All language subtitles for Tough Guy 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:11,040 During the Chings deal, a strange 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,320 incident occurred in which the most 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,1000 famous police inspector of the period was 4 00:00:15,1000 --> 00:00:18,400 called in to solve the case, which she 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,1000 eventually did, and so earned a place in 6 00:00:20,1000 --> 00:00:23,600 history. It all 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,160 started one day. while the Emperor was 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,680 hunting deer in his palm. 9 00:02:41,120 --> 00:02:41,1000 There's someone there quickly. 10 00:04:02,400 --> 00:04:02,880 My Lord, 11 00:04:07,200 --> 00:04:08,160 my Lord, what happened? 12 00:04:47,600 --> 00:04:48,760 Oh, you're an imposter. 13 00:04:53,120 --> 00:04:53,160 Oh, 14 00:04:58,400 --> 00:05:00,440 God, quickly. Someone kill. A dozen. A 15 00:05:00,640 --> 00:05:00,880 dozen. 16 00:05:24,800 --> 00:05:26,920 Chamberlain, do you realize an assassin 17 00:05:26,920 --> 00:05:29,600 broke in?My 18 00:05:29,600 --> 00:05:30,080 wife. 19 00:05:37,600 --> 00:05:40,560 My lord, you better rest. Leave this to 20 00:05:40,560 --> 00:05:42,240 me. I'll find out who's responsible. 21 00:05:48,180 --> 00:05:49,660 Tell the magistrate I want to see himnow! 22 00:06:00,900 --> 00:06:03,580 This is most serious. I want a 23 00:06:03,580 --> 00:06:04,980 thorough investigation. 24 00:06:06,520 --> 00:06:07,040 Yes. 25 00:06:09,720 --> 00:06:12,080 Who do you suggest be put in charge of 26 00:06:12,080 --> 00:06:14,800 this investigation?In my opinion, Chief 27 00:06:14,800 --> 00:06:16,400 Inspector Coolhead. 28 00:06:18,240 --> 00:06:20,720 He's the man we need. He's intelligent 29 00:06:21,600 --> 00:06:23,840 and persistent. He never likes to give up 30 00:06:23,840 --> 00:06:26,800 on a case. He's the man for the job. I'll 31 00:06:26,800 --> 00:06:27,600 alert him. 32 00:06:29,760 --> 00:06:30,560 Coolhead. 33 00:06:33,520 --> 00:06:36,400 It's you. Please come inside. Please. 34 00:06:42,320 --> 00:06:42,880 Sit down. 35 00:06:46,520 --> 00:06:49,360 Inspector, why have you come 36 00:06:49,360 --> 00:06:52,320 here?What is on your 37 00:06:52,320 --> 00:06:52,640 mind? 38 00:06:56,880 --> 00:06:58,800 It's this knife. Recognize it? 39 00:07:05,200 --> 00:07:07,680 Yes, certainly. It belongs to me. 40 00:07:09,680 --> 00:07:11,920 Only last night someone used it 41 00:07:13,840 --> 00:07:16,560 to assassinate the Emperor's wife. What's 42 00:07:16,680 --> 00:07:16,800 that? 43 00:07:20,480 --> 00:07:22,560 My friend, did you kill the lady? 44 00:07:23,840 --> 00:07:26,440 You can't accuse me. But it's your knife. 45 00:07:29,120 --> 00:07:30,800 And this was the knife that killed her? 46 00:07:31,040 --> 00:07:33,440 Inspector. I know you're a hard-working 47 00:07:33,440 --> 00:07:35,640 cop, but why didn't you use your brain 48 00:07:35,640 --> 00:07:37,040 for a change?What do you mean? 49 00:07:38,800 --> 00:07:40,760 If I am the killer, would I really have 50 00:07:40,760 --> 00:07:42,720 left the knife behind as evidence? 51 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 If you're not the killer, why was your 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 knife found there?I lost that knife a 53 00:07:48,480 --> 00:07:50,360 long, long time ago. Who stole the knife 54 00:07:50,360 --> 00:07:52,640 from you?Oh, I don't know. Tell me who 55 00:07:52,640 --> 00:07:54,720 stole it or I'll arrest you. HmmBetter 56 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 not push me too far. I have no choice. 57 00:08:20,360 --> 00:08:21,1000 Ma. Oh, 58 00:08:24,160 --> 00:08:26,520 my son. Ma. 59 00:08:37,1000 --> 00:08:40,720 Inspector, please, you must believe me. 60 00:08:41,520 --> 00:08:43,1000 I swear to you, my son did not go out of 61 00:08:43,1000 --> 00:08:46,880 the house. He was worried about me. 62 00:08:47,520 --> 00:08:50,320 He stayed here to nurse me. I 63 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 beg you. I beg you, 64 00:08:53,1000 --> 00:08:56,360 Madam. I do believe he didn't commit 65 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 murder. However, it is his 66 00:08:59,200 --> 00:09:01,520 knife. And he refuses to tell me who took 67 00:09:01,520 --> 00:09:04,480 it. So I must arrest 68 00:09:04,480 --> 00:09:07,240 him. The knife. 69 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Tell him, son, who did you give it to?Why 70 00:09:10,080 --> 00:09:11,800 don't you tell the inspector the truth? 71 00:09:15,440 --> 00:09:18,160 You'll be accused of murder. You could be 72 00:09:18,160 --> 00:09:21,080 executed. Ma, 73 00:09:21,120 --> 00:09:23,760 there's nothing more to say. I 74 00:09:24,040 --> 00:09:26,1000 see. It must be one of your friends, and 75 00:09:26,1000 --> 00:09:29,1000 you're protecting him. But what about me? 76 00:09:30,640 --> 00:09:33,360 Who's going to protect me if you're 77 00:09:33,360 --> 00:09:33,840 gone? 78 00:09:36,400 --> 00:09:38,840 Madam, no need to worry. I'll send 79 00:09:38,840 --> 00:09:41,160 someone to care for you. My friend, 80 00:09:41,840 --> 00:09:42,320 let's go. 81 00:09:46,600 --> 00:09:47,360 My son, 82 00:10:09,660 --> 00:10:11,980 Magistrate, are you ready?Go ahead. 83 00:10:14,180 --> 00:10:16,220 Patient, you're a murderer. 84 00:10:17,020 --> 00:10:19,660 Why did you do it?Who's behind you?You 85 00:10:20,140 --> 00:10:22,940 better tell us for truth. I didn't do it. 86 00:10:23,660 --> 00:10:26,140 I live by hunting deer with my mother. 87 00:10:26,940 --> 00:10:29,580 I am a good citizen, and I have 88 00:10:29,580 --> 00:10:31,180 never killed anybody. 89 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 Somebody else did it. 90 00:10:35,200 --> 00:10:36,880 I swear to you, it's not me. 91 00:10:38,160 --> 00:10:40,680 You do your hunting by night. That's not 92 00:10:40,680 --> 00:10:43,360 like a good citizen. I stopped poaching 93 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 long ago. I want the truth! 94 00:10:47,040 --> 00:10:48,879 Don't you try playing any games with me! 95 00:10:49,999 --> 00:10:51,359 Dr. M! Sir! 96 00:10:53,199 --> 00:10:55,119 It's not... It's not me! 97 00:10:56,159 --> 00:10:59,039 I... I 98 00:10:59,039 --> 00:11:01,599 swear!Not 99 00:11:01,599 --> 00:11:02,399 me! 100 00:11:07,359 --> 00:11:07,439 Ohh 101 00:11:14,559 --> 00:11:15,919 I didn't do it! 102 00:11:27,519 --> 00:11:29,279 Sir, the prisoner has fainted. 103 00:11:49,509 --> 00:11:52,349 The Emperor is most anxious. This case is 104 00:11:52,349 --> 00:11:52,629 so. Yes. 105 00:12:01,679 --> 00:12:01,999 Sir. 106 00:12:05,199 --> 00:12:07,759 Lock up Lee San in the prison till he 107 00:12:07,759 --> 00:12:09,039 comes to. Sir. 108 00:12:11,439 --> 00:12:13,399 Sergeant. Sir. What are your orders, Sir? 109 00:12:14,879 --> 00:12:16,719 Get some lotion. Treat his wounds, 110 00:12:40,799 --> 00:12:42,079 Sir. What's the matter? 111 00:12:45,239 --> 00:12:47,919 Where's Sister?She's here! Sister! 112 00:12:56,479 --> 00:12:58,199 Sister! She's in big trouble! You might 113 00:12:58,239 --> 00:13:00,279 even be executed! Oh, what on earth has 114 00:13:00,279 --> 00:13:02,319 he done?He's supposed to have murdered 115 00:13:02,319 --> 00:13:03,919 the Emperor's wife and they found the 116 00:13:03,919 --> 00:13:06,719 knife! Where is he?They have him locked 117 00:13:06,719 --> 00:13:07,439 up in prison! 118 00:13:52,239 --> 00:13:53,839 How do you suggest I should proceed now, 119 00:13:53,839 --> 00:13:54,239 sir? 120 00:13:56,639 --> 00:13:59,279 Do you think Li San is the guilty one? 121 00:14:01,039 --> 00:14:03,679 He respects his mother. I know that. 122 00:14:05,359 --> 00:14:06,719 He promised his mother that he would 123 00:14:06,719 --> 00:14:09,159 never break the law, but there is still 124 00:14:09,159 --> 00:14:11,919 the knife. It's incriminating 125 00:14:11,919 --> 00:14:12,599 evidence. Umm 126 00:14:15,599 --> 00:14:17,359 The Chamberlain wants the case all 127 00:14:17,359 --> 00:14:19,839 wrapped up now. What do you think? 128 00:14:20,559 --> 00:14:22,639 I think Li San is still hiding something 129 00:14:22,639 --> 00:14:24,599 from us. I would like to have another 130 00:14:24,599 --> 00:14:26,719 talk with him alone. All right. Give 131 00:14:40,479 --> 00:14:42,439 me water! Get some 132 00:14:43,559 --> 00:14:43,759 water! 133 00:14:53,279 --> 00:14:54,879 Rishon?Rishon? 134 00:14:56,799 --> 00:14:59,119 Hurry up. Don't make trouble. Thank you. 135 00:15:07,399 --> 00:15:07,919 Who are you? 136 00:15:10,399 --> 00:15:12,479 Brother, your mother asked me to bring 137 00:15:12,479 --> 00:15:13,599 some food in for you. 138 00:15:22,879 --> 00:15:25,599 How is Mother?Fine, but she 139 00:15:25,599 --> 00:15:26,959 misses you very much. 140 00:15:50,559 --> 00:15:51,519 Listen to me. Do as I say. 141 00:16:06,839 --> 00:16:09,679 What's happening? 142 00:16:10,759 --> 00:16:11,919 Inspector, what do we do? 143 00:16:19,819 --> 00:16:21,779 Carry them out of here. Sir! 144 00:16:24,779 --> 00:16:27,179 Well, sir, Li Shan has been murdered. 145 00:16:27,819 --> 00:16:30,459 It's all my fault. I was careless. Please 146 00:16:30,459 --> 00:16:33,339 excuse me. AhYou can't 147 00:16:33,339 --> 00:16:34,859 blame yourself for what happened. 148 00:16:36,059 --> 00:16:38,139 Now tell me, who do you think's 149 00:16:38,139 --> 00:16:41,039 responsible?I think it 150 00:16:41,039 --> 00:16:42,879 proves that there's some conspiracy here. 151 00:16:44,399 --> 00:16:45,679 They wanted him silenced. Are 152 00:16:48,719 --> 00:16:51,559 you certain?The court, Chamberlain! 153 00:16:58,559 --> 00:16:59,839 Please have a seat, Chamberlain. 154 00:17:04,839 --> 00:17:06,959 AhMagistrate, Inspector, 155 00:17:07,919 --> 00:17:08,959 you have both done well. 156 00:17:12,399 --> 00:17:14,079 There's no need to say that, sir. 157 00:17:15,759 --> 00:17:17,319 Ohh The Emperor is pleased you solved 158 00:17:17,319 --> 00:17:20,159 this case so soon. He has told me 159 00:17:20,319 --> 00:17:22,359 to give you a reward of a thousand 160 00:17:22,359 --> 00:17:23,919 dollars. I brought it with me. 161 00:17:27,759 --> 00:17:29,199 Please thank the Emperor for his 162 00:17:29,199 --> 00:17:31,359 kindness, but I can't accept. 163 00:17:32,479 --> 00:17:35,199 I am very sorry. Please take it back. Why 164 00:17:35,199 --> 00:17:38,039 not?The 165 00:17:38,079 --> 00:17:40,399 only evidence we have is circumstantial. 166 00:17:40,399 --> 00:17:43,359 This... Oh, yes, the weapon. That's 167 00:17:43,359 --> 00:17:45,359 proof enough. I've given this case a lot 168 00:17:45,359 --> 00:17:47,439 of thought. And there are just too many 169 00:17:47,439 --> 00:17:49,879 loose ends. I don't like it. It's 170 00:17:49,879 --> 00:17:51,879 suspicious. Why was Li Shan murdered in 171 00:17:51,879 --> 00:17:53,999 jail?So he couldn't tell something?Li 172 00:17:53,999 --> 00:17:56,559 Shan was abandoned. He deserved it. 173 00:17:57,119 --> 00:17:59,759 The Emperor is satisfied. I want no more 174 00:17:59,919 --> 00:18:01,839 argument. Accept the reward. 175 00:18:08,159 --> 00:18:10,159 I am a public servant, and I've taken an 176 00:18:10,159 --> 00:18:12,879 oath to uphold justice and seek truth, 177 00:18:13,799 --> 00:18:15,359 no matter where that should take me. 178 00:18:16,639 --> 00:18:17,839 That is my duty. 179 00:18:19,039 --> 00:18:22,039 Coolhead, you talk a lot of nonsense, and 180 00:18:22,039 --> 00:18:24,319 now you refuse the reward. You disobey 181 00:18:24,319 --> 00:18:26,319 the Emperor. What do you mean? 182 00:18:27,359 --> 00:18:29,399 Chamberlain, that is not my intention. 183 00:18:30,319 --> 00:18:32,959 I have offered you the reward. Take it or 184 00:18:32,959 --> 00:18:35,079 leave it, or explain yourself to the 185 00:18:35,159 --> 00:18:35,599 Emperor. 186 00:18:37,999 --> 00:18:40,679 You must understand. Coolhead didn't 187 00:18:40,679 --> 00:18:43,279 mean it. If he has offended you, 188 00:18:43,759 --> 00:18:46,159 please accept his apology. There's no 189 00:18:46,159 --> 00:18:48,839 need to get upset. All right. Then you 190 00:18:48,879 --> 00:18:50,799 may take the reward, since you're the 191 00:18:50,799 --> 00:18:53,279 senior officer here. Thank you. 192 00:18:53,599 --> 00:18:56,599 You're too kind, Chamberlain. And 193 00:18:56,599 --> 00:18:59,039 when you next see the Emperor, please 194 00:18:59,039 --> 00:19:00,079 mention my name. 195 00:19:06,799 --> 00:19:09,599 Coolhead, you went too close to the wind 196 00:19:09,599 --> 00:19:12,399 that time. But, sir, something rotten's 197 00:19:12,399 --> 00:19:14,559 going on. I don't see why the Emperor 198 00:19:14,559 --> 00:19:15,639 wants the case closed. 199 00:19:17,199 --> 00:19:19,919 Coolhead, you must learn to be 200 00:19:19,919 --> 00:19:22,559 patient. This is politics. 201 00:19:23,999 --> 00:19:26,319 You have to be more circumspect. 202 00:19:26,959 --> 00:19:29,839 If you keep on like this, you will only 203 00:19:29,839 --> 00:19:31,919 bring a load of trouble on yourself 204 00:19:33,039 --> 00:19:35,759 and on me. And I can't help you anymore. 205 00:19:36,319 --> 00:19:37,719 I would like to thank you for all that 206 00:19:37,719 --> 00:19:40,119 you have done for me. But you cannot ask 207 00:19:40,119 --> 00:19:42,159 me to lie. I cannot live like that. 208 00:19:44,159 --> 00:19:47,119 It's the way I am. Then take care 209 00:19:47,119 --> 00:19:50,079 of yourself. Thank 210 00:19:50,079 --> 00:19:50,559 you, sir. 211 00:20:00,409 --> 00:20:03,369 Oh, the lettuce has. The co-head is 212 00:20:03,369 --> 00:20:06,009 coming this way. Now listen to 213 00:20:06,009 --> 00:20:08,279 me. I want that man stopped no matter 214 00:20:08,279 --> 00:20:09,999 what the cost. Yes, sir! 215 00:20:11,959 --> 00:20:13,759 What'll you do if you happen to fall into 216 00:20:13,759 --> 00:20:16,759 cool heads?We will kill 217 00:20:17,799 --> 00:20:20,319 ourselves! Fine. Fine. 218 00:20:22,279 --> 00:20:24,879 That's right. Now code is do or die. 219 00:20:25,359 --> 00:20:27,359 The prolihood comes first. What is your 220 00:20:27,359 --> 00:20:29,519 mission?Why do you mission those for him? 221 00:20:29,999 --> 00:20:32,679 Execute him and leave 222 00:20:32,679 --> 00:20:35,559 him for dead. All right. 223 00:21:03,999 --> 00:21:05,479 Sister, do you know the reputation of 224 00:21:05,479 --> 00:21:07,679 this inspector?No, what's his reputation? 225 00:21:07,679 --> 00:21:09,399 I gather that this inspector doesn't care 226 00:21:09,399 --> 00:21:11,479 if you're guilty. If he dislikes you, you 227 00:21:11,479 --> 00:21:13,799 can be innocent, but he'll charge you. If 228 00:21:13,799 --> 00:21:15,399 that's the case, this famous inspector's 229 00:21:15,399 --> 00:21:17,279 no good at his job. He thinks he's a 230 00:21:17,279 --> 00:21:18,079 cat's whisker. 231 00:21:25,759 --> 00:21:27,119 Hey, why are you always following me? 232 00:21:27,839 --> 00:21:29,919 Nonsense. This highway doesn't belong to 233 00:21:29,919 --> 00:21:31,999 you. We three have every right to be 234 00:21:31,999 --> 00:21:34,479 here, just as much as you have. You're 235 00:21:34,479 --> 00:21:35,999 not scared of us just 'cause we're girls. 236 00:21:36,679 --> 00:21:39,399 Umm Who are you?Not your affair. Do you 237 00:21:39,399 --> 00:21:41,199 need any help in solving this case?Why 238 00:21:41,199 --> 00:21:44,159 not put us in charge?Don't be stupid. 239 00:22:14,439 --> 00:22:16,319 Hey, Mr. Hay, take a rest. There's some 240 00:22:16,319 --> 00:22:18,399 watermelon. Come on. Hey, there. 241 00:22:19,439 --> 00:22:20,639 The watermelon here is most thirst 242 00:22:20,639 --> 00:22:22,319 crunching. Hey, the watermelon's 243 00:22:22,319 --> 00:22:23,639 excellent. Okay, give me some. Here you 244 00:22:23,639 --> 00:22:26,359 are. It's really good. 245 00:22:26,359 --> 00:22:27,159 Mm-hmm 246 00:22:43,279 --> 00:22:45,279 I ask you, this knife, where'd you get it? 247 00:22:45,839 --> 00:22:46,399 Uh, I don't know. 248 00:23:32,999 --> 00:23:35,439 Who is it?I'm checking in. Ah 249 00:23:40,039 --> 00:23:42,279 I'm coming. Oh, 250 00:23:42,359 --> 00:23:44,719 inspector. Why have you come so late?I'll 251 00:23:45,079 --> 00:23:46,439 take you to your room. It's all ready. 252 00:23:47,599 --> 00:23:48,199 Please, this way. 253 00:23:50,879 --> 00:23:52,919 How did you know that I was coming?A lady 254 00:23:52,919 --> 00:23:53,959 already booked in for you. 255 00:23:56,359 --> 00:23:56,799 This way. And 256 00:24:01,479 --> 00:24:03,519 what does she look like?Oh, well, I think 257 00:24:03,519 --> 00:24:05,599 she's a lady. Though she dresses like a 258 00:24:05,599 --> 00:24:06,039 beggar. Umm 259 00:24:12,679 --> 00:24:15,279 It's this way, sir. And this lady who 260 00:24:15,279 --> 00:24:16,799 booked my room, is she staying here as 261 00:24:16,799 --> 00:24:18,599 well?She said she didn't like this hotel. 262 00:24:19,679 --> 00:24:22,559 But why?Oh, the lady 263 00:24:22,559 --> 00:24:24,399 said it wasn't suitable for them all. 264 00:24:24,799 --> 00:24:26,679 They wanted to all be together. So 265 00:24:26,679 --> 00:24:28,239 they're all three standing in an old 266 00:24:28,239 --> 00:24:30,159 house that's not very far away from here. 267 00:24:31,279 --> 00:24:34,159 Well, bring me a basin of hot water. My 268 00:24:34,159 --> 00:24:37,119 feet need to wash. Yes, sir. Also, 269 00:24:38,119 --> 00:24:39,679 bring me a hot meal. Yes, sir. 270 00:25:26,399 --> 00:25:27,919 Are you wasting me in here?Don't go out. 271 00:25:28,279 --> 00:25:30,279 I'll go out myself. Oh, sister. 272 00:26:25,159 --> 00:26:25,679 Go left. 273 00:26:31,319 --> 00:26:33,559 Take a look at what is on the altar. 274 00:26:35,479 --> 00:26:37,679 We've been fighting incense for you in 275 00:26:37,679 --> 00:26:39,279 anticipation of your death. 276 00:27:55,999 --> 00:27:56,399 Hold it! 277 00:28:06,549 --> 00:28:09,429 I might have guessed it was you. I ask 278 00:28:09,429 --> 00:28:11,989 you, what offense is Li Shan guilty of... 279 00:28:12,069 --> 00:28:14,869 He murdered the Emperor's wife. What is 280 00:28:14,869 --> 00:28:17,589 your proof?His knife was found. His case 281 00:28:17,589 --> 00:28:20,029 has yet to come to court, but even so you 282 00:28:20,029 --> 00:28:22,079 had him killed. You'd better watch what 283 00:28:22,079 --> 00:28:24,399 you say. Don't you accuse me wrongly. Li 284 00:28:24,399 --> 00:28:26,639 Shan never killed innocent people. You 285 00:28:26,639 --> 00:28:28,319 know you went and arrested the wrong man. 286 00:28:29,599 --> 00:28:32,119 Not your business. I'll take revenge for 287 00:28:32,119 --> 00:28:32,639 Li Shan. 288 00:28:37,439 --> 00:28:39,199 HuhOn your own?Right. 289 00:28:44,079 --> 00:28:44,959 Chopang, don't help! 290 00:30:20,719 --> 00:30:21,759 You better behave yourself. Ow! 291 00:30:27,359 --> 00:30:27,679 Ohh 292 00:30:39,919 --> 00:30:42,039 Get up, get up. Come on. Yeah. 293 00:30:47,919 --> 00:30:48,239 Come on. 294 00:30:58,159 --> 00:30:58,679 Leave me alone. 295 00:31:03,679 --> 00:31:04,079 Hey. 296 00:31:12,399 --> 00:31:14,079 Hey, isn't this your flute? 297 00:31:18,319 --> 00:31:18,639 HmmHuh 298 00:31:31,359 --> 00:31:33,759 They shall be there. They'll be at 299 00:31:33,759 --> 00:31:36,639 Silvertown now. I'll send out my men 300 00:31:36,719 --> 00:31:38,639 to ambush them all, but I don't think 301 00:31:38,639 --> 00:31:41,599 they'll manage. Well, brother, you 302 00:31:41,599 --> 00:31:44,159 shouldn't think so. Your own men will die 303 00:31:44,159 --> 00:31:45,839 for you once we get rid of those three 304 00:31:45,839 --> 00:31:47,679 young women, which shouldn't be too hard, 305 00:31:47,999 --> 00:31:50,039 and there's only Coolhead. And he'll be 306 00:31:50,039 --> 00:31:52,799 easy to kill alone. Umm 307 00:31:53,439 --> 00:31:56,159 What you have said is quite correct, 308 00:31:56,399 --> 00:31:58,479 but don't rush into this. 309 00:31:59,159 --> 00:32:02,079 Think first or you will make a mistake. 310 00:32:02,079 --> 00:32:04,319 Hey, what do you mean a mistake? 311 00:32:04,999 --> 00:32:06,999 Deputy, I have plenty of fighters with 312 00:32:06,999 --> 00:32:09,679 me. We can just surround them. My man 313 00:32:09,679 --> 00:32:12,079 should have no problems. Not 314 00:32:12,079 --> 00:32:14,799 so, not so. Master, 315 00:32:15,119 --> 00:32:17,919 I know we've lots of men. But we will 316 00:32:17,919 --> 00:32:20,319 have to use them more carefully. 317 00:32:21,279 --> 00:32:23,678 Why don't we send out Thirtmaster?He'll 318 00:32:23,678 --> 00:32:25,798 be certain to kill at least two girls. 319 00:32:26,398 --> 00:32:29,198 All right. All right, Deputy. You better 320 00:32:29,198 --> 00:32:32,198 tell Thirtmaster. Yes, sir. If you can't 321 00:32:32,198 --> 00:32:33,758 handle him alone, then come back here 322 00:32:33,758 --> 00:32:35,998 immediately. If my estimate's correct, 323 00:32:36,318 --> 00:32:38,838 Leafu's fighting him now. I wonder how 324 00:32:38,838 --> 00:32:39,358 he's gone. 325 00:33:43,998 --> 00:33:44,318 Take! My 326 00:34:02,998 --> 00:34:05,358 friend, you will talk. I don't know. 327 00:34:05,758 --> 00:34:08,558 Really?This knife, where'd you get it? 328 00:34:09,278 --> 00:34:10,318 It's... It's.. 329 00:35:24,238 --> 00:35:25,038 Don't touch her. 330 00:35:45,518 --> 00:35:47,118 I must thank you and your sisters for 331 00:35:47,118 --> 00:35:49,918 helping me. But 332 00:35:49,918 --> 00:35:52,718 these are dangerous opponents. They 333 00:35:52,718 --> 00:35:54,398 strike suddenly and die before 334 00:35:54,398 --> 00:35:57,038 surrendering. So I've 335 00:35:57,038 --> 00:35:58,878 decided you better go back home. 336 00:36:00,238 --> 00:36:02,478 How dare you suggest such a thing?We 337 00:36:02,478 --> 00:36:03,998 haven't come all this way to help you. 338 00:36:05,358 --> 00:36:08,038 But... We came to find out what 339 00:36:08,038 --> 00:36:10,478 happened to our brother Li Shan. That's 340 00:36:10,478 --> 00:36:13,118 why we were following you. And now... 341 00:36:14,198 --> 00:36:16,238 Because my sister tried to help. She's 342 00:36:16,238 --> 00:36:18,918 been killed. You don't consider our 343 00:36:18,918 --> 00:36:21,438 feelings. You just tell us that we're to 344 00:36:21,438 --> 00:36:23,718 go home. Sister, this man has a cold 345 00:36:23,718 --> 00:36:26,398 heart. Don't bother talking to him. Lady. 346 00:36:26,638 --> 00:36:27,678 You have something else to say? 347 00:36:29,678 --> 00:36:31,198 I'm not ungrateful for what you've done. 348 00:36:32,078 --> 00:36:33,838 I appreciate all that you three girls 349 00:36:33,838 --> 00:36:36,838 have done. But I have to 350 00:36:36,838 --> 00:36:38,478 consider your safety. It will be 351 00:36:38,478 --> 00:36:41,438 dangerous. I must advise you, 352 00:36:41,478 --> 00:36:43,998 it's too risky to proceed. No need to be 353 00:36:44,038 --> 00:36:46,998 so generous. It's out of character. I ask 354 00:36:46,998 --> 00:36:49,998 you, is there a chance Li Shan's alive?He 355 00:36:49,998 --> 00:36:52,958 is. Where is he?I don't know. 356 00:36:53,438 --> 00:36:56,438 He might be on his way here. Why's 357 00:36:56,438 --> 00:36:59,278 that?Find out who the real killer 358 00:36:59,278 --> 00:37:01,358 is. What clues have you? 359 00:37:03,358 --> 00:37:06,318 Only this knife. The knife 360 00:37:06,318 --> 00:37:09,038 of Li Shan?Right. I 361 00:37:09,038 --> 00:37:11,198 ask you, do you remember at all how many 362 00:37:11,198 --> 00:37:12,638 knives Li Shan used to have? 363 00:37:16,478 --> 00:37:18,918 He had four. But on our way here, how 364 00:37:18,918 --> 00:37:20,918 many knives do you think we've seen?That 365 00:37:20,958 --> 00:37:23,678 means... Somebody's trying to frame Li 366 00:37:23,678 --> 00:37:26,078 Shan, deliberately giving us false lead. 367 00:37:26,558 --> 00:37:28,958 Also, as soon as we catch any of our 368 00:37:28,958 --> 00:37:31,838 attackers, they kill themselves. They all 369 00:37:31,838 --> 00:37:34,718 seem to work to a plan. All I'm 370 00:37:34,718 --> 00:37:36,158 saying is we're up against someone 371 00:37:36,158 --> 00:37:38,918 dangerous. I'm protecting you. No. 372 00:37:39,678 --> 00:37:42,678 I have to carry on with this now. For the 373 00:37:42,678 --> 00:37:45,358 sake of my sister, if you still want to 374 00:37:45,358 --> 00:37:48,158 stop me, then you're my enemy, and I will 375 00:37:48,158 --> 00:37:48,798 defeat you. 376 00:38:40,798 --> 00:38:43,238 I cannot go with 377 00:38:45,758 --> 00:38:46,278 you. You must. 378 00:39:21,678 --> 00:39:24,598 But you're wounded. Leave me 379 00:39:24,598 --> 00:39:24,798 alone! 380 00:39:42,348 --> 00:39:43,628 Hurry up. Get in here. 381 00:39:57,438 --> 00:39:59,278 You're lucky. You came just in time. 382 00:39:59,438 --> 00:40:01,438 Otherwise, she would be a gonner. 383 00:40:37,278 --> 00:40:40,038 I'll look after myself. Ohh 384 00:41:01,278 --> 00:41:03,438 Inspector. Follow me if you want to know 385 00:41:03,438 --> 00:41:04,318 who the killer is. 386 00:42:04,558 --> 00:42:06,278 You. Who the hell are you? 387 00:42:39,598 --> 00:42:41,758 HuhGet your court head. They've 388 00:42:48,878 --> 00:42:50,078 committed suicide. 389 00:43:07,358 --> 00:43:09,518 This knife. Where'd you get it?Uh, uh, 390 00:43:09,638 --> 00:43:11,038 that Bell. Uh, talk. 391 00:43:13,518 --> 00:43:14,238 Mr. Too. 392 00:43:22,318 --> 00:43:24,038 The man who murdered my wife was killed 393 00:43:24,038 --> 00:43:26,478 while in prison, so that closes the case. 394 00:43:27,118 --> 00:43:28,958 Why do you allow this cool head to still 395 00:43:28,958 --> 00:43:31,758 carry on investigating?It's 396 00:43:32,198 --> 00:43:34,558 all my fault. Please forgive me, Lord. 397 00:43:35,358 --> 00:43:35,838 Chamberlain! 398 00:43:38,638 --> 00:43:40,478 Post my Imperial addict everywhere. 399 00:43:40,958 --> 00:43:42,638 Inspector Coolhead must be stopped 400 00:43:43,758 --> 00:43:46,558 or he'll be killed. That's 401 00:43:46,558 --> 00:43:48,358 too drastic, my Lord. Please. 402 00:43:50,478 --> 00:43:52,798 Have mercy, Lord. Please consider his 403 00:43:52,798 --> 00:43:54,958 good record in the past. Give him a 404 00:43:54,958 --> 00:43:55,518 chance. 405 00:43:59,918 --> 00:44:02,558 What do you suggest?Arrest Inspector 406 00:44:02,558 --> 00:44:04,598 Coolhead. Then you decide. 407 00:44:08,718 --> 00:44:11,598 All right. Chamberlain. Sir. You're to 408 00:44:11,598 --> 00:44:13,998 take care of this case without delay. 409 00:44:14,158 --> 00:44:16,798 Sir. If he 410 00:44:16,798 --> 00:44:19,118 doesn't obey, you're to kill him. 411 00:44:20,238 --> 00:44:20,398 Sir. 412 00:44:28,958 --> 00:44:29,438 Have a seat. 413 00:44:43,878 --> 00:44:46,078 Mister, I have come here to see your 414 00:44:46,078 --> 00:44:46,718 master. 415 00:44:48,638 --> 00:44:50,238 Fine. I'll show you the way. 416 00:45:32,558 --> 00:45:33,878 Master! Master! 417 00:45:41,758 --> 00:45:43,478 Master, master! Cool heads at the 418 00:45:43,478 --> 00:45:45,438 umbrella store. Go there quickly! 419 00:45:49,238 --> 00:45:51,118 Who's this Lishan?Don't you worry. He 420 00:45:51,118 --> 00:45:53,478 can't get away. I will see to it. Good, 421 00:45:53,518 --> 00:45:53,678 good 422 00:45:56,438 --> 00:45:56,878 Come on! 423 00:46:21,518 --> 00:46:21,558 ohh 424 00:46:27,358 --> 00:46:29,118 Amos?What do you want here? 425 00:46:31,438 --> 00:46:33,878 Amos, he's fainted. Quickly take him, 426 00:46:33,878 --> 00:46:36,758 come on! We've gotta take him in first. 427 00:46:36,758 --> 00:46:39,118 Yes. Come on in, friend! 428 00:46:39,718 --> 00:46:42,558 Yep, coming up. Come on! 429 00:47:12,948 --> 00:47:15,588 Yien, did you just notice a young man 430 00:47:16,228 --> 00:47:18,708 pass by here?A 431 00:47:20,708 --> 00:47:23,598 man. What kind of man?You can't find him? 432 00:47:24,118 --> 00:47:25,958 What would I do with a man?Ah 433 00:47:35,998 --> 00:47:36,638 Hands up, 434 00:48:08,438 --> 00:48:09,278 Anyone there? 435 00:48:14,638 --> 00:48:15,998 I've been waiting for you. 436 00:48:20,558 --> 00:48:23,238 Who are you?I'm called 437 00:48:23,238 --> 00:48:25,918 Mr. Two. Well, that's 438 00:48:25,918 --> 00:48:27,438 fine. I ask you. 439 00:48:29,438 --> 00:48:31,518 See this knife here?Where'd you get it 440 00:48:31,518 --> 00:48:31,838 from? 441 00:48:37,678 --> 00:48:40,558 I've done many lives like that. I don't 442 00:48:40,558 --> 00:48:41,918 see why you're making such a fuss. 443 00:48:54,248 --> 00:48:56,168 No matter. Just tell me who's the man 444 00:48:56,168 --> 00:48:56,728 behind you. 445 00:48:58,568 --> 00:49:00,968 Inspector, why don't you use your 446 00:49:00,968 --> 00:49:03,448 brains?You're very smart. 447 00:49:04,168 --> 00:49:05,608 You should have solved this case long 448 00:49:05,608 --> 00:49:08,478 ago. Well, I'm only doing my job. I won't 449 00:49:08,478 --> 00:49:09,638 give up until I've sold the case. 450 00:49:16,318 --> 00:49:18,398 You certainly talk, Big. 451 00:49:19,918 --> 00:49:22,398 Inspector, if you keep looking, 452 00:49:22,718 --> 00:49:24,878 then your days are numbered. You'll soon 453 00:49:24,878 --> 00:49:25,598 be dead. 454 00:52:33,438 --> 00:52:34,398 Tell me, where's Mr. Tu? 455 00:52:37,998 --> 00:52:38,958 Please forgive 456 00:52:43,198 --> 00:52:43,998 me. Please forgive 457 00:52:52,078 --> 00:52:54,318 me, Inspector. I ask you, where did you 458 00:52:54,318 --> 00:52:56,478 get this knife from?From Cai Tin Bao. 459 00:52:57,598 --> 00:52:59,078 Cai Tin Bao. 460 00:53:01,558 --> 00:53:04,198 Where's he now?At Tiger 461 00:53:04,198 --> 00:53:04,718 Valley. 462 00:53:07,318 --> 00:53:08,158 Tiger Valley. 463 00:53:13,558 --> 00:53:14,638 Thank you for inspiring my life. 464 00:53:20,638 --> 00:53:23,278 Brother, you'd better make up now. Don't 465 00:53:23,278 --> 00:53:25,918 you realize that you're being used?Think 466 00:53:25,918 --> 00:53:27,998 it over. Even if your plan's successful, 467 00:53:28,558 --> 00:53:31,038 you're only upon in their plans, not your 468 00:53:31,038 --> 00:53:33,918 old man. Also,They won't let you. 469 00:53:34,398 --> 00:53:36,118 Do whatever you want. They'll own your 470 00:53:36,118 --> 00:53:38,558 body and soul. Who told you this? 471 00:53:48,118 --> 00:53:49,758 Who'd have thought that even my own 472 00:53:49,758 --> 00:53:52,158 lovely sister would plot against me? 473 00:53:56,638 --> 00:53:59,118 Li Zhan, why did you break into my palace? 474 00:54:00,717 --> 00:54:03,597 To prove that I am innocent. Oh, 475 00:54:04,077 --> 00:54:06,957 so the inspector let you go. You would 476 00:54:06,957 --> 00:54:08,957 have been wiser to have hidden yourself 477 00:54:08,957 --> 00:54:11,797 away. Instead, you have caused me a 478 00:54:11,797 --> 00:54:14,397 lot of trouble. You won't get away with 479 00:54:14,397 --> 00:54:15,157 it. Huh 480 00:54:16,877 --> 00:54:18,717 Inspector Coolhead will be here soon. 481 00:54:19,757 --> 00:54:21,997 Then you'll die like a dog. What, need I? 482 00:54:24,237 --> 00:54:26,237 Do you think I'm afraid of a stupid 483 00:54:26,237 --> 00:54:28,957 police inspector?I have great power with 484 00:54:28,957 --> 00:54:30,797 me. Great power. Ha ha ha ha 485 00:54:32,797 --> 00:54:34,317 ha! Do you have no respect for the law? 486 00:54:37,277 --> 00:54:40,237 What law?There is no law here. Except 487 00:54:40,237 --> 00:54:42,837 the law that I make. And I decide that 488 00:54:42,837 --> 00:54:43,277 you will die. 489 00:54:59,037 --> 00:55:01,077 Sergeant. Sir! Send out guards around the 490 00:55:01,077 --> 00:55:03,117 back. No one's to be allowed to get in or 491 00:55:03,117 --> 00:55:05,757 out. Sir! Take him 492 00:55:05,757 --> 00:55:06,317 away! 493 00:55:43,837 --> 00:55:44,637 Greetings, my Lord. 494 00:56:11,917 --> 00:56:12,397 Chamberlain. 495 00:56:19,247 --> 00:56:20,927 Chamberlain. What are you doing here? 496 00:56:23,247 --> 00:56:25,567 Waiting. What, waiting for me? 497 00:56:26,687 --> 00:56:29,487 I am ordered by the Emperor to 498 00:56:29,487 --> 00:56:31,247 arrest Inspector Coolhead. 499 00:56:34,047 --> 00:56:36,047 HuhI'm just doing my job. You can't 500 00:56:36,047 --> 00:56:38,967 arrest me?The murder case is closed. 501 00:56:39,327 --> 00:56:41,687 The killer Li Shan died in prison, so 502 00:56:41,807 --> 00:56:44,637 that is an end to it. Why do you still 503 00:56:44,637 --> 00:56:47,437 persist in making trouble by questioning 504 00:56:47,437 --> 00:56:49,717 everybody?'Cause Li Shan's death was much 505 00:56:49,717 --> 00:56:52,317 too suspicious. Too many loose ends. Li 506 00:56:52,317 --> 00:56:55,117 Shan deserved it. Why was his death so 507 00:56:55,117 --> 00:56:57,397 suspicious?You want to make a name for 508 00:56:57,397 --> 00:57:00,397 yourself. You're not serving justice. All 509 00:57:00,397 --> 00:57:03,037 I know is being a cop and a good cop. 510 00:57:03,437 --> 00:57:05,317 I don't make trouble unless there's a man 511 00:57:05,317 --> 00:57:07,677 to be caught. Then I ask you, if you 512 00:57:07,677 --> 00:57:10,117 think Li Shan isn't the killer, who is 513 00:57:10,117 --> 00:57:11,717 the murderer?That's what I've been 514 00:57:11,717 --> 00:57:14,477 investigating. All I need is more time. 515 00:57:14,717 --> 00:57:16,717 Two weeks, that's all. And I will arrest 516 00:57:16,717 --> 00:57:16,957 him. 517 00:57:19,997 --> 00:57:22,077 You're joking, of course. If you don't 518 00:57:22,237 --> 00:57:24,637 come peacefully, I will have to arrest 519 00:57:24,637 --> 00:57:26,957 you. You can do anything you want, but 520 00:57:26,957 --> 00:57:29,117 you won't keep me from this case. I will 521 00:57:29,117 --> 00:57:31,917 solve it. Right. You give me little 522 00:57:31,917 --> 00:57:32,557 alternative. 523 00:59:43,037 --> 00:59:45,597 Chamberlain, it's essential that I go to 524 00:59:45,597 --> 00:59:47,357 Tiger Valley. Sorry. 525 00:59:52,517 --> 00:59:53,197 Tiger Valley. 526 00:59:55,917 --> 00:59:58,637 HuhI gave you an order to have Coolhead 527 00:59:58,637 --> 01:00:00,877 killed. Is such a simple order completely 528 01:00:00,877 --> 01:00:01,437 beyond you? 529 01:00:04,797 --> 01:00:06,597 But Cool Head's not easy to deal with. 530 01:00:07,117 --> 01:00:09,677 He's not alone. He has help. You mean the 531 01:00:09,677 --> 01:00:11,637 girl dressed like a beggar?I know she's 532 01:00:11,637 --> 01:00:13,837 been looking after him. But he was 533 01:00:13,837 --> 01:00:15,037 wounded. You should have been able to 534 01:00:15,037 --> 01:00:16,957 kill him then. He couldn't move properly. 535 01:00:19,997 --> 01:00:22,637 We'll have to resort to a trick and make 536 01:00:22,637 --> 01:00:24,677 him come to us instead. We'll kill him 537 01:00:24,677 --> 01:00:24,957 here. 538 01:00:27,597 --> 01:00:30,317 What, you're gonna let him come here?This 539 01:00:30,317 --> 01:00:31,757 time nothing must be allowed to go wrong, 540 01:00:31,957 --> 01:00:34,797 understand?Coolhead is already on his way 541 01:00:34,797 --> 01:00:37,437 here. By my estimation, he shall arrive 542 01:00:37,437 --> 01:00:39,997 tomorrow. You sure?Everything's set. 543 01:00:41,277 --> 01:00:43,677 Everything's set. Tiger Valley is full of 544 01:00:43,677 --> 01:00:46,357 traps. If Coolhead does dare to 545 01:00:46,397 --> 01:00:49,237 come, then he will never 546 01:00:49,237 --> 01:00:51,997 leave alive. You better not fail 547 01:00:51,997 --> 01:00:52,317 me! 548 01:01:14,637 --> 01:01:17,117 No, wait. Tiger Valley will be full of 549 01:01:17,117 --> 01:01:19,837 traps. I don't care. I'm 550 01:01:19,837 --> 01:01:20,237 going. 551 01:01:22,877 --> 01:01:25,677 Why do you always pick a quarrel?Huh 552 01:01:26,237 --> 01:01:27,957 On my way here, you've stolen all my 553 01:01:27,957 --> 01:01:29,517 money, and you've tried to beat me up. 554 01:01:29,757 --> 01:01:31,997 I've been too kind to you. After I 555 01:01:31,997 --> 01:01:34,557 revenge my sister, I'll settle with you. 556 01:01:35,277 --> 01:01:37,277 But we have no reason to quarrel. I 557 01:01:37,277 --> 01:01:38,717 thought everything was settled between us 558 01:01:38,717 --> 01:01:41,357 already. But why didn't you tell me if Li 559 01:01:41,357 --> 01:01:43,917 Shan's alive?If you had, we wouldn't have 560 01:01:43,917 --> 01:01:46,917 followed you. And 561 01:01:46,917 --> 01:01:49,077 both my sisters would still be alive. 562 01:01:51,677 --> 01:01:53,717 But how was I to know who you were?Why 563 01:01:53,717 --> 01:01:55,557 didn't you tell me?In my job, I must be 564 01:01:55,557 --> 01:01:58,197 careful. For all I know, you could have 565 01:01:58,197 --> 01:02:00,677 been a spy. You have to be stupid. You 566 01:02:00,677 --> 01:02:02,077 can't tell who's on your side or not. 567 01:02:02,437 --> 01:02:03,757 That's why you accuse the wrong people. 568 01:03:35,757 --> 01:03:35,917 You. 569 01:05:21,357 --> 01:05:21,517 Come 570 01:05:36,597 --> 01:05:37,277 on, over here. 571 01:06:26,877 --> 01:06:28,237 You go, you go 572 01:06:32,597 --> 01:06:33,837 through. Hey, wait for me. 573 01:06:39,997 --> 01:06:40,717 Please help me. 574 01:07:22,237 --> 01:07:24,797 Oh, come here! I can't swam on the 575 01:07:24,797 --> 01:07:27,797 ground! Go 576 01:07:27,797 --> 01:07:30,557 ahead! Oh, just gotta 577 01:07:30,637 --> 01:07:33,517 help me! I get you! I promise I really 578 01:07:33,517 --> 01:07:36,277 will kill you! Get out. You can get out 579 01:07:36,277 --> 01:07:38,277 by yourself. It's simple. How can I get 580 01:07:38,277 --> 01:07:39,477 out?Just drink all the water. Go ahead! 581 01:07:40,437 --> 01:07:43,437 I'll never forget you! Oh! If 582 01:07:43,597 --> 01:07:45,397 you decide to kill me, after I'm gone, 583 01:07:45,397 --> 01:07:46,557 I'll come back to haunt you. Oh, go 584 01:07:46,957 --> 01:07:49,597 ahead! You really are mean! I'm 585 01:07:49,917 --> 01:07:52,557 sorry that I ever helped you!Come on. You 586 01:07:52,557 --> 01:07:53,597 better climb on my back. 587 01:07:59,357 --> 01:08:01,277 Okay, and since you aren't able to swim, 588 01:08:01,357 --> 01:08:01,557 well... 589 01:08:07,597 --> 01:08:10,317 Keep your head up, all right?Come on. 590 01:08:13,757 --> 01:08:14,477 Keep your head up. 591 01:08:18,717 --> 01:08:21,357 Come on. 592 01:08:28,637 --> 01:08:30,717 oh I drunk some, too. Don't taste too 593 01:08:30,717 --> 01:08:30,877 good. 594 01:08:33,677 --> 01:08:35,517 All right. Are you ready?We're about to 595 01:08:35,517 --> 01:08:35,997 vanish. 596 01:08:38,357 --> 01:08:38,757 Hey, you. 597 01:10:14,797 --> 01:10:17,557 Well, old friend, remember me?I'm the 598 01:10:17,557 --> 01:10:20,157 dragon. I'm too, I'm pal. 599 01:10:24,237 --> 01:10:26,077 This knife, you recognize it? 600 01:10:35,197 --> 01:10:37,997 Inspector, all along the way here, you've 601 01:10:37,997 --> 01:10:40,717 been asking about these knives. That's 602 01:10:40,717 --> 01:10:41,997 right, I'm after the truth. 603 01:10:43,997 --> 01:10:46,957 So, Inspector, the truth. Well, friend, 604 01:10:47,117 --> 01:10:48,797 you're much too obstinate. You should 605 01:10:48,797 --> 01:10:50,957 have left this case alone. Tell me, who 606 01:10:50,957 --> 01:10:53,117 is your boss?Why'd you kill the Emperor's 607 01:10:53,117 --> 01:10:54,957 wife and then frame Li Shen?I can't tell 608 01:10:54,957 --> 01:10:57,597 you that. I want to see your master. 609 01:10:58,557 --> 01:11:00,477 Of course. But first you'll have to get 610 01:11:00,477 --> 01:11:02,717 past the three of us before you see him. 611 01:11:03,197 --> 01:11:04,637 And I assure you our master won't be too 612 01:11:04,637 --> 01:11:05,837 pleased. Okay, get-- 613 01:12:55,677 --> 01:12:56,157 What are you doing? 614 01:12:58,597 --> 01:13:00,877 What do you think?I'm going to finish 615 01:13:00,877 --> 01:13:03,757 him, that's what. Take him out! 616 01:13:07,277 --> 01:13:08,877 Hey! Hey 617 01:13:13,757 --> 01:13:16,477 No, please, forgive 618 01:13:18,397 --> 01:13:21,397 me. Hold 619 01:13:21,397 --> 01:13:21,597 it. 620 01:13:30,647 --> 01:13:31,367 Greetings, Lord. 621 01:13:37,207 --> 01:13:37,847 Go ahead. Huh 622 01:13:41,767 --> 01:13:42,247 Greetings, Lord. 623 01:13:52,727 --> 01:13:53,807 Greetings to you, my lord. 624 01:13:56,487 --> 01:13:59,357 How dare you. You disobeyed me. I 625 01:13:59,357 --> 01:14:01,917 told you to return. You're a disgrace. 626 01:14:03,757 --> 01:14:06,117 Go ahead. Have you so sure the one who 627 01:14:06,117 --> 01:14:07,637 murdered the Emperor's wife's in Tucker 628 01:14:07,637 --> 01:14:09,637 Valley?Where is enough?Uh, 629 01:14:12,397 --> 01:14:15,357 he... You joined forces 630 01:14:15,357 --> 01:14:17,437 with the outlaws. You broke the law. 631 01:14:18,317 --> 01:14:20,557 Chamberlain placed his man under arrest. 632 01:14:21,357 --> 01:14:23,117 Please forgive me, but I had to try to 633 01:14:23,117 --> 01:14:25,677 solve this case no matter what. I... All 634 01:14:25,677 --> 01:14:27,997 right, you've said enough. Take him out 635 01:14:27,997 --> 01:14:30,557 of here now. Get rid of it, sir. 636 01:14:33,997 --> 01:14:36,957 I call 637 01:14:36,957 --> 01:14:37,117 it. 638 01:14:47,637 --> 01:14:49,917 Brother Lee. The real Lord is here. 639 01:14:53,597 --> 01:14:55,677 Don't be afraid. He's not the Lord. The 640 01:14:55,717 --> 01:14:56,557 real Lord is here. 641 01:14:58,477 --> 01:14:58,797 you. 642 01:15:06,237 --> 01:15:08,397 That's my brother. My brother's chest 643 01:15:08,477 --> 01:15:09,517 with a tiger tattoo. 644 01:15:19,077 --> 01:15:22,077 Brother, don't be stupid. Don't listen 645 01:15:22,077 --> 01:15:23,037 to him, brother. That 646 01:15:24,797 --> 01:15:25,957 woman's mad. Get away. 647 01:15:30,477 --> 01:15:32,237 Oh, brother! Low tie! Can't you tell the 648 01:15:32,237 --> 01:15:35,116 difference?Brother, 649 01:15:35,436 --> 01:15:38,396 you must wake up! Have 650 01:15:38,396 --> 01:15:40,396 you gone crazy?Get away! Oh, 651 01:15:45,196 --> 01:15:47,236 brother! Sister! 652 01:15:49,676 --> 01:15:50,316 Miss you yet?Brother! 653 01:15:53,116 --> 01:15:55,996 Brother! Sister! 654 01:16:00,076 --> 01:16:00,716 Miss Yu yen. 655 01:16:06,476 --> 01:16:08,636 Right. I'm not the Lord. 656 01:16:09,756 --> 01:16:12,716 But it wasn't my idea. It was all Wu 657 01:16:12,716 --> 01:16:15,156 Tai's. Wu Tai planted all. It's Wu Tai's 658 01:16:15,196 --> 01:16:15,556 idea. 659 01:16:19,036 --> 01:16:20,076 I had nothing to do with it. 660 01:16:28,076 --> 01:16:30,276 That's right. I am the person hooked 661 01:16:30,276 --> 01:16:32,396 behind it. But why did you do this? 662 01:16:35,676 --> 01:16:38,036 Even though I'm very powerful, I cannot 663 01:16:38,076 --> 01:16:39,196 call myself Emperor. 664 01:16:41,236 --> 01:16:42,756 Otherwise, everyone would challenge the 665 01:16:42,756 --> 01:16:45,316 throne. I'm glad to see that you're all 666 01:16:45,356 --> 01:16:47,636 here. Now, no one will leave here alive. 667 01:16:50,236 --> 01:16:52,716 Wait! Zhaifeng, go help Li Shan. No! 668 01:16:53,076 --> 01:16:54,076 First I revenge my sister. 669 01:17:24,836 --> 01:17:26,716 Take the emperor and get out of here. 670 01:17:27,436 --> 01:17:28,956 Great. Ah 671 01:19:03,476 --> 01:19:06,476 You yell! You yell! You yell! 672 01:19:12,796 --> 01:19:15,076 You yell! You yell! You yell! 673 01:19:57,836 --> 01:19:58,796 Quick, get out of here. 674 01:20:03,436 --> 01:20:04,076 Hurry, get out. 675 01:20:23,436 --> 01:20:23,876 Brother 676 01:20:27,036 --> 01:20:27,596 Lee! 677 01:20:37,436 --> 01:20:39,596 Chamberlain. It's your turn now. 678 01:20:43,196 --> 01:20:44,876 Let's see how good you really are. 679 01:22:15,276 --> 01:22:15,956 Steel finger. 680 01:24:02,876 --> 01:24:05,556 The dedicated cop. I warned you to 681 01:24:05,556 --> 01:24:08,556 forget this case, but you didn't. Well, 682 01:24:09,116 --> 01:24:10,796 uh, it is much too late to say you're 683 01:24:10,796 --> 01:24:13,436 sorry. You're a 684 01:24:13,436 --> 01:24:16,316 disgrace. You deserve to die. I 685 01:24:16,316 --> 01:24:19,036 am your executioner. You will soon see... 686 01:24:20,036 --> 01:24:22,076 Fine. You better say your prayers. 687 01:24:33,196 --> 01:24:33,316 Ahh! 688 01:25:54,316 --> 01:25:56,956 Who do you want?I've come 689 01:25:56,956 --> 01:25:58,556 for... This is I. 690 01:26:01,436 --> 01:26:02,556 He's come to see Guess who? 691 01:26:04,476 --> 01:26:05,356 Welcome. Thanks. 692 01:26:42,716 --> 01:26:44,716 You look fantastic. Dressed like a girl. 693 01:26:50,076 --> 01:26:50,236 Huh 45386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.