Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,456 --> 00:00:11,633
Hora para Matar
(1942)
2
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
Refer�ncias?
Claro.
3
00:00:49,200 --> 00:00:54,240
Gostarei de lhe dar refer�ncias. Vamos:
telefone ao Senador Hugh Oglethorpe.
4
00:00:55,360 --> 00:00:59,520
N�o, n�o... � melhor que n�o.
Ganhei dele no golfe ontem.
5
00:00:59,760 --> 00:01:01,720
Telefone a Sid Dreyfuss.
6
00:01:03,360 --> 00:01:06,520
Juiz Sydney Dreyfuss
do Supremo Tribunal.
7
00:01:06,920 --> 00:01:11,720
Isso me lembra que tenho que jantar
com ele esta noite. Tome nota, viu?
8
00:01:11,920 --> 00:01:17,120
- Um juiz chamado Curtis.
- Bill Curtis, e tamb�m Arthur e Titus.
9
00:01:17,560 --> 00:01:20,880
Um minuto, Sr. Shayne,
quebrou...
10
00:01:22,000 --> 00:01:22,600
Que embara�oso!
11
00:01:22,880 --> 00:01:25,280
...meu l�pis.
J� tenho outro.
12
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
N�o tente o salto de vara, viu?
13
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
- J� escreveu Curtis?
- Sim, j� escrevi Curtis.
14
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
Est� no edif�cio Bellefonte.
15
00:01:31,920 --> 00:01:35,880
Vamos ver... anote Winfield Brown
16
00:01:36,600 --> 00:01:38,280
Engenharia sanit�ria,
ao sul da rua.
17
00:01:38,800 --> 00:01:42,800
Se quiser algum mais...
Richard Mannion.
18
00:01:42,800 --> 00:01:45,240
Com certeza que essas refer�ncias
s�o suficientes, Sr. Shayne.
19
00:01:45,240 --> 00:01:47,080
Por favor, venha manh�
�s 10 horas em ponto.
20
00:01:47,080 --> 00:01:50,960
Amanh� estarei ocupado com um
caso muito importante.
21
00:01:51,200 --> 00:01:53,120
Posso ir agora,
chegaria em cinco minutos.
22
00:01:54,000 --> 00:01:56,680
Agora n�o. A Sra. Murdock ficaria
furiosa. Por favor venha amanh�.
23
00:01:56,760 --> 00:01:58,800
- Amanh�?
- Esperar� amanh� �s dez em ponto.
24
00:01:59,480 --> 00:02:00,760
- Adeus.
- Adeus
25
00:02:05,800 --> 00:02:07,600
Sra. Murdock.
26
00:02:08,480 --> 00:02:10,480
Dez e ponto.
27
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
O Sr. Shayne.
28
00:02:24,680 --> 00:02:26,280
Bom dia, Sra. Murdock.
29
00:02:26,560 --> 00:02:29,480
N�o sou a Sra. Murdock.
Sou...
30
00:02:33,080 --> 00:02:35,480
...a Srta. Davis, sua secret�ria.
31
00:02:35,680 --> 00:02:37,440
Por um momento pensava que n�o
ia me lembrar.
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,000
De verdade?
33
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
Direi � Sra. Murdock
que est� aqui, Sr. Shayne.
34
00:02:46,840 --> 00:02:47,720
Que quer agora?
35
00:02:47,880 --> 00:02:48,720
O Sr. Shayne est� aqui.
36
00:02:48,840 --> 00:02:51,160
N�o v� que estou tentando
terminar meu caf�?
37
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
Direi a ele que espere.
38
00:02:52,360 --> 00:02:55,000
Est� bem, mande-o entrar.
Depressa!
39
00:02:56,720 --> 00:02:57,480
Pode entrar.
40
00:02:57,680 --> 00:02:58,480
Obrigado.
41
00:03:04,600 --> 00:03:08,640
Quando eu digo �s dez em ponto,
n�o quero dizer �s 9:55 h!
42
00:03:08,960 --> 00:03:12,600
Sra. Murdock, sabe o conto
do p�ssaro madrugador.
43
00:03:12,760 --> 00:03:14,440
Aqui n�o h� vermes!
44
00:03:14,680 --> 00:03:17,400
Quem sabe o que se pode encontrar
em um antigo celeiro como este.
45
00:03:17,520 --> 00:03:18,320
Velho ce...
46
00:03:19,080 --> 00:03:21,160
N�o lhe esperava precisamente assim,
Sr. Shayne.
47
00:03:21,520 --> 00:03:25,520
E que esperava?
Cartola com cal�as de listas?
48
00:03:25,760 --> 00:03:27,000
Realmente n�o.
49
00:03:27,200 --> 00:03:28,880
Um tipo um pouco gordo
e sujo,
50
00:03:29,080 --> 00:03:31,840
com as unhas sujas e
mastigando seu charuto nojento
51
00:03:32,040 --> 00:03:33,760
com seu chap�u na cabe�a.
52
00:03:34,920 --> 00:03:36,400
Como me localizou?
53
00:03:36,400 --> 00:03:38,450
Foi selecionado pelo m�todo
cient�fico de marcar com um percevejo...
54
00:03:38,451 --> 00:03:39,560
...na se��o de classificados da
lista telef�nica.
55
00:03:39,561 --> 00:03:41,400
Ent�o estou preso.
56
00:03:41,600 --> 00:03:42,680
Espero que n�o.
57
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
Que tem em mente?
58
00:03:44,600 --> 00:03:47,600
Meu esposo, ao morrer, deixou-me
uma cole��o de moedas antigas.
59
00:03:47,800 --> 00:03:49,280
O mais raro � o dobr�o
de Brasher.
60
00:03:49,480 --> 00:03:50,080
De qu�?
61
00:03:50,240 --> 00:03:51,400
Um dobr�o de Brasher.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,920
Isso n�o me diz nada.
63
00:03:53,080 --> 00:03:53,880
Olhe.
64
00:03:55,240 --> 00:03:56,520
Este � um dobr�o de Brasher.
65
00:03:57,400 --> 00:04:00,640
� uma velha moeda americana de ouro
medindo como uma de 20 d�lares.
66
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
Geralmente, uma delas vale mais
que alguns mil d�lares,
67
00:04:03,721 --> 00:04:05,855
mas acontece que a minha
� mais valiosa...
68
00:04:05,856 --> 00:04:07,960
porque foi desenhada por um
homem chamado Brasher.
69
00:04:08,000 --> 00:04:11,400
Assim, a asa de uma �guia est� gravada
� esquerda em vez da direita.
70
00:04:11,600 --> 00:04:13,560
� muito interessante
Que aconteceu com ela?
71
00:04:13,800 --> 00:04:15,960
Ontem um comerciante me
telefonou...
72
00:04:16,240 --> 00:04:18,920
para me dizer que tinha uma igual
� minha. Queria vend�-la para mim.
73
00:04:19,120 --> 00:04:20,840
Isso levantou minhas suspeitas.
74
00:04:21,200 --> 00:04:24,080
Revistei minha cole��o.
O dobr�o desapareceu.
75
00:04:25,080 --> 00:04:26,000
Foi roubado?
76
00:04:26,200 --> 00:04:27,960
N�o acho que tenha sa�do
andando.
77
00:04:28,200 --> 00:04:29,400
Por que n�o chamou a pol�cia?
78
00:04:30,120 --> 00:04:32,080
O culpado do roubo � de minha
pr�pria fam�lia.
79
00:04:33,500 --> 00:04:34,785
Quem foi?
80
00:04:34,800 --> 00:04:36,020
Minha nora.
81
00:04:36,700 --> 00:04:38,673
Meu filho � um idiota.
82
00:04:38,700 --> 00:04:41,665
H� um ano, uma artista
de um clube noturno,
83
00:04:41,666 --> 00:04:44,580
casualmente chamada Linda Conquest,
casou-se com ele por meu dinheiro.
84
00:04:44,590 --> 00:04:46,235
Vieram morar aqui.
85
00:04:46,236 --> 00:04:49,040
Segundo ela, eu n�o ajudava a cobrir
suas expectativas.
86
00:04:49,700 --> 00:04:51,598
Na semana passada,
ela foi embora sem se despedir.
87
00:04:51,599 --> 00:04:54,200
Acham que sabemos como poder�amos
chegar at� ela... por raz�es �bvias.
88
00:04:54,250 --> 00:04:55,800
E voc� acha que ela pegou?
89
00:04:55,920 --> 00:04:57,480
N�o acho, eu sei.
90
00:04:57,680 --> 00:05:01,429
O que lhe preocupa mais, que volte esse
"como se chama"...
91
00:05:01,430 --> 00:05:03,160
ou que seu filho volte
s�o e salvo?
92
00:05:03,300 --> 00:05:06,150
As duas coisas. Eu lhe contratei para
que me trouxesse de volta o dobr�o...
93
00:05:06,151 --> 00:05:08,465
...e que arranje o div�rcio
sem que me custe nada.
94
00:05:09,120 --> 00:05:10,280
Suponha que ela n�o aceite?
95
00:05:11,160 --> 00:05:14,800
Espero que demonstre o que ela fez,
sem fazer perguntas.
96
00:05:15,720 --> 00:05:17,960
Quanto vai me custar?
97
00:05:18,800 --> 00:05:20,960
Bem... esta garota, Linda,
98
00:05:21,040 --> 00:05:24,440
provavelmente n�o se conformar�
com menos de 50 mil d�lares.
99
00:05:24,550 --> 00:05:30,064
Veja, se devo continuar
vigiando-a assim por voc�,
100
00:05:30,065 --> 00:05:31,880
creio que isso vale 10%.
101
00:05:32,160 --> 00:05:33,480
Cinco mil d�lares?
102
00:05:33,840 --> 00:05:34,320
Est� louco!
103
00:05:34,520 --> 00:05:37,800
N�o, sou sabido.
Est� bem, deixemos pela metade.
104
00:05:38,040 --> 00:05:40,200
N�o lhe contratei pela
vida toda!
105
00:05:40,320 --> 00:05:42,080
S� foi por uns dias.
106
00:05:42,320 --> 00:05:44,280
� dif�cil negociar com voc�.
107
00:05:44,480 --> 00:05:46,040
Espere.
Direi o que vamos fazer!
108
00:05:46,200 --> 00:05:50,310
1.000 d�lares, 500 adiantados.
Esta � minha �ltima palavra.
109
00:05:50,315 --> 00:05:51,927
Como sei que vale tanto dinheiro?
110
00:05:51,935 --> 00:05:54,466
- Tem minhas refer�ncias, n�o � isso?
- Tentei...
111
00:05:54,467 --> 00:05:58,640
Merle, fa�a um cheque de 500 d�lares
para este bandido
112
00:05:58,840 --> 00:06:01,880
A �nica refer�ncia que tinha era do
Sr. Winfield Brown,
113
00:06:02,320 --> 00:06:04,640
que me informou que n�o �
engenheiro sanit�rio.
114
00:06:04,720 --> 00:06:05,360
Ah, n�o?
115
00:06:05,480 --> 00:06:06,320
N�o, ele � um encanador.
116
00:06:06,480 --> 00:06:08,000
Por que esse rato mentiria
para mim?
117
00:06:08,240 --> 00:06:09,360
Pois mentiu para voc�!
118
00:06:09,520 --> 00:06:11,160
Olhe, se seu filho anda por aqui,
gostaria...
119
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Leslie n�o sabe nada disso.
120
00:06:12,640 --> 00:06:14,320
Acho que poderia saber onde
a esposa dele est�.
121
00:06:14,400 --> 00:06:17,480
N�o sabe. Nem sequer sabe
que roubou o dobr�o.
122
00:06:18,640 --> 00:06:21,369
Est� bem. Voc� d� as cartas.
S� posso jogar com as que me der.
123
00:06:21,375 --> 00:06:23,530
Que acha se me disser como Linda �?
Tem alguma foto dela?
124
00:06:23,535 --> 00:06:24,080
N�o!
125
00:06:24,400 --> 00:06:27,240
Loura, bonita e tamb�m
bastante vulgar.
126
00:06:27,245 --> 00:06:29,880
Est� bem, isso ajuda muito. S� tenho
que procurar entre umas 250 mil.
127
00:06:30,080 --> 00:06:32,240
Basta!
Deixe de reclama��es.
128
00:06:32,520 --> 00:06:34,720
E voc�,
nem uma palavra sobre isso!
129
00:06:34,960 --> 00:06:37,880
Se Leslie escutar isso
saber� quem disse.
130
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
Seu cheque.
131
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Obrigado.
132
00:06:42,080 --> 00:06:44,680
Oh, quase me esque�o. Como se chama
o comerciante de moedas?
133
00:06:44,880 --> 00:06:47,644
Washburn.
Elisha Washburn, eu acho.
134
00:06:47,644 --> 00:06:48,060
� o que queria saber.
135
00:06:48,060 --> 00:06:50,320
Bem, creio que n�o posso
conseguir mais dinheiro aqui.
136
00:06:50,560 --> 00:06:51,960
Voc� disse isso!
137
00:06:52,160 --> 00:06:56,628
- Adeus, dentes.
- Dentes!
138
00:07:02,900 --> 00:07:06,245
Acalme-se, n�o deixe que essa
morsa lhe deprima.
139
00:07:07,100 --> 00:07:08,768
N�o fale dessa forma!
140
00:07:09,400 --> 00:07:10,900
Ela � muito am�vel comigo.
141
00:07:11,760 --> 00:07:15,610
Suponho que esses rios de
l�grimas s�o de gratid�o.
142
00:07:16,120 --> 00:07:17,251
V� embora!
143
00:07:17,660 --> 00:07:20,920
Sim, em um minuto. Mas antes,
conhece algum amigo de Linda,
144
00:07:20,950 --> 00:07:23,480
algu�m que pudesse saber onde
ela est�?
145
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
S� Lois Morny,
uma amiga do col�gio.
146
00:07:26,600 --> 00:07:28,480
Ent�o conhece Lois Morny, hem?
147
00:07:28,760 --> 00:07:32,000
N�o lhe direi mais nada sem instru��es
espec�ficas da Sra. Murdock!
148
00:07:38,240 --> 00:07:41,320
O p�ssaro madrugador
n�o passa fome aqui. Adeus.
149
00:07:45,480 --> 00:07:46,920
Quem � esse?
150
00:07:47,560 --> 00:07:48,680
N�o posso lhe dizer,
Sr. Murdock.
151
00:07:48,840 --> 00:07:51,120
Vai me dizer, quem �?
152
00:07:51,640 --> 00:07:53,760
O Sr. Shayne, um detetive.
153
00:07:54,040 --> 00:07:55,600
Que estava fazendo aqui?
154
00:07:55,760 --> 00:07:59,760
Sua m�e o contratou. N�o sei porqu�.
N�o diga a ela que eu lhe disse.
155
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
- Voc� me ouviu?
- Cale-se. N�o direi nada.
156
00:08:36,880 --> 00:08:40,160
Washburn. Moedas e selos!
Da parte de quem, por favor?
157
00:08:40,840 --> 00:08:43,520
Sou o Sr. Shayne,
da Shayne & Companhia!
158
00:08:44,040 --> 00:08:45,480
Um momento.
159
00:08:48,870 --> 00:08:52,105
- Sim?
- Um telefonema do Sr. Shayne.
160
00:08:54,200 --> 00:08:59,000
Sr. Washburn? Vou lhe passar com o
Sr. Shayne. Linha 4, Sr. Shayne.
161
00:09:00,120 --> 00:09:03,920
Al�? Sr. Washburn? Acho que voc�
comercia com moedas antigas.
162
00:09:04,360 --> 00:09:06,880
Claro que comercio com moedas
antigas! � meu trabalho!
163
00:09:07,305 --> 00:09:12,000
Bem. Acho que tenho um exemplar que
talvez lhe interesse. Posso ir lhe ver?
164
00:09:15,000 --> 00:09:17,440
Est� na hora do almo�o e
tenho um compromisso.
165
00:09:17,640 --> 00:09:19,434
Voltarei perto das tr�s horas.
166
00:09:19,440 --> 00:09:21,600
�s tr�s horas?
Est� bem, estarei a�.
167
00:09:24,760 --> 00:09:28,640
O neg�cio vai melhorando desde que o
p�ssaro madrugador comeu o verme!
168
00:09:28,650 --> 00:09:29,880
Por que contratou minha m�e?
169
00:09:30,000 --> 00:09:34,858
Sua m�e n�o quer que lhe diga, ent�o
n�o v� jogar conversa fora.
170
00:09:34,859 --> 00:09:36,150
Voc� tem que me dizer.
171
00:09:36,440 --> 00:09:40,400
Desculpe pelo que vai
acontecer.
172
00:09:40,401 --> 00:09:41,240
N�o estou brincando, Shayne.
173
00:09:53,000 --> 00:09:53,870
Ou�a, Leslie.
174
00:09:59,400 --> 00:10:01,520
Deve ter mais cuidado
com estas coisas!
175
00:10:06,900 --> 00:10:09,842
Sabe que est� come�ando a me
aborrecer? � melhor que caia fora!
176
00:10:25,800 --> 00:10:26,600
Ol�, querida?
177
00:10:26,800 --> 00:10:28,280
Ol�, Sr. Shayne!
178
00:10:42,960 --> 00:10:44,840
- � Esta��o Uni�o!
- Sim, senhor.
179
00:11:29,900 --> 00:11:31,000
Que quer?
180
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
A Sra. Morny est�?
181
00:11:32,880 --> 00:11:33,520
Ela n�o est� em casa!
182
00:11:33,550 --> 00:11:35,680
Espere um momento.
Como sabe disso se n�o pergunta?
183
00:11:35,840 --> 00:11:38,060
- Ela j� me disse.
- Espere.
184
00:11:56,080 --> 00:11:57,840
CUIDADO COM O CACHORRO
185
00:12:10,720 --> 00:12:12,800
Ol�, cachorrinho!
186
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
Vamos, para cima, vamos.
187
00:12:16,500 --> 00:12:18,225
� um bom rapaz!
188
00:12:24,500 --> 00:12:26,158
Desculpe.
189
00:12:26,500 --> 00:12:28,765
Este � o cachorro com que eu
tinha que ter cuidado?
190
00:12:29,400 --> 00:12:30,500
D�-me!
191
00:12:30,600 --> 00:12:31,735
O que � que quer?
192
00:12:32,960 --> 00:12:35,468
Gostaria de fazer umas perguntas
a sua esposa, se n�o se importa.
193
00:12:36,000 --> 00:12:37,920
Ele pensa que � Alex.
194
00:12:38,040 --> 00:12:39,400
Quer dizer que voc�s n�o s�o...
195
00:12:39,560 --> 00:12:40,800
Em que est� pensando?
196
00:12:40,920 --> 00:12:42,280
Deixe-me ver isso!
197
00:12:42,880 --> 00:12:44,200
� um bisbilhoteiro.
198
00:12:45,920 --> 00:12:48,440
Lou, ponha o Matador na sua casinha,
por favor.
199
00:12:48,840 --> 00:12:51,440
Que obediente que �...
refiro-me ao cachorro!
200
00:12:53,680 --> 00:12:55,760
N�o quer se sentar, Sr. Shayne?
201
00:12:55,920 --> 00:12:57,080
Sim, obrigado.
202
00:12:57,240 --> 00:13:00,600
N�o pode ser um bom detetive
se n�o conhece Lou Venter.
203
00:13:00,800 --> 00:13:02,560
S� estava sendo diplom�tico.
204
00:13:02,680 --> 00:13:05,250
Que simp�tico!
Quer um drinque?
205
00:13:05,251 --> 00:13:07,320
N�o, obrigado.
Nunca bebo antes das seis.
206
00:13:08,240 --> 00:13:12,625
Ent�o, algum dia depois das seis.
Algum dia, talvez?
207
00:13:12,440 --> 00:13:18,480
Sim, talvez. Soube que conhece uma
garota chamada Linda Conquest.
208
00:13:19,860 --> 00:13:22,158
Ah sim? Quem lhe disse isso?
209
00:13:22,165 --> 00:13:24,980
A m�e de um verme.
Sabe onde ela est�?
210
00:13:25,160 --> 00:13:28,880
Algu�m se afogou na piscina
h� uma semana, mais ou menos.
211
00:13:28,900 --> 00:13:30,655
N�o vimos quem era.
212
00:13:30,960 --> 00:13:37,085
Olhe. Eu encontrarei. S� � quest�o
de tempo, mas agradeceria sua ajuda.
213
00:13:37,700 --> 00:13:41,430
Talvez pudesse me convencer se n�o
tivesse tantas pessoas por aqui.
214
00:13:41,700 --> 00:13:43,240
Quer me dizer que
n�o estamos s�s?
215
00:13:43,250 --> 00:13:44,640
Vamos, sabidinho, agora fora
daqui!
216
00:13:44,720 --> 00:13:48,880
Tenho uma sensa��o estranha.
�s vezes ou�o ru�dos na minha cabe�a.
217
00:13:49,040 --> 00:13:50,800
Sabe? Parecem como se
fossem vozes.
218
00:13:50,880 --> 00:13:51,680
Eu digo que caiam fora!
219
00:13:51,840 --> 00:13:53,800
Volta a come�ar, percebe?
220
00:13:57,770 --> 00:13:59,520
Ora,
voc� viu isso?
221
00:13:59,920 --> 00:14:02,000
Dadas as circunst�ncias,
creio que n�o ficarei aqui mais tempo!
222
00:14:02,160 --> 00:14:04,600
N�o tanto como para
pensar em outra mulher.
223
00:14:04,620 --> 00:14:06,400
N�o. Bem... adeus.
224
00:14:06,600 --> 00:14:09,500
Lembre-se, algum dia
depois das 6!
225
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
Lou, voc� est� ensopado!
226
00:15:01,720 --> 00:15:05,080
J� estou farto disso!
Que pretende me seguindo?
227
00:15:05,320 --> 00:15:08,720
Calma, Shayne, acalme-se!
Aqui est� meu cart�o!
228
00:15:09,440 --> 00:15:11,520
"Georges Anson Phillips.
Investiga��es confidenciais"
229
00:15:11,960 --> 00:15:14,040
Est� bem, � confidencial.
Que quer?
230
00:15:14,200 --> 00:15:17,240
Queria descobrir se � suficientemente
sabido para que falemos.
231
00:15:17,320 --> 00:15:20,200
Olhe. Sou bastante sabido para
que se envergonhe de n�o falar comigo,
232
00:15:20,201 --> 00:15:21,085
mas que seja r�pido!
233
00:15:21,240 --> 00:15:22,800
Acho que temos
interesses comuns.
234
00:15:22,920 --> 00:15:23,680
Que lhe faz pensar nisso?
235
00:15:23,800 --> 00:15:26,240
Vi Leslie Murdock
sair de seu escrit�rio.
236
00:15:26,600 --> 00:15:27,640
Trabalha para a mulher dele?
237
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
Talvez!
Quer que falemos?
238
00:15:29,960 --> 00:15:32,400
Est� bem.
Onde estar� dentro de uma hora?
239
00:15:32,480 --> 00:15:34,920
Neste endere�o.
Aqui tem a chave.
240
00:15:35,080 --> 00:15:37,400
Pode deix�-la dentro
se eu n�o estiver l�.
241
00:15:37,520 --> 00:15:39,800
Est� bem.
At� logo.
242
00:15:44,400 --> 00:15:47,080
ELISHA WASHBURN
MOEDAS - SELOS
243
00:15:48,700 --> 00:15:52,483
Um dobr�o de Brasher � uma pe�a muito
estranha, jovem. Rara vez tenho algum.
244
00:15:52,490 --> 00:15:55,785
Ent�o deveria ter um, o que
roubaram da Sra. Murdock.
245
00:15:56,440 --> 00:15:58,240
Roubaram a moeda
da Sra. Murdock?
246
00:15:58,360 --> 00:15:59,211
Sim a que voc� comprou.
247
00:15:59,212 --> 00:16:01,660
- Mas veja aqui...
- Calma, espere um momento.
248
00:16:01,665 --> 00:16:04,432
Est� bem! Todos os comerciantes
fazem o mesmo!
249
00:16:04,433 --> 00:16:06,350
Compram algo barato e depois
devolvem a seus donos...
250
00:16:06,351 --> 00:16:08,350
...tirando algum lucro por isso.
Que h� de mau nisso?
251
00:16:12,480 --> 00:16:14,160
Quanto sua cliente pagaria?
252
00:16:14,600 --> 00:16:18,720
1.000 d�lares.
Provavelmente voc� pagou 500,
253
00:16:18,721 --> 00:16:20,800
o que lhe proporcionou
bom lucro!
254
00:16:20,960 --> 00:16:22,200
Voc� � muito sabido, jovem.
255
00:16:22,360 --> 00:16:23,920
Volte amanh� de manh� �s 11 horas
com o dinheiro.
256
00:16:24,040 --> 00:16:28,101
A moeda pode ou n�o estar aqui,
mas me satisfaz sua honestidade,
257
00:16:28,102 --> 00:16:30,125
...resolverei o assunto.
- Parece-me bem.
258
00:16:30,126 --> 00:16:33,244
A prop�sito, como era ela?
- Ela?
259
00:16:33,950 --> 00:16:35,500
Est� bem, como era ele?
260
00:16:35,550 --> 00:16:37,845
Oh, refere-se a quem
me vendeu o dobr�o?
261
00:16:38,480 --> 00:16:40,340
Vejamos...
262
00:16:40,880 --> 00:16:44,840
De idade mediana, forte,
mede mais ou menos 1,75 m.
263
00:16:44,900 --> 00:16:47,320
e ao redor de 90 quilos.
264
00:16:47,321 --> 00:16:50,445
Usava terno azul, sapatos pretos,
gravata verde, um len�o marrom...
265
00:16:50,446 --> 00:16:53,000
...bordado e tinha cabelo grisalho.
266
00:16:53,500 --> 00:16:57,640
Tinha um sinal no nariz e uma
longa cicatriz.
267
00:16:57,880 --> 00:16:59,550
E que me diz do buraco na
meia direita?
268
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
Que descuido n�o ter tirado
seus sapatos!
269
00:17:02,320 --> 00:17:04,960
- Bom dia, Sr. Shayne.
- Bom dia. At� amanh�.
270
00:17:28,400 --> 00:17:33,720
Apartamentos Florence. Gostaria de falar
com George Anson Phillips, no 204.
271
00:17:33,721 --> 00:17:35,035
Est� bem.
N�o desligue.
272
00:17:38,240 --> 00:17:40,200
Estou usando seu telefone,
se n�o se importa.
273
00:17:40,201 --> 00:17:43,460
- Em absoluto. Pode us�-lo.
- Obrigado. Eu j� fiz.
274
00:17:47,120 --> 00:17:48,720
Por que estamos sussurrando?
275
00:17:48,880 --> 00:17:50,920
Perdemos as vozes!
276
00:17:52,240 --> 00:17:52,920
Adeus.
277
00:17:53,600 --> 00:17:55,160
Srta. Smithers, gostaria...
278
00:17:55,760 --> 00:17:58,580
Sr. Shayne,
pensei que j� tinha ido!
279
00:17:58,590 --> 00:18:00,040
Est� bem, Sr. Washburn.
280
00:18:00,600 --> 00:18:03,900
Est� bem, Sr. Washburn,
ele s� estava fazendo...
281
00:18:03,901 --> 00:18:07,700
Estava prestes a convidar sua
atraente secret�ria para jantar.
282
00:18:08,040 --> 00:18:09,920
Espero n�o ter cometido
uma infra��o do trabalho.
283
00:18:10,640 --> 00:18:15,637
Depois de considerar, Sr. Shayne,
preferiria abandonar nosso assunto.
284
00:18:15,640 --> 00:18:18,960
Entre, Srta. Smithers,
quando achar conveniente.
285
00:18:20,000 --> 00:18:22,800
Saio �s 5 horas, Sr. Shayne.
286
00:18:22,810 --> 00:18:24,960
- Hem?
- Saio �s 5 horas.
287
00:18:26,520 --> 00:18:28,710
Temo que n�o ser� poss�vel.
Esta noite tenho outro compromisso.
288
00:18:28,711 --> 00:18:30,400
- N�o pode?
- N�o.
289
00:18:30,800 --> 00:18:34,615
Estarei muito ocupado batendo a cabe�a
com um martelo. Telefonarei.
290
00:18:34,620 --> 00:18:36,030
- Adeus.
- Adeus.
291
00:18:36,031 --> 00:18:37,471
Estarei pensando em voc�!
292
00:18:50,000 --> 00:18:55,500
"Apartamentos Florence.
406 com South Street. Apartamento 204"
293
00:18:55,600 --> 00:18:58,357
J� deveria saber que � a
�nica garota que me interessa.
294
00:18:58,358 --> 00:19:00,615
Sim, eu e qualquer uma que
use saia!
295
00:19:00,620 --> 00:19:04,793
Que vou fazer se n�o me deixam em paz!
Sou um cara muito educado.
296
00:19:04,794 --> 00:19:09,786
N�o me venha com as bobagens de
sempre. Guarde-se para a ruiva!
297
00:19:09,787 --> 00:19:12,400
Feche essa bocarra ou fecharei
com uma porrada!
298
00:19:12,401 --> 00:19:14,111
Como voc� � rom�ntico!
299
00:19:25,300 --> 00:19:26,485
Pensava que era Phillips!
300
00:19:26,486 --> 00:19:31,483
N�o, s� estava...
Trabalho para...
301
00:19:31,500 --> 00:19:35,618
Est� neste cart�o.
A� explica.
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,840
Tenho a impress�o que
esteve revistando meus bolsos.
303
00:19:37,845 --> 00:19:38,840
Nunca fiz isso!
304
00:19:39,000 --> 00:19:43,070
- Oh, acontece algo com Phillips?
- � um assunto de joias.
305
00:19:43,100 --> 00:19:47,800
Tenho que dar um telefonema.
Preciso obter algumas refer�ncias.
306
00:19:47,801 --> 00:19:49,760
Ent�o seus quartos
nunca est�o vazios?
307
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
E voc� que quer?
308
00:19:56,120 --> 00:19:57,816
Fa�am o favor
de n�o fazer tanto alvoro�o!
309
00:19:57,817 --> 00:20:00,363
Digo-lhe pela �ltima vez.
Na pr�xima chamo a pol�cia!
310
00:20:00,364 --> 00:20:02,951
Chame, delator sujo!
311
00:20:02,952 --> 00:20:06,700
J� me ouviu Tim. No teime, baixe
o r�dio... e fa�a j�!
312
00:20:06,730 --> 00:20:08,160
Rato sujo traidor!
313
00:20:10,560 --> 00:20:12,360
Que est� acontecendo?
314
00:20:15,000 --> 00:20:16,560
Ei! Quem acha que �?
315
00:20:16,880 --> 00:20:20,240
Aqui mando eu! Se digo que se calem,
fa�am isso e ponto final!
316
00:20:20,560 --> 00:20:23,520
Oh, olhe isto!
� muito bonito!
317
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
Quem acha que �?
318
00:20:25,240 --> 00:20:26,400
N�o sei.
Quem acha que sou?
319
00:20:26,760 --> 00:20:29,400
J� sei quem �!
� Lochinvar.
320
00:20:29,760 --> 00:20:32,320
Vem me levar para longe.
Onde est� seu cavalo branco?
321
00:20:33,200 --> 00:20:34,720
Lochinvar?
322
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Ei, voc�!
323
00:20:36,200 --> 00:20:38,520
Lochinvar � o nome que aparece
em seu cart�o! Que acontece com ele?
324
00:20:38,920 --> 00:20:39,800
Qual � a piada?
325
00:20:39,970 --> 00:20:40,760
� engra�ado!
326
00:20:41,040 --> 00:20:41,960
Disse o que acontecia
com ele?
327
00:20:42,360 --> 00:20:44,245
Vai ter uma preocupa��o
maior que essa!
328
00:20:44,250 --> 00:20:45,100
Que quer dizer?
329
00:20:45,101 --> 00:20:48,140
As balas foram disparadas com esta
arma e o cara que fez isso � um assassino.
330
00:20:48,145 --> 00:20:49,000
Um assassino?
331
00:20:51,080 --> 00:20:52,120
Um assassino?
332
00:21:07,900 --> 00:21:10,480
N�o sei por que pessoas querem
continuar se matando!
333
00:21:10,720 --> 00:21:12,480
Se deixarem de fazer isso
ficaremos sem trabalho!
334
00:21:12,400 --> 00:21:13,560
Aqui est�, tenente.
335
00:21:13,800 --> 00:21:15,000
Sente-se.
336
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
Esta arma � sua?
337
00:21:18,960 --> 00:21:19,600
Sim.
338
00:21:19,680 --> 00:21:21,252
As balas disparadas com esta arma
mataram Phillips,
339
00:21:21,253 --> 00:21:23,400
...o homem que morava aqui.
Que tem que a dizer sobre isso?
340
00:21:23,760 --> 00:21:25,996
N�o tenho nada a dizer sobre isso,
exceto que n�o atirei...
341
00:21:25,997 --> 00:21:27,200
...com essa arma ha v�rios meses!
342
00:21:27,201 --> 00:21:29,000
- Ent�o quem fez isso?
- N�o sei.
343
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
Mentir n�o vai lhe ajudar!
344
00:21:30,440 --> 00:21:31,600
N�o minto!
345
00:21:31,610 --> 00:21:33,840
Tenente, deixa-me fazer
umas perguntas a ele?
346
00:21:34,800 --> 00:21:35,160
Como quiser.
347
00:21:35,680 --> 00:21:39,070
Voc� e sua mulher sa�ram do
apartamento entre as 3 e as 5 horas?
348
00:21:39,840 --> 00:21:42,920
Sa�mos para comer alguma coisa
N�o sei que horas eram.
349
00:21:43,240 --> 00:21:46,160
Lembra-se se voc� deixou a porta
destrancada quando saiu?
350
00:21:46,640 --> 00:21:50,650
Estava b�bado.
N�o sei. � poss�vel.
351
00:21:50,760 --> 00:21:53,040
Suponhamos que sa�ram
entre as 3 e as 5.
352
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Imaginemos que deixaram a porta
destrancada. Pode ser aberta.
353
00:21:56,200 --> 00:21:58,340
Quando foi embora, algu�m entra
no apartamento,
354
00:21:58,341 --> 00:22:01,174
pega a arma, mata Phillips,
e p�e a arma de novo em seu lugar.
355
00:22:01,175 --> 00:22:02,634
- Essa � sua teoria?
- Sim.
356
00:22:02,635 --> 00:22:04,305
Acho que n�o gosta.
357
00:22:04,320 --> 00:22:06,451
N�o est� ruim,
mas a minha � melhor.
358
00:22:06,455 --> 00:22:08,321
Phillips estava flertando
com a loura.
359
00:22:08,325 --> 00:22:10,100
Isso n�o a incomoda
mas para Hench sim,
360
00:22:10,101 --> 00:22:12,717
assim que termina o drinque,
quer esmagar Phillips.
361
00:22:12,718 --> 00:22:15,445
Phillips n�o quer que lhe d� uma
surra, ent�o atira nele.
362
00:22:15,450 --> 00:22:17,850
L� o tem. Leve-o, Spangler,
e a garota tamb�m.
363
00:22:18,000 --> 00:22:21,600
Eu n�o atirei nessa arma, e nada do que
me fa�am far� que eu diga o contr�rio.
364
00:22:21,650 --> 00:22:24,125
Uau, esse cara acha que
n�s gostamos disso.
365
00:22:24,126 --> 00:22:25,715
N�s lhe faremos falar, amigo.
366
00:22:25,716 --> 00:22:28,139
Ensaie ante um espelho ou
tentaremos de outra forma.
367
00:22:28,140 --> 00:22:29,720
Podem tentar o que quiser.
368
00:22:31,040 --> 00:22:32,708
Lembra-se do que me disse
sobre Phillips?
369
00:22:33,160 --> 00:22:35,520
Que lhe concontrou aqui e lhe deixaria
a chave e tudo mais? - Sim me lembro.
370
00:22:35,280 --> 00:22:38,567
Tinha que ser gravado para que meus
filhos morressem de rir.
371
00:22:38,320 --> 00:22:39,000
N�o acredita em mim?
372
00:22:39,320 --> 00:22:42,041
O que voc� acha? Pode me dizer
em que anda metido?
373
00:22:42,480 --> 00:22:43,080
N�o, sinto muito.
374
00:22:43,720 --> 00:22:44,400
Eu posso brincar tamb�m?
375
00:22:44,400 --> 00:22:47,751
Claro, mas � costume
ter umas no��es b�sicas.
376
00:22:47,752 --> 00:22:48,893
Tenho muitas.
377
00:22:48,894 --> 00:22:50,950
Encontra um cad�ver e n�o d�
uma explica��o razo�vel...
378
00:22:50,951 --> 00:22:52,850
...de sua rela��o com o morto,
como se isso n�o fosse suficiente...
379
00:22:52,851 --> 00:22:54,500
...posso lhe prender como suspeito
de assassinato!
380
00:22:54,800 --> 00:22:57,040
Isso parece horr�vel!
Vamos, por que n�o faz?
381
00:22:57,700 --> 00:22:59,920
Saia daqui!
Tenho trabalho a fazer.
382
00:23:00,680 --> 00:23:02,200
Fique na cidade para fazer
uma declara��o!
383
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
Quando conseguir do meu banco, me envie.
Voc� ver� como n�s morreremos de rir.
384
00:23:08,485 --> 00:23:13,085
N�o vai me levar para a cadeia, n�o �?
Ou�a, bonit�o!
385
00:23:13,086 --> 00:23:15,782
- Olhe esse cara?
- Estou com pressa!
386
00:23:15,783 --> 00:23:21,780
Enquanto ainda estiver l�, vai cair.
Por que n�o para de me empurrar?
387
00:23:24,000 --> 00:23:25,360
Escrit�rio do Sr. Michael Shayne.
388
00:23:25,700 --> 00:23:27,760
Ol�, querida.
Alguma chamada para Michael Shayne?
389
00:23:28,200 --> 00:23:29,960
Sim, Sr. Shayne, um segundo.
390
00:23:31,500 --> 00:23:33,440
Linda Conquest lhe telefonou.
Disse que se quiser v�-la...
391
00:23:33,442 --> 00:23:36,320
...estaria no Idle Valley Club
esta noite depois das 9.
392
00:23:36,680 --> 00:23:39,000
Espere um momento.
Disse Linda Conquest?
393
00:23:40,400 --> 00:23:43,440
No Idle Valley Club.
Est� bem.
394
00:23:58,920 --> 00:24:00,200
Boa noite, senhor.
395
00:24:00,600 --> 00:24:01,784
Estou procurando a
Srta. Linda Conquest.
396
00:24:01,790 --> 00:24:03,640
- Voc� � o Sr. Shayne?
- Isso mesmo.
397
00:24:03,660 --> 00:24:05,240
- Por aqui, por favor.
- Obrigado.
398
00:24:05,600 --> 00:24:06,560
Voc� � novato, n�o?
399
00:24:06,560 --> 00:24:08,320
Sim.
H� duas semanas.
400
00:24:09,500 --> 00:24:11,440
- Como se chama?
- Rudolph, senhor.
401
00:24:11,500 --> 00:24:14,160
- Direi � Srta. Conquest que est� aqui.
- Obrigado, Rudy.
402
00:24:18,500 --> 00:24:20,800
- O Sr. Shayne est� na primeira mesa.
- Obrigada.
403
00:24:26,560 --> 00:24:27,480
Boa noite, Sr. Shayne.
404
00:24:28,000 --> 00:24:30,120
Voc� � Linda...
Linda Conquest?
405
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
Sente-se, por favor.
406
00:24:34,100 --> 00:24:38,145
Espere, parece que uma dessas coisas
vai se quebrar de uma hora para outra.
407
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
Lois Morny me disse
que estava me procurando.
408
00:24:40,900 --> 00:24:44,280
Sim. N�o esperava que voc� fosse
cair em minhas m�os.
409
00:24:44,285 --> 00:24:46,830
Algu�m me disse uma vez que
n�o devia fugir dos problemas.
410
00:24:47,000 --> 00:24:49,440
No fim das contas, encontr�-los
n�o � t�o ruim como parece.
411
00:24:49,500 --> 00:24:51,280
Sempre convida a vir
a esta casa noturna?
412
00:24:51,300 --> 00:24:52,430
- Trabalho aqui.
- Oh.
413
00:24:52,431 --> 00:24:54,680
Por que me procura?
414
00:24:54,900 --> 00:24:56,200
Bem, para ser breve,
415
00:24:56,300 --> 00:25:00,460
sua sogra quer saber quanto vai custar
para que voc� abandone Leslie.
416
00:25:02,520 --> 00:25:06,290
Pode dizer � Sra. Murdock que n�o quero
nada nem com ela nem com seu filho.
417
00:25:07,040 --> 00:25:08,080
Qual � o truque?
418
00:25:08,480 --> 00:25:12,900
Nenhum. Apenas quero me desvincular
dos Murdock t�o logo como possa!
419
00:25:13,200 --> 00:25:16,480
- Alguma coisa mais?
- Sim... de fato.
420
00:25:17,040 --> 00:25:20,241
H� uma moeda antiga,
o dobr�o de Brasher, conhece-o?
421
00:25:20,245 --> 00:25:21,720
Sim, que acontece com ela?
422
00:25:22,160 --> 00:25:23,660
Ela quer que devolva a ela.
423
00:25:24,440 --> 00:25:26,480
Ela acha que eu o roubei?
424
00:25:28,520 --> 00:25:31,000
Quando sa� da casa dos Murdock
n�o levei nada, salvo o suficiente...
425
00:25:31,001 --> 00:25:32,180
...para me distanciar da cadeia.
426
00:25:32,600 --> 00:25:35,490
O suficiente para um lindo vestido e
com um dobr�o de Brasher...
427
00:25:35,491 --> 00:25:36,490
...poderia compra montes deles.
428
00:25:36,720 --> 00:25:40,670
Pode acreditar em mim ou n�o, como
quiser. Economizaria muitos problemas.
429
00:25:40,880 --> 00:25:41,640
Isso � tudo?
430
00:25:41,920 --> 00:25:43,680
Sim. S� mais uma coisa.
431
00:25:44,160 --> 00:25:48,000
Um homem foi assassinado esta
tarde, George Anson Phillips.
432
00:25:50,300 --> 00:25:52,120
Sup�e que deveria me dizer alguma
coisa esse nome?
433
00:25:52,300 --> 00:25:53,920
Sim. Trabalhava para voc�!
434
00:25:54,360 --> 00:25:55,200
Isso � absurdo!
435
00:25:55,201 --> 00:25:58,011
Ele me disse isso antes
que o matassem.
436
00:25:58,120 --> 00:26:01,280
Nunca ouvi falar dele!
Que sup�e que fazia para mim?
437
00:26:01,280 --> 00:26:03,040
Era detetive particular.
438
00:26:03,300 --> 00:26:04,880
Por que precisaria de um?
439
00:26:06,640 --> 00:26:08,520
Imagino que a pol�cia
me interrogar�.
440
00:26:09,120 --> 00:26:11,720
N�o necessariamente.
Eu sou o �nico que sabe disso!
441
00:26:13,160 --> 00:26:15,880
Isso significa que
se devolver o dobr�o...
442
00:26:16,840 --> 00:26:17,760
...n�o dir� nada?
443
00:26:18,160 --> 00:26:19,560
Sim. Confie em mim.
444
00:26:20,000 --> 00:26:22,760
Pois Sr. Shayne,
temo que ter� que contar isso.
445
00:26:23,960 --> 00:26:24,640
Sim, Rudolph?
446
00:26:24,640 --> 00:26:27,830
Desculpe, Srta. Conquest,
est� na hora de seu n�mero.
447
00:26:27,840 --> 00:26:28,400
Obrigada.
448
00:26:28,800 --> 00:26:32,200
Ou�a, nunca lhe ouvi cantar,
importa-se que escute?
449
00:26:32,440 --> 00:26:32,960
Em absoluto.
450
00:26:32,960 --> 00:26:33,400
Obrigado.
451
00:26:33,560 --> 00:26:34,880
Ol�, Mike!
452
00:26:35,200 --> 00:26:36,500
Ol�, Alex.
Como vai?
453
00:26:36,600 --> 00:26:39,200
Bem. N�o vem nos ver h�
muito tempo!
454
00:26:39,201 --> 00:26:40,607
N�o sabia de nenhum
assassinato interessante.
455
00:26:40,608 --> 00:26:44,250
Agora me preocupa. Cada vez que Shayne
chega, os cad�veres aparecem.
456
00:26:44,251 --> 00:26:45,720
Que reputa��o horr�vel!
457
00:26:46,160 --> 00:26:47,480
- Desculpem, por favor.
- Sim, claro!
458
00:26:47,560 --> 00:26:48,880
Uma garota muito bonita!
459
00:26:49,400 --> 00:26:51,100
- Sim, � isso.
- Venha, convido-lhe a um drinque!
460
00:26:51,101 --> 00:26:52,120
�timo!
461
00:26:51,800 --> 00:26:52,920
Que vai beber?
462
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
Conhaque com �gua.
463
00:26:54,480 --> 00:26:55,280
Um conhaque para mim.
464
00:27:14,840 --> 00:27:16,120
Que h� com Linda?
465
00:27:16,160 --> 00:27:17,840
Pensei que a �nica coisa que
procurava eram pistas!
466
00:27:17,840 --> 00:27:19,946
O lobo aparece agora
E antes.
467
00:27:19,947 --> 00:27:21,440
Meio lobo e meio c�o de ca�a
468
00:27:22,100 --> 00:27:23,760
J� sabe que � esposa
Leslie Murdock.
469
00:27:24,100 --> 00:27:25,080
Sim, voc� o conhece?
470
00:27:25,080 --> 00:27:27,360
N�o, mas veio a mim para
me pedir dinheiro.
471
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
Sua m�e tem muita grana.
472
00:27:28,820 --> 00:27:30,480
Sim, mas ele n�o consegue
nada dela.
473
00:27:30,700 --> 00:27:33,281
N�o entendo como Linda se casou
com um cara como esse.
474
00:27:33,285 --> 00:27:36,398
N�o entende quem se casaria
com quem, querido?
475
00:27:36,500 --> 00:27:38,350
- Este � o Sr. Shayne.
- Ah, sim?
476
00:27:43,500 --> 00:27:44,920
V� para meu escrit�rio.
477
00:27:44,960 --> 00:27:47,320
Pronto! Est� bem!
478
00:27:47,500 --> 00:27:49,680
Acabou o show!
Sentem-se e relaxem!
479
00:27:56,300 --> 00:27:58,720
Por que acha que Leslie
bateu no Sr. Shayne?
480
00:27:58,850 --> 00:28:00,650
Bem... tentou afogar Lou
esta tarde,
481
00:28:00,651 --> 00:28:02,960
ent�o tudo � poss�vel.
Por que se incomoda tanto?
482
00:28:03,200 --> 00:28:05,280
A verdade � que n�o quero
me intrometer.
483
00:28:06,300 --> 00:28:07,140
William.
484
00:28:07,900 --> 00:28:10,685
Eu vejo que a matan�a come�ou.
Desculpe-me, estou atrasado.
485
00:28:10,690 --> 00:28:13,350
Seu passeio termina aqui.
Caia fora.
486
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
Tinha a impress�o que esse antro
estava aberto ao p�blico.
487
00:28:15,880 --> 00:28:17,120
Aos ratos n�o.
488
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
Eu vim ver minha esposa
489
00:28:19,240 --> 00:28:22,000
Ela n�o quer lhe ver. Vai embora por
bem eu lhe expulso?
490
00:28:47,640 --> 00:28:48,560
O que aconteceu ao
Sr. Shayne?
491
00:28:48,880 --> 00:28:52,725
Est� no escrit�rio do chefe. Teve
problemas com a Sra. Morny e Venter.
492
00:28:52,726 --> 00:28:53,640
Venter e Alex?
493
00:28:53,640 --> 00:28:55,320
� mais que um simples soco.
494
00:28:55,640 --> 00:28:57,920
Venter bateu em Shayne,
o chefe bateu em Venter...
495
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
...e Venter caiu no ch�o.
Desculpe, por favor.
496
00:29:09,120 --> 00:29:10,900
L. G. VENTER
497
00:29:11,450 --> 00:29:13,330
GEORGE ANSON PHILLIPS
PARK 4869.
498
00:29:19,680 --> 00:29:23,124
� da minha conta que um detetive irrompa
na casa do namorado da minha esposa...
499
00:29:23,125 --> 00:29:24,040
...pela piscina.
500
00:29:24,050 --> 00:29:28,000
� um idiota, Alex. J� lhe disse o
que aconteceu na casa.
501
00:29:28,010 --> 00:29:30,420
E quero saber o que
n�o me contou!
502
00:29:31,120 --> 00:29:31,865
Entre.
503
00:29:35,500 --> 00:29:36,560
Que voc� quer?
504
00:29:36,560 --> 00:29:38,585
Encontrei isto no bar.
505
00:29:38,590 --> 00:29:39,874
Um momento.
506
00:29:40,500 --> 00:29:42,280
Isto lhe pertence.
507
00:29:43,500 --> 00:29:45,186
Por que Shayne quer lhe ver?
508
00:29:46,000 --> 00:29:46,912
Perguntou a ele?
509
00:29:46,915 --> 00:29:48,840
Disse-me que n�o era
de minha conta!
510
00:29:48,840 --> 00:29:51,560
A Sra. Murdock o enviou
para acertar o div�rcio com Leslie.
511
00:29:52,550 --> 00:29:54,960
Estar� satisfeito!
512
00:29:56,220 --> 00:30:00,067
Vou lhe dar um conselho, afaste-se
de minha esposa. Agora caia fora!
513
00:30:01,000 --> 00:30:03,180
Ser� um prazer atender
os seus pedidos.
514
00:30:03,181 --> 00:30:05,320
N�o s�o pedidos.
515
00:30:06,220 --> 00:30:08,000
E isto � para que n�o se esque�a!
516
00:30:13,000 --> 00:30:17,280
Disse-lhe que seu temperamento traria
problemas. Tomou tudo o que voc� tem.
517
00:30:17,300 --> 00:30:20,445
Ao menos n�o rir� nas minhas costas
como esteve fazendo at� agora!
518
00:30:21,060 --> 00:30:21,850
Alex!
519
00:30:24,880 --> 00:30:28,480
Parece que minha reputa��o para atrair
problemas continuo levando bem.
520
00:30:28,800 --> 00:30:29,960
Parece!
521
00:30:30,280 --> 00:30:33,520
Como se chamava o homem
que foi assassinado?
522
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
George Anson Phillips.
Por qu�?
523
00:30:35,050 --> 00:30:37,500
Isto estava na carteira de Venter.
Talvez lhe interesse.
524
00:30:37,600 --> 00:30:40,600
SUPRIMENTOS DENTAIS CURTIS & CIA.
Rua South Main, 281. Los Angeles.
525
00:30:42,680 --> 00:30:43,960
George Anson Phillips. Park 4869.
526
00:30:44,100 --> 00:30:46,080
Parece que Venter
conhecia Phillips.
527
00:30:46,440 --> 00:30:48,970
Sim, essa � uma boa dedu��o.
528
00:30:49,200 --> 00:30:50,880
Sabe?
Seria uma boa detetive.
529
00:30:51,800 --> 00:30:54,500
Que s�o "Albastone"
e "Crystobalita"?
530
00:30:54,501 --> 00:30:56,240
N�o sei, acho que s�o
produtos qu�micos.
531
00:30:56,640 --> 00:30:57,560
Isso lhe serve da ajuda?
532
00:30:57,920 --> 00:31:00,880
Algo que poderia surgir
se n�o o mantiver em lugar quente.
533
00:31:01,240 --> 00:31:03,280
Tenho que ir cantar
meu pr�ximo n�mero.
534
00:31:03,520 --> 00:31:04,320
Quando termina?
535
00:31:04,640 --> 00:31:05,320
Uma hora da manh�.
536
00:31:05,640 --> 00:31:08,640
Gostaria de pegar a noite livre.
Importa-se que eu fique?
537
00:31:09,200 --> 00:31:11,000
- Est� bem!
- �timo.
538
00:31:23,100 --> 00:31:25,720
Chegamos.
Este servi�o � gr�tis.
539
00:31:26,120 --> 00:31:28,760
- N�o � do tipo que procura problemas.
- N�o?
540
00:31:29,000 --> 00:31:31,286
Sinto que nossa amizade tenha
sido t�o curta.
541
00:31:31,287 --> 00:31:33,583
Como que curta? Enquanto eu
acreditar que tem o dobr�o...
542
00:31:33,584 --> 00:31:36,095
...n�o vou lhe perder de vista.
- N�o acredita em mim?
543
00:31:36,096 --> 00:31:38,019
N�o.
Minha m�e me disse:
544
00:31:38,020 --> 00:31:40,721
"Nunca confie em uma mulher bonita por
mais distante de onde possa chegar."
545
00:31:40,722 --> 00:31:42,216
N�o sei aonde posso chegar.
546
00:31:42,217 --> 00:31:44,650
Espero que n�o tente descobrir!
547
00:31:45,000 --> 00:31:46,540
- Boa noite.
- Boa noite.
548
00:32:27,500 --> 00:32:29,920
Esta manh� temos que nos encarregar de
nosso pequeno assunto financeiro, n�o?
549
00:32:30,600 --> 00:32:31,440
Sim, Sra. Murdock.
550
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
- Anotou na agenda?
- Sim, eu fiz.
551
00:32:33,620 --> 00:32:36,165
- Voc� se importaria de me lembrar?
- Eu ia fazer isso.
552
00:32:36,800 --> 00:32:40,120
Mexa comigo de novo e vai se
meter em problemas, est� bem?
553
00:32:40,120 --> 00:32:41,080
Sim.
554
00:32:42,800 --> 00:32:45,280
Tome. Encarregue-se disto
como de costume.
555
00:32:45,720 --> 00:32:47,520
Por que est� t�o nervosa?
556
00:32:48,000 --> 00:32:49,360
Por nada.
557
00:32:49,560 --> 00:32:50,440
� s� que odeio...
558
00:32:50,440 --> 00:32:51,960
Que odeia?
559
00:32:52,960 --> 00:32:55,756
No sei por que tenho que levar isso
quando poderia enviar pelos correios!
560
00:32:55,760 --> 00:32:57,280
Gosto de ter tudo sob controle!
561
00:32:57,281 --> 00:33:00,400
Tudo o que fa�o � lhe dar
o dinheiro todos os meses.
562
00:33:00,800 --> 00:33:01,600
Desculpe-me.
563
00:33:02,280 --> 00:33:05,261
� maravilhosa. N�o sei como
poderia lhe agradecer.
564
00:33:05,270 --> 00:33:07,480
Deixando terminar meu caf�.
565
00:33:37,880 --> 00:33:41,010
- Resid�ncia da Sra. Murdock.
- Oh! Ol� Branca de Neve!
566
00:33:41,020 --> 00:33:43,240
Diga a velha para deixar o bife
e pegar o telefone.
567
00:33:52,000 --> 00:33:52,520
Bem?
568
00:33:53,040 --> 00:33:54,795
- O Sr. Shayne ao telefone..
- Passe.
569
00:33:55,700 --> 00:33:57,270
Al�, diga-me quais s�o as
boas not�cias?
570
00:33:57,360 --> 00:33:58,520
Ol�, Sra. Murdock.
571
00:33:58,920 --> 00:34:02,585
Custou-me, mas finalmente
eu consegui que Linda seja razo�vel.
572
00:34:02,720 --> 00:34:04,870
Razo�vel?
Como razo�vel?
573
00:34:04,760 --> 00:34:06,720
Ela s� quer sua liberdade.
574
00:34:07,280 --> 00:34:09,600
Excelente!
Como fez isso?
575
00:34:09,880 --> 00:34:12,105
Tomando conta do
"tour" do clube noturno,
576
00:34:12,106 --> 00:34:16,730
dan�ando at� estourar falando sozinho.
Agora tenho um caso de laringite aguda.
577
00:34:17,280 --> 00:34:19,035
Espero que melhore de sa�de.
578
00:34:19,036 --> 00:34:20,836
Minha sa�de n�o me preocupa.
579
00:34:20,837 --> 00:34:24,900
Tenho uma nota de $ 200 do dentista e
devo dizer que eu quebro minha promessa.
580
00:34:24,905 --> 00:34:29,425
Ao menos diga-me aonde posso enviar seus
honor�rios e considere o caso encerrado.
581
00:34:29,426 --> 00:34:33,092
Espere um momento! Como que caso
encerrado? E que houve com o dobr�o?
582
00:34:33,094 --> 00:34:37,150
Eu o encontrei. Estava fora do lugar
Achei no meu roup�o esta manh�.
583
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Estava fora do seu lugar?
584
00:34:39,000 --> 00:34:40,700
E se alegra de t�-lo encontrado!
585
00:34:40,705 --> 00:34:44,514
Quase acabo morto!
E vai dizendo que foi roubado!
586
00:34:44,515 --> 00:34:49,242
Manda-me ca�ar e quase acabo
na cadeia por assassinato!
587
00:34:49,600 --> 00:34:51,445
Oh, justifique-me tudo isso
na conta!
588
00:34:51,475 --> 00:34:52,873
Justificar.
589
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
Vou justif...
590
00:34:56,400 --> 00:34:59,530
Vou mandar uma conta
que a encantar�!
591
00:35:01,300 --> 00:35:02,647
Estava fora de seu lugar!
592
00:35:03,700 --> 00:35:05,960
Ent�o se alegra de ter
encontrado!
593
00:35:06,500 --> 00:35:07,760
Conta...
594
00:35:08,885 --> 00:35:10,645
...a pagar...
595
00:35:11,295 --> 00:35:13,187
...de acordo com...
596
00:35:13,600 --> 00:35:15,300
...contrato.
597
00:35:18,800 --> 00:35:21,480
500 d�lares.
598
00:35:23,080 --> 00:35:25,410
Despesas.
599
00:35:26,500 --> 00:35:28,240
Como gosto disso!
Vamos ver, que mais!
600
00:35:28,300 --> 00:35:32,400
Flores. Uma orqu�dea vale dez
d�lares. Digamos 20!
601
00:35:34,000 --> 00:35:35,665
- Que est� procurando?
- Nada.
602
00:35:35,700 --> 00:35:38,185
Est� bem, j� que estou aqui,
assine esta entrega especial.
603
00:35:40,800 --> 00:35:44,440
Falando sozinho, hem?
Sempre soube que chegaria a isso, Mike.
604
00:35:45,640 --> 00:35:46,520
Chegar a qu�?
605
00:35:58,920 --> 00:36:00,200
Deve se doido.
606
00:36:16,760 --> 00:36:18,680
E.B. na asa esquerda.
607
00:36:24,352 --> 00:36:29,157
REMETENTE: G. A. PHILLIPS
RUA 3� OESTE. 231
LOS ANGELES, CALIF�RNIA
608
00:36:44,000 --> 00:36:46,685
Bem, Sr. Shayne.
Entre.
609
00:36:47,000 --> 00:36:51,440
Oh! � ele! � ele! O Sr. Washburn n�o
quer fazer neg�cios com este homem!
610
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
Obrigado, Srta. Smithers.
611
00:36:54,600 --> 00:36:57,120
Tenho certeza que o Sr. Spangler
vai nos desculpar.
612
00:36:58,240 --> 00:36:59,400
Sr. Shayne.
613
00:37:01,320 --> 00:37:04,100
Ei, n�o se esqueceu do nosso
encontro, hem, boneca?
614
00:37:10,760 --> 00:37:12,350
Quem era o cad�ver que estava
l� estirado?
615
00:37:12,351 --> 00:37:14,520
O chefe dessa jovem.
Algu�m o matou.
616
00:37:15,160 --> 00:37:16,400
Que vergonha!
617
00:37:16,720 --> 00:37:19,280
Quem faria isso a um
cara como Washburn?
618
00:37:19,360 --> 00:37:20,610
Eu tamb�m tenho curiosidade
de saber.
619
00:37:20,650 --> 00:37:22,955
Esse neg�cio que tinha com ele,
pode me contar do que se tratava?
620
00:37:23,100 --> 00:37:25,498
Claro!
Sou numismata, e...
621
00:37:25,499 --> 00:37:27,800
Um numis...
perd�o, numis... qu�?
622
00:37:27,900 --> 00:37:30,600
Numismata, um colecionador de moedas,
para que nos entendamos.
623
00:37:31,040 --> 00:37:33,500
Washburn me comprava.
Eu estava sem grana.
624
00:37:33,501 --> 00:37:35,040
A jovem disse que ele n�o queria fazer
neg�cios com voc�!
625
00:37:35,050 --> 00:37:37,900
Ele achava que meus pre�os eram altos,
j� sabe, a oferta e a procura!
626
00:37:37,901 --> 00:37:40,900
Claro, claro. Ent�o voltou para
negociar o pre�o que depois baixou!
627
00:37:40,901 --> 00:37:41,640
Isso mesmo.
628
00:37:41,700 --> 00:37:43,450
Importar-se-ia que gravasse
isso tamb�m?
629
00:37:43,600 --> 00:37:44,960
Se n�o acredita em mim,
vou lhe mostrar a moeda.
630
00:37:45,280 --> 00:37:47,400
N�o acreditarei ainda que me mostre a
Casa da Moeda dos Estados Unidos!
631
00:37:47,800 --> 00:37:50,920
O que me incomoda � a forma que tem que
aparecer cada vez que h� um assassinato!
632
00:37:51,240 --> 00:37:53,120
Uma vez mais,
para quem trabalha?
633
00:37:54,120 --> 00:37:54,920
Sinto muito!
634
00:37:55,320 --> 00:37:56,600
Vai sentir muito mais se n�o
me disser!
635
00:37:56,960 --> 00:37:59,360
N�o comecemos com isso outra vez,
est� bem?
636
00:38:00,360 --> 00:38:01,440
Sou um homem razo�vel!
637
00:38:01,840 --> 00:38:04,160
Vou lhe dar at�...
as quatro horas da tarde!
638
00:38:04,500 --> 00:38:08,400
Oh, obrigado! Pode me dizer
como mataram Washburn?
639
00:38:08,402 --> 00:38:09,695
Foi golpeado na cabe�a.
640
00:38:10,150 --> 00:38:13,100
- Com um objeto contundente?
- Sim, com um objeto contundente!
641
00:38:14,400 --> 00:38:17,900
- S�o 16:00 h. Tem 6 horas.
- Est� bem, chefe.
642
00:38:18,100 --> 00:38:20,588
O Sr. Washburn foi t�o
bom comigo!
643
00:38:20,600 --> 00:38:22,100
N�o, n�o, Srta. Smithers!
644
00:38:22,105 --> 00:38:23,900
Pode me chamar de Ina!
645
00:38:23,901 --> 00:38:26,910
- Bem, Spangler. Isso funciona.
- Oh! � ele!
646
00:38:30,800 --> 00:38:33,071
- � aquele detetive.
- Ol�!
647
00:38:33,680 --> 00:38:35,851
A velha leoa continua devorando?
648
00:38:35,950 --> 00:38:38,188
Se trouxe a conta detalhada,
entregue-me!
649
00:38:39,200 --> 00:38:42,381
Sabe? Estaria realmente bonita
ajeitando-se um pouco!
650
00:38:42,390 --> 00:38:43,840
Teve um namorado alguma vez?
651
00:38:43,900 --> 00:38:46,414
- Por favor, Sr. Shayne!
- Responda!
652
00:38:48,000 --> 00:38:50,250
Que houve? Que est� procurando?
- Meu caderno.
653
00:38:50,970 --> 00:38:53,470
Oh... estava...
654
00:38:54,900 --> 00:38:57,250
Se lembrar, diga a ela que
estou aqui, viu?
655
00:38:58,600 --> 00:39:00,724
Que houve?
N�o escuta a campainha?
656
00:39:00,800 --> 00:39:03,303
Sinto muito!
O Sr. Shayne est� aqui.
657
00:39:03,450 --> 00:39:06,914
Que entre! Diga que entre!
O resto pode esperar!
658
00:39:09,300 --> 00:39:10,197
Pode entrar.
659
00:39:10,920 --> 00:39:14,696
Obrigado.
N�o deixe que ela lhe humilhe.
660
00:39:18,100 --> 00:39:20,260
Teve uma experi�ncia infeliz.
661
00:39:20,300 --> 00:39:23,220
- Ela nunca se recuperou.
- Algu�m que conhe�a?
662
00:39:23,300 --> 00:39:25,300
N�o. Tem a conta?
663
00:39:25,301 --> 00:39:28,585
Bem, ainda n�o fiz.
Posso ver essa moeda?
664
00:39:28,820 --> 00:39:29,755
Pois n�o.
665
00:39:34,000 --> 00:39:36,920
Qual � o problema?
Tem medo que lhe morda?
666
00:39:37,080 --> 00:39:38,800
� engra�ado, mas essa coisa
n�o parece valer muito!
667
00:39:38,801 --> 00:39:41,240
Como que coisa?
S� existem cinco no mundo!
668
00:39:41,300 --> 00:39:43,660
- Sabe onde est�o as demais?
- N�o sei.
669
00:39:44,000 --> 00:39:46,650
Washburn, o comerciante de moedas,
provavelmente poderia lhe dizer.
670
00:39:46,651 --> 00:39:49,200
- Temo que Washburn n�o poder� me dizer.
- Por que n�o?
671
00:39:49,420 --> 00:39:51,279
- Est� morto.
- Morto?
672
00:39:51,280 --> 00:39:52,686
Sim, foi assassinado.
673
00:39:52,690 --> 00:39:56,478
Oh, agora me lembro. A pol�cia
quer saber para quem trabalho.
674
00:39:56,550 --> 00:39:58,900
A pol�cia?
N�o � da conta deles!
675
00:39:58,901 --> 00:40:02,253
Acha que h� rela��o entre o assassinato
de Washburn e o do outro cara.
676
00:40:02,440 --> 00:40:04,520
Pense. Que tem a ver que trabalhe
para mim com esses assassinatos?
677
00:40:04,840 --> 00:40:06,440
Eu estava l�!
Acham que sei alguma coisa.
678
00:40:06,600 --> 00:40:08,275
Em bom problema voc�
se meteu!
679
00:40:08,720 --> 00:40:09,720
Algo terei que dizer a eles.
680
00:40:09,880 --> 00:40:11,160
E que deveria dizer a eles, Shayne?
681
00:40:11,600 --> 00:40:13,217
- Oh, o p�ssaro outra vez!
- Saia daqui!
682
00:40:13,040 --> 00:40:14,500
Por que tem que dizer isso
� pol�cia?
683
00:40:14,520 --> 00:40:17,720
Porque � meu dever e posso ajudar
a resolver dois assassinatos!
684
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Eu disse que saia daqui!
685
00:40:19,001 --> 00:40:21,125
N�o seja est�pida, mam�e!
Quer se ver misturada com a pol�cia?
686
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
Ei, Leslie,
687
00:40:22,560 --> 00:40:26,688
que dir� � pol�cia quando lhe perguntar
e veja que voc� hesita dessa maneira?
688
00:40:26,560 --> 00:40:28,820
Porque o assunto por foi contratado
n�o lhe incumbe disso.
689
00:40:28,822 --> 00:40:32,080
Creio que n�o estar�o de acordo com voc�
quando descobrirem que Washburn...
690
00:40:32,160 --> 00:40:34,948
...e Phillips estavam muito
interessados no dobr�o de Brasher.
691
00:40:34,949 --> 00:40:36,897
Essa moeda n�o tem nada a ver
com os assassinatos!
692
00:40:36,898 --> 00:40:38,263
Que sabe disso?
693
00:40:38,480 --> 00:40:41,763
Tudo. Eu peguei isso!
694
00:40:41,720 --> 00:40:42,320
Voc�?
695
00:40:42,640 --> 00:40:45,110
Devia muito dinheiro a Morny
e estava me pressionando!
696
00:40:45,111 --> 00:40:47,329
Dei como garantia para
que n�o batesse a l�ngua nos dentes!
697
00:40:47,120 --> 00:40:49,442
Quando soube que o contratou, eu...
698
00:40:49,443 --> 00:40:50,530
...tinha que devolv�-la.
699
00:40:50,920 --> 00:40:54,300
- Ent�o... voc� a levou!
- Sim. Eu n�o pensava que...
700
00:40:53,760 --> 00:40:58,097
� que n�o pensa! Custou-me 1.500 d�lares
e tenho a pol�cia em cima de mim!
701
00:40:58,098 --> 00:40:59,247
Saia da minha vista!
702
00:40:59,895 --> 00:41:02,900
E voc�! Diga o que quiser
� pol�cia, mas v� embora!
703
00:41:02,901 --> 00:41:05,900
J� vou embora!
Enviarei minha conta!
704
00:41:05,901 --> 00:41:07,960
N�o conseguir� nem um s�
centavo de mim!
705
00:41:07,760 --> 00:41:11,859
Se n�o me pagar,
farei que Linda lhe depene!
706
00:41:16,600 --> 00:41:18,560
Aqui tenho uma pr�tese
chamada Albastone.
707
00:41:18,580 --> 00:41:20,640
O Albastone � usado
pelos prot�ticos dentais...
708
00:41:20,641 --> 00:41:22,440
...devido a seu fino material.
709
00:41:22,450 --> 00:41:23,878
E conserva at� o menor detalhe.
710
00:41:23,879 --> 00:41:25,600
Como seu nome indica � parecido
com uma pedra (stone).
711
00:41:25,601 --> 00:41:26,960
E que me diz da crystobalita?
712
00:41:27,000 --> 00:41:29,120
A crystobalita � usada
tamb�m como pr�tese.
713
00:41:29,240 --> 00:41:33,157
Aqui tenho uns exemplos. A crystobalita
tamb�m es parecida com uma pedra.
714
00:41:33,175 --> 00:41:35,646
Isto pode suportar muito calor
sem a m�nima distor��o!
715
00:41:35,647 --> 00:41:37,545
- Tudo depende de para que...
- Est� bem, escute.
716
00:41:37,550 --> 00:41:41,400
- Espere, para que se utiliza isso?
- Oh, para fazer obtura��es de ouro.
717
00:41:41,401 --> 00:41:43,736
Isso � tudo o que queria saber.
Amanh� me torno dentista.
718
00:41:43,960 --> 00:41:47,244
N�o t�o r�pido. � uma profiss�o em
que se precisa de muita precis�o!
719
00:41:47,360 --> 00:41:49,590
N�o pode se tornar dentista da noite
para a manh�! Leva muitos anos...
720
00:41:49,600 --> 00:41:52,825
- J� viu isto antes?
- Sim.
721
00:41:52,840 --> 00:41:55,920
Entreguei essa nota ao Sr. Venter
h� duas semanas!
722
00:41:55,921 --> 00:41:56,800
Ele � dentista?
723
00:41:57,080 --> 00:42:00,092
N�o sei. Ele me fez v�rios pedidos
nas �ltimas semanas!
724
00:42:00,093 --> 00:42:03,640
Escute, se lhe interessar estudar
odontologia, posso lhe ajudar!
725
00:42:03,880 --> 00:42:08,244
Aqui tem meu endere�o e telefone. Entre
em contato comigo quando quiser.
726
00:42:08,040 --> 00:42:11,064
Estou convencido que lhe interessar�.
Alegro-me pela decis�o que tomou!
727
00:42:13,520 --> 00:42:15,120
Nunca ser� dentista.
728
00:42:21,100 --> 00:42:24,290
- Michael, chega duas horas atrasado.
- Ah, sim?
729
00:42:25,500 --> 00:42:26,301
Atrasado para qu�?
730
00:42:26,305 --> 00:42:29,596
- Ia me dizer para quem trabalha,
lembra-se? - Oh, � verdade.
731
00:42:30,204 --> 00:42:31,932
Como vai a comida na cadeia?
732
00:42:32,000 --> 00:42:33,240
Isso quer dizer que n�o vai
me contar nada?
733
00:42:33,400 --> 00:42:35,120
Sou seu convidado.
734
00:42:35,250 --> 00:42:38,060
N�o ser� necess�rio esta vez.
Hench confessou que matou Phillips.
735
00:42:38,061 --> 00:42:40,089
E tudo gra�as � garota,
como eu lhe disse.
736
00:42:41,080 --> 00:42:43,605
Que utilizou? O m�todo do terceiro
grau de um de seus rapazes?
737
00:42:43,700 --> 00:42:45,120
O espelho.
738
00:42:45,200 --> 00:42:47,895
N�s fazemos voc� ver como realmente �
e ent�o est� feliz em conversar.
739
00:42:47,900 --> 00:42:50,041
- Isso � desumano.
- Oh, Mike, n�o � t�o ruim!
740
00:42:50,042 --> 00:42:51,280
E que h� sobre Washburn?
741
00:42:51,281 --> 00:42:54,210
Morte acidental.
Caiu e bateu a cabe�a.
742
00:42:55,200 --> 00:42:58,150
Ainda me pergunto
para que Phillips queria me ver.
743
00:42:58,200 --> 00:43:01,739
N�o acho que Phillips quisesse algo
de voc�. � s� minha opini�o.
744
00:43:06,700 --> 00:43:07,925
-Ol�!
- Ol�.
745
00:43:08,440 --> 00:43:11,933
- Est� ocupado, Sr. Shayne.
- Ol�, querida. Ocupado?
746
00:43:12,200 --> 00:43:14,562
Nunca estou muito ocupado
para minha noiva!
747
00:43:14,565 --> 00:43:16,440
Oh, a prop�sito, querida.
748
00:43:16,720 --> 00:43:19,200
Nestes p�s chatos
est� o tenente Breeze.
749
00:43:19,201 --> 00:43:21,874
Tenente, apresento-lhe
a Srta. Hope, minha noiva.
750
00:43:22,120 --> 00:43:24,255
Prazer em lhe conhecer, Srta. Hope.
751
00:43:24,800 --> 00:43:29,000
� um moleque! Mike n�o me tinha dito
nem uma palavra disso!
752
00:43:29,001 --> 00:43:31,280
Pode ser que ainda n�o tenha
tido a ideia.
753
00:43:31,600 --> 00:43:32,800
Precisa de tempo!
754
00:43:33,160 --> 00:43:33,760
Claro.
755
00:43:34,040 --> 00:43:35,520
Eu j� estou percebendo.
756
00:43:35,800 --> 00:43:37,600
Agora que lhe vejo,
creio que � muito boa para ele.
757
00:43:38,000 --> 00:43:41,388
Oh, Mike voc� um cara bom, mas �
terr�vel com as garotas... hem, Mike?
758
00:43:42,600 --> 00:43:44,880
Bem... de qualquer modo,
boa sorte!
759
00:43:45,250 --> 00:43:48,584
- Bem... at� logo.
- At� logo.
760
00:43:49,760 --> 00:43:51,750
- Agora vai me contar...
- Shh!
761
00:43:56,300 --> 00:43:59,600
- Espiando, hem?
- S� procurava um charuto!
762
00:44:00,090 --> 00:44:01,838
- Este?
- Sim.
763
00:44:11,720 --> 00:44:13,160
- Que est� procurando?
- Shh!
764
00:44:18,680 --> 00:44:21,425
Se Breeze entrou aqui com uma chave
mestra enquanto eu estava fora,
765
00:44:21,426 --> 00:44:23,084
temo que ter� usado
algum dos seus velhos truques.
766
00:44:23,085 --> 00:44:23,900
Truques?
767
00:44:23,800 --> 00:44:25,850
Sim, um microfone ou
algo parecido.
768
00:44:26,080 --> 00:44:27,600
Tenta descobrir para quem
trabalho.
769
00:44:27,601 --> 00:44:29,750
Tive que agir r�pido
quando voc� chamou!
770
00:44:29,751 --> 00:44:34,190
Fez isso muito bem. Acaba de arruinar
minha reputa��o em um instante!
771
00:44:34,200 --> 00:44:38,375
Como � que estar noiva de mim
arruinaria sua reputa��o?
772
00:44:38,377 --> 00:44:40,120
Esquece-se que ainda sou casada.
773
00:44:40,480 --> 00:44:41,520
Diga-me,
a que veio aqui?
774
00:44:41,880 --> 00:44:44,640
Sentia curiosidade pela conta
dent�ria que lhe entreguei.
775
00:44:44,960 --> 00:44:46,983
Poderia lhe contar tudo sobre
as obtura��es de ouro.
776
00:44:46,985 --> 00:44:48,045
E sobre Venter?
777
00:44:48,046 --> 00:44:49,840
Tem isso anotado no
calend�rio para amanh�.
778
00:44:51,200 --> 00:44:53,683
Linda, eu o matei!
779
00:44:53,685 --> 00:44:56,405
Que houve?
De que est� falando?
780
00:44:56,406 --> 00:44:58,294
Sente-se e se acalme.
781
00:45:00,950 --> 00:45:03,715
� minha arma, eu o matei
com ela.
782
00:45:03,440 --> 00:45:04,760
Matou quem?
783
00:45:05,400 --> 00:45:08,143
Eu... n�o sabia aonde ir.
784
00:45:08,144 --> 00:45:11,420
Fez bem em vir aqui.
Conte-nos o que aconteceu.
785
00:45:11,421 --> 00:45:13,260
- � sobre Leslie?
- Leslie?
786
00:45:13,600 --> 00:45:16,580
N�o. Por que ia mat�-lo?
Eu n�o poderia.
787
00:45:16,590 --> 00:45:18,352
N�o tenho motivos
para mat�-lo!
788
00:45:18,353 --> 00:45:20,560
Mas se tem motivos para
matar outro cara!
789
00:45:20,800 --> 00:45:21,600
Sim.
790
00:45:22,320 --> 00:45:23,870
O modo que me olhava.
791
00:45:23,840 --> 00:45:26,400
Estava sentado naquela cadeira
olhando-me fixamente!
792
00:45:27,085 --> 00:45:28,500
N�o podia suport�-lo!
793
00:45:28,501 --> 00:45:32,416
N�o, n�o. Tenha calma. Vamos tentar nos
acalmar, descobriremos o que aconteceu.
794
00:45:30,920 --> 00:45:32,040
para ver claramente.
795
00:45:32,360 --> 00:45:33,360
Assim est� melhor.
796
00:45:33,640 --> 00:45:36,195
Agora me diga,
isto era de Venter?
797
00:45:37,200 --> 00:45:37,760
Sim.
798
00:45:38,200 --> 00:45:38,920
Venter?
799
00:45:39,280 --> 00:45:41,580
Surpreendida, Linda?
800
00:45:42,610 --> 00:45:45,815
N�o sabia que a Sra. Murdock dava
dinheiro a ele todos os meses?
801
00:45:46,365 --> 00:45:48,454
N�o sabia que era eu que tinha
que levar pessoalmente?
802
00:45:48,460 --> 00:45:50,340
- � isso que este envelope cont�m?
- Sim.
803
00:45:49,800 --> 00:45:52,400
Que pensava fazer levando
uma arma?
804
00:45:51,880 --> 00:45:53,758
Tinha medo dele!
805
00:45:53,120 --> 00:45:55,612
Por que a Sra. Murdock
dava dinheiro a ele?
806
00:45:58,000 --> 00:45:58,880
N�o posso dizer isso.
807
00:45:59,240 --> 00:46:01,480
H� quanto tempo est�
acontecendo isto?
808
00:46:02,240 --> 00:46:03,800
Oito anos.
809
00:46:04,440 --> 00:46:06,610
Devia t�-lo matado
h� muito tempo.
810
00:46:07,000 --> 00:46:08,920
Pensava nisso continuamente.
811
00:46:09,280 --> 00:46:11,600
Mas n�o tive coragem,
at� hoje.
812
00:46:12,200 --> 00:46:14,360
Pensava que ia ficar louca!
813
00:46:14,760 --> 00:46:16,280
N�o escutei nada.
814
00:46:16,640 --> 00:46:18,762
Nem sequer o tiro.
815
00:46:18,763 --> 00:46:24,000
S� vi seus olhos me olhando fixamente.
N�o posso mais!
816
00:46:24,400 --> 00:46:25,730
Calma, acalme-se!
817
00:46:31,840 --> 00:46:36,080
Ela n�o p�de matar ningu�m. Pelo menos
com esta arma. N�o foi disparada.
818
00:46:36,960 --> 00:46:39,000
Ent�o, por que tudo isto?
819
00:46:39,400 --> 00:46:43,040
Leve Merle a seu apartamento. Vou me
encontrar com voc�s logo que poss�vel.
820
00:46:43,440 --> 00:46:45,000
Aonde vai?
821
00:46:46,240 --> 00:46:48,757
Vou fazer uma visita a Venter
para ver o que posso descobrir.
822
00:48:57,120 --> 00:48:59,580
- V� entrando.
- N�o vou entrar.
823
00:49:00,720 --> 00:49:02,480
N�o me empurre!
824
00:49:04,240 --> 00:49:07,400
N�o se comportava assim esta tarde
quando entrou com a chave!
825
00:49:07,800 --> 00:49:09,610
Fiz que lhe seguissem.
826
00:49:09,620 --> 00:49:10,760
Voc� � um est�pido!
827
00:49:11,080 --> 00:49:13,306
Somos bons amigos, isso � tudo.
828
00:49:13,308 --> 00:49:15,320
Eu n�o vou ficar aqui
enquanto voc� monta uma cena.
829
00:49:15,321 --> 00:49:17,391
Escute, querida.
Voc� daqui n�o sai.
830
00:49:17,392 --> 00:49:22,387
Acertemos isto de uma vez por todas,
mesmo que tenhamos ficar a noite toda.
831
00:49:23,160 --> 00:49:24,080
Alex!
832
00:49:29,000 --> 00:49:29,600
Est� morto.
833
00:49:34,520 --> 00:49:35,972
Por que voc� fez isso?
834
00:49:36,760 --> 00:49:37,600
Por que voc� fez isso?
835
00:49:37,800 --> 00:49:40,972
Por que... tenta me culpar por uma
coisa que voc� fez?
836
00:49:41,400 --> 00:49:43,513
Provavelmente descobriu que o
queria deixar, ent�o...
837
00:49:43,514 --> 00:49:44,435
Cale-se!
838
00:49:52,600 --> 00:49:57,605
Ol�... esqueci do paraquedas.
839
00:50:01,920 --> 00:50:04,520
Continuem como se n�o tivesse acontecido
nada. N�o quero lhes interromper.
840
00:50:05,200 --> 00:50:06,240
Que est� fazendo aqui?
841
00:50:08,200 --> 00:50:12,237
Essa � a quest�o. Os policiais
v�o lhe perguntar o mesmo.
842
00:50:12,240 --> 00:50:13,840
Espero que tenha
uma boa resposta.
843
00:50:16,300 --> 00:50:17,560
N�o estamos aqui por nada
importante.
844
00:50:18,100 --> 00:50:20,160
Isso n�o foi o que ouvi!
845
00:50:21,500 --> 00:50:22,670
Escute, Shayne.
846
00:50:23,000 --> 00:50:24,808
Est� metido nisto tanto
quanto n�s.
847
00:50:25,100 --> 00:50:26,920
S� que n�s somos dois.
848
00:50:28,000 --> 00:50:29,680
Quanto quer para ficar com
a boca fechada?
849
00:50:32,160 --> 00:50:36,720
Importa-se que eu diga depois
de consultar meu advogado?
850
00:50:37,100 --> 00:50:40,730
Est� bem, Mike.
Eu lhe dei uma chance.
851
00:50:41,040 --> 00:50:42,200
Alex, no!
852
00:50:45,000 --> 00:50:48,427
Basta, j� est� bem!
Querem um �rbitro?
853
00:50:50,500 --> 00:50:52,668
Vamos, Shayne, estou desejando
saber de que vai tudo isto.
854
00:50:53,000 --> 00:50:54,040
Ser� melhor que d� uma olhada.
855
00:50:56,120 --> 00:50:58,880
Sem olhar, aposto que h�
algu�m morto!
856
00:51:02,280 --> 00:51:03,400
J� � hora de o Sr. Shayne
estivesse aqui.
857
00:51:03,760 --> 00:51:05,280
Vir� daqui a pouco.
858
00:51:05,840 --> 00:51:07,160
Deve ser ele!
859
00:51:14,920 --> 00:51:15,960
Tinha que lhe ver, Linda.
860
00:51:16,200 --> 00:51:18,240
J� lhe disse que terminei
com voc�!
861
00:51:18,245 --> 00:51:19,480
Por favor, Linda,
eu amo voc�!
862
00:51:19,760 --> 00:51:20,240
Deixe disso agora!
863
00:51:20,300 --> 00:51:22,449
Minha m�e n�o vai mais ficar entre
n�s. Eu sa� de sua casa.
864
00:51:22,450 --> 00:51:25,098
Escute, saiamos daqui e vamos
embora para qualquer lugar.
865
00:51:25,240 --> 00:51:27,800
Nada do que disser
mudar� minha opini�o!
866
00:51:28,800 --> 00:51:30,300
- H� algu�m mais, n�o �?
- N�o.
867
00:51:30,310 --> 00:51:32,448
Mente!
Eu lhe segui ontem � noite!
868
00:51:32,449 --> 00:51:35,660
Apaixonou-se por esse Shayne.
Est� t�o podre quanto ele!
869
00:51:35,665 --> 00:51:36,200
Fora!
870
00:51:36,201 --> 00:51:37,246
Irei quando quiser!
871
00:51:37,247 --> 00:51:39,800
N�o me surpreenderia
que ele estivesse aqui agora!
872
00:51:46,240 --> 00:51:47,100
Que est� fazendo aqui?
873
00:51:47,120 --> 00:51:47,930
Nada! Nada!
874
00:51:48,500 --> 00:51:51,305
Se procura o Sr. Shayne, vai
encontr�-lo na casa de Venter!
875
00:51:51,310 --> 00:51:52,000
Na casa de Venter?
876
00:51:56,240 --> 00:51:58,240
- Tem o telefone de Venter?
- Sim, na minha bolsa.
877
00:51:58,241 --> 00:51:59,400
Depressa!
878
00:52:08,440 --> 00:52:10,440
Afastem-se, venham, abram caminho!
879
00:52:21,760 --> 00:52:25,120
Eu os segui o tempo todo at� aqui,
antes que pudessem fugir!
880
00:52:25,480 --> 00:52:27,160
Que vou fazer se sou
t�o eficiente!
881
00:52:29,360 --> 00:52:31,280
Sim... at� logo!
882
00:52:31,600 --> 00:52:33,600
Siga-me por a� e farei
at� que pare�a mais sabido.
883
00:52:33,610 --> 00:52:35,640
O truque � saber quem segue.
884
00:52:37,160 --> 00:52:39,120
N�o � um mentiroso muito sabido,
sabe?
885
00:52:39,440 --> 00:52:40,325
Que quer dizer?
886
00:52:40,327 --> 00:52:43,185
Sei que esse comerciante de moedas,
Washburn, n�o morreu de um...
887
00:52:43,186 --> 00:52:45,085
...ataque do cora��o,
foi assassinado!
888
00:52:45,640 --> 00:52:48,396
Voc� ganha. Fiz-me de mal informado,
ainda assim poderia provar isso.
889
00:52:48,397 --> 00:52:50,928
A confiss�o de Hench
tamb�m foi uma montagem.
890
00:52:50,929 --> 00:52:52,205
Sim, com certeza.
891
00:52:55,640 --> 00:52:56,640
Breeze falando!
892
00:52:58,040 --> 00:53:01,000
De que diabo fala?
De que diabo fala?
893
00:53:02,160 --> 00:53:04,040
Sim, irei imediatamente!
894
00:53:04,760 --> 00:53:08,960
Venter matou Phillips
e Washburn suicidou-se!
895
00:53:11,000 --> 00:53:12,745
Que lhe faz pensar isso?
896
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
O relat�rio da bal�stica demonstra
que a arma que encontramos aqui...
897
00:53:15,001 --> 00:53:16,291
...matou tr�s homens!
898
00:53:16,600 --> 00:53:18,673
Isso n�o demonstra que um
homem se suicidasse!
899
00:53:18,675 --> 00:53:21,410
- N�o, suas digitais estavam na arma!
- Est� bem.
900
00:53:21,415 --> 00:53:23,996
O assassino p�de eliminar suas pr�prias
digitais da arma e...
901
00:53:23,997 --> 00:53:25,010
...deixar as de Venter marcadas!
902
00:53:25,012 --> 00:53:27,038
Que assassino? Espere!
De que est� falando?
903
00:53:27,039 --> 00:53:28,960
Quieto a�.
Eu cuido disso!
904
00:53:33,840 --> 00:53:36,002
- Al�!
- Al�, o Sr. Shayne est� a�?
905
00:53:36,010 --> 00:53:37,656
Quem quer falar com ele?
906
00:53:37,440 --> 00:53:40,906
Oh, Tenente Breeze.
Sou a Srta. Hope.
907
00:53:41,100 --> 00:53:45,956
Oh, Srta. Hope! Um momento...
� sua noiva.
908
00:53:48,800 --> 00:53:49,560
Ol�, querida!
909
00:53:50,720 --> 00:53:53,302
Oh, Mike,
estava tentando lhe localizar!
910
00:53:53,280 --> 00:53:57,750
Querida, foi muito atenciosa
ao telefonar para seu amorzinho!
911
00:53:57,775 --> 00:54:00,383
Sabe que nunca estou
muito ocupado para voc�!
912
00:54:00,450 --> 00:54:03,545
Que aconteceu?
Que h� de errado?
913
00:54:03,550 --> 00:54:04,881
Algo com Merle?
914
00:54:08,625 --> 00:54:09,395
Mike!
915
00:54:12,780 --> 00:54:14,632
Mike! Mike!
916
00:54:14,640 --> 00:54:16,800
N�o tem documentos.
N�o h� nada que o identifique.
917
00:54:16,801 --> 00:54:18,854
Pela forma que irrompeu no quarto,
poderia ser o assassino.
918
00:54:18,855 --> 00:54:21,311
- Voc� o conhece?
- Sim, chama-se Leslie Murdock.
919
00:54:21,315 --> 00:54:23,855
Se lhe der o tratamento do espelho,
talvez possamos tirar alguma informa��o.
920
00:54:23,856 --> 00:54:24,616
Sim?
921
00:54:24,617 --> 00:54:28,741
- Mike? Mike! Mike!
- Al�!
922
00:54:28,745 --> 00:54:30,035
Mike, est� bem?
923
00:54:30,036 --> 00:54:31,860
Claro, querida. Estou bem!
924
00:54:31,800 --> 00:54:36,676
Gra�as a Deus. Telefonei
para lhe dizer que Leslie vai para a�!
925
00:54:36,677 --> 00:54:39,425
Leslie? Sim, acaba de chegar!
Est� com uma ligeira dor de cabe�a!
926
00:54:39,426 --> 00:54:42,275
Escute, demorarei um pouco.
Assegura-se de que Merle fique a�!
927
00:54:42,276 --> 00:54:43,500
Adeus.
928
00:54:45,000 --> 00:54:48,510
Leslie, Phillips e Venter se dedicavam
a fazer c�pias do dobr�o de Brasher...
929
00:54:48,511 --> 00:54:50,875
para depois vend�-los a colecionadores
de moedas como Washburn.
930
00:54:51,040 --> 00:54:52,400
O que me interessa saber � quem
matou Venter.
931
00:54:52,401 --> 00:54:54,779
Todos come�aram a tra�rem-se
entre si.
932
00:54:54,780 --> 00:54:58,065
Phillips temia que o liquidassem,
ent�o me mandou uma falsifica��o.
933
00:54:58,160 --> 00:55:00,280
A �nica coisa que quero saber
� quem matou Venter!
934
00:55:00,680 --> 00:55:02,240
- O que quer saber � quem matou Venter?
- Sim.
935
00:55:02,680 --> 00:55:04,150
Pode ser que Leslie diga isso!
936
00:55:04,151 --> 00:55:06,180
Ele tentou me eliminar porque
sabia que eu tinha descoberto...
937
00:55:06,181 --> 00:55:07,620
...o neg�cio das falsifica��es.
938
00:55:08,120 --> 00:55:09,360
Voc� o matou?
939
00:55:10,720 --> 00:55:14,323
Deixe-o, est� acabado. Al�m do mais toda
a informa��o que preciso eu tenho aqui.
940
00:55:14,360 --> 00:55:15,100
Deixe-me v�-la!
941
00:55:15,101 --> 00:55:18,019
N�o. Antes telefone a seu escrit�rio
e diga que ligue para a Sra. Murdock,
942
00:55:18,020 --> 00:55:20,131
e depois daremos uma volta.
943
00:55:30,000 --> 00:55:31,340
- Ol�, Linda.
- Boa noite, Srta. Hope.
944
00:55:31,341 --> 00:55:33,205
Merle,
este � o Tenente Breeze.
945
00:55:34,500 --> 00:55:37,406
Ent�o � verdade?
Foi encontrado morto, n�o?
946
00:55:38,000 --> 00:55:39,570
Veio para me prender.
947
00:55:40,400 --> 00:55:41,373
Est� bem.
948
00:55:42,300 --> 00:55:43,840
Tenho esperado isto
h� muito tempo.
949
00:55:44,000 --> 00:55:47,835
Desde que... desde que
matei o pai de Leslie.
950
00:55:47,955 --> 00:55:50,091
- Ou�a, de que vai tudo isto?
- Espere.
951
00:55:50,300 --> 00:55:51,792
Que � tudo isso sobre o
Sr. Murdock?
952
00:55:52,200 --> 00:55:53,705
Eu era sua secret�ria.
953
00:55:54,450 --> 00:55:56,350
A maior parte do tempo
era muito agrad�vel.
954
00:55:56,700 --> 00:55:59,055
Mas quando bebia, era horr�vel!
955
00:55:59,800 --> 00:56:01,642
Um dia chegou b�bado no escrit�rio.
956
00:56:02,400 --> 00:56:03,663
Foi horr�vel!
957
00:56:04,100 --> 00:56:07,760
Perdi a cabe�a quando o matei.
O Sr. Venter...
958
00:56:10,200 --> 00:56:11,970
N�o sabia que o tinha matado
at� que a Sra. Murdock me disse isso...
959
00:56:11,971 --> 00:56:13,491
...quando chegou bem depois do
que aconteceu.
960
00:56:13,492 --> 00:56:14,818
O que lhe disse?
961
00:56:16,600 --> 00:56:18,650
Que o empurrei pela janela.
962
00:56:18,800 --> 00:56:20,717
Isso fica complicado �s vezes.
963
00:56:20,720 --> 00:56:22,910
Olhe esta fotografia.
964
00:56:24,000 --> 00:56:26,915
Este � o edif�cio de onde empurrei
o Sr. Murdock pela janela!
965
00:56:26,920 --> 00:56:29,560
E agora olhe esta.
� este o Sr. Murdock?
966
00:56:30,000 --> 00:56:30,600
Sim.
967
00:56:31,400 --> 00:56:32,421
Ent�o...
968
00:56:33,300 --> 00:56:36,050
Foi ela!
Ela fez isso, n�o eu!
969
00:56:36,100 --> 00:56:39,090
N�o, n�o foi voc�! E o que � mais
importante, n�o matou Venter...
970
00:56:39,091 --> 00:56:40,869
...e j� pode ir tirando essa ideia
da cabe�a agora mesmo!
971
00:56:40,870 --> 00:56:42,080
De que s�o estas fotografias?
972
00:56:42,200 --> 00:56:47,133
Essas fotos s�o do edif�cio Lansing,
em um dia de desfile h� oito anos.
973
00:56:47,300 --> 00:56:50,720
E esta, � a amplia��o da janela
do escrit�rio de Murdock.
974
00:56:50,900 --> 00:56:53,162
- Parece que ela o est� empurrando!
- Isso mesmo.
975
00:56:53,250 --> 00:56:54,180
Sim � a Sra. Murdock!
976
00:56:54,181 --> 00:56:56,615
Sua mulher? Mas, por que
queria o empurrar pela janela?
977
00:56:56,700 --> 00:56:58,060
Acontece
que ela entrou no escrit�rio...
978
00:56:58,061 --> 00:56:59,807
...bem quando Merle estava
discutindo com ele.
979
00:56:59,810 --> 00:57:03,175
E um momento depois, quando estava
assistindo ao desfile, o empurrou.
980
00:57:03,500 --> 00:57:06,419
Ver� como tem uma boa ap�lice
de seguro pela morte dele.
981
00:57:06,450 --> 00:57:09,015
E todo esse tempo pensava
que se comportava bem comigo!
982
00:57:09,300 --> 00:57:11,225
Por isso pagava ao Sr. Venter.
983
00:57:11,300 --> 00:57:13,340
Pagava a Venter?
Como � isso?
984
00:57:13,800 --> 00:57:17,638
Est� bem, eu direi. Sabe que Venter
era um apaixonado pelas c�meras.
985
00:57:17,640 --> 00:57:21,173
Estava tirando fotos do desfile nesse
dia do edif�cio em frente...
986
00:57:21,174 --> 00:57:23,575
e por acaso, tirou um instant�neo
do assassinato do Sr. Murdock
987
00:57:23,576 --> 00:57:25,690
esteve extorquindo a
Sra. Murdock desde ent�o.
988
00:57:25,691 --> 00:57:26,807
Uma chantagem!
989
00:57:26,815 --> 00:57:29,240
Teria que escrever um livro
de cada crime por esse motivo!
990
00:57:29,500 --> 00:57:31,219
Mas continuo sem saber
quem matou Venter?
991
00:57:31,220 --> 00:57:34,400
Oh, tenente, surpreende-me!
� muito simples.
992
00:57:34,401 --> 00:57:34,991
Ah, sim?
993
00:57:34,992 --> 00:57:38,837
Ou�a Quando Leslie se casou com Linda,
sua m�e cortou sua atribui��o.
994
00:57:38,838 --> 00:57:41,976
Ent�o que Venter idealizou um plano
adequado para enganar com os dobr�es.
995
00:57:42,200 --> 00:57:44,920
Quando o plano n�o sai como ele espera,
Leslie tenta se retirar do neg�cio.
996
00:57:45,000 --> 00:57:48,990
Venter amea�a demonstrar que sua m�e �
uma assassina, pelo que Leslie o mata.
997
00:57:51,450 --> 00:57:55,402
Al�?
Sim, um momento.
998
00:57:55,700 --> 00:57:56,960
� para voc�, tenente.
999
00:57:59,900 --> 00:58:04,610
Al�! Qu�?
De que diabo fala?
1000
00:58:05,350 --> 00:58:06,565
De que diabo fala?
1001
00:58:08,200 --> 00:58:09,590
Que tipo de carne?
1002
00:58:10,500 --> 00:58:12,145
Fique a�.
1003
00:58:12,900 --> 00:58:15,113
- Qual � o problema?
- Sua cliente est� morta.
1004
00:58:15,115 --> 00:58:15,917
Sra. Murdock?
1005
00:58:15,920 --> 00:58:18,750
Sim. Engasgada com o osso
de uma costeleta.
1006
00:58:20,640 --> 00:58:22,133
Merle voltar� � fazenda amanh�.
1007
00:58:22,134 --> 00:58:24,840
Estava muito feliz com a possibilidade
de voltar a ver seus entes queridos.
1008
00:58:24,841 --> 00:58:27,243
- Sim, eu imagino.
- Est� muito agradecida a voc�. Mike.
1009
00:58:27,245 --> 00:58:30,645
N�o foi nada.
Quanto tempo ficar� em Reno?
1010
00:58:30,646 --> 00:58:32,210
- S� seis semanas.
- �timo.
1011
00:58:32,211 --> 00:58:33,827
Telefonarei para voc� quando
voltar � cidade.
1012
00:58:33,828 --> 00:58:36,473
Far� isso?
Eu adoraria que voc� me ligasse.
1013
00:58:36,600 --> 00:58:37,547
Para fazer o qu�?
1014
00:58:37,548 --> 00:58:40,825
Para que o Tenente Breeze seja testemunha
principal de que vai se casar comigo.
1015
00:58:41,300 --> 00:58:43,326
Motorista, � Esta��o Uni�o,
por favor.
1016
00:58:45,200 --> 00:58:47,649
Um momento,
n�o pode fazer isso comigo!
1017
00:58:52,000 --> 00:58:53,280
Ou ela pode?
1018
00:58:55,000 --> 00:58:58,038
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
1019
00:58:58,038 --> 00:59:02,001
Legendas bases:
anubis40. - 3
82320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.