبر بده که 715 00:49:30,031 --> 00:49:30,888 تو انتخاب شدی 716 00:49:30,912 --> 00:49:33,537 ‫این نامه خود به خود نابود میشه ‫در ده... 717 00:49:33,561 --> 00:49:34,561 ‫نه... 718 00:49:35,411 --> 00:49:36,767 جدی نگیر. شوخی کردم 719 00:49:36,791 --> 00:49:40,061 ‫اراداتمند شما، دیوانه‌ای در پزشک قانونی 720 00:49:45,451 --> 00:49:46,651 خدمت رئیس 721 00:49:48,297 --> 00:49:49,357 من قهوه لاته نمیخورم 722 00:49:49,381 --> 00:49:51,961 ای خدا. شنونده خوبی نیستم 723 00:49:53,371 --> 00:49:56,107 خب، دختره رو دنبال کردم 724 00:49:56,131 --> 00:49:59,431 و تو یه باری دو ساعت باهاش وقت گذروندم 725 00:50:01,271 --> 00:50:02,807 خیلی خب، آروم باش 726 00:50:02,831 --> 00:50:04,301 مرد متشخصی بودم 727 00:50:04,511 --> 00:50:05,511 خنده‌دار نیست، مت 728 00:50:05,931 --> 00:50:06,931 و اینکه چه غلطی میکنی؟ 729 00:50:07,181 --> 00:50:08,688 ما سر این پرونده مامور مخفی نیستیم 730 00:50:08,712 --> 00:50:09,977 به صورت غیررسمی مخفی هستیم 731 00:50:10,001 --> 00:50:11,001 حالا این‌جا رو گوش بده 732 00:50:12,421 --> 00:50:13,787 خانوم سدکی به شوهرش خیانت کرده 733 00:50:13,811 --> 00:50:15,237 دختره خودش تایید کرد 734 00:50:15,261 --> 00:50:19,151 احتمالش چقدره که دوست پسره خود آدام مارتین باشه؟ 735 00:50:19,241 --> 00:50:20,847 کوین، میتونیم همین الان بیاریمش اداره 736 00:50:20,871 --> 00:50:22,521 سخت بگیریم - چی؟ نه - 737 00:50:22,881 --> 00:50:25,061 نه، باز میگم منتظر بمونیم. باشه؟ 738 00:50:26,631 --> 00:50:28,317 شانا باهوشه 739 00:50:28,341 --> 00:50:29,341 مدرک بیشتری نیاز داریم 740 00:50:32,651 --> 00:50:33,691 چیه؟ چیه؟ 741 00:50:34,301 --> 00:50:35,141 منظورت چیه؟ 742 00:50:35,321 --> 00:50:36,321 ببین 743 00:50:37,571 --> 00:50:38,837 باهاش هم مدرسه‌ای بودی 744 00:50:38,861 --> 00:50:40,601 بعدشم اون قضیه سقوط هواپیما 745 00:50:41,461 --> 00:50:43,221 مطمئنی دو دل نشدی؟ 746 00:50:43,491 --> 00:50:44,511 ای خدا 747 00:50:45,891 --> 00:50:48,291 یه ساله که وارد این شغل شدی؟ 748 00:50:48,411 --> 00:50:50,351 فقط... آروم پیش برو. حله؟ 749 00:50:50,451 --> 00:50:52,161 وگرنه گند میزنی 750 00:50:54,381 --> 00:50:55,721 باشه - حله؟ - 751 00:54:14,831 --> 00:54:16,625 ‫هی... 752 00:54:18,241 --> 00:54:20,891 ‫میدونم شرایط داغونه ولی... 753 00:54:24,665 --> 00:54:25,874 از طرف مدرسه‌ست 754 00:54:26,511 --> 00:54:27,561 بذار روی بلندگو 755 00:54:28,101 --> 00:54:29,301 بفرمایین. سلام 756 00:54:29,610 --> 00:54:30,837 سیمون آبارا؟ 757 00:54:30,861 --> 00:54:32,181 سانیا، سلام 758 00:54:32,541 --> 00:54:35,721 ‫اگه دفعه بعد مشکلی پیش اومد، ‫زودتر به ما خبر بدین 759 00:54:35,901 --> 00:54:37,251 ‫چی؟ من... 760 00:54:37,591 --> 00:54:40,107 ‫من... ببخشید... 761 00:54:40,131 --> 00:54:42,951 پسرتون منتظره بیاین دنبالش 762 00:54:45,611 --> 00:54:46,811 اوه، خیلی خب 763 00:54:47,201 --> 00:54:49,511 حتماً از مدرسه رفته و برگشته 764 00:54:50,351 --> 00:54:52,367 سمی دو ساعته که تو دفتر منه 765 00:54:52,391 --> 00:54:53,597 مدرسه‌ی ما شبانه روزی نیست 766 00:54:53,621 --> 00:54:55,181 میشه لطفاً بیاین دنبالش؟ 767 00:54:55,841 --> 00:54:56,841 بله 768 00:54:57,071 --> 00:54:58,877 حتماً. عذر میخوام 769 00:54:58,901 --> 00:55:00,581 و مرسی. زود خودمو میرسونم 770 00:55:03,321 --> 00:55:04,911 ‫تو... 771 00:55:05,921 --> 00:55:07,606 خیلی مریضی، تاییسا 772 00:55:07,706 --> 00:55:11,676 باید تمام کارهات رو بیخیال شی 773 00:55:11,776 --> 00:55:14,501 و دنبال کمک باشی. میفهمی؟ 774 00:55:14,601 --> 00:55:15,701 یهو اومد 775 00:55:17,561 --> 00:55:20,440 گوش کن. نمیذارم با این وضع مامانش باشی 776 00:55:52,524 --> 00:55:54,484 اون چیه؟ 777 00:55:54,608 --> 00:55:55,608 باید بریم 778 00:56:10,632 --> 00:56:15,784 Aren Zohrabi : تـنظیـم زیرنویس از 779 00:57:00,988 --> 00:57:03,175 ♪ من کلید ♪ 780 00:57:03,199 --> 00:57:04,592 خودش ازمون میخواد 781 00:57:04,616 --> 00:57:06,689 ♪ قفلی توی خونه‌ات هستم ♪ 782 00:57:07,530 --> 00:57:12,043 ♪ که اسباب بازیات رو تو زیرزمین نگه میداره ♪ 783 00:57:13,614 --> 00:57:17,993 ♪ و اگه زیاد داخل بری ♪ 784 00:57:19,949 --> 00:57:24,328 ♪ انعکاس نور منو میبینی ♪ 785 00:57:29,783 --> 00:57:34,413 ♪ همیشه بهتره که پوشیده باشه ♪ 786 00:57:35,408 --> 00:57:39,746 ♪ من اون تیشه‌ی تو یخ‌ام ♪ 787 00:57:41,492 --> 00:57:43,720 ♪ داد نکش ♪ 788 00:57:43,744 --> 00:57:48,056 ♪ یا زنگ خطر رو نزن ♪ 789 00:57:48,080 --> 00:57:52,455 ♪ میدونی که تا زمان مرگ با هم دوستیم ♪ 790 00:57:56,535 --> 00:58:00,122 ♪ همیشه وقتی چراغ‌ها خاموشه بهتره ♪ 791 00:58:01,535 --> 00:58:04,247 ♪ همیشه همه چی ♪ 792 00:58:04,369 --> 00:58:07,413 ♪ از بیرون بهتره ♪ 793 00:58:08,119 --> 00:58:11,039 ♪ هر طرفی میچرخه ♪ 794 00:58:11,161 --> 00:58:13,914 ♪ من اونجام ♪ 795 00:58:14,037 --> 00:58:16,975 ♪ جمجمه‌ات رو باز کن ♪ 796 00:58:16,999 --> 00:58:20,809 ♪ من اونجام ♪ 797 00:58:20,833 --> 00:58:25,417 ♪ که دارم از دیوارها بالا میرم ♪ 798 00:58:49,831 --> 00:58:54,878 ♪ که دارم از دیوارها بالا میرم ♪ 799 00:59:01,874 --> 00:59:06,879 ♪ که دارم از دیوارها بالا میرم ♪ 800 00:59:06,903 --> 00:59:14,903 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 801 00:59:14,927 --> 00:59:19,927 : مترجم « SubMatrix » 64520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.