All language subtitles for Todd.and.the.Book.of.Pure.Evil.S01E05.Monster.Fat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:07,268 [soft ominous music] 2 00:00:09,313 --> 00:00:10,706 [rattling] 3 00:00:20,672 --> 00:00:23,066 [ominous soundscape] 4 00:00:23,110 --> 00:00:25,460 - Help! 5 00:00:25,503 --> 00:00:28,680 Help! [footsteps approaching] 6 00:00:33,337 --> 00:00:36,645 Please let this be a dream. Please let this be a dream. 7 00:00:36,688 --> 00:00:38,255 Please let this be a dream... 8 00:00:38,299 --> 00:00:40,431 [door creaking] 9 00:00:40,475 --> 00:00:42,477 [rock music] 10 00:00:45,697 --> 00:00:47,090 - Hi, Todd. 11 00:00:47,134 --> 00:00:49,266 - Please let this not be a dream. 12 00:00:49,310 --> 00:00:53,314 - I'm so horny for you, Todd. 13 00:00:53,357 --> 00:00:56,012 So horny... 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,535 it hurts. 15 00:01:01,670 --> 00:01:03,237 I'm... 16 00:01:03,280 --> 00:01:05,239 going to rock you... 17 00:01:05,282 --> 00:01:07,806 like a hurricane. 18 00:01:10,200 --> 00:01:14,074 - Oh... I never wanna wake up for as long as I live. 19 00:01:15,423 --> 00:01:17,207 - Come on, people, keep it coming. 20 00:01:17,251 --> 00:01:18,643 It's not Mount Everest! 21 00:01:20,863 --> 00:01:23,257 - It was the greatest dream I ever had. 22 00:01:23,300 --> 00:01:25,085 - Wet dreams are the best. 23 00:01:25,128 --> 00:01:27,130 - Dude, I didn't say it was a wet dream. 24 00:01:27,174 --> 00:01:28,653 - Couldn't have been that good, then. 25 00:01:28,697 --> 00:01:30,960 - Pfft. Were you there? - I dunno, was I? 26 00:01:31,003 --> 00:01:33,005 - Why would you be in my sex dream, dude? 27 00:01:33,049 --> 00:01:35,704 - Maybe I dropped by to say hi, or... or to borrow something. 28 00:01:35,747 --> 00:01:37,271 - No, it was just me and Jenny. 29 00:01:37,314 --> 00:01:40,143 - You're in my dreams all the time. 30 00:01:40,187 --> 00:01:42,232 Last week, we were Vikings. 31 00:01:42,276 --> 00:01:45,714 Vikings with flying motorcycles. Eee-eee-eee-ooh-- 32 00:01:45,757 --> 00:01:47,324 - Yeah! - Yeah. 33 00:01:47,368 --> 00:01:50,153 - That sounds pretty cool. - It was totally cool. 34 00:01:50,197 --> 00:01:52,329 It was the best wet dream I've ever had. 35 00:01:57,117 --> 00:01:59,510 - Emily... 36 00:01:59,554 --> 00:02:00,772 Let's go. 37 00:02:06,996 --> 00:02:08,476 - Maybe Mrs. Dempsey used the book 38 00:02:08,519 --> 00:02:10,391 and it turned her into a sadist. 39 00:02:10,434 --> 00:02:13,611 - No, she's always been a sadistic bitch. 40 00:02:13,655 --> 00:02:15,222 - ... five, six, seven, eight! 41 00:02:15,265 --> 00:02:17,137 [cheerleaders]: Crowley High! Crowley High! 42 00:02:17,180 --> 00:02:19,139 Yeah... High! 43 00:02:22,229 --> 00:02:24,361 [grunting] 44 00:02:24,405 --> 00:02:26,146 - Whoa! - Ew! 45 00:02:37,374 --> 00:02:39,028 - Okay, people! 46 00:02:39,071 --> 00:02:41,161 Hit the showers. 47 00:02:49,430 --> 00:02:51,432 - Yeah, I used to feel sorry for her, but now, 48 00:02:51,475 --> 00:02:54,304 she's starting to annoy me. - I tried to talk to her once, 49 00:02:54,348 --> 00:02:55,523 but it's even worse up-close. 50 00:02:55,566 --> 00:02:57,394 - I know! [girls laughing] 51 00:02:57,438 --> 00:02:59,570 [handle rattling] [water gurgling] 52 00:03:02,486 --> 00:03:03,966 [gasping] 53 00:03:16,500 --> 00:03:18,198 [heavy metal] 54 00:03:23,464 --> 00:03:25,161 - Hi... 55 00:03:27,294 --> 00:03:29,034 You wanted to see me? 56 00:03:29,078 --> 00:03:31,385 - Has the boy led you to the book? 57 00:03:32,734 --> 00:03:34,997 - It's not as easy as it sounds. 58 00:03:35,040 --> 00:03:37,478 Uh... It's impossible to get close to him, 59 00:03:37,521 --> 00:03:39,436 because that infernal gang 60 00:03:39,480 --> 00:03:41,351 is always hovering around him. 61 00:03:41,395 --> 00:03:43,005 - Then you must befriend them! 62 00:03:45,877 --> 00:03:47,662 Convince them 63 00:03:47,705 --> 00:03:49,316 that you're on their side. 64 00:03:49,359 --> 00:03:52,406 - Here's the thing, Your Evilness, um... 65 00:03:52,449 --> 00:03:55,583 kids today don't have much trust in authority figures. 66 00:03:55,626 --> 00:03:57,237 - No one'll mistake you 67 00:03:57,280 --> 00:03:59,369 for an authority figure, Atticus. 68 00:03:59,413 --> 00:04:01,545 [laughter] Now be gone. 69 00:04:01,589 --> 00:04:03,417 [laughter] 70 00:04:07,464 --> 00:04:09,249 - Fuck you very much. 71 00:04:20,129 --> 00:04:21,652 [eerie soundscape] 72 00:04:21,696 --> 00:04:24,351 [sloughing] 73 00:04:24,394 --> 00:04:26,527 [gasping] 74 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 - Oh. 75 00:04:46,677 --> 00:04:49,289 - What are you smiling at? 76 00:04:49,332 --> 00:04:51,508 - Nothing. I-I'm just happy to see you. 77 00:04:51,552 --> 00:04:53,162 - You were in Todd's wet dream. 78 00:04:53,205 --> 00:04:56,687 - Ew. - It wasn't a wet dream! 79 00:04:56,731 --> 00:04:58,515 - Oh, hi... kids. 80 00:04:58,559 --> 00:05:00,561 Thank you for coming. 81 00:05:00,604 --> 00:05:01,910 - We didn't have a choice. 82 00:05:06,436 --> 00:05:09,091 - Kids, a pair of conjoined twins 83 00:05:09,134 --> 00:05:12,355 once said, "Two heads are better than one." 84 00:05:12,399 --> 00:05:15,619 Well, in our case, five heads are better than four. 85 00:05:15,663 --> 00:05:18,448 - Like a hydra? - What's a hydra? 86 00:05:18,492 --> 00:05:21,277 - It's a five-headed dragon. - What does a dragon 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,757 and conjoined twins have in common? 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,541 - Nothing! But thank you for asking. 89 00:05:24,585 --> 00:05:26,413 As a guidance counsellor - 90 00:05:26,456 --> 00:05:31,418 which is what I am - it's my job to offer guidance. 91 00:05:31,461 --> 00:05:35,552 - Guidance with what? - Finding the Book of Pure Evil. 92 00:05:35,596 --> 00:05:37,772 - You told me the book doesn't exist. 93 00:05:39,469 --> 00:05:41,210 - I was trying to protect you. 94 00:05:41,253 --> 00:05:43,908 And I think I've done a pretty good job. 95 00:05:43,952 --> 00:05:46,607 - Yeah? Well, I think I speak for all of us 96 00:05:46,650 --> 00:05:49,131 when I say we're doing just fine on our own. 97 00:05:49,174 --> 00:05:50,915 - Really? And yet week after week, 98 00:05:50,959 --> 00:05:53,657 the book reappears and wreaks havoc on your lives. 99 00:05:53,701 --> 00:05:55,833 You need the perspective and experience 100 00:05:55,877 --> 00:05:57,835 of an adult - which is what I am. 101 00:05:57,879 --> 00:05:59,924 Great. So I'm a member of your gang now. 102 00:05:59,968 --> 00:06:02,013 [alternately]: No. Yes. Hydra! - Please don't think of me 103 00:06:02,057 --> 00:06:03,885 as an authority figure. - We don't. 104 00:06:03,928 --> 00:06:05,582 - Think of me as a member of your gang. 105 00:06:05,626 --> 00:06:08,455 Thank you very, very much. 106 00:06:11,980 --> 00:06:14,504 I'm a gang member. 107 00:06:14,548 --> 00:06:16,550 - Dude, you're so wrong. - Trust me. 108 00:06:16,593 --> 00:06:18,334 - Jenny? Did we just join 109 00:06:18,378 --> 00:06:20,771 Mr. Murphy's gang? - No. And we need 110 00:06:20,815 --> 00:06:23,470 to keep an eye on him. - He's just trying to help. 111 00:06:23,513 --> 00:06:26,037 - Has anyone seen Emily? 112 00:06:26,081 --> 00:06:27,735 [rock music] 113 00:06:27,778 --> 00:06:29,389 - Here I am. 114 00:06:42,489 --> 00:06:44,795 - Emily. 115 00:06:44,839 --> 00:06:48,277 You look so... vastly improved. 116 00:06:48,320 --> 00:06:50,453 - Wow. 117 00:06:50,497 --> 00:06:51,628 Emily. 118 00:06:51,672 --> 00:06:54,152 [rock music] 119 00:06:54,196 --> 00:06:56,677 [whistling] 120 00:07:00,724 --> 00:07:02,378 - Ow. [laughter] 121 00:07:08,645 --> 00:07:10,604 [sparking] 122 00:07:10,647 --> 00:07:12,388 [ominous music] 123 00:07:23,181 --> 00:07:24,531 [screaming] [growling] 124 00:07:31,581 --> 00:07:33,496 - We need to talk to Emily. 125 00:07:33,540 --> 00:07:35,672 - Hey, guys, you know that cheerleader - 126 00:07:35,716 --> 00:07:37,326 the thin, beautiful one? 127 00:07:37,369 --> 00:07:39,589 - As opposed to all the fat, ugly cheerleaders? 128 00:07:39,633 --> 00:07:41,504 - Wanda Winterbanks. Word around school 129 00:07:41,548 --> 00:07:45,639 is she's not thin anymore. She's a 500-pound blimp! 130 00:07:45,682 --> 00:07:47,423 - That's a bad career move for a cheerleader. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,685 - It wasn't her choice, you moron. 132 00:07:48,729 --> 00:07:50,644 It must have something to do with the book! 133 00:07:50,687 --> 00:07:52,646 [screaming] 134 00:07:52,689 --> 00:07:54,169 Let's go! 135 00:07:59,783 --> 00:08:03,961 - Well, it sucks: we're the ones running towards the screaming. 136 00:08:04,005 --> 00:08:05,354 [roaring] [girls screaming] 137 00:08:07,399 --> 00:08:08,792 Maybe it's not so bad. 138 00:08:12,143 --> 00:08:13,710 [snarling] 139 00:08:16,757 --> 00:08:18,280 [screaming] 140 00:08:18,323 --> 00:08:19,847 Run! 141 00:08:21,675 --> 00:08:23,328 [snarling] 142 00:08:28,551 --> 00:08:31,685 - Guys, was locking Jenny in there part of the plan? 143 00:08:31,728 --> 00:08:33,513 [snarling] - Shit! 144 00:08:33,556 --> 00:08:35,950 [Jenny screaming] - Oh. 145 00:08:49,354 --> 00:08:50,704 - Guys...? 146 00:08:57,754 --> 00:08:59,930 Humph, I feel bloated. 147 00:09:01,845 --> 00:09:04,674 Why are you guys all staring at me like that? 148 00:09:07,459 --> 00:09:08,939 - Jenny... 149 00:09:08,983 --> 00:09:12,160 in a minute, you're... probably gonna totally freak out, 150 00:09:12,203 --> 00:09:14,641 but just remember it's not as bad 151 00:09:14,684 --> 00:09:16,033 as it looks. 152 00:09:21,299 --> 00:09:23,606 - "Not as bad as it looks?" 153 00:09:23,650 --> 00:09:25,608 What are you, on drugs? - Yeah. 154 00:09:25,652 --> 00:09:28,698 - Hello, gang of kids. How's it shaking? Whoa-oh!!! 155 00:09:28,742 --> 00:09:31,135 - The book is back, Mr. Murphy. 156 00:09:31,179 --> 00:09:33,877 - How exciting. - When Emily used the book, 157 00:09:33,921 --> 00:09:35,966 her expelled pounds mutated at a cellular level 158 00:09:36,010 --> 00:09:38,926 which completely contravenes-- - Whoa-whoa-whoa-whoa. 159 00:09:38,969 --> 00:09:42,451 Could you be less talky and more showy? 160 00:09:42,494 --> 00:09:43,626 - Um... 161 00:09:53,331 --> 00:09:55,769 - You guys... 162 00:09:55,812 --> 00:09:58,772 think of the money we could make! 163 00:09:58,815 --> 00:10:01,905 Selling super-fat mice! - You're telling me 164 00:10:01,949 --> 00:10:03,690 this monster fat could turn 165 00:10:03,733 --> 00:10:05,866 the whole entire high school into this... 166 00:10:05,909 --> 00:10:07,389 pretty, pretty lady? 167 00:10:07,432 --> 00:10:08,869 - I gotta go. 168 00:10:10,697 --> 00:10:12,960 - Why is it every time Todd looks at me, 169 00:10:13,003 --> 00:10:14,614 he... looks so-- 170 00:10:14,657 --> 00:10:15,789 - Terrified? 171 00:10:17,573 --> 00:10:19,314 It was grade 3. 172 00:10:19,357 --> 00:10:24,058 Todd and I found a videotape of my parents... doing it. 173 00:10:24,101 --> 00:10:25,755 And frankly, 174 00:10:25,799 --> 00:10:28,236 my parents are fatty boobalities. 175 00:10:28,279 --> 00:10:30,673 Anyway, I thought the pacing kinda slow, 176 00:10:30,717 --> 00:10:32,762 but Todd... Todd was traumatized. 177 00:10:32,806 --> 00:10:35,678 [father]: You know you want it!! [mother]: Oh! 178 00:10:35,722 --> 00:10:39,900 - Ever since then, he's had this crazy fear of my parents. 179 00:10:39,943 --> 00:10:41,902 And fat people like... 180 00:10:41,945 --> 00:10:45,427 - Fascinating back story. Really. And wonderfully told. 181 00:10:45,470 --> 00:10:48,996 How do we kill this thing? - All... I know is, 182 00:10:49,039 --> 00:10:51,302 if we don't destroy Monster Fat, 183 00:10:51,346 --> 00:10:54,566 my little buddy's worst nightmare 184 00:10:54,610 --> 00:10:56,481 may become real. 185 00:10:58,745 --> 00:11:01,182 - Is it just me, or did it get fat in here? 186 00:11:08,842 --> 00:11:10,321 - Beat it. 187 00:11:10,365 --> 00:11:11,714 Where's the book? 188 00:11:11,758 --> 00:11:14,238 - The book? What book? - Don't play dumb with me, 189 00:11:14,282 --> 00:11:15,631 Emily! 190 00:11:15,675 --> 00:11:18,852 Your discarded fat has mutated into monster fat! 191 00:11:21,724 --> 00:11:23,683 - A squirt gun? - A squirt gun 192 00:11:23,726 --> 00:11:26,033 filled with your toxic fat. She pulls the trigger, 193 00:11:26,076 --> 00:11:28,688 and you get blown back into your miserable life. 194 00:11:28,731 --> 00:11:31,081 I didn't mean to imply that by being fat, 195 00:11:31,125 --> 00:11:33,040 it automatically meant you were miserable. 196 00:11:33,083 --> 00:11:35,477 - Yeah. Way to stand your ground, Hannah. 197 00:11:37,871 --> 00:11:39,699 - It... it was here yesterday, I swear. 198 00:11:41,875 --> 00:11:44,007 - Emily...! 199 00:11:45,879 --> 00:11:48,838 Go. - This could be a huge problem. 200 00:11:51,667 --> 00:11:55,018 I mean, a huge problem, not a huge problem. 201 00:11:56,237 --> 00:11:58,805 Like, it-it could be a massive... problem. 202 00:11:58,848 --> 00:12:00,197 Ma-- - You done? 203 00:12:00,241 --> 00:12:01,895 - A massive problem, not a massive person. 204 00:12:01,938 --> 00:12:03,548 - Okay. - Which you're not. 205 00:12:03,592 --> 00:12:05,725 A problem, I mean. Or a person. 206 00:12:05,768 --> 00:12:07,161 Of course you're a person... 207 00:12:12,427 --> 00:12:13,820 [rattling] 208 00:12:20,304 --> 00:12:23,438 [footsteps approaching] [laughing] 209 00:12:25,440 --> 00:12:29,009 All right, bring it on, Jenny. 210 00:12:29,052 --> 00:12:30,445 [heavy footsteps] 211 00:12:33,013 --> 00:12:34,405 [rock music] 212 00:12:36,843 --> 00:12:38,801 - Who ordered room service? 213 00:12:40,803 --> 00:12:43,588 - No, no, no, no, no! 214 00:12:43,632 --> 00:12:46,287 I want thin, sexy Jenny! 215 00:12:46,330 --> 00:12:49,464 - Thin, sexy Jenny is dead. 216 00:12:49,507 --> 00:12:52,249 Long... live... 217 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 the heifer. 218 00:12:53,990 --> 00:12:56,036 I want you inside me. 219 00:12:56,079 --> 00:12:57,385 - I'm inside something! 220 00:12:57,428 --> 00:13:00,344 Oh, Curtis, Curtis, you gotta help me! 221 00:13:00,388 --> 00:13:01,824 - No time, dude. 222 00:13:01,868 --> 00:13:04,871 I just dropped by to borrow something. 223 00:13:04,914 --> 00:13:06,960 - Curtis! Curtis, you asshole! 224 00:13:07,003 --> 00:13:08,831 Vikings are supposed to stick together! 225 00:13:11,051 --> 00:13:12,966 [motor revving] 226 00:13:13,009 --> 00:13:15,446 - I'll send you a postcard from Valhalla! 227 00:13:16,621 --> 00:13:17,884 Whoo-hoo...! 228 00:13:17,927 --> 00:13:20,364 - We're gonna have some fun... 229 00:13:20,408 --> 00:13:21,888 aren't we? 230 00:13:21,931 --> 00:13:23,280 - I dunno if that's possible, 231 00:13:23,324 --> 00:13:25,326 seeing as how my handle just retreated up my ass. 232 00:13:25,369 --> 00:13:28,459 - Oh, I'm not here for sex. 233 00:13:28,503 --> 00:13:30,592 I'm here for dessert. 234 00:13:30,635 --> 00:13:32,812 [moaning] - No, no! 235 00:13:36,032 --> 00:13:38,208 [punk rock playing through headphones] 236 00:13:43,474 --> 00:13:44,824 - Buy your muumuus! 237 00:13:46,695 --> 00:13:48,871 Step right up and get your muumuus! 238 00:13:50,917 --> 00:13:52,440 Get your muumuus! 239 00:13:52,483 --> 00:13:55,225 One size fits all! Hey, Todd. 240 00:13:55,269 --> 00:13:56,879 Forget the super-fat mice. 241 00:13:56,923 --> 00:13:59,055 These things are selling like hotcakes! 242 00:14:03,973 --> 00:14:06,236 - Hi... Jenny. 243 00:14:06,280 --> 00:14:08,282 - Hi, Todd. 244 00:14:08,325 --> 00:14:10,110 - Hey, what's new? 245 00:14:10,153 --> 00:14:11,981 - I know about your fear of fat people. 246 00:14:12,025 --> 00:14:13,896 - I don't have a fear of fat people. 247 00:14:13,940 --> 00:14:16,116 A lot of my best friends are fat people. 248 00:14:16,159 --> 00:14:17,769 Like you. 249 00:14:17,813 --> 00:14:19,423 - Just admit it, Todd. 250 00:14:19,467 --> 00:14:21,382 I disgust you, don't I? 251 00:14:24,385 --> 00:14:27,431 - I'm the one that disgusts you, remember? 252 00:14:27,475 --> 00:14:29,956 - Okay, well... 253 00:14:29,999 --> 00:14:32,915 then if that's not the case... 254 00:14:32,959 --> 00:14:34,612 then prove it. 255 00:14:35,962 --> 00:14:38,138 Kiss me. 256 00:14:38,181 --> 00:14:40,140 - What? 257 00:14:40,183 --> 00:14:41,706 But... 258 00:14:41,750 --> 00:14:44,492 - It's what you've always wanted, isn't it? 259 00:14:44,535 --> 00:14:46,407 - Yeah, but-- 260 00:14:46,450 --> 00:14:48,148 - Okay, then do it. 261 00:14:57,592 --> 00:14:58,985 I knew it! 262 00:14:59,028 --> 00:15:00,943 - You look like you wanted to eat my face! 263 00:15:00,987 --> 00:15:02,336 - I wouldn't your face 264 00:15:02,379 --> 00:15:05,339 if it was the last face on earth! 265 00:15:07,776 --> 00:15:09,256 [school bell ringing] 266 00:15:11,345 --> 00:15:13,042 - We need to ask ourselves: 267 00:15:13,086 --> 00:15:14,957 What kills fat? 268 00:15:15,001 --> 00:15:16,350 - This should do it. 269 00:15:19,179 --> 00:15:20,571 [squeaking] 270 00:15:25,098 --> 00:15:27,056 Close. 271 00:15:30,755 --> 00:15:32,670 - Hey, Todd, can you pass me the puke mop? 272 00:15:34,934 --> 00:15:38,024 Dude, why you hiding in here when you could be riding 273 00:15:38,067 --> 00:15:40,026 the wide load highway out there? - What? 274 00:15:40,069 --> 00:15:41,679 - Dude, it's fat-tastic out there. 275 00:15:41,723 --> 00:15:44,030 Man, it is so sweet. Have you seen? 276 00:15:44,073 --> 00:15:47,076 - Yeah, I know. That's why I'm in here. 277 00:15:47,120 --> 00:15:48,817 I fear the fat. 278 00:15:48,860 --> 00:15:52,125 - Look, dude, I've had it all, all right? 279 00:15:52,168 --> 00:15:55,998 Skinny chicks, tall chicks, mini-chicks, chicks with dicks. 280 00:15:56,042 --> 00:15:58,827 All right? Half-machine-half-chick. 281 00:15:58,870 --> 00:16:01,873 But... when I wanna grease my piece, 282 00:16:01,917 --> 00:16:03,266 I go obese. 283 00:16:03,310 --> 00:16:05,225 - But they're fat. 284 00:16:05,268 --> 00:16:07,836 - Look, Todd, you're not getting the big picture. 285 00:16:07,879 --> 00:16:11,231 All right? Skinny chicks are only about skinny chicks. 286 00:16:11,274 --> 00:16:13,407 All right? But what fat chicks... 287 00:16:13,450 --> 00:16:15,148 fat chicks are about you. 288 00:16:15,191 --> 00:16:16,671 - Jimmy. 289 00:16:19,195 --> 00:16:22,764 Jenny's fat, too. 290 00:16:22,807 --> 00:16:26,028 - Look, the Jenny you want is still in there. 291 00:16:26,072 --> 00:16:28,813 Like, she's probably screaming in terror, 292 00:16:28,857 --> 00:16:31,642 but... she's still in there, dude. 293 00:16:31,686 --> 00:16:33,079 [rock music] 294 00:17:03,196 --> 00:17:04,936 - I'm ready for that kiss. 295 00:17:04,980 --> 00:17:06,590 - What? - You heard me. 296 00:17:06,634 --> 00:17:08,897 You wanted a kiss? Well... here I am. 297 00:17:08,940 --> 00:17:10,725 I'm gonna kiss every inch of you, 298 00:17:10,768 --> 00:17:13,641 even if it takes all week. - Todd, you're creeping me out. 299 00:17:13,684 --> 00:17:15,469 - You're not creeping me out. Not anymore. 300 00:17:15,512 --> 00:17:18,080 Look, I don't care if you're a fat chick, 301 00:17:18,124 --> 00:17:21,431 a skinny chick, a chick with a dick, chick... 302 00:17:21,475 --> 00:17:23,216 What I'm trying to say is that... 303 00:17:23,259 --> 00:17:25,870 you're Jenny. 304 00:17:25,914 --> 00:17:29,091 That's all that matters to me. 305 00:17:29,135 --> 00:17:30,440 [rock music] 306 00:17:38,405 --> 00:17:40,711 - Oh, my God, look at that. Oh, my God, that's disgusting. 307 00:17:40,755 --> 00:17:43,018 [screaming] 308 00:17:48,850 --> 00:17:50,634 [roaring] 309 00:17:53,594 --> 00:17:55,944 [heavy metal] [screaming] 310 00:18:00,470 --> 00:18:02,820 - Sweet mother of Satan! 311 00:18:04,170 --> 00:18:05,736 Nice. 312 00:18:05,780 --> 00:18:07,173 [screaming] 313 00:18:11,351 --> 00:18:13,483 [screaming] [snarling] 314 00:18:21,796 --> 00:18:23,493 - You were right, Jenny. 315 00:18:23,537 --> 00:18:25,843 I did unleash a monster. 316 00:18:25,887 --> 00:18:29,499 - Yeah, that's why it's called the Book of Pure Evil, 317 00:18:29,543 --> 00:18:31,371 you stupid, skinny bitch! [roaring] 318 00:18:36,593 --> 00:18:39,161 - I have to make things right. - You think? 319 00:18:39,205 --> 00:18:40,467 [snarling] 320 00:18:40,510 --> 00:18:41,990 [screaming] 321 00:18:44,645 --> 00:18:47,213 [grunting] 322 00:18:47,256 --> 00:18:49,302 [screaming] 323 00:18:55,221 --> 00:18:57,005 - Poor girl. 324 00:18:57,048 --> 00:18:59,703 She sacrificed herself to save the school. 325 00:18:59,747 --> 00:19:01,314 - We'll never forget you, Emily. 326 00:19:02,706 --> 00:19:05,231 - Todd... forget Emily. 327 00:19:05,274 --> 00:19:06,667 [roaring] 328 00:19:06,710 --> 00:19:08,234 - Oh, great! 329 00:19:08,277 --> 00:19:10,453 Now Monster Fat is Boiling Hot Monster Fat! 330 00:19:10,497 --> 00:19:12,281 - Thanks, Emily! 331 00:19:12,325 --> 00:19:13,717 [roaring] 332 00:19:16,590 --> 00:19:18,940 [dramatic music] 333 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 - Curtis, I think we're screwed. - Well, if get screwed, dude, 334 00:19:30,473 --> 00:19:32,214 I want it to be with you. 335 00:19:32,258 --> 00:19:34,912 - I've got it! Todd, catch! 336 00:19:34,956 --> 00:19:37,132 Throw the pill into Monster Fat's mouth! 337 00:19:37,176 --> 00:19:39,787 - It doesn't have a mouth! - But it has an ass! 338 00:19:43,834 --> 00:19:45,358 I'll distract it! 339 00:19:45,401 --> 00:19:47,664 Hey! Monster Fat! 340 00:19:47,708 --> 00:19:49,971 Hey, it knows its name! 341 00:19:50,014 --> 00:19:51,973 [roaring] 342 00:20:06,988 --> 00:20:08,294 - Hannah... 343 00:20:08,337 --> 00:20:11,427 I don't know what you did, but thank you. 344 00:20:11,471 --> 00:20:13,255 - Hey... 345 00:20:13,299 --> 00:20:15,997 - Ah... Okay. 346 00:20:18,521 --> 00:20:21,350 Todd... 347 00:20:21,394 --> 00:20:23,526 that was pretty heroic. 348 00:20:23,570 --> 00:20:25,267 - Ahem. 349 00:20:26,964 --> 00:20:28,270 - And, um... 350 00:20:28,314 --> 00:20:30,925 what you said earlier... 351 00:20:30,968 --> 00:20:33,319 it really... meant a lot to me. 352 00:20:41,762 --> 00:20:43,285 - Dude! [Todd laughing goofily] 353 00:20:43,329 --> 00:20:45,418 Dude, what did you say? 354 00:20:45,461 --> 00:20:48,508 - Dude, I have no idea. I was so terrified, 355 00:20:48,551 --> 00:20:51,337 I could've said anything. - Well, at least you finally 356 00:20:51,380 --> 00:20:53,426 conquered your fear of fat people. 357 00:20:53,469 --> 00:20:54,905 - No, I didn't. [sniffing] 358 00:20:54,949 --> 00:20:56,385 I'm even more traumatized. 359 00:20:56,429 --> 00:20:58,605 - At least your arm doesn't smell like ass. 360 00:21:08,484 --> 00:21:10,878 - That's how it went down. - You're funny. 361 00:21:10,921 --> 00:21:12,662 I gotta pee. [music playing on radio] 362 00:21:12,706 --> 00:21:15,709 - Okay, pee away. I'll be right here. Go for it. 363 00:21:24,718 --> 00:21:26,502 Wide load highway, 364 00:21:26,546 --> 00:21:28,287 here... we... come. 24871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.