Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,040
During the Chings deal, a strange
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,320
incident occurred in which the most
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,1000
famous police inspector of the period was
4
00:00:15,1000 --> 00:00:18,400
called in to solve the case, which she
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,1000
eventually did, and so earned a place in
6
00:00:20,1000 --> 00:00:23,600
history. It all
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,160
started one day. while the Emperor was
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,680
hunting deer in his palm.
9
00:02:41,120 --> 00:02:41,1000
There's someone there quickly.
10
00:04:02,400 --> 00:04:02,880
My Lord,
11
00:04:07,200 --> 00:04:08,160
my Lord, what happened?
12
00:04:47,600 --> 00:04:48,760
Oh, you're an imposter.
13
00:04:53,120 --> 00:04:53,160
Oh,
14
00:04:58,400 --> 00:05:00,440
God, quickly. Someone kill. A dozen. A
15
00:05:00,640 --> 00:05:00,880
dozen.
16
00:05:24,800 --> 00:05:26,920
Chamberlain, do you realize an assassin
17
00:05:26,920 --> 00:05:29,600
broke in?My
18
00:05:29,600 --> 00:05:30,080
wife.
19
00:05:37,600 --> 00:05:40,560
My lord, you better rest. Leave this to
20
00:05:40,560 --> 00:05:42,240
me. I'll find out who's responsible.
21
00:05:48,180 --> 00:05:49,660
Tell the magistrate I want to see himnow!
22
00:06:00,900 --> 00:06:03,580
This is most serious. I want a
23
00:06:03,580 --> 00:06:04,980
thorough investigation.
24
00:06:06,520 --> 00:06:07,040
Yes.
25
00:06:09,720 --> 00:06:12,080
Who do you suggest be put in charge of
26
00:06:12,080 --> 00:06:14,800
this investigation?In my opinion, Chief
27
00:06:14,800 --> 00:06:16,400
Inspector Coolhead.
28
00:06:18,240 --> 00:06:20,720
He's the man we need. He's intelligent
29
00:06:21,600 --> 00:06:23,840
and persistent. He never likes to give up
30
00:06:23,840 --> 00:06:26,800
on a case. He's the man for the job. I'll
31
00:06:26,800 --> 00:06:27,600
alert him.
32
00:06:29,760 --> 00:06:30,560
Coolhead.
33
00:06:33,520 --> 00:06:36,400
It's you. Please come inside. Please.
34
00:06:42,320 --> 00:06:42,880
Sit down.
35
00:06:46,520 --> 00:06:49,360
Inspector, why have you come
36
00:06:49,360 --> 00:06:52,320
here?What is on your
37
00:06:52,320 --> 00:06:52,640
mind?
38
00:06:56,880 --> 00:06:58,800
It's this knife. Recognize it?
39
00:07:05,200 --> 00:07:07,680
Yes, certainly. It belongs to me.
40
00:07:09,680 --> 00:07:11,920
Only last night someone used it
41
00:07:13,840 --> 00:07:16,560
to assassinate the Emperor's wife. What's
42
00:07:16,680 --> 00:07:16,800
that?
43
00:07:20,480 --> 00:07:22,560
My friend, did you kill the lady?
44
00:07:23,840 --> 00:07:26,440
You can't accuse me. But it's your knife.
45
00:07:29,120 --> 00:07:30,800
And this was the knife that killed her?
46
00:07:31,040 --> 00:07:33,440
Inspector. I know you're a hard-working
47
00:07:33,440 --> 00:07:35,640
cop, but why didn't you use your brain
48
00:07:35,640 --> 00:07:37,040
for a change?What do you mean?
49
00:07:38,800 --> 00:07:40,760
If I am the killer, would I really have
50
00:07:40,760 --> 00:07:42,720
left the knife behind as evidence?
51
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
If you're not the killer, why was your
52
00:07:46,480 --> 00:07:48,480
knife found there?I lost that knife a
53
00:07:48,480 --> 00:07:50,360
long, long time ago. Who stole the knife
54
00:07:50,360 --> 00:07:52,640
from you?Oh, I don't know. Tell me who
55
00:07:52,640 --> 00:07:54,720
stole it or I'll arrest you. HmmBetter
56
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
not push me too far. I have no choice.
57
00:08:20,360 --> 00:08:21,1000
Ma. Oh,
58
00:08:24,160 --> 00:08:26,520
my son. Ma.
59
00:08:37,1000 --> 00:08:40,720
Inspector, please, you must believe me.
60
00:08:41,520 --> 00:08:43,1000
I swear to you, my son did not go out of
61
00:08:43,1000 --> 00:08:46,880
the house. He was worried about me.
62
00:08:47,520 --> 00:08:50,320
He stayed here to nurse me. I
63
00:08:50,360 --> 00:08:52,800
beg you. I beg you,
64
00:08:53,1000 --> 00:08:56,360
Madam. I do believe he didn't commit
65
00:08:56,360 --> 00:08:59,200
murder. However, it is his
66
00:08:59,200 --> 00:09:01,520
knife. And he refuses to tell me who took
67
00:09:01,520 --> 00:09:04,480
it. So I must arrest
68
00:09:04,480 --> 00:09:07,240
him. The knife.
69
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
Tell him, son, who did you give it to?Why
70
00:09:10,080 --> 00:09:11,800
don't you tell the inspector the truth?
71
00:09:15,440 --> 00:09:18,160
You'll be accused of murder. You could be
72
00:09:18,160 --> 00:09:21,080
executed. Ma,
73
00:09:21,120 --> 00:09:23,760
there's nothing more to say. I
74
00:09:24,040 --> 00:09:26,1000
see. It must be one of your friends, and
75
00:09:26,1000 --> 00:09:29,1000
you're protecting him. But what about me?
76
00:09:30,640 --> 00:09:33,360
Who's going to protect me if you're
77
00:09:33,360 --> 00:09:33,840
gone?
78
00:09:36,400 --> 00:09:38,840
Madam, no need to worry. I'll send
79
00:09:38,840 --> 00:09:41,160
someone to care for you. My friend,
80
00:09:41,840 --> 00:09:42,320
let's go.
81
00:09:46,600 --> 00:09:47,360
My son,
82
00:10:09,660 --> 00:10:11,980
Magistrate, are you ready?Go ahead.
83
00:10:14,180 --> 00:10:16,220
Patient, you're a murderer.
84
00:10:17,020 --> 00:10:19,660
Why did you do it?Who's behind you?You
85
00:10:20,140 --> 00:10:22,940
better tell us for truth. I didn't do it.
86
00:10:23,660 --> 00:10:26,140
I live by hunting deer with my mother.
87
00:10:26,940 --> 00:10:29,580
I am a good citizen, and I have
88
00:10:29,580 --> 00:10:31,180
never killed anybody.
89
00:10:32,400 --> 00:10:33,600
Somebody else did it.
90
00:10:35,200 --> 00:10:36,880
I swear to you, it's not me.
91
00:10:38,160 --> 00:10:40,680
You do your hunting by night. That's not
92
00:10:40,680 --> 00:10:43,360
like a good citizen. I stopped poaching
93
00:10:43,360 --> 00:10:46,360
long ago. I want the truth!
94
00:10:47,040 --> 00:10:48,879
Don't you try playing any games with me!
95
00:10:49,999 --> 00:10:51,359
Dr. M! Sir!
96
00:10:53,199 --> 00:10:55,119
It's not... It's not me!
97
00:10:56,159 --> 00:10:59,039
I... I
98
00:10:59,039 --> 00:11:01,599
swear!Not
99
00:11:01,599 --> 00:11:02,399
me!
100
00:11:07,359 --> 00:11:07,439
Ohh
101
00:11:14,559 --> 00:11:15,919
I didn't do it!
102
00:11:27,519 --> 00:11:29,279
Sir, the prisoner has fainted.
103
00:11:49,509 --> 00:11:52,349
The Emperor is most anxious. This case is
104
00:11:52,349 --> 00:11:52,629
so. Yes.
105
00:12:01,679 --> 00:12:01,999
Sir.
106
00:12:05,199 --> 00:12:07,759
Lock up Lee San in the prison till he
107
00:12:07,759 --> 00:12:09,039
comes to. Sir.
108
00:12:11,439 --> 00:12:13,399
Sergeant. Sir. What are your orders, Sir?
109
00:12:14,879 --> 00:12:16,719
Get some lotion. Treat his wounds,
110
00:12:40,799 --> 00:12:42,079
Sir. What's the matter?
111
00:12:45,239 --> 00:12:47,919
Where's Sister?She's here! Sister!
112
00:12:56,479 --> 00:12:58,199
Sister! She's in big trouble! You might
113
00:12:58,239 --> 00:13:00,279
even be executed! Oh, what on earth has
114
00:13:00,279 --> 00:13:02,319
he done?He's supposed to have murdered
115
00:13:02,319 --> 00:13:03,919
the Emperor's wife and they found the
116
00:13:03,919 --> 00:13:06,719
knife! Where is he?They have him locked
117
00:13:06,719 --> 00:13:07,439
up in prison!
118
00:13:52,239 --> 00:13:53,839
How do you suggest I should proceed now,
119
00:13:53,839 --> 00:13:54,239
sir?
120
00:13:56,639 --> 00:13:59,279
Do you think Li San is the guilty one?
121
00:14:01,039 --> 00:14:03,679
He respects his mother. I know that.
122
00:14:05,359 --> 00:14:06,719
He promised his mother that he would
123
00:14:06,719 --> 00:14:09,159
never break the law, but there is still
124
00:14:09,159 --> 00:14:11,919
the knife. It's incriminating
125
00:14:11,919 --> 00:14:12,599
evidence. Umm
126
00:14:15,599 --> 00:14:17,359
The Chamberlain wants the case all
127
00:14:17,359 --> 00:14:19,839
wrapped up now. What do you think?
128
00:14:20,559 --> 00:14:22,639
I think Li San is still hiding something
129
00:14:22,639 --> 00:14:24,599
from us. I would like to have another
130
00:14:24,599 --> 00:14:26,719
talk with him alone. All right. Give
131
00:14:40,479 --> 00:14:42,439
me water! Get some
132
00:14:43,559 --> 00:14:43,759
water!
133
00:14:53,279 --> 00:14:54,879
Rishon?Rishon?
134
00:14:56,799 --> 00:14:59,119
Hurry up. Don't make trouble. Thank you.
135
00:15:07,399 --> 00:15:07,919
Who are you?
136
00:15:10,399 --> 00:15:12,479
Brother, your mother asked me to bring
137
00:15:12,479 --> 00:15:13,599
some food in for you.
138
00:15:22,879 --> 00:15:25,599
How is Mother?Fine, but she
139
00:15:25,599 --> 00:15:26,959
misses you very much.
140
00:15:50,559 --> 00:15:51,519
Listen to me. Do as I say.
141
00:16:06,839 --> 00:16:09,679
What's happening?
142
00:16:10,759 --> 00:16:11,919
Inspector, what do we do?
143
00:16:19,819 --> 00:16:21,779
Carry them out of here. Sir!
144
00:16:24,779 --> 00:16:27,179
Well, sir, Li Shan has been murdered.
145
00:16:27,819 --> 00:16:30,459
It's all my fault. I was careless. Please
146
00:16:30,459 --> 00:16:33,339
excuse me. AhYou can't
147
00:16:33,339 --> 00:16:34,859
blame yourself for what happened.
148
00:16:36,059 --> 00:16:38,139
Now tell me, who do you think's
149
00:16:38,139 --> 00:16:41,039
responsible?I think it
150
00:16:41,039 --> 00:16:42,879
proves that there's some conspiracy here.
151
00:16:44,399 --> 00:16:45,679
They wanted him silenced. Are
152
00:16:48,719 --> 00:16:51,559
you certain?The court, Chamberlain!
153
00:16:58,559 --> 00:16:59,839
Please have a seat, Chamberlain.
154
00:17:04,839 --> 00:17:06,959
AhMagistrate, Inspector,
155
00:17:07,919 --> 00:17:08,959
you have both done well.
156
00:17:12,399 --> 00:17:14,079
There's no need to say that, sir.
157
00:17:15,759 --> 00:17:17,319
Ohh The Emperor is pleased you solved
158
00:17:17,319 --> 00:17:20,159
this case so soon. He has told me
159
00:17:20,319 --> 00:17:22,359
to give you a reward of a thousand
160
00:17:22,359 --> 00:17:23,919
dollars. I brought it with me.
161
00:17:27,759 --> 00:17:29,199
Please thank the Emperor for his
162
00:17:29,199 --> 00:17:31,359
kindness, but I can't accept.
163
00:17:32,479 --> 00:17:35,199
I am very sorry. Please take it back. Why
164
00:17:35,199 --> 00:17:38,039
not?The
165
00:17:38,079 --> 00:17:40,399
only evidence we have is circumstantial.
166
00:17:40,399 --> 00:17:43,359
This... Oh, yes, the weapon. That's
167
00:17:43,359 --> 00:17:45,359
proof enough. I've given this case a lot
168
00:17:45,359 --> 00:17:47,439
of thought. And there are just too many
169
00:17:47,439 --> 00:17:49,879
loose ends. I don't like it. It's
170
00:17:49,879 --> 00:17:51,879
suspicious. Why was Li Shan murdered in
171
00:17:51,879 --> 00:17:53,999
jail?So he couldn't tell something?Li
172
00:17:53,999 --> 00:17:56,559
Shan was abandoned. He deserved it.
173
00:17:57,119 --> 00:17:59,759
The Emperor is satisfied. I want no more
174
00:17:59,919 --> 00:18:01,839
argument. Accept the reward.
175
00:18:08,159 --> 00:18:10,159
I am a public servant, and I've taken an
176
00:18:10,159 --> 00:18:12,879
oath to uphold justice and seek truth,
177
00:18:13,799 --> 00:18:15,359
no matter where that should take me.
178
00:18:16,639 --> 00:18:17,839
That is my duty.
179
00:18:19,039 --> 00:18:22,039
Coolhead, you talk a lot of nonsense, and
180
00:18:22,039 --> 00:18:24,319
now you refuse the reward. You disobey
181
00:18:24,319 --> 00:18:26,319
the Emperor. What do you mean?
182
00:18:27,359 --> 00:18:29,399
Chamberlain, that is not my intention.
183
00:18:30,319 --> 00:18:32,959
I have offered you the reward. Take it or
184
00:18:32,959 --> 00:18:35,079
leave it, or explain yourself to the
185
00:18:35,159 --> 00:18:35,599
Emperor.
186
00:18:37,999 --> 00:18:40,679
You must understand. Coolhead didn't
187
00:18:40,679 --> 00:18:43,279
mean it. If he has offended you,
188
00:18:43,759 --> 00:18:46,159
please accept his apology. There's no
189
00:18:46,159 --> 00:18:48,839
need to get upset. All right. Then you
190
00:18:48,879 --> 00:18:50,799
may take the reward, since you're the
191
00:18:50,799 --> 00:18:53,279
senior officer here. Thank you.
192
00:18:53,599 --> 00:18:56,599
You're too kind, Chamberlain. And
193
00:18:56,599 --> 00:18:59,039
when you next see the Emperor, please
194
00:18:59,039 --> 00:19:00,079
mention my name.
195
00:19:06,799 --> 00:19:09,599
Coolhead, you went too close to the wind
196
00:19:09,599 --> 00:19:12,399
that time. But, sir, something rotten's
197
00:19:12,399 --> 00:19:14,559
going on. I don't see why the Emperor
198
00:19:14,559 --> 00:19:15,639
wants the case closed.
199
00:19:17,199 --> 00:19:19,919
Coolhead, you must learn to be
200
00:19:19,919 --> 00:19:22,559
patient. This is politics.
201
00:19:23,999 --> 00:19:26,319
You have to be more circumspect.
202
00:19:26,959 --> 00:19:29,839
If you keep on like this, you will only
203
00:19:29,839 --> 00:19:31,919
bring a load of trouble on yourself
204
00:19:33,039 --> 00:19:35,759
and on me. And I can't help you anymore.
205
00:19:36,319 --> 00:19:37,719
I would like to thank you for all that
206
00:19:37,719 --> 00:19:40,119
you have done for me. But you cannot ask
207
00:19:40,119 --> 00:19:42,159
me to lie. I cannot live like that.
208
00:19:44,159 --> 00:19:47,119
It's the way I am. Then take care
209
00:19:47,119 --> 00:19:50,079
of yourself. Thank
210
00:19:50,079 --> 00:19:50,559
you, sir.
211
00:20:00,409 --> 00:20:03,369
Oh, the lettuce has. The co-head is
212
00:20:03,369 --> 00:20:06,009
coming this way. Now listen to
213
00:20:06,009 --> 00:20:08,279
me. I want that man stopped no matter
214
00:20:08,279 --> 00:20:09,999
what the cost. Yes, sir!
215
00:20:11,959 --> 00:20:13,759
What'll you do if you happen to fall into
216
00:20:13,759 --> 00:20:16,759
cool heads?We will kill
217
00:20:17,799 --> 00:20:20,319
ourselves! Fine. Fine.
218
00:20:22,279 --> 00:20:24,879
That's right. Now code is do or die.
219
00:20:25,359 --> 00:20:27,359
The prolihood comes first. What is your
220
00:20:27,359 --> 00:20:29,519
mission?Why do you mission those for him?
221
00:20:29,999 --> 00:20:32,679
Execute him and leave
222
00:20:32,679 --> 00:20:35,559
him for dead. All right.
223
00:21:03,999 --> 00:21:05,479
Sister, do you know the reputation of
224
00:21:05,479 --> 00:21:07,679
this inspector?No, what's his reputation?
225
00:21:07,679 --> 00:21:09,399
I gather that this inspector doesn't care
226
00:21:09,399 --> 00:21:11,479
if you're guilty. If he dislikes you, you
227
00:21:11,479 --> 00:21:13,799
can be innocent, but he'll charge you. If
228
00:21:13,799 --> 00:21:15,399
that's the case, this famous inspector's
229
00:21:15,399 --> 00:21:17,279
no good at his job. He thinks he's a
230
00:21:17,279 --> 00:21:18,079
cat's whisker.
231
00:21:25,759 --> 00:21:27,119
Hey, why are you always following me?
232
00:21:27,839 --> 00:21:29,919
Nonsense. This highway doesn't belong to
233
00:21:29,919 --> 00:21:31,999
you. We three have every right to be
234
00:21:31,999 --> 00:21:34,479
here, just as much as you have. You're
235
00:21:34,479 --> 00:21:35,999
not scared of us just 'cause we're girls.
236
00:21:36,679 --> 00:21:39,399
Umm Who are you?Not your affair. Do you
237
00:21:39,399 --> 00:21:41,199
need any help in solving this case?Why
238
00:21:41,199 --> 00:21:44,159
not put us in charge?Don't be stupid.
239
00:22:14,439 --> 00:22:16,319
Hey, Mr. Hay, take a rest. There's some
240
00:22:16,319 --> 00:22:18,399
watermelon. Come on. Hey, there.
241
00:22:19,439 --> 00:22:20,639
The watermelon here is most thirst
242
00:22:20,639 --> 00:22:22,319
crunching. Hey, the watermelon's
243
00:22:22,319 --> 00:22:23,639
excellent. Okay, give me some. Here you
244
00:22:23,639 --> 00:22:26,359
are. It's really good.
245
00:22:26,359 --> 00:22:27,159
Mm-hmm
246
00:22:43,279 --> 00:22:45,279
I ask you, this knife, where'd you get it?
247
00:22:45,839 --> 00:22:46,399
Uh, I don't know.
248
00:23:32,999 --> 00:23:35,439
Who is it?I'm checking in. Ah
249
00:23:40,039 --> 00:23:42,279
I'm coming. Oh,
250
00:23:42,359 --> 00:23:44,719
inspector. Why have you come so late?I'll
251
00:23:45,079 --> 00:23:46,439
take you to your room. It's all ready.
252
00:23:47,599 --> 00:23:48,199
Please, this way.
253
00:23:50,879 --> 00:23:52,919
How did you know that I was coming?A lady
254
00:23:52,919 --> 00:23:53,959
already booked in for you.
255
00:23:56,359 --> 00:23:56,799
This way. And
256
00:24:01,479 --> 00:24:03,519
what does she look like?Oh, well, I think
257
00:24:03,519 --> 00:24:05,599
she's a lady. Though she dresses like a
258
00:24:05,599 --> 00:24:06,039
beggar. Umm
259
00:24:12,679 --> 00:24:15,279
It's this way, sir. And this lady who
260
00:24:15,279 --> 00:24:16,799
booked my room, is she staying here as
261
00:24:16,799 --> 00:24:18,599
well?She said she didn't like this hotel.
262
00:24:19,679 --> 00:24:22,559
But why?Oh, the lady
263
00:24:22,559 --> 00:24:24,399
said it wasn't suitable for them all.
264
00:24:24,799 --> 00:24:26,679
They wanted to all be together. So
265
00:24:26,679 --> 00:24:28,239
they're all three standing in an old
266
00:24:28,239 --> 00:24:30,159
house that's not very far away from here.
267
00:24:31,279 --> 00:24:34,159
Well, bring me a basin of hot water. My
268
00:24:34,159 --> 00:24:37,119
feet need to wash. Yes, sir. Also,
269
00:24:38,119 --> 00:24:39,679
bring me a hot meal. Yes, sir.
270
00:25:26,399 --> 00:25:27,919
Are you wasting me in here?Don't go out.
271
00:25:28,279 --> 00:25:30,279
I'll go out myself. Oh, sister.
272
00:26:25,159 --> 00:26:25,679
Go left.
273
00:26:31,319 --> 00:26:33,559
Take a look at what is on the altar.
274
00:26:35,479 --> 00:26:37,679
We've been fighting incense for you in
275
00:26:37,679 --> 00:26:39,279
anticipation of your death.
276
00:27:55,999 --> 00:27:56,399
Hold it!
277
00:28:06,549 --> 00:28:09,429
I might have guessed it was you. I ask
278
00:28:09,429 --> 00:28:11,989
you, what offense is Li Shan guilty of...
279
00:28:12,069 --> 00:28:14,869
He murdered the Emperor's wife. What is
280
00:28:14,869 --> 00:28:17,589
your proof?His knife was found. His case
281
00:28:17,589 --> 00:28:20,029
has yet to come to court, but even so you
282
00:28:20,029 --> 00:28:22,079
had him killed. You'd better watch what
283
00:28:22,079 --> 00:28:24,399
you say. Don't you accuse me wrongly. Li
284
00:28:24,399 --> 00:28:26,639
Shan never killed innocent people. You
285
00:28:26,639 --> 00:28:28,319
know you went and arrested the wrong man.
286
00:28:29,599 --> 00:28:32,119
Not your business. I'll take revenge for
287
00:28:32,119 --> 00:28:32,639
Li Shan.
288
00:28:37,439 --> 00:28:39,199
HuhOn your own?Right.
289
00:28:44,079 --> 00:28:44,959
Chopang, don't help!
290
00:30:20,719 --> 00:30:21,759
You better behave yourself. Ow!
291
00:30:27,359 --> 00:30:27,679
Ohh
292
00:30:39,919 --> 00:30:42,039
Get up, get up. Come on. Yeah.
293
00:30:47,919 --> 00:30:48,239
Come on.
294
00:30:58,159 --> 00:30:58,679
Leave me alone.
295
00:31:03,679 --> 00:31:04,079
Hey.
296
00:31:12,399 --> 00:31:14,079
Hey, isn't this your flute?
297
00:31:18,319 --> 00:31:18,639
HmmHuh
298
00:31:31,359 --> 00:31:33,759
They shall be there. They'll be at
299
00:31:33,759 --> 00:31:36,639
Silvertown now. I'll send out my men
300
00:31:36,719 --> 00:31:38,639
to ambush them all, but I don't think
301
00:31:38,639 --> 00:31:41,599
they'll manage. Well, brother, you
302
00:31:41,599 --> 00:31:44,159
shouldn't think so. Your own men will die
303
00:31:44,159 --> 00:31:45,839
for you once we get rid of those three
304
00:31:45,839 --> 00:31:47,679
young women, which shouldn't be too hard,
305
00:31:47,999 --> 00:31:50,039
and there's only Coolhead. And he'll be
306
00:31:50,039 --> 00:31:52,799
easy to kill alone. Umm
307
00:31:53,439 --> 00:31:56,159
What you have said is quite correct,
308
00:31:56,399 --> 00:31:58,479
but don't rush into this.
309
00:31:59,159 --> 00:32:02,079
Think first or you will make a mistake.
310
00:32:02,079 --> 00:32:04,319
Hey, what do you mean a mistake?
311
00:32:04,999 --> 00:32:06,999
Deputy, I have plenty of fighters with
312
00:32:06,999 --> 00:32:09,679
me. We can just surround them. My man
313
00:32:09,679 --> 00:32:12,079
should have no problems. Not
314
00:32:12,079 --> 00:32:14,799
so, not so. Master,
315
00:32:15,119 --> 00:32:17,919
I know we've lots of men. But we will
316
00:32:17,919 --> 00:32:20,319
have to use them more carefully.
317
00:32:21,279 --> 00:32:23,678
Why don't we send out Thirtmaster?He'll
318
00:32:23,678 --> 00:32:25,798
be certain to kill at least two girls.
319
00:32:26,398 --> 00:32:29,198
All right. All right, Deputy. You better
320
00:32:29,198 --> 00:32:32,198
tell Thirtmaster. Yes, sir. If you can't
321
00:32:32,198 --> 00:32:33,758
handle him alone, then come back here
322
00:32:33,758 --> 00:32:35,998
immediately. If my estimate's correct,
323
00:32:36,318 --> 00:32:38,838
Leafu's fighting him now. I wonder how
324
00:32:38,838 --> 00:32:39,358
he's gone.
325
00:33:43,998 --> 00:33:44,318
Take! My
326
00:34:02,998 --> 00:34:05,358
friend, you will talk. I don't know.
327
00:34:05,758 --> 00:34:08,558
Really?This knife, where'd you get it?
328
00:34:09,278 --> 00:34:10,318
It's... It's..
329
00:35:24,238 --> 00:35:25,038
Don't touch her.
330
00:35:45,518 --> 00:35:47,118
I must thank you and your sisters for
331
00:35:47,118 --> 00:35:49,918
helping me. But
332
00:35:49,918 --> 00:35:52,718
these are dangerous opponents. They
333
00:35:52,718 --> 00:35:54,398
strike suddenly and die before
334
00:35:54,398 --> 00:35:57,038
surrendering. So I've
335
00:35:57,038 --> 00:35:58,878
decided you better go back home.
336
00:36:00,238 --> 00:36:02,478
How dare you suggest such a thing?We
337
00:36:02,478 --> 00:36:03,998
haven't come all this way to help you.
338
00:36:05,358 --> 00:36:08,038
But... We came to find out what
339
00:36:08,038 --> 00:36:10,478
happened to our brother Li Shan. That's
340
00:36:10,478 --> 00:36:13,118
why we were following you. And now...
341
00:36:14,198 --> 00:36:16,238
Because my sister tried to help. She's
342
00:36:16,238 --> 00:36:18,918
been killed. You don't consider our
343
00:36:18,918 --> 00:36:21,438
feelings. You just tell us that we're to
344
00:36:21,438 --> 00:36:23,718
go home. Sister, this man has a cold
345
00:36:23,718 --> 00:36:26,398
heart. Don't bother talking to him. Lady.
346
00:36:26,638 --> 00:36:27,678
You have something else to say?
347
00:36:29,678 --> 00:36:31,198
I'm not ungrateful for what you've done.
348
00:36:32,078 --> 00:36:33,838
I appreciate all that you three girls
349
00:36:33,838 --> 00:36:36,838
have done. But I have to
350
00:36:36,838 --> 00:36:38,478
consider your safety. It will be
351
00:36:38,478 --> 00:36:41,438
dangerous. I must advise you,
352
00:36:41,478 --> 00:36:43,998
it's too risky to proceed. No need to be
353
00:36:44,038 --> 00:36:46,998
so generous. It's out of character. I ask
354
00:36:46,998 --> 00:36:49,998
you, is there a chance Li Shan's alive?He
355
00:36:49,998 --> 00:36:52,958
is. Where is he?I don't know.
356
00:36:53,438 --> 00:36:56,438
He might be on his way here. Why's
357
00:36:56,438 --> 00:36:59,278
that?Find out who the real killer
358
00:36:59,278 --> 00:37:01,358
is. What clues have you?
359
00:37:03,358 --> 00:37:06,318
Only this knife. The knife
360
00:37:06,318 --> 00:37:09,038
of Li Shan?Right. I
361
00:37:09,038 --> 00:37:11,198
ask you, do you remember at all how many
362
00:37:11,198 --> 00:37:12,638
knives Li Shan used to have?
363
00:37:16,478 --> 00:37:18,918
He had four. But on our way here, how
364
00:37:18,918 --> 00:37:20,918
many knives do you think we've seen?That
365
00:37:20,958 --> 00:37:23,678
means... Somebody's trying to frame Li
366
00:37:23,678 --> 00:37:26,078
Shan, deliberately giving us false lead.
367
00:37:26,558 --> 00:37:28,958
Also, as soon as we catch any of our
368
00:37:28,958 --> 00:37:31,838
attackers, they kill themselves. They all
369
00:37:31,838 --> 00:37:34,718
seem to work to a plan. All I'm
370
00:37:34,718 --> 00:37:36,158
saying is we're up against someone
371
00:37:36,158 --> 00:37:38,918
dangerous. I'm protecting you. No.
372
00:37:39,678 --> 00:37:42,678
I have to carry on with this now. For the
373
00:37:42,678 --> 00:37:45,358
sake of my sister, if you still want to
374
00:37:45,358 --> 00:37:48,158
stop me, then you're my enemy, and I will
375
00:37:48,158 --> 00:37:48,798
defeat you.
376
00:38:40,798 --> 00:38:43,238
I cannot go with
377
00:38:45,758 --> 00:38:46,278
you. You must.
378
00:39:21,678 --> 00:39:24,598
But you're wounded. Leave me
379
00:39:24,598 --> 00:39:24,798
alone!
380
00:39:42,348 --> 00:39:43,628
Hurry up. Get in here.
381
00:39:57,438 --> 00:39:59,278
You're lucky. You came just in time.
382
00:39:59,438 --> 00:40:01,438
Otherwise, she would be a gonner.
383
00:40:37,278 --> 00:40:40,038
I'll look after myself. Ohh
384
00:41:01,278 --> 00:41:03,438
Inspector. Follow me if you want to know
385
00:41:03,438 --> 00:41:04,318
who the killer is.
386
00:42:04,558 --> 00:42:06,278
You. Who the hell are you?
387
00:42:39,598 --> 00:42:41,758
HuhGet your court head. They've
388
00:42:48,878 --> 00:42:50,078
committed suicide.
389
00:43:07,358 --> 00:43:09,518
This knife. Where'd you get it?Uh, uh,
390
00:43:09,638 --> 00:43:11,038
that Bell. Uh, talk.
391
00:43:13,518 --> 00:43:14,238
Mr. Too.
392
00:43:22,318 --> 00:43:24,038
The man who murdered my wife was killed
393
00:43:24,038 --> 00:43:26,478
while in prison, so that closes the case.
394
00:43:27,118 --> 00:43:28,958
Why do you allow this cool head to still
395
00:43:28,958 --> 00:43:31,758
carry on investigating?It's
396
00:43:32,198 --> 00:43:34,558
all my fault. Please forgive me, Lord.
397
00:43:35,358 --> 00:43:35,838
Chamberlain!
398
00:43:38,638 --> 00:43:40,478
Post my Imperial addict everywhere.
399
00:43:40,958 --> 00:43:42,638
Inspector Coolhead must be stopped
400
00:43:43,758 --> 00:43:46,558
or he'll be killed. That's
401
00:43:46,558 --> 00:43:48,358
too drastic, my Lord. Please.
402
00:43:50,478 --> 00:43:52,798
Have mercy, Lord. Please consider his
403
00:43:52,798 --> 00:43:54,958
good record in the past. Give him a
404
00:43:54,958 --> 00:43:55,518
chance.
405
00:43:59,918 --> 00:44:02,558
What do you suggest?Arrest Inspector
406
00:44:02,558 --> 00:44:04,598
Coolhead. Then you decide.
407
00:44:08,718 --> 00:44:11,598
All right. Chamberlain. Sir. You're to
408
00:44:11,598 --> 00:44:13,998
take care of this case without delay.
409
00:44:14,158 --> 00:44:16,798
Sir. If he
410
00:44:16,798 --> 00:44:19,118
doesn't obey, you're to kill him.
411
00:44:20,238 --> 00:44:20,398
Sir.
412
00:44:28,958 --> 00:44:29,438
Have a seat.
413
00:44:43,878 --> 00:44:46,078
Mister, I have come here to see your
414
00:44:46,078 --> 00:44:46,718
master.
415
00:44:48,638 --> 00:44:50,238
Fine. I'll show you the way.
416
00:45:32,558 --> 00:45:33,878
Master! Master!
417
00:45:41,758 --> 00:45:43,478
Master, master! Cool heads at the
418
00:45:43,478 --> 00:45:45,438
umbrella store. Go there quickly!
419
00:45:49,238 --> 00:45:51,118
Who's this Lishan?Don't you worry. He
420
00:45:51,118 --> 00:45:53,478
can't get away. I will see to it. Good,
421
00:45:53,518 --> 00:45:53,678
good
422
00:45:56,438 --> 00:45:56,878
Come on!
423
00:46:21,518 --> 00:46:21,558
ohh
424
00:46:27,358 --> 00:46:29,118
Amos?What do you want here?
425
00:46:31,438 --> 00:46:33,878
Amos, he's fainted. Quickly take him,
426
00:46:33,878 --> 00:46:36,758
come on! We've gotta take him in first.
427
00:46:36,758 --> 00:46:39,118
Yes. Come on in, friend!
428
00:46:39,718 --> 00:46:42,558
Yep, coming up. Come on!
429
00:47:12,948 --> 00:47:15,588
Yien, did you just notice a young man
430
00:47:16,228 --> 00:47:18,708
pass by here?A
431
00:47:20,708 --> 00:47:23,598
man. What kind of man?You can't find him?
432
00:47:24,118 --> 00:47:25,958
What would I do with a man?Ah
433
00:47:35,998 --> 00:47:36,638
Hands up,
434
00:48:08,438 --> 00:48:09,278
Anyone there?
435
00:48:14,638 --> 00:48:15,998
I've been waiting for you.
436
00:48:20,558 --> 00:48:23,238
Who are you?I'm called
437
00:48:23,238 --> 00:48:25,918
Mr. Two. Well, that's
438
00:48:25,918 --> 00:48:27,438
fine. I ask you.
439
00:48:29,438 --> 00:48:31,518
See this knife here?Where'd you get it
440
00:48:31,518 --> 00:48:31,838
from?
441
00:48:37,678 --> 00:48:40,558
I've done many lives like that. I don't
442
00:48:40,558 --> 00:48:41,918
see why you're making such a fuss.
443
00:48:54,248 --> 00:48:56,168
No matter. Just tell me who's the man
444
00:48:56,168 --> 00:48:56,728
behind you.
445
00:48:58,568 --> 00:49:00,968
Inspector, why don't you use your
446
00:49:00,968 --> 00:49:03,448
brains?You're very smart.
447
00:49:04,168 --> 00:49:05,608
You should have solved this case long
448
00:49:05,608 --> 00:49:08,478
ago. Well, I'm only doing my job. I won't
449
00:49:08,478 --> 00:49:09,638
give up until I've sold the case.
450
00:49:16,318 --> 00:49:18,398
You certainly talk, Big.
451
00:49:19,918 --> 00:49:22,398
Inspector, if you keep looking,
452
00:49:22,718 --> 00:49:24,878
then your days are numbered. You'll soon
453
00:49:24,878 --> 00:49:25,598
be dead.
454
00:52:33,438 --> 00:52:34,398
Tell me, where's Mr. Tu?
455
00:52:37,998 --> 00:52:38,958
Please forgive
456
00:52:43,198 --> 00:52:43,998
me. Please forgive
457
00:52:52,078 --> 00:52:54,318
me, Inspector. I ask you, where did you
458
00:52:54,318 --> 00:52:56,478
get this knife from?From Cai Tin Bao.
459
00:52:57,598 --> 00:52:59,078
Cai Tin Bao.
460
00:53:01,558 --> 00:53:04,198
Where's he now?At Tiger
461
00:53:04,198 --> 00:53:04,718
Valley.
462
00:53:07,318 --> 00:53:08,158
Tiger Valley.
463
00:53:13,558 --> 00:53:14,638
Thank you for inspiring my life.
464
00:53:20,638 --> 00:53:23,278
Brother, you'd better make up now. Don't
465
00:53:23,278 --> 00:53:25,918
you realize that you're being used?Think
466
00:53:25,918 --> 00:53:27,998
it over. Even if your plan's successful,
467
00:53:28,558 --> 00:53:31,038
you're only upon in their plans, not your
468
00:53:31,038 --> 00:53:33,918
old man. Also,They won't let you.
469
00:53:34,398 --> 00:53:36,118
Do whatever you want. They'll own your
470
00:53:36,118 --> 00:53:38,558
body and soul. Who told you this?
471
00:53:48,118 --> 00:53:49,758
Who'd have thought that even my own
472
00:53:49,758 --> 00:53:52,158
lovely sister would plot against me?
473
00:53:56,638 --> 00:53:59,118
Li Zhan, why did you break into my palace?
474
00:54:00,717 --> 00:54:03,597
To prove that I am innocent. Oh,
475
00:54:04,077 --> 00:54:06,957
so the inspector let you go. You would
476
00:54:06,957 --> 00:54:08,957
have been wiser to have hidden yourself
477
00:54:08,957 --> 00:54:11,797
away. Instead, you have caused me a
478
00:54:11,797 --> 00:54:14,397
lot of trouble. You won't get away with
479
00:54:14,397 --> 00:54:15,157
it. Huh
480
00:54:16,877 --> 00:54:18,717
Inspector Coolhead will be here soon.
481
00:54:19,757 --> 00:54:21,997
Then you'll die like a dog. What, need I?
482
00:54:24,237 --> 00:54:26,237
Do you think I'm afraid of a stupid
483
00:54:26,237 --> 00:54:28,957
police inspector?I have great power with
484
00:54:28,957 --> 00:54:30,797
me. Great power. Ha ha ha ha
485
00:54:32,797 --> 00:54:34,317
ha! Do you have no respect for the law?
486
00:54:37,277 --> 00:54:40,237
What law?There is no law here. Except
487
00:54:40,237 --> 00:54:42,837
the law that I make. And I decide that
488
00:54:42,837 --> 00:54:43,277
you will die.
489
00:54:59,037 --> 00:55:01,077
Sergeant. Sir! Send out guards around the
490
00:55:01,077 --> 00:55:03,117
back. No one's to be allowed to get in or
491
00:55:03,117 --> 00:55:05,757
out. Sir! Take him
492
00:55:05,757 --> 00:55:06,317
away!
493
00:55:43,837 --> 00:55:44,637
Greetings, my Lord.
494
00:56:11,917 --> 00:56:12,397
Chamberlain.
495
00:56:19,247 --> 00:56:20,927
Chamberlain. What are you doing here?
496
00:56:23,247 --> 00:56:25,567
Waiting. What, waiting for me?
497
00:56:26,687 --> 00:56:29,487
I am ordered by the Emperor to
498
00:56:29,487 --> 00:56:31,247
arrest Inspector Coolhead.
499
00:56:34,047 --> 00:56:36,047
HuhI'm just doing my job. You can't
500
00:56:36,047 --> 00:56:38,967
arrest me?The murder case is closed.
501
00:56:39,327 --> 00:56:41,687
The killer Li Shan died in prison, so
502
00:56:41,807 --> 00:56:44,637
that is an end to it. Why do you still
503
00:56:44,637 --> 00:56:47,437
persist in making trouble by questioning
504
00:56:47,437 --> 00:56:49,717
everybody?'Cause Li Shan's death was much
505
00:56:49,717 --> 00:56:52,317
too suspicious. Too many loose ends. Li
506
00:56:52,317 --> 00:56:55,117
Shan deserved it. Why was his death so
507
00:56:55,117 --> 00:56:57,397
suspicious?You want to make a name for
508
00:56:57,397 --> 00:57:00,397
yourself. You're not serving justice. All
509
00:57:00,397 --> 00:57:03,037
I know is being a cop and a good cop.
510
00:57:03,437 --> 00:57:05,317
I don't make trouble unless there's a man
511
00:57:05,317 --> 00:57:07,677
to be caught. Then I ask you, if you
512
00:57:07,677 --> 00:57:10,117
think Li Shan isn't the killer, who is
513
00:57:10,117 --> 00:57:11,717
the murderer?That's what I've been
514
00:57:11,717 --> 00:57:14,477
investigating. All I need is more time.
515
00:57:14,717 --> 00:57:16,717
Two weeks, that's all. And I will arrest
516
00:57:16,717 --> 00:57:16,957
him.
517
00:57:19,997 --> 00:57:22,077
You're joking, of course. If you don't
518
00:57:22,237 --> 00:57:24,637
come peacefully, I will have to arrest
519
00:57:24,637 --> 00:57:26,957
you. You can do anything you want, but
520
00:57:26,957 --> 00:57:29,117
you won't keep me from this case. I will
521
00:57:29,117 --> 00:57:31,917
solve it. Right. You give me little
522
00:57:31,917 --> 00:57:32,557
alternative.
523
00:59:43,037 --> 00:59:45,597
Chamberlain, it's essential that I go to
524
00:59:45,597 --> 00:59:47,357
Tiger Valley. Sorry.
525
00:59:52,517 --> 00:59:53,197
Tiger Valley.
526
00:59:55,917 --> 00:59:58,637
HuhI gave you an order to have Coolhead
527
00:59:58,637 --> 01:00:00,877
killed. Is such a simple order completely
528
01:00:00,877 --> 01:00:01,437
beyond you?
529
01:00:04,797 --> 01:00:06,597
But Cool Head's not easy to deal with.
530
01:00:07,117 --> 01:00:09,677
He's not alone. He has help. You mean the
531
01:00:09,677 --> 01:00:11,637
girl dressed like a beggar?I know she's
532
01:00:11,637 --> 01:00:13,837
been looking after him. But he was
533
01:00:13,837 --> 01:00:15,037
wounded. You should have been able to
534
01:00:15,037 --> 01:00:16,957
kill him then. He couldn't move properly.
535
01:00:19,997 --> 01:00:22,637
We'll have to resort to a trick and make
536
01:00:22,637 --> 01:00:24,677
him come to us instead. We'll kill him
537
01:00:24,677 --> 01:00:24,957
here.
538
01:00:27,597 --> 01:00:30,317
What, you're gonna let him come here?This
539
01:00:30,317 --> 01:00:31,757
time nothing must be allowed to go wrong,
540
01:00:31,957 --> 01:00:34,797
understand?Coolhead is already on his way
541
01:00:34,797 --> 01:00:37,437
here. By my estimation, he shall arrive
542
01:00:37,437 --> 01:00:39,997
tomorrow. You sure?Everything's set.
543
01:00:41,277 --> 01:00:43,677
Everything's set. Tiger Valley is full of
544
01:00:43,677 --> 01:00:46,357
traps. If Coolhead does dare to
545
01:00:46,397 --> 01:00:49,237
come, then he will never
546
01:00:49,237 --> 01:00:51,997
leave alive. You better not fail
547
01:00:51,997 --> 01:00:52,317
me!
548
01:01:14,637 --> 01:01:17,117
No, wait. Tiger Valley will be full of
549
01:01:17,117 --> 01:01:19,837
traps. I don't care. I'm
550
01:01:19,837 --> 01:01:20,237
going.
551
01:01:22,877 --> 01:01:25,677
Why do you always pick a quarrel?Huh
552
01:01:26,237 --> 01:01:27,957
On my way here, you've stolen all my
553
01:01:27,957 --> 01:01:29,517
money, and you've tried to beat me up.
554
01:01:29,757 --> 01:01:31,997
I've been too kind to you. After I
555
01:01:31,997 --> 01:01:34,557
revenge my sister, I'll settle with you.
556
01:01:35,277 --> 01:01:37,277
But we have no reason to quarrel. I
557
01:01:37,277 --> 01:01:38,717
thought everything was settled between us
558
01:01:38,717 --> 01:01:41,357
already. But why didn't you tell me if Li
559
01:01:41,357 --> 01:01:43,917
Shan's alive?If you had, we wouldn't have
560
01:01:43,917 --> 01:01:46,917
followed you. And
561
01:01:46,917 --> 01:01:49,077
both my sisters would still be alive.
562
01:01:51,677 --> 01:01:53,717
But how was I to know who you were?Why
563
01:01:53,717 --> 01:01:55,557
didn't you tell me?In my job, I must be
564
01:01:55,557 --> 01:01:58,197
careful. For all I know, you could have
565
01:01:58,197 --> 01:02:00,677
been a spy. You have to be stupid. You
566
01:02:00,677 --> 01:02:02,077
can't tell who's on your side or not.
567
01:02:02,437 --> 01:02:03,757
That's why you accuse the wrong people.
568
01:03:35,757 --> 01:03:35,917
You.
569
01:05:21,357 --> 01:05:21,517
Come
570
01:05:36,597 --> 01:05:37,277
on, over here.
571
01:06:26,877 --> 01:06:28,237
You go, you go
572
01:06:32,597 --> 01:06:33,837
through. Hey, wait for me.
573
01:06:39,997 --> 01:06:40,717
Please help me.
574
01:07:22,237 --> 01:07:24,797
Oh, come here! I can't swam on the
575
01:07:24,797 --> 01:07:27,797
ground! Go
576
01:07:27,797 --> 01:07:30,557
ahead! Oh, just gotta
577
01:07:30,637 --> 01:07:33,517
help me! I get you! I promise I really
578
01:07:33,517 --> 01:07:36,277
will kill you! Get out. You can get out
579
01:07:36,277 --> 01:07:38,277
by yourself. It's simple. How can I get
580
01:07:38,277 --> 01:07:39,477
out?Just drink all the water. Go ahead!
581
01:07:40,437 --> 01:07:43,437
I'll never forget you! Oh! If
582
01:07:43,597 --> 01:07:45,397
you decide to kill me, after I'm gone,
583
01:07:45,397 --> 01:07:46,557
I'll come back to haunt you. Oh, go
584
01:07:46,957 --> 01:07:49,597
ahead! You really are mean! I'm
585
01:07:49,917 --> 01:07:52,557
sorry that I ever helped you!Come on. You
586
01:07:52,557 --> 01:07:53,597
better climb on my back.
587
01:07:59,357 --> 01:08:01,277
Okay, and since you aren't able to swim,
588
01:08:01,357 --> 01:08:01,557
well...
589
01:08:07,597 --> 01:08:10,317
Keep your head up, all right?Come on.
590
01:08:13,757 --> 01:08:14,477
Keep your head up.
591
01:08:18,717 --> 01:08:21,357
Come on.
592
01:08:28,637 --> 01:08:30,717
oh I drunk some, too. Don't taste too
593
01:08:30,717 --> 01:08:30,877
good.
594
01:08:33,677 --> 01:08:35,517
All right. Are you ready?We're about to
595
01:08:35,517 --> 01:08:35,997
vanish.
596
01:08:38,357 --> 01:08:38,757
Hey, you.
597
01:10:14,797 --> 01:10:17,557
Well, old friend, remember me?I'm the
598
01:10:17,557 --> 01:10:20,157
dragon. I'm too, I'm pal.
599
01:10:24,237 --> 01:10:26,077
This knife, you recognize it?
600
01:10:35,197 --> 01:10:37,997
Inspector, all along the way here, you've
601
01:10:37,997 --> 01:10:40,717
been asking about these knives. That's
602
01:10:40,717 --> 01:10:41,997
right, I'm after the truth.
603
01:10:43,997 --> 01:10:46,957
So, Inspector, the truth. Well, friend,
604
01:10:47,117 --> 01:10:48,797
you're much too obstinate. You should
605
01:10:48,797 --> 01:10:50,957
have left this case alone. Tell me, who
606
01:10:50,957 --> 01:10:53,117
is your boss?Why'd you kill the Emperor's
607
01:10:53,117 --> 01:10:54,957
wife and then frame Li Shen?I can't tell
608
01:10:54,957 --> 01:10:57,597
you that. I want to see your master.
609
01:10:58,557 --> 01:11:00,477
Of course. But first you'll have to get
610
01:11:00,477 --> 01:11:02,717
past the three of us before you see him.
611
01:11:03,197 --> 01:11:04,637
And I assure you our master won't be too
612
01:11:04,637 --> 01:11:05,837
pleased. Okay, get--
613
01:12:55,677 --> 01:12:56,157
What are you doing?
614
01:12:58,597 --> 01:13:00,877
What do you think?I'm going to finish
615
01:13:00,877 --> 01:13:03,757
him, that's what. Take him out!
616
01:13:07,277 --> 01:13:08,877
Hey! Hey
617
01:13:13,757 --> 01:13:16,477
No, please, forgive
618
01:13:18,397 --> 01:13:21,397
me. Hold
619
01:13:21,397 --> 01:13:21,597
it.
620
01:13:30,647 --> 01:13:31,367
Greetings, Lord.
621
01:13:37,207 --> 01:13:37,847
Go ahead. Huh
622
01:13:41,767 --> 01:13:42,247
Greetings, Lord.
623
01:13:52,727 --> 01:13:53,807
Greetings to you, my lord.
624
01:13:56,487 --> 01:13:59,357
How dare you. You disobeyed me. I
625
01:13:59,357 --> 01:14:01,917
told you to return. You're a disgrace.
626
01:14:03,757 --> 01:14:06,117
Go ahead. Have you so sure the one who
627
01:14:06,117 --> 01:14:07,637
murdered the Emperor's wife's in Tucker
628
01:14:07,637 --> 01:14:09,637
Valley?Where is enough?Uh,
629
01:14:12,397 --> 01:14:15,357
he... You joined forces
630
01:14:15,357 --> 01:14:17,437
with the outlaws. You broke the law.
631
01:14:18,317 --> 01:14:20,557
Chamberlain placed his man under arrest.
632
01:14:21,357 --> 01:14:23,117
Please forgive me, but I had to try to
633
01:14:23,117 --> 01:14:25,677
solve this case no matter what. I... All
634
01:14:25,677 --> 01:14:27,997
right, you've said enough. Take him out
635
01:14:27,997 --> 01:14:30,557
of here now. Get rid of it, sir.
636
01:14:33,997 --> 01:14:36,957
I call
637
01:14:36,957 --> 01:14:37,117
it.
638
01:14:47,637 --> 01:14:49,917
Brother Lee. The real Lord is here.
639
01:14:53,597 --> 01:14:55,677
Don't be afraid. He's not the Lord. The
640
01:14:55,717 --> 01:14:56,557
real Lord is here.
641
01:14:58,477 --> 01:14:58,797
you.
642
01:15:06,237 --> 01:15:08,397
That's my brother. My brother's chest
643
01:15:08,477 --> 01:15:09,517
with a tiger tattoo.
644
01:15:19,077 --> 01:15:22,077
Brother, don't be stupid. Don't listen
645
01:15:22,077 --> 01:15:23,037
to him, brother. That
646
01:15:24,797 --> 01:15:25,957
woman's mad. Get away.
647
01:15:30,477 --> 01:15:32,237
Oh, brother! Low tie! Can't you tell the
648
01:15:32,237 --> 01:15:35,116
difference?Brother,
649
01:15:35,436 --> 01:15:38,396
you must wake up! Have
650
01:15:38,396 --> 01:15:40,396
you gone crazy?Get away! Oh,
651
01:15:45,196 --> 01:15:47,236
brother! Sister!
652
01:15:49,676 --> 01:15:50,316
Miss you yet?Brother!
653
01:15:53,116 --> 01:15:55,996
Brother! Sister!
654
01:16:00,076 --> 01:16:00,716
Miss Yu yen.
655
01:16:06,476 --> 01:16:08,636
Right. I'm not the Lord.
656
01:16:09,756 --> 01:16:12,716
But it wasn't my idea. It was all Wu
657
01:16:12,716 --> 01:16:15,156
Tai's. Wu Tai planted all. It's Wu Tai's
658
01:16:15,196 --> 01:16:15,556
idea.
659
01:16:19,036 --> 01:16:20,076
I had nothing to do with it.
660
01:16:28,076 --> 01:16:30,276
That's right. I am the person hooked
661
01:16:30,276 --> 01:16:32,396
behind it. But why did you do this?
662
01:16:35,676 --> 01:16:38,036
Even though I'm very powerful, I cannot
663
01:16:38,076 --> 01:16:39,196
call myself Emperor.
664
01:16:41,236 --> 01:16:42,756
Otherwise, everyone would challenge the
665
01:16:42,756 --> 01:16:45,316
throne. I'm glad to see that you're all
666
01:16:45,356 --> 01:16:47,636
here. Now, no one will leave here alive.
667
01:16:50,236 --> 01:16:52,716
Wait! Zhaifeng, go help Li Shan. No!
668
01:16:53,076 --> 01:16:54,076
First I revenge my sister.
669
01:17:24,836 --> 01:17:26,716
Take the emperor and get out of here.
670
01:17:27,436 --> 01:17:28,956
Great. Ah
671
01:19:03,476 --> 01:19:06,476
You yell! You yell! You yell!
672
01:19:12,796 --> 01:19:15,076
You yell! You yell! You yell!
673
01:19:57,836 --> 01:19:58,796
Quick, get out of here.
674
01:20:03,436 --> 01:20:04,076
Hurry, get out.
675
01:20:23,436 --> 01:20:23,876
Brother
676
01:20:27,036 --> 01:20:27,596
Lee!
677
01:20:37,436 --> 01:20:39,596
Chamberlain. It's your turn now.
678
01:20:43,196 --> 01:20:44,876
Let's see how good you really are.
679
01:22:15,276 --> 01:22:15,956
Steel finger.
680
01:24:02,876 --> 01:24:05,556
The dedicated cop. I warned you to
681
01:24:05,556 --> 01:24:08,556
forget this case, but you didn't. Well,
682
01:24:09,116 --> 01:24:10,796
uh, it is much too late to say you're
683
01:24:10,796 --> 01:24:13,436
sorry. You're a
684
01:24:13,436 --> 01:24:16,316
disgrace. You deserve to die. I
685
01:24:16,316 --> 01:24:19,036
am your executioner. You will soon see...
686
01:24:20,036 --> 01:24:22,076
Fine. You better say your prayers.
687
01:24:33,196 --> 01:24:33,316
Ahh!
688
01:25:54,316 --> 01:25:56,956
Who do you want?I've come
689
01:25:56,956 --> 01:25:58,556
for... This is I.
690
01:26:01,436 --> 01:26:02,556
He's come to see Guess who?
691
01:26:04,476 --> 01:26:05,356
Welcome. Thanks.
692
01:26:42,716 --> 01:26:44,716
You look fantastic. Dressed like a girl.
693
01:26:50,076 --> 01:26:50,236
Huh
45386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.