All language subtitles for Time to Kill (1942)_Pt.BR.PARENTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,456 --> 00:00:11,633 Hora para Matar (1942) 2 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 Refer�ncias? Claro. 3 00:00:49,200 --> 00:00:54,240 Gostarei de lhe dar refer�ncias. Vamos: telefone ao Senador Hugh Oglethorpe. 4 00:00:55,360 --> 00:00:59,520 N�o, n�o... � melhor que n�o. Ganhei dele no golfe ontem. 5 00:00:59,760 --> 00:01:01,720 Telefone a Sid Dreyfuss. 6 00:01:03,360 --> 00:01:06,520 Juiz Sydney Dreyfuss do Supremo Tribunal. 7 00:01:06,920 --> 00:01:11,720 Isso me lembra que tenho que jantar com ele esta noite. Tome nota, viu? 8 00:01:11,920 --> 00:01:17,120 - Um juiz chamado Curtis. - Bill Curtis, e tamb�m Arthur e Titus. 9 00:01:17,560 --> 00:01:20,880 Um minuto, Sr. Shayne, quebrou... 10 00:01:22,000 --> 00:01:22,600 Que embara�oso! 11 00:01:22,880 --> 00:01:25,280 ...meu l�pis. J� tenho outro. 12 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 N�o tente o salto de vara, viu? 13 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 - J� escreveu Curtis? - Sim, j� escrevi Curtis. 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 Est� no edif�cio Bellefonte. 15 00:01:31,920 --> 00:01:35,880 Vamos ver... anote Winfield Brown 16 00:01:36,600 --> 00:01:38,280 Engenharia sanit�ria, ao sul da rua. 17 00:01:38,800 --> 00:01:42,800 Se quiser algum mais... Richard Mannion. 18 00:01:42,800 --> 00:01:45,240 Com certeza que essas refer�ncias s�o suficientes, Sr. Shayne. 19 00:01:45,240 --> 00:01:47,080 Por favor, venha manh� �s 10 horas em ponto. 20 00:01:47,080 --> 00:01:50,960 Amanh� estarei ocupado com um caso muito importante. 21 00:01:51,200 --> 00:01:53,120 Posso ir agora, chegaria em cinco minutos. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,680 Agora n�o. A Sra. Murdock ficaria furiosa. Por favor venha amanh�. 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,800 - Amanh�? - Esperar� amanh� �s dez em ponto. 24 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 - Adeus. - Adeus 25 00:02:05,800 --> 00:02:07,600 Sra. Murdock. 26 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 Dez e ponto. 27 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 O Sr. Shayne. 28 00:02:24,680 --> 00:02:26,280 Bom dia, Sra. Murdock. 29 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 N�o sou a Sra. Murdock. Sou... 30 00:02:33,080 --> 00:02:35,480 ...a Srta. Davis, sua secret�ria. 31 00:02:35,680 --> 00:02:37,440 Por um momento pensava que n�o ia me lembrar. 32 00:02:38,240 --> 00:02:39,000 De verdade? 33 00:02:39,720 --> 00:02:41,800 Direi � Sra. Murdock que est� aqui, Sr. Shayne. 34 00:02:46,840 --> 00:02:47,720 Que quer agora? 35 00:02:47,880 --> 00:02:48,720 O Sr. Shayne est� aqui. 36 00:02:48,840 --> 00:02:51,160 N�o v� que estou tentando terminar meu caf�? 37 00:02:51,320 --> 00:02:52,320 Direi a ele que espere. 38 00:02:52,360 --> 00:02:55,000 Est� bem, mande-o entrar. Depressa! 39 00:02:56,720 --> 00:02:57,480 Pode entrar. 40 00:02:57,680 --> 00:02:58,480 Obrigado. 41 00:03:04,600 --> 00:03:08,640 Quando eu digo �s dez em ponto, n�o quero dizer �s 9:55 h! 42 00:03:08,960 --> 00:03:12,600 Sra. Murdock, sabe o conto do p�ssaro madrugador. 43 00:03:12,760 --> 00:03:14,440 Aqui n�o h� vermes! 44 00:03:14,680 --> 00:03:17,400 Quem sabe o que se pode encontrar em um antigo celeiro como este. 45 00:03:17,520 --> 00:03:18,320 Velho ce... 46 00:03:19,080 --> 00:03:21,160 N�o lhe esperava precisamente assim, Sr. Shayne. 47 00:03:21,520 --> 00:03:25,520 E que esperava? Cartola com cal�as de listas? 48 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 Realmente n�o. 49 00:03:27,200 --> 00:03:28,880 Um tipo um pouco gordo e sujo, 50 00:03:29,080 --> 00:03:31,840 com as unhas sujas e mastigando seu charuto nojento 51 00:03:32,040 --> 00:03:33,760 com seu chap�u na cabe�a. 52 00:03:34,920 --> 00:03:36,400 Como me localizou? 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,450 Foi selecionado pelo m�todo cient�fico de marcar com um percevejo... 54 00:03:38,451 --> 00:03:39,560 ...na se��o de classificados da lista telef�nica. 55 00:03:39,561 --> 00:03:41,400 Ent�o estou preso. 56 00:03:41,600 --> 00:03:42,680 Espero que n�o. 57 00:03:42,880 --> 00:03:44,400 Que tem em mente? 58 00:03:44,600 --> 00:03:47,600 Meu esposo, ao morrer, deixou-me uma cole��o de moedas antigas. 59 00:03:47,800 --> 00:03:49,280 O mais raro � o dobr�o de Brasher. 60 00:03:49,480 --> 00:03:50,080 De qu�? 61 00:03:50,240 --> 00:03:51,400 Um dobr�o de Brasher. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 Isso n�o me diz nada. 63 00:03:53,080 --> 00:03:53,880 Olhe. 64 00:03:55,240 --> 00:03:56,520 Este � um dobr�o de Brasher. 65 00:03:57,400 --> 00:04:00,640 � uma velha moeda americana de ouro medindo como uma de 20 d�lares. 66 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 Geralmente, uma delas vale mais que alguns mil d�lares, 67 00:04:03,721 --> 00:04:05,855 mas acontece que a minha � mais valiosa... 68 00:04:05,856 --> 00:04:07,960 porque foi desenhada por um homem chamado Brasher. 69 00:04:08,000 --> 00:04:11,400 Assim, a asa de uma �guia est� gravada � esquerda em vez da direita. 70 00:04:11,600 --> 00:04:13,560 � muito interessante Que aconteceu com ela? 71 00:04:13,800 --> 00:04:15,960 Ontem um comerciante me telefonou... 72 00:04:16,240 --> 00:04:18,920 para me dizer que tinha uma igual � minha. Queria vend�-la para mim. 73 00:04:19,120 --> 00:04:20,840 Isso levantou minhas suspeitas. 74 00:04:21,200 --> 00:04:24,080 Revistei minha cole��o. O dobr�o desapareceu. 75 00:04:25,080 --> 00:04:26,000 Foi roubado? 76 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 N�o acho que tenha sa�do andando. 77 00:04:28,200 --> 00:04:29,400 Por que n�o chamou a pol�cia? 78 00:04:30,120 --> 00:04:32,080 O culpado do roubo � de minha pr�pria fam�lia. 79 00:04:33,500 --> 00:04:34,785 Quem foi? 80 00:04:34,800 --> 00:04:36,020 Minha nora. 81 00:04:36,700 --> 00:04:38,673 Meu filho � um idiota. 82 00:04:38,700 --> 00:04:41,665 H� um ano, uma artista de um clube noturno, 83 00:04:41,666 --> 00:04:44,580 casualmente chamada Linda Conquest, casou-se com ele por meu dinheiro. 84 00:04:44,590 --> 00:04:46,235 Vieram morar aqui. 85 00:04:46,236 --> 00:04:49,040 Segundo ela, eu n�o ajudava a cobrir suas expectativas. 86 00:04:49,700 --> 00:04:51,598 Na semana passada, ela foi embora sem se despedir. 87 00:04:51,599 --> 00:04:54,200 Acham que sabemos como poder�amos chegar at� ela... por raz�es �bvias. 88 00:04:54,250 --> 00:04:55,800 E voc� acha que ela pegou? 89 00:04:55,920 --> 00:04:57,480 N�o acho, eu sei. 90 00:04:57,680 --> 00:05:01,429 O que lhe preocupa mais, que volte esse "como se chama"... 91 00:05:01,430 --> 00:05:03,160 ou que seu filho volte s�o e salvo? 92 00:05:03,300 --> 00:05:06,150 As duas coisas. Eu lhe contratei para que me trouxesse de volta o dobr�o... 93 00:05:06,151 --> 00:05:08,465 ...e que arranje o div�rcio sem que me custe nada. 94 00:05:09,120 --> 00:05:10,280 Suponha que ela n�o aceite? 95 00:05:11,160 --> 00:05:14,800 Espero que demonstre o que ela fez, sem fazer perguntas. 96 00:05:15,720 --> 00:05:17,960 Quanto vai me custar? 97 00:05:18,800 --> 00:05:20,960 Bem... esta garota, Linda, 98 00:05:21,040 --> 00:05:24,440 provavelmente n�o se conformar� com menos de 50 mil d�lares. 99 00:05:24,550 --> 00:05:30,064 Veja, se devo continuar vigiando-a assim por voc�, 100 00:05:30,065 --> 00:05:31,880 creio que isso vale 10%. 101 00:05:32,160 --> 00:05:33,480 Cinco mil d�lares? 102 00:05:33,840 --> 00:05:34,320 Est� louco! 103 00:05:34,520 --> 00:05:37,800 N�o, sou sabido. Est� bem, deixemos pela metade. 104 00:05:38,040 --> 00:05:40,200 N�o lhe contratei pela vida toda! 105 00:05:40,320 --> 00:05:42,080 S� foi por uns dias. 106 00:05:42,320 --> 00:05:44,280 � dif�cil negociar com voc�. 107 00:05:44,480 --> 00:05:46,040 Espere. Direi o que vamos fazer! 108 00:05:46,200 --> 00:05:50,310 1.000 d�lares, 500 adiantados. Esta � minha �ltima palavra. 109 00:05:50,315 --> 00:05:51,927 Como sei que vale tanto dinheiro? 110 00:05:51,935 --> 00:05:54,466 - Tem minhas refer�ncias, n�o � isso? - Tentei... 111 00:05:54,467 --> 00:05:58,640 Merle, fa�a um cheque de 500 d�lares para este bandido 112 00:05:58,840 --> 00:06:01,880 A �nica refer�ncia que tinha era do Sr. Winfield Brown, 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 que me informou que n�o � engenheiro sanit�rio. 114 00:06:04,720 --> 00:06:05,360 Ah, n�o? 115 00:06:05,480 --> 00:06:06,320 N�o, ele � um encanador. 116 00:06:06,480 --> 00:06:08,000 Por que esse rato mentiria para mim? 117 00:06:08,240 --> 00:06:09,360 Pois mentiu para voc�! 118 00:06:09,520 --> 00:06:11,160 Olhe, se seu filho anda por aqui, gostaria... 119 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Leslie n�o sabe nada disso. 120 00:06:12,640 --> 00:06:14,320 Acho que poderia saber onde a esposa dele est�. 121 00:06:14,400 --> 00:06:17,480 N�o sabe. Nem sequer sabe que roubou o dobr�o. 122 00:06:18,640 --> 00:06:21,369 Est� bem. Voc� d� as cartas. S� posso jogar com as que me der. 123 00:06:21,375 --> 00:06:23,530 Que acha se me disser como Linda �? Tem alguma foto dela? 124 00:06:23,535 --> 00:06:24,080 N�o! 125 00:06:24,400 --> 00:06:27,240 Loura, bonita e tamb�m bastante vulgar. 126 00:06:27,245 --> 00:06:29,880 Est� bem, isso ajuda muito. S� tenho que procurar entre umas 250 mil. 127 00:06:30,080 --> 00:06:32,240 Basta! Deixe de reclama��es. 128 00:06:32,520 --> 00:06:34,720 E voc�, nem uma palavra sobre isso! 129 00:06:34,960 --> 00:06:37,880 Se Leslie escutar isso saber� quem disse. 130 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 Seu cheque. 131 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Obrigado. 132 00:06:42,080 --> 00:06:44,680 Oh, quase me esque�o. Como se chama o comerciante de moedas? 133 00:06:44,880 --> 00:06:47,644 Washburn. Elisha Washburn, eu acho. 134 00:06:47,644 --> 00:06:48,060 � o que queria saber. 135 00:06:48,060 --> 00:06:50,320 Bem, creio que n�o posso conseguir mais dinheiro aqui. 136 00:06:50,560 --> 00:06:51,960 Voc� disse isso! 137 00:06:52,160 --> 00:06:56,628 - Adeus, dentes. - Dentes! 138 00:07:02,900 --> 00:07:06,245 Acalme-se, n�o deixe que essa morsa lhe deprima. 139 00:07:07,100 --> 00:07:08,768 N�o fale dessa forma! 140 00:07:09,400 --> 00:07:10,900 Ela � muito am�vel comigo. 141 00:07:11,760 --> 00:07:15,610 Suponho que esses rios de l�grimas s�o de gratid�o. 142 00:07:16,120 --> 00:07:17,251 V� embora! 143 00:07:17,660 --> 00:07:20,920 Sim, em um minuto. Mas antes, conhece algum amigo de Linda, 144 00:07:20,950 --> 00:07:23,480 algu�m que pudesse saber onde ela est�? 145 00:07:24,440 --> 00:07:26,440 S� Lois Morny, uma amiga do col�gio. 146 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 Ent�o conhece Lois Morny, hem? 147 00:07:28,760 --> 00:07:32,000 N�o lhe direi mais nada sem instru��es espec�ficas da Sra. Murdock! 148 00:07:38,240 --> 00:07:41,320 O p�ssaro madrugador n�o passa fome aqui. Adeus. 149 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 Quem � esse? 150 00:07:47,560 --> 00:07:48,680 N�o posso lhe dizer, Sr. Murdock. 151 00:07:48,840 --> 00:07:51,120 Vai me dizer, quem �? 152 00:07:51,640 --> 00:07:53,760 O Sr. Shayne, um detetive. 153 00:07:54,040 --> 00:07:55,600 Que estava fazendo aqui? 154 00:07:55,760 --> 00:07:59,760 Sua m�e o contratou. N�o sei porqu�. N�o diga a ela que eu lhe disse. 155 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 - Voc� me ouviu? - Cale-se. N�o direi nada. 156 00:08:36,880 --> 00:08:40,160 Washburn. Moedas e selos! Da parte de quem, por favor? 157 00:08:40,840 --> 00:08:43,520 Sou o Sr. Shayne, da Shayne & Companhia! 158 00:08:44,040 --> 00:08:45,480 Um momento. 159 00:08:48,870 --> 00:08:52,105 - Sim? - Um telefonema do Sr. Shayne. 160 00:08:54,200 --> 00:08:59,000 Sr. Washburn? Vou lhe passar com o Sr. Shayne. Linha 4, Sr. Shayne. 161 00:09:00,120 --> 00:09:03,920 Al�? Sr. Washburn? Acho que voc� comercia com moedas antigas. 162 00:09:04,360 --> 00:09:06,880 Claro que comercio com moedas antigas! � meu trabalho! 163 00:09:07,305 --> 00:09:12,000 Bem. Acho que tenho um exemplar que talvez lhe interesse. Posso ir lhe ver? 164 00:09:15,000 --> 00:09:17,440 Est� na hora do almo�o e tenho um compromisso. 165 00:09:17,640 --> 00:09:19,434 Voltarei perto das tr�s horas. 166 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 �s tr�s horas? Est� bem, estarei a�. 167 00:09:24,760 --> 00:09:28,640 O neg�cio vai melhorando desde que o p�ssaro madrugador comeu o verme! 168 00:09:28,650 --> 00:09:29,880 Por que contratou minha m�e? 169 00:09:30,000 --> 00:09:34,858 Sua m�e n�o quer que lhe diga, ent�o n�o v� jogar conversa fora. 170 00:09:34,859 --> 00:09:36,150 Voc� tem que me dizer. 171 00:09:36,440 --> 00:09:40,400 Desculpe pelo que vai acontecer. 172 00:09:40,401 --> 00:09:41,240 N�o estou brincando, Shayne. 173 00:09:53,000 --> 00:09:53,870 Ou�a, Leslie. 174 00:09:59,400 --> 00:10:01,520 Deve ter mais cuidado com estas coisas! 175 00:10:06,900 --> 00:10:09,842 Sabe que est� come�ando a me aborrecer? � melhor que caia fora! 176 00:10:25,800 --> 00:10:26,600 Ol�, querida? 177 00:10:26,800 --> 00:10:28,280 Ol�, Sr. Shayne! 178 00:10:42,960 --> 00:10:44,840 - � Esta��o Uni�o! - Sim, senhor. 179 00:11:29,900 --> 00:11:31,000 Que quer? 180 00:11:31,240 --> 00:11:32,720 A Sra. Morny est�? 181 00:11:32,880 --> 00:11:33,520 Ela n�o est� em casa! 182 00:11:33,550 --> 00:11:35,680 Espere um momento. Como sabe disso se n�o pergunta? 183 00:11:35,840 --> 00:11:38,060 - Ela j� me disse. - Espere. 184 00:11:56,080 --> 00:11:57,840 CUIDADO COM O CACHORRO 185 00:12:10,720 --> 00:12:12,800 Ol�, cachorrinho! 186 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 Vamos, para cima, vamos. 187 00:12:16,500 --> 00:12:18,225 � um bom rapaz! 188 00:12:24,500 --> 00:12:26,158 Desculpe. 189 00:12:26,500 --> 00:12:28,765 Este � o cachorro com que eu tinha que ter cuidado? 190 00:12:29,400 --> 00:12:30,500 D�-me! 191 00:12:30,600 --> 00:12:31,735 O que � que quer? 192 00:12:32,960 --> 00:12:35,468 Gostaria de fazer umas perguntas a sua esposa, se n�o se importa. 193 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 Ele pensa que � Alex. 194 00:12:38,040 --> 00:12:39,400 Quer dizer que voc�s n�o s�o... 195 00:12:39,560 --> 00:12:40,800 Em que est� pensando? 196 00:12:40,920 --> 00:12:42,280 Deixe-me ver isso! 197 00:12:42,880 --> 00:12:44,200 � um bisbilhoteiro. 198 00:12:45,920 --> 00:12:48,440 Lou, ponha o Matador na sua casinha, por favor. 199 00:12:48,840 --> 00:12:51,440 Que obediente que �... refiro-me ao cachorro! 200 00:12:53,680 --> 00:12:55,760 N�o quer se sentar, Sr. Shayne? 201 00:12:55,920 --> 00:12:57,080 Sim, obrigado. 202 00:12:57,240 --> 00:13:00,600 N�o pode ser um bom detetive se n�o conhece Lou Venter. 203 00:13:00,800 --> 00:13:02,560 S� estava sendo diplom�tico. 204 00:13:02,680 --> 00:13:05,250 Que simp�tico! Quer um drinque? 205 00:13:05,251 --> 00:13:07,320 N�o, obrigado. Nunca bebo antes das seis. 206 00:13:08,240 --> 00:13:12,625 Ent�o, algum dia depois das seis. Algum dia, talvez? 207 00:13:12,440 --> 00:13:18,480 Sim, talvez. Soube que conhece uma garota chamada Linda Conquest. 208 00:13:19,860 --> 00:13:22,158 Ah sim? Quem lhe disse isso? 209 00:13:22,165 --> 00:13:24,980 A m�e de um verme. Sabe onde ela est�? 210 00:13:25,160 --> 00:13:28,880 Algu�m se afogou na piscina h� uma semana, mais ou menos. 211 00:13:28,900 --> 00:13:30,655 N�o vimos quem era. 212 00:13:30,960 --> 00:13:37,085 Olhe. Eu encontrarei. S� � quest�o de tempo, mas agradeceria sua ajuda. 213 00:13:37,700 --> 00:13:41,430 Talvez pudesse me convencer se n�o tivesse tantas pessoas por aqui. 214 00:13:41,700 --> 00:13:43,240 Quer me dizer que n�o estamos s�s? 215 00:13:43,250 --> 00:13:44,640 Vamos, sabidinho, agora fora daqui! 216 00:13:44,720 --> 00:13:48,880 Tenho uma sensa��o estranha. �s vezes ou�o ru�dos na minha cabe�a. 217 00:13:49,040 --> 00:13:50,800 Sabe? Parecem como se fossem vozes. 218 00:13:50,880 --> 00:13:51,680 Eu digo que caiam fora! 219 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 Volta a come�ar, percebe? 220 00:13:57,770 --> 00:13:59,520 Ora, voc� viu isso? 221 00:13:59,920 --> 00:14:02,000 Dadas as circunst�ncias, creio que n�o ficarei aqui mais tempo! 222 00:14:02,160 --> 00:14:04,600 N�o tanto como para pensar em outra mulher. 223 00:14:04,620 --> 00:14:06,400 N�o. Bem... adeus. 224 00:14:06,600 --> 00:14:09,500 Lembre-se, algum dia depois das 6! 225 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Lou, voc� est� ensopado! 226 00:15:01,720 --> 00:15:05,080 J� estou farto disso! Que pretende me seguindo? 227 00:15:05,320 --> 00:15:08,720 Calma, Shayne, acalme-se! Aqui est� meu cart�o! 228 00:15:09,440 --> 00:15:11,520 "Georges Anson Phillips. Investiga��es confidenciais" 229 00:15:11,960 --> 00:15:14,040 Est� bem, � confidencial. Que quer? 230 00:15:14,200 --> 00:15:17,240 Queria descobrir se � suficientemente sabido para que falemos. 231 00:15:17,320 --> 00:15:20,200 Olhe. Sou bastante sabido para que se envergonhe de n�o falar comigo, 232 00:15:20,201 --> 00:15:21,085 mas que seja r�pido! 233 00:15:21,240 --> 00:15:22,800 Acho que temos interesses comuns. 234 00:15:22,920 --> 00:15:23,680 Que lhe faz pensar nisso? 235 00:15:23,800 --> 00:15:26,240 Vi Leslie Murdock sair de seu escrit�rio. 236 00:15:26,600 --> 00:15:27,640 Trabalha para a mulher dele? 237 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 Talvez! Quer que falemos? 238 00:15:29,960 --> 00:15:32,400 Est� bem. Onde estar� dentro de uma hora? 239 00:15:32,480 --> 00:15:34,920 Neste endere�o. Aqui tem a chave. 240 00:15:35,080 --> 00:15:37,400 Pode deix�-la dentro se eu n�o estiver l�. 241 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 Est� bem. At� logo. 242 00:15:44,400 --> 00:15:47,080 ELISHA WASHBURN MOEDAS - SELOS 243 00:15:48,700 --> 00:15:52,483 Um dobr�o de Brasher � uma pe�a muito estranha, jovem. Rara vez tenho algum. 244 00:15:52,490 --> 00:15:55,785 Ent�o deveria ter um, o que roubaram da Sra. Murdock. 245 00:15:56,440 --> 00:15:58,240 Roubaram a moeda da Sra. Murdock? 246 00:15:58,360 --> 00:15:59,211 Sim a que voc� comprou. 247 00:15:59,212 --> 00:16:01,660 - Mas veja aqui... - Calma, espere um momento. 248 00:16:01,665 --> 00:16:04,432 Est� bem! Todos os comerciantes fazem o mesmo! 249 00:16:04,433 --> 00:16:06,350 Compram algo barato e depois devolvem a seus donos... 250 00:16:06,351 --> 00:16:08,350 ...tirando algum lucro por isso. Que h� de mau nisso? 251 00:16:12,480 --> 00:16:14,160 Quanto sua cliente pagaria? 252 00:16:14,600 --> 00:16:18,720 1.000 d�lares. Provavelmente voc� pagou 500, 253 00:16:18,721 --> 00:16:20,800 o que lhe proporcionou bom lucro! 254 00:16:20,960 --> 00:16:22,200 Voc� � muito sabido, jovem. 255 00:16:22,360 --> 00:16:23,920 Volte amanh� de manh� �s 11 horas com o dinheiro. 256 00:16:24,040 --> 00:16:28,101 A moeda pode ou n�o estar aqui, mas me satisfaz sua honestidade, 257 00:16:28,102 --> 00:16:30,125 ...resolverei o assunto. - Parece-me bem. 258 00:16:30,126 --> 00:16:33,244 A prop�sito, como era ela? - Ela? 259 00:16:33,950 --> 00:16:35,500 Est� bem, como era ele? 260 00:16:35,550 --> 00:16:37,845 Oh, refere-se a quem me vendeu o dobr�o? 261 00:16:38,480 --> 00:16:40,340 Vejamos... 262 00:16:40,880 --> 00:16:44,840 De idade mediana, forte, mede mais ou menos 1,75 m. 263 00:16:44,900 --> 00:16:47,320 e ao redor de 90 quilos. 264 00:16:47,321 --> 00:16:50,445 Usava terno azul, sapatos pretos, gravata verde, um len�o marrom... 265 00:16:50,446 --> 00:16:53,000 ...bordado e tinha cabelo grisalho. 266 00:16:53,500 --> 00:16:57,640 Tinha um sinal no nariz e uma longa cicatriz. 267 00:16:57,880 --> 00:16:59,550 E que me diz do buraco na meia direita? 268 00:17:00,040 --> 00:17:01,840 Que descuido n�o ter tirado seus sapatos! 269 00:17:02,320 --> 00:17:04,960 - Bom dia, Sr. Shayne. - Bom dia. At� amanh�. 270 00:17:28,400 --> 00:17:33,720 Apartamentos Florence. Gostaria de falar com George Anson Phillips, no 204. 271 00:17:33,721 --> 00:17:35,035 Est� bem. N�o desligue. 272 00:17:38,240 --> 00:17:40,200 Estou usando seu telefone, se n�o se importa. 273 00:17:40,201 --> 00:17:43,460 - Em absoluto. Pode us�-lo. - Obrigado. Eu j� fiz. 274 00:17:47,120 --> 00:17:48,720 Por que estamos sussurrando? 275 00:17:48,880 --> 00:17:50,920 Perdemos as vozes! 276 00:17:52,240 --> 00:17:52,920 Adeus. 277 00:17:53,600 --> 00:17:55,160 Srta. Smithers, gostaria... 278 00:17:55,760 --> 00:17:58,580 Sr. Shayne, pensei que j� tinha ido! 279 00:17:58,590 --> 00:18:00,040 Est� bem, Sr. Washburn. 280 00:18:00,600 --> 00:18:03,900 Est� bem, Sr. Washburn, ele s� estava fazendo... 281 00:18:03,901 --> 00:18:07,700 Estava prestes a convidar sua atraente secret�ria para jantar. 282 00:18:08,040 --> 00:18:09,920 Espero n�o ter cometido uma infra��o do trabalho. 283 00:18:10,640 --> 00:18:15,637 Depois de considerar, Sr. Shayne, preferiria abandonar nosso assunto. 284 00:18:15,640 --> 00:18:18,960 Entre, Srta. Smithers, quando achar conveniente. 285 00:18:20,000 --> 00:18:22,800 Saio �s 5 horas, Sr. Shayne. 286 00:18:22,810 --> 00:18:24,960 - Hem? - Saio �s 5 horas. 287 00:18:26,520 --> 00:18:28,710 Temo que n�o ser� poss�vel. Esta noite tenho outro compromisso. 288 00:18:28,711 --> 00:18:30,400 - N�o pode? - N�o. 289 00:18:30,800 --> 00:18:34,615 Estarei muito ocupado batendo a cabe�a com um martelo. Telefonarei. 290 00:18:34,620 --> 00:18:36,030 - Adeus. - Adeus. 291 00:18:36,031 --> 00:18:37,471 Estarei pensando em voc�! 292 00:18:50,000 --> 00:18:55,500 "Apartamentos Florence. 406 com South Street. Apartamento 204" 293 00:18:55,600 --> 00:18:58,357 J� deveria saber que � a �nica garota que me interessa. 294 00:18:58,358 --> 00:19:00,615 Sim, eu e qualquer uma que use saia! 295 00:19:00,620 --> 00:19:04,793 Que vou fazer se n�o me deixam em paz! Sou um cara muito educado. 296 00:19:04,794 --> 00:19:09,786 N�o me venha com as bobagens de sempre. Guarde-se para a ruiva! 297 00:19:09,787 --> 00:19:12,400 Feche essa bocarra ou fecharei com uma porrada! 298 00:19:12,401 --> 00:19:14,111 Como voc� � rom�ntico! 299 00:19:25,300 --> 00:19:26,485 Pensava que era Phillips! 300 00:19:26,486 --> 00:19:31,483 N�o, s� estava... Trabalho para... 301 00:19:31,500 --> 00:19:35,618 Est� neste cart�o. A� explica. 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,840 Tenho a impress�o que esteve revistando meus bolsos. 303 00:19:37,845 --> 00:19:38,840 Nunca fiz isso! 304 00:19:39,000 --> 00:19:43,070 - Oh, acontece algo com Phillips? - � um assunto de joias. 305 00:19:43,100 --> 00:19:47,800 Tenho que dar um telefonema. Preciso obter algumas refer�ncias. 306 00:19:47,801 --> 00:19:49,760 Ent�o seus quartos nunca est�o vazios? 307 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 E voc� que quer? 308 00:19:56,120 --> 00:19:57,816 Fa�am o favor de n�o fazer tanto alvoro�o! 309 00:19:57,817 --> 00:20:00,363 Digo-lhe pela �ltima vez. Na pr�xima chamo a pol�cia! 310 00:20:00,364 --> 00:20:02,951 Chame, delator sujo! 311 00:20:02,952 --> 00:20:06,700 J� me ouviu Tim. No teime, baixe o r�dio... e fa�a j�! 312 00:20:06,730 --> 00:20:08,160 Rato sujo traidor! 313 00:20:10,560 --> 00:20:12,360 Que est� acontecendo? 314 00:20:15,000 --> 00:20:16,560 Ei! Quem acha que �? 315 00:20:16,880 --> 00:20:20,240 Aqui mando eu! Se digo que se calem, fa�am isso e ponto final! 316 00:20:20,560 --> 00:20:23,520 Oh, olhe isto! � muito bonito! 317 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Quem acha que �? 318 00:20:25,240 --> 00:20:26,400 N�o sei. Quem acha que sou? 319 00:20:26,760 --> 00:20:29,400 J� sei quem �! � Lochinvar. 320 00:20:29,760 --> 00:20:32,320 Vem me levar para longe. Onde est� seu cavalo branco? 321 00:20:33,200 --> 00:20:34,720 Lochinvar? 322 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Ei, voc�! 323 00:20:36,200 --> 00:20:38,520 Lochinvar � o nome que aparece em seu cart�o! Que acontece com ele? 324 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 Qual � a piada? 325 00:20:39,970 --> 00:20:40,760 � engra�ado! 326 00:20:41,040 --> 00:20:41,960 Disse o que acontecia com ele? 327 00:20:42,360 --> 00:20:44,245 Vai ter uma preocupa��o maior que essa! 328 00:20:44,250 --> 00:20:45,100 Que quer dizer? 329 00:20:45,101 --> 00:20:48,140 As balas foram disparadas com esta arma e o cara que fez isso � um assassino. 330 00:20:48,145 --> 00:20:49,000 Um assassino? 331 00:20:51,080 --> 00:20:52,120 Um assassino? 332 00:21:07,900 --> 00:21:10,480 N�o sei por que pessoas querem continuar se matando! 333 00:21:10,720 --> 00:21:12,480 Se deixarem de fazer isso ficaremos sem trabalho! 334 00:21:12,400 --> 00:21:13,560 Aqui est�, tenente. 335 00:21:13,800 --> 00:21:15,000 Sente-se. 336 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Esta arma � sua? 337 00:21:18,960 --> 00:21:19,600 Sim. 338 00:21:19,680 --> 00:21:21,252 As balas disparadas com esta arma mataram Phillips, 339 00:21:21,253 --> 00:21:23,400 ...o homem que morava aqui. Que tem que a dizer sobre isso? 340 00:21:23,760 --> 00:21:25,996 N�o tenho nada a dizer sobre isso, exceto que n�o atirei... 341 00:21:25,997 --> 00:21:27,200 ...com essa arma ha v�rios meses! 342 00:21:27,201 --> 00:21:29,000 - Ent�o quem fez isso? - N�o sei. 343 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Mentir n�o vai lhe ajudar! 344 00:21:30,440 --> 00:21:31,600 N�o minto! 345 00:21:31,610 --> 00:21:33,840 Tenente, deixa-me fazer umas perguntas a ele? 346 00:21:34,800 --> 00:21:35,160 Como quiser. 347 00:21:35,680 --> 00:21:39,070 Voc� e sua mulher sa�ram do apartamento entre as 3 e as 5 horas? 348 00:21:39,840 --> 00:21:42,920 Sa�mos para comer alguma coisa N�o sei que horas eram. 349 00:21:43,240 --> 00:21:46,160 Lembra-se se voc� deixou a porta destrancada quando saiu? 350 00:21:46,640 --> 00:21:50,650 Estava b�bado. N�o sei. � poss�vel. 351 00:21:50,760 --> 00:21:53,040 Suponhamos que sa�ram entre as 3 e as 5. 352 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Imaginemos que deixaram a porta destrancada. Pode ser aberta. 353 00:21:56,200 --> 00:21:58,340 Quando foi embora, algu�m entra no apartamento, 354 00:21:58,341 --> 00:22:01,174 pega a arma, mata Phillips, e p�e a arma de novo em seu lugar. 355 00:22:01,175 --> 00:22:02,634 - Essa � sua teoria? - Sim. 356 00:22:02,635 --> 00:22:04,305 Acho que n�o gosta. 357 00:22:04,320 --> 00:22:06,451 N�o est� ruim, mas a minha � melhor. 358 00:22:06,455 --> 00:22:08,321 Phillips estava flertando com a loura. 359 00:22:08,325 --> 00:22:10,100 Isso n�o a incomoda mas para Hench sim, 360 00:22:10,101 --> 00:22:12,717 assim que termina o drinque, quer esmagar Phillips. 361 00:22:12,718 --> 00:22:15,445 Phillips n�o quer que lhe d� uma surra, ent�o atira nele. 362 00:22:15,450 --> 00:22:17,850 L� o tem. Leve-o, Spangler, e a garota tamb�m. 363 00:22:18,000 --> 00:22:21,600 Eu n�o atirei nessa arma, e nada do que me fa�am far� que eu diga o contr�rio. 364 00:22:21,650 --> 00:22:24,125 Uau, esse cara acha que n�s gostamos disso. 365 00:22:24,126 --> 00:22:25,715 N�s lhe faremos falar, amigo. 366 00:22:25,716 --> 00:22:28,139 Ensaie ante um espelho ou tentaremos de outra forma. 367 00:22:28,140 --> 00:22:29,720 Podem tentar o que quiser. 368 00:22:31,040 --> 00:22:32,708 Lembra-se do que me disse sobre Phillips? 369 00:22:33,160 --> 00:22:35,520 Que lhe concontrou aqui e lhe deixaria a chave e tudo mais? - Sim me lembro. 370 00:22:35,280 --> 00:22:38,567 Tinha que ser gravado para que meus filhos morressem de rir. 371 00:22:38,320 --> 00:22:39,000 N�o acredita em mim? 372 00:22:39,320 --> 00:22:42,041 O que voc� acha? Pode me dizer em que anda metido? 373 00:22:42,480 --> 00:22:43,080 N�o, sinto muito. 374 00:22:43,720 --> 00:22:44,400 Eu posso brincar tamb�m? 375 00:22:44,400 --> 00:22:47,751 Claro, mas � costume ter umas no��es b�sicas. 376 00:22:47,752 --> 00:22:48,893 Tenho muitas. 377 00:22:48,894 --> 00:22:50,950 Encontra um cad�ver e n�o d� uma explica��o razo�vel... 378 00:22:50,951 --> 00:22:52,850 ...de sua rela��o com o morto, como se isso n�o fosse suficiente... 379 00:22:52,851 --> 00:22:54,500 ...posso lhe prender como suspeito de assassinato! 380 00:22:54,800 --> 00:22:57,040 Isso parece horr�vel! Vamos, por que n�o faz? 381 00:22:57,700 --> 00:22:59,920 Saia daqui! Tenho trabalho a fazer. 382 00:23:00,680 --> 00:23:02,200 Fique na cidade para fazer uma declara��o! 383 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 Quando conseguir do meu banco, me envie. Voc� ver� como n�s morreremos de rir. 384 00:23:08,485 --> 00:23:13,085 N�o vai me levar para a cadeia, n�o �? Ou�a, bonit�o! 385 00:23:13,086 --> 00:23:15,782 - Olhe esse cara? - Estou com pressa! 386 00:23:15,783 --> 00:23:21,780 Enquanto ainda estiver l�, vai cair. Por que n�o para de me empurrar? 387 00:23:24,000 --> 00:23:25,360 Escrit�rio do Sr. Michael Shayne. 388 00:23:25,700 --> 00:23:27,760 Ol�, querida. Alguma chamada para Michael Shayne? 389 00:23:28,200 --> 00:23:29,960 Sim, Sr. Shayne, um segundo. 390 00:23:31,500 --> 00:23:33,440 Linda Conquest lhe telefonou. Disse que se quiser v�-la... 391 00:23:33,442 --> 00:23:36,320 ...estaria no Idle Valley Club esta noite depois das 9. 392 00:23:36,680 --> 00:23:39,000 Espere um momento. Disse Linda Conquest? 393 00:23:40,400 --> 00:23:43,440 No Idle Valley Club. Est� bem. 394 00:23:58,920 --> 00:24:00,200 Boa noite, senhor. 395 00:24:00,600 --> 00:24:01,784 Estou procurando a Srta. Linda Conquest. 396 00:24:01,790 --> 00:24:03,640 - Voc� � o Sr. Shayne? - Isso mesmo. 397 00:24:03,660 --> 00:24:05,240 - Por aqui, por favor. - Obrigado. 398 00:24:05,600 --> 00:24:06,560 Voc� � novato, n�o? 399 00:24:06,560 --> 00:24:08,320 Sim. H� duas semanas. 400 00:24:09,500 --> 00:24:11,440 - Como se chama? - Rudolph, senhor. 401 00:24:11,500 --> 00:24:14,160 - Direi � Srta. Conquest que est� aqui. - Obrigado, Rudy. 402 00:24:18,500 --> 00:24:20,800 - O Sr. Shayne est� na primeira mesa. - Obrigada. 403 00:24:26,560 --> 00:24:27,480 Boa noite, Sr. Shayne. 404 00:24:28,000 --> 00:24:30,120 Voc� � Linda... Linda Conquest? 405 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 Sente-se, por favor. 406 00:24:34,100 --> 00:24:38,145 Espere, parece que uma dessas coisas vai se quebrar de uma hora para outra. 407 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 Lois Morny me disse que estava me procurando. 408 00:24:40,900 --> 00:24:44,280 Sim. N�o esperava que voc� fosse cair em minhas m�os. 409 00:24:44,285 --> 00:24:46,830 Algu�m me disse uma vez que n�o devia fugir dos problemas. 410 00:24:47,000 --> 00:24:49,440 No fim das contas, encontr�-los n�o � t�o ruim como parece. 411 00:24:49,500 --> 00:24:51,280 Sempre convida a vir a esta casa noturna? 412 00:24:51,300 --> 00:24:52,430 - Trabalho aqui. - Oh. 413 00:24:52,431 --> 00:24:54,680 Por que me procura? 414 00:24:54,900 --> 00:24:56,200 Bem, para ser breve, 415 00:24:56,300 --> 00:25:00,460 sua sogra quer saber quanto vai custar para que voc� abandone Leslie. 416 00:25:02,520 --> 00:25:06,290 Pode dizer � Sra. Murdock que n�o quero nada nem com ela nem com seu filho. 417 00:25:07,040 --> 00:25:08,080 Qual � o truque? 418 00:25:08,480 --> 00:25:12,900 Nenhum. Apenas quero me desvincular dos Murdock t�o logo como possa! 419 00:25:13,200 --> 00:25:16,480 - Alguma coisa mais? - Sim... de fato. 420 00:25:17,040 --> 00:25:20,241 H� uma moeda antiga, o dobr�o de Brasher, conhece-o? 421 00:25:20,245 --> 00:25:21,720 Sim, que acontece com ela? 422 00:25:22,160 --> 00:25:23,660 Ela quer que devolva a ela. 423 00:25:24,440 --> 00:25:26,480 Ela acha que eu o roubei? 424 00:25:28,520 --> 00:25:31,000 Quando sa� da casa dos Murdock n�o levei nada, salvo o suficiente... 425 00:25:31,001 --> 00:25:32,180 ...para me distanciar da cadeia. 426 00:25:32,600 --> 00:25:35,490 O suficiente para um lindo vestido e com um dobr�o de Brasher... 427 00:25:35,491 --> 00:25:36,490 ...poderia compra montes deles. 428 00:25:36,720 --> 00:25:40,670 Pode acreditar em mim ou n�o, como quiser. Economizaria muitos problemas. 429 00:25:40,880 --> 00:25:41,640 Isso � tudo? 430 00:25:41,920 --> 00:25:43,680 Sim. S� mais uma coisa. 431 00:25:44,160 --> 00:25:48,000 Um homem foi assassinado esta tarde, George Anson Phillips. 432 00:25:50,300 --> 00:25:52,120 Sup�e que deveria me dizer alguma coisa esse nome? 433 00:25:52,300 --> 00:25:53,920 Sim. Trabalhava para voc�! 434 00:25:54,360 --> 00:25:55,200 Isso � absurdo! 435 00:25:55,201 --> 00:25:58,011 Ele me disse isso antes que o matassem. 436 00:25:58,120 --> 00:26:01,280 Nunca ouvi falar dele! Que sup�e que fazia para mim? 437 00:26:01,280 --> 00:26:03,040 Era detetive particular. 438 00:26:03,300 --> 00:26:04,880 Por que precisaria de um? 439 00:26:06,640 --> 00:26:08,520 Imagino que a pol�cia me interrogar�. 440 00:26:09,120 --> 00:26:11,720 N�o necessariamente. Eu sou o �nico que sabe disso! 441 00:26:13,160 --> 00:26:15,880 Isso significa que se devolver o dobr�o... 442 00:26:16,840 --> 00:26:17,760 ...n�o dir� nada? 443 00:26:18,160 --> 00:26:19,560 Sim. Confie em mim. 444 00:26:20,000 --> 00:26:22,760 Pois Sr. Shayne, temo que ter� que contar isso. 445 00:26:23,960 --> 00:26:24,640 Sim, Rudolph? 446 00:26:24,640 --> 00:26:27,830 Desculpe, Srta. Conquest, est� na hora de seu n�mero. 447 00:26:27,840 --> 00:26:28,400 Obrigada. 448 00:26:28,800 --> 00:26:32,200 Ou�a, nunca lhe ouvi cantar, importa-se que escute? 449 00:26:32,440 --> 00:26:32,960 Em absoluto. 450 00:26:32,960 --> 00:26:33,400 Obrigado. 451 00:26:33,560 --> 00:26:34,880 Ol�, Mike! 452 00:26:35,200 --> 00:26:36,500 Ol�, Alex. Como vai? 453 00:26:36,600 --> 00:26:39,200 Bem. N�o vem nos ver h� muito tempo! 454 00:26:39,201 --> 00:26:40,607 N�o sabia de nenhum assassinato interessante. 455 00:26:40,608 --> 00:26:44,250 Agora me preocupa. Cada vez que Shayne chega, os cad�veres aparecem. 456 00:26:44,251 --> 00:26:45,720 Que reputa��o horr�vel! 457 00:26:46,160 --> 00:26:47,480 - Desculpem, por favor. - Sim, claro! 458 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Uma garota muito bonita! 459 00:26:49,400 --> 00:26:51,100 - Sim, � isso. - Venha, convido-lhe a um drinque! 460 00:26:51,101 --> 00:26:52,120 �timo! 461 00:26:51,800 --> 00:26:52,920 Que vai beber? 462 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Conhaque com �gua. 463 00:26:54,480 --> 00:26:55,280 Um conhaque para mim. 464 00:27:14,840 --> 00:27:16,120 Que h� com Linda? 465 00:27:16,160 --> 00:27:17,840 Pensei que a �nica coisa que procurava eram pistas! 466 00:27:17,840 --> 00:27:19,946 O lobo aparece agora E antes. 467 00:27:19,947 --> 00:27:21,440 Meio lobo e meio c�o de ca�a 468 00:27:22,100 --> 00:27:23,760 J� sabe que � esposa Leslie Murdock. 469 00:27:24,100 --> 00:27:25,080 Sim, voc� o conhece? 470 00:27:25,080 --> 00:27:27,360 N�o, mas veio a mim para me pedir dinheiro. 471 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 Sua m�e tem muita grana. 472 00:27:28,820 --> 00:27:30,480 Sim, mas ele n�o consegue nada dela. 473 00:27:30,700 --> 00:27:33,281 N�o entendo como Linda se casou com um cara como esse. 474 00:27:33,285 --> 00:27:36,398 N�o entende quem se casaria com quem, querido? 475 00:27:36,500 --> 00:27:38,350 - Este � o Sr. Shayne. - Ah, sim? 476 00:27:43,500 --> 00:27:44,920 V� para meu escrit�rio. 477 00:27:44,960 --> 00:27:47,320 Pronto! Est� bem! 478 00:27:47,500 --> 00:27:49,680 Acabou o show! Sentem-se e relaxem! 479 00:27:56,300 --> 00:27:58,720 Por que acha que Leslie bateu no Sr. Shayne? 480 00:27:58,850 --> 00:28:00,650 Bem... tentou afogar Lou esta tarde, 481 00:28:00,651 --> 00:28:02,960 ent�o tudo � poss�vel. Por que se incomoda tanto? 482 00:28:03,200 --> 00:28:05,280 A verdade � que n�o quero me intrometer. 483 00:28:06,300 --> 00:28:07,140 William. 484 00:28:07,900 --> 00:28:10,685 Eu vejo que a matan�a come�ou. Desculpe-me, estou atrasado. 485 00:28:10,690 --> 00:28:13,350 Seu passeio termina aqui. Caia fora. 486 00:28:13,600 --> 00:28:15,480 Tinha a impress�o que esse antro estava aberto ao p�blico. 487 00:28:15,880 --> 00:28:17,120 Aos ratos n�o. 488 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Eu vim ver minha esposa 489 00:28:19,240 --> 00:28:22,000 Ela n�o quer lhe ver. Vai embora por bem eu lhe expulso? 490 00:28:47,640 --> 00:28:48,560 O que aconteceu ao Sr. Shayne? 491 00:28:48,880 --> 00:28:52,725 Est� no escrit�rio do chefe. Teve problemas com a Sra. Morny e Venter. 492 00:28:52,726 --> 00:28:53,640 Venter e Alex? 493 00:28:53,640 --> 00:28:55,320 � mais que um simples soco. 494 00:28:55,640 --> 00:28:57,920 Venter bateu em Shayne, o chefe bateu em Venter... 495 00:28:57,920 --> 00:28:59,920 ...e Venter caiu no ch�o. Desculpe, por favor. 496 00:29:09,120 --> 00:29:10,900 L. G. VENTER 497 00:29:11,450 --> 00:29:13,330 GEORGE ANSON PHILLIPS PARK 4869. 498 00:29:19,680 --> 00:29:23,124 � da minha conta que um detetive irrompa na casa do namorado da minha esposa... 499 00:29:23,125 --> 00:29:24,040 ...pela piscina. 500 00:29:24,050 --> 00:29:28,000 � um idiota, Alex. J� lhe disse o que aconteceu na casa. 501 00:29:28,010 --> 00:29:30,420 E quero saber o que n�o me contou! 502 00:29:31,120 --> 00:29:31,865 Entre. 503 00:29:35,500 --> 00:29:36,560 Que voc� quer? 504 00:29:36,560 --> 00:29:38,585 Encontrei isto no bar. 505 00:29:38,590 --> 00:29:39,874 Um momento. 506 00:29:40,500 --> 00:29:42,280 Isto lhe pertence. 507 00:29:43,500 --> 00:29:45,186 Por que Shayne quer lhe ver? 508 00:29:46,000 --> 00:29:46,912 Perguntou a ele? 509 00:29:46,915 --> 00:29:48,840 Disse-me que n�o era de minha conta! 510 00:29:48,840 --> 00:29:51,560 A Sra. Murdock o enviou para acertar o div�rcio com Leslie. 511 00:29:52,550 --> 00:29:54,960 Estar� satisfeito! 512 00:29:56,220 --> 00:30:00,067 Vou lhe dar um conselho, afaste-se de minha esposa. Agora caia fora! 513 00:30:01,000 --> 00:30:03,180 Ser� um prazer atender os seus pedidos. 514 00:30:03,181 --> 00:30:05,320 N�o s�o pedidos. 515 00:30:06,220 --> 00:30:08,000 E isto � para que n�o se esque�a! 516 00:30:13,000 --> 00:30:17,280 Disse-lhe que seu temperamento traria problemas. Tomou tudo o que voc� tem. 517 00:30:17,300 --> 00:30:20,445 Ao menos n�o rir� nas minhas costas como esteve fazendo at� agora! 518 00:30:21,060 --> 00:30:21,850 Alex! 519 00:30:24,880 --> 00:30:28,480 Parece que minha reputa��o para atrair problemas continuo levando bem. 520 00:30:28,800 --> 00:30:29,960 Parece! 521 00:30:30,280 --> 00:30:33,520 Como se chamava o homem que foi assassinado? 522 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 George Anson Phillips. Por qu�? 523 00:30:35,050 --> 00:30:37,500 Isto estava na carteira de Venter. Talvez lhe interesse. 524 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 SUPRIMENTOS DENTAIS CURTIS & CIA. Rua South Main, 281. Los Angeles. 525 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 George Anson Phillips. Park 4869. 526 00:30:44,100 --> 00:30:46,080 Parece que Venter conhecia Phillips. 527 00:30:46,440 --> 00:30:48,970 Sim, essa � uma boa dedu��o. 528 00:30:49,200 --> 00:30:50,880 Sabe? Seria uma boa detetive. 529 00:30:51,800 --> 00:30:54,500 Que s�o "Albastone" e "Crystobalita"? 530 00:30:54,501 --> 00:30:56,240 N�o sei, acho que s�o produtos qu�micos. 531 00:30:56,640 --> 00:30:57,560 Isso lhe serve da ajuda? 532 00:30:57,920 --> 00:31:00,880 Algo que poderia surgir se n�o o mantiver em lugar quente. 533 00:31:01,240 --> 00:31:03,280 Tenho que ir cantar meu pr�ximo n�mero. 534 00:31:03,520 --> 00:31:04,320 Quando termina? 535 00:31:04,640 --> 00:31:05,320 Uma hora da manh�. 536 00:31:05,640 --> 00:31:08,640 Gostaria de pegar a noite livre. Importa-se que eu fique? 537 00:31:09,200 --> 00:31:11,000 - Est� bem! - �timo. 538 00:31:23,100 --> 00:31:25,720 Chegamos. Este servi�o � gr�tis. 539 00:31:26,120 --> 00:31:28,760 - N�o � do tipo que procura problemas. - N�o? 540 00:31:29,000 --> 00:31:31,286 Sinto que nossa amizade tenha sido t�o curta. 541 00:31:31,287 --> 00:31:33,583 Como que curta? Enquanto eu acreditar que tem o dobr�o... 542 00:31:33,584 --> 00:31:36,095 ...n�o vou lhe perder de vista. - N�o acredita em mim? 543 00:31:36,096 --> 00:31:38,019 N�o. Minha m�e me disse: 544 00:31:38,020 --> 00:31:40,721 "Nunca confie em uma mulher bonita por mais distante de onde possa chegar." 545 00:31:40,722 --> 00:31:42,216 N�o sei aonde posso chegar. 546 00:31:42,217 --> 00:31:44,650 Espero que n�o tente descobrir! 547 00:31:45,000 --> 00:31:46,540 - Boa noite. - Boa noite. 548 00:32:27,500 --> 00:32:29,920 Esta manh� temos que nos encarregar de nosso pequeno assunto financeiro, n�o? 549 00:32:30,600 --> 00:32:31,440 Sim, Sra. Murdock. 550 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 - Anotou na agenda? - Sim, eu fiz. 551 00:32:33,620 --> 00:32:36,165 - Voc� se importaria de me lembrar? - Eu ia fazer isso. 552 00:32:36,800 --> 00:32:40,120 Mexa comigo de novo e vai se meter em problemas, est� bem? 553 00:32:40,120 --> 00:32:41,080 Sim. 554 00:32:42,800 --> 00:32:45,280 Tome. Encarregue-se disto como de costume. 555 00:32:45,720 --> 00:32:47,520 Por que est� t�o nervosa? 556 00:32:48,000 --> 00:32:49,360 Por nada. 557 00:32:49,560 --> 00:32:50,440 � s� que odeio... 558 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 Que odeia? 559 00:32:52,960 --> 00:32:55,756 No sei por que tenho que levar isso quando poderia enviar pelos correios! 560 00:32:55,760 --> 00:32:57,280 Gosto de ter tudo sob controle! 561 00:32:57,281 --> 00:33:00,400 Tudo o que fa�o � lhe dar o dinheiro todos os meses. 562 00:33:00,800 --> 00:33:01,600 Desculpe-me. 563 00:33:02,280 --> 00:33:05,261 � maravilhosa. N�o sei como poderia lhe agradecer. 564 00:33:05,270 --> 00:33:07,480 Deixando terminar meu caf�. 565 00:33:37,880 --> 00:33:41,010 - Resid�ncia da Sra. Murdock. - Oh! Ol� Branca de Neve! 566 00:33:41,020 --> 00:33:43,240 Diga a velha para deixar o bife e pegar o telefone. 567 00:33:52,000 --> 00:33:52,520 Bem? 568 00:33:53,040 --> 00:33:54,795 - O Sr. Shayne ao telefone.. - Passe. 569 00:33:55,700 --> 00:33:57,270 Al�, diga-me quais s�o as boas not�cias? 570 00:33:57,360 --> 00:33:58,520 Ol�, Sra. Murdock. 571 00:33:58,920 --> 00:34:02,585 Custou-me, mas finalmente eu consegui que Linda seja razo�vel. 572 00:34:02,720 --> 00:34:04,870 Razo�vel? Como razo�vel? 573 00:34:04,760 --> 00:34:06,720 Ela s� quer sua liberdade. 574 00:34:07,280 --> 00:34:09,600 Excelente! Como fez isso? 575 00:34:09,880 --> 00:34:12,105 Tomando conta do "tour" do clube noturno, 576 00:34:12,106 --> 00:34:16,730 dan�ando at� estourar falando sozinho. Agora tenho um caso de laringite aguda. 577 00:34:17,280 --> 00:34:19,035 Espero que melhore de sa�de. 578 00:34:19,036 --> 00:34:20,836 Minha sa�de n�o me preocupa. 579 00:34:20,837 --> 00:34:24,900 Tenho uma nota de $ 200 do dentista e devo dizer que eu quebro minha promessa. 580 00:34:24,905 --> 00:34:29,425 Ao menos diga-me aonde posso enviar seus honor�rios e considere o caso encerrado. 581 00:34:29,426 --> 00:34:33,092 Espere um momento! Como que caso encerrado? E que houve com o dobr�o? 582 00:34:33,094 --> 00:34:37,150 Eu o encontrei. Estava fora do lugar Achei no meu roup�o esta manh�. 583 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 Estava fora do seu lugar? 584 00:34:39,000 --> 00:34:40,700 E se alegra de t�-lo encontrado! 585 00:34:40,705 --> 00:34:44,514 Quase acabo morto! E vai dizendo que foi roubado! 586 00:34:44,515 --> 00:34:49,242 Manda-me ca�ar e quase acabo na cadeia por assassinato! 587 00:34:49,600 --> 00:34:51,445 Oh, justifique-me tudo isso na conta! 588 00:34:51,475 --> 00:34:52,873 Justificar. 589 00:34:53,200 --> 00:34:54,400 Vou justif... 590 00:34:56,400 --> 00:34:59,530 Vou mandar uma conta que a encantar�! 591 00:35:01,300 --> 00:35:02,647 Estava fora de seu lugar! 592 00:35:03,700 --> 00:35:05,960 Ent�o se alegra de ter encontrado! 593 00:35:06,500 --> 00:35:07,760 Conta... 594 00:35:08,885 --> 00:35:10,645 ...a pagar... 595 00:35:11,295 --> 00:35:13,187 ...de acordo com... 596 00:35:13,600 --> 00:35:15,300 ...contrato. 597 00:35:18,800 --> 00:35:21,480 500 d�lares. 598 00:35:23,080 --> 00:35:25,410 Despesas. 599 00:35:26,500 --> 00:35:28,240 Como gosto disso! Vamos ver, que mais! 600 00:35:28,300 --> 00:35:32,400 Flores. Uma orqu�dea vale dez d�lares. Digamos 20! 601 00:35:34,000 --> 00:35:35,665 - Que est� procurando? - Nada. 602 00:35:35,700 --> 00:35:38,185 Est� bem, j� que estou aqui, assine esta entrega especial. 603 00:35:40,800 --> 00:35:44,440 Falando sozinho, hem? Sempre soube que chegaria a isso, Mike. 604 00:35:45,640 --> 00:35:46,520 Chegar a qu�? 605 00:35:58,920 --> 00:36:00,200 Deve se doido. 606 00:36:16,760 --> 00:36:18,680 E.B. na asa esquerda. 607 00:36:24,352 --> 00:36:29,157 REMETENTE: G. A. PHILLIPS RUA 3� OESTE. 231 LOS ANGELES, CALIF�RNIA 608 00:36:44,000 --> 00:36:46,685 Bem, Sr. Shayne. Entre. 609 00:36:47,000 --> 00:36:51,440 Oh! � ele! � ele! O Sr. Washburn n�o quer fazer neg�cios com este homem! 610 00:36:52,200 --> 00:36:54,200 Obrigado, Srta. Smithers. 611 00:36:54,600 --> 00:36:57,120 Tenho certeza que o Sr. Spangler vai nos desculpar. 612 00:36:58,240 --> 00:36:59,400 Sr. Shayne. 613 00:37:01,320 --> 00:37:04,100 Ei, n�o se esqueceu do nosso encontro, hem, boneca? 614 00:37:10,760 --> 00:37:12,350 Quem era o cad�ver que estava l� estirado? 615 00:37:12,351 --> 00:37:14,520 O chefe dessa jovem. Algu�m o matou. 616 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 Que vergonha! 617 00:37:16,720 --> 00:37:19,280 Quem faria isso a um cara como Washburn? 618 00:37:19,360 --> 00:37:20,610 Eu tamb�m tenho curiosidade de saber. 619 00:37:20,650 --> 00:37:22,955 Esse neg�cio que tinha com ele, pode me contar do que se tratava? 620 00:37:23,100 --> 00:37:25,498 Claro! Sou numismata, e... 621 00:37:25,499 --> 00:37:27,800 Um numis... perd�o, numis... qu�? 622 00:37:27,900 --> 00:37:30,600 Numismata, um colecionador de moedas, para que nos entendamos. 623 00:37:31,040 --> 00:37:33,500 Washburn me comprava. Eu estava sem grana. 624 00:37:33,501 --> 00:37:35,040 A jovem disse que ele n�o queria fazer neg�cios com voc�! 625 00:37:35,050 --> 00:37:37,900 Ele achava que meus pre�os eram altos, j� sabe, a oferta e a procura! 626 00:37:37,901 --> 00:37:40,900 Claro, claro. Ent�o voltou para negociar o pre�o que depois baixou! 627 00:37:40,901 --> 00:37:41,640 Isso mesmo. 628 00:37:41,700 --> 00:37:43,450 Importar-se-ia que gravasse isso tamb�m? 629 00:37:43,600 --> 00:37:44,960 Se n�o acredita em mim, vou lhe mostrar a moeda. 630 00:37:45,280 --> 00:37:47,400 N�o acreditarei ainda que me mostre a Casa da Moeda dos Estados Unidos! 631 00:37:47,800 --> 00:37:50,920 O que me incomoda � a forma que tem que aparecer cada vez que h� um assassinato! 632 00:37:51,240 --> 00:37:53,120 Uma vez mais, para quem trabalha? 633 00:37:54,120 --> 00:37:54,920 Sinto muito! 634 00:37:55,320 --> 00:37:56,600 Vai sentir muito mais se n�o me disser! 635 00:37:56,960 --> 00:37:59,360 N�o comecemos com isso outra vez, est� bem? 636 00:38:00,360 --> 00:38:01,440 Sou um homem razo�vel! 637 00:38:01,840 --> 00:38:04,160 Vou lhe dar at�... as quatro horas da tarde! 638 00:38:04,500 --> 00:38:08,400 Oh, obrigado! Pode me dizer como mataram Washburn? 639 00:38:08,402 --> 00:38:09,695 Foi golpeado na cabe�a. 640 00:38:10,150 --> 00:38:13,100 - Com um objeto contundente? - Sim, com um objeto contundente! 641 00:38:14,400 --> 00:38:17,900 - S�o 16:00 h. Tem 6 horas. - Est� bem, chefe. 642 00:38:18,100 --> 00:38:20,588 O Sr. Washburn foi t�o bom comigo! 643 00:38:20,600 --> 00:38:22,100 N�o, n�o, Srta. Smithers! 644 00:38:22,105 --> 00:38:23,900 Pode me chamar de Ina! 645 00:38:23,901 --> 00:38:26,910 - Bem, Spangler. Isso funciona. - Oh! � ele! 646 00:38:30,800 --> 00:38:33,071 - � aquele detetive. - Ol�! 647 00:38:33,680 --> 00:38:35,851 A velha leoa continua devorando? 648 00:38:35,950 --> 00:38:38,188 Se trouxe a conta detalhada, entregue-me! 649 00:38:39,200 --> 00:38:42,381 Sabe? Estaria realmente bonita ajeitando-se um pouco! 650 00:38:42,390 --> 00:38:43,840 Teve um namorado alguma vez? 651 00:38:43,900 --> 00:38:46,414 - Por favor, Sr. Shayne! - Responda! 652 00:38:48,000 --> 00:38:50,250 Que houve? Que est� procurando? - Meu caderno. 653 00:38:50,970 --> 00:38:53,470 Oh... estava... 654 00:38:54,900 --> 00:38:57,250 Se lembrar, diga a ela que estou aqui, viu? 655 00:38:58,600 --> 00:39:00,724 Que houve? N�o escuta a campainha? 656 00:39:00,800 --> 00:39:03,303 Sinto muito! O Sr. Shayne est� aqui. 657 00:39:03,450 --> 00:39:06,914 Que entre! Diga que entre! O resto pode esperar! 658 00:39:09,300 --> 00:39:10,197 Pode entrar. 659 00:39:10,920 --> 00:39:14,696 Obrigado. N�o deixe que ela lhe humilhe. 660 00:39:18,100 --> 00:39:20,260 Teve uma experi�ncia infeliz. 661 00:39:20,300 --> 00:39:23,220 - Ela nunca se recuperou. - Algu�m que conhe�a? 662 00:39:23,300 --> 00:39:25,300 N�o. Tem a conta? 663 00:39:25,301 --> 00:39:28,585 Bem, ainda n�o fiz. Posso ver essa moeda? 664 00:39:28,820 --> 00:39:29,755 Pois n�o. 665 00:39:34,000 --> 00:39:36,920 Qual � o problema? Tem medo que lhe morda? 666 00:39:37,080 --> 00:39:38,800 � engra�ado, mas essa coisa n�o parece valer muito! 667 00:39:38,801 --> 00:39:41,240 Como que coisa? S� existem cinco no mundo! 668 00:39:41,300 --> 00:39:43,660 - Sabe onde est�o as demais? - N�o sei. 669 00:39:44,000 --> 00:39:46,650 Washburn, o comerciante de moedas, provavelmente poderia lhe dizer. 670 00:39:46,651 --> 00:39:49,200 - Temo que Washburn n�o poder� me dizer. - Por que n�o? 671 00:39:49,420 --> 00:39:51,279 - Est� morto. - Morto? 672 00:39:51,280 --> 00:39:52,686 Sim, foi assassinado. 673 00:39:52,690 --> 00:39:56,478 Oh, agora me lembro. A pol�cia quer saber para quem trabalho. 674 00:39:56,550 --> 00:39:58,900 A pol�cia? N�o � da conta deles! 675 00:39:58,901 --> 00:40:02,253 Acha que h� rela��o entre o assassinato de Washburn e o do outro cara. 676 00:40:02,440 --> 00:40:04,520 Pense. Que tem a ver que trabalhe para mim com esses assassinatos? 677 00:40:04,840 --> 00:40:06,440 Eu estava l�! Acham que sei alguma coisa. 678 00:40:06,600 --> 00:40:08,275 Em bom problema voc� se meteu! 679 00:40:08,720 --> 00:40:09,720 Algo terei que dizer a eles. 680 00:40:09,880 --> 00:40:11,160 E que deveria dizer a eles, Shayne? 681 00:40:11,600 --> 00:40:13,217 - Oh, o p�ssaro outra vez! - Saia daqui! 682 00:40:13,040 --> 00:40:14,500 Por que tem que dizer isso � pol�cia? 683 00:40:14,520 --> 00:40:17,720 Porque � meu dever e posso ajudar a resolver dois assassinatos! 684 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Eu disse que saia daqui! 685 00:40:19,001 --> 00:40:21,125 N�o seja est�pida, mam�e! Quer se ver misturada com a pol�cia? 686 00:40:21,240 --> 00:40:22,240 Ei, Leslie, 687 00:40:22,560 --> 00:40:26,688 que dir� � pol�cia quando lhe perguntar e veja que voc� hesita dessa maneira? 688 00:40:26,560 --> 00:40:28,820 Porque o assunto por foi contratado n�o lhe incumbe disso. 689 00:40:28,822 --> 00:40:32,080 Creio que n�o estar�o de acordo com voc� quando descobrirem que Washburn... 690 00:40:32,160 --> 00:40:34,948 ...e Phillips estavam muito interessados no dobr�o de Brasher. 691 00:40:34,949 --> 00:40:36,897 Essa moeda n�o tem nada a ver com os assassinatos! 692 00:40:36,898 --> 00:40:38,263 Que sabe disso? 693 00:40:38,480 --> 00:40:41,763 Tudo. Eu peguei isso! 694 00:40:41,720 --> 00:40:42,320 Voc�? 695 00:40:42,640 --> 00:40:45,110 Devia muito dinheiro a Morny e estava me pressionando! 696 00:40:45,111 --> 00:40:47,329 Dei como garantia para que n�o batesse a l�ngua nos dentes! 697 00:40:47,120 --> 00:40:49,442 Quando soube que o contratou, eu... 698 00:40:49,443 --> 00:40:50,530 ...tinha que devolv�-la. 699 00:40:50,920 --> 00:40:54,300 - Ent�o... voc� a levou! - Sim. Eu n�o pensava que... 700 00:40:53,760 --> 00:40:58,097 � que n�o pensa! Custou-me 1.500 d�lares e tenho a pol�cia em cima de mim! 701 00:40:58,098 --> 00:40:59,247 Saia da minha vista! 702 00:40:59,895 --> 00:41:02,900 E voc�! Diga o que quiser � pol�cia, mas v� embora! 703 00:41:02,901 --> 00:41:05,900 J� vou embora! Enviarei minha conta! 704 00:41:05,901 --> 00:41:07,960 N�o conseguir� nem um s� centavo de mim! 705 00:41:07,760 --> 00:41:11,859 Se n�o me pagar, farei que Linda lhe depene! 706 00:41:16,600 --> 00:41:18,560 Aqui tenho uma pr�tese chamada Albastone. 707 00:41:18,580 --> 00:41:20,640 O Albastone � usado pelos prot�ticos dentais... 708 00:41:20,641 --> 00:41:22,440 ...devido a seu fino material. 709 00:41:22,450 --> 00:41:23,878 E conserva at� o menor detalhe. 710 00:41:23,879 --> 00:41:25,600 Como seu nome indica � parecido com uma pedra (stone). 711 00:41:25,601 --> 00:41:26,960 E que me diz da crystobalita? 712 00:41:27,000 --> 00:41:29,120 A crystobalita � usada tamb�m como pr�tese. 713 00:41:29,240 --> 00:41:33,157 Aqui tenho uns exemplos. A crystobalita tamb�m es parecida com uma pedra. 714 00:41:33,175 --> 00:41:35,646 Isto pode suportar muito calor sem a m�nima distor��o! 715 00:41:35,647 --> 00:41:37,545 - Tudo depende de para que... - Est� bem, escute. 716 00:41:37,550 --> 00:41:41,400 - Espere, para que se utiliza isso? - Oh, para fazer obtura��es de ouro. 717 00:41:41,401 --> 00:41:43,736 Isso � tudo o que queria saber. Amanh� me torno dentista. 718 00:41:43,960 --> 00:41:47,244 N�o t�o r�pido. � uma profiss�o em que se precisa de muita precis�o! 719 00:41:47,360 --> 00:41:49,590 N�o pode se tornar dentista da noite para a manh�! Leva muitos anos... 720 00:41:49,600 --> 00:41:52,825 - J� viu isto antes? - Sim. 721 00:41:52,840 --> 00:41:55,920 Entreguei essa nota ao Sr. Venter h� duas semanas! 722 00:41:55,921 --> 00:41:56,800 Ele � dentista? 723 00:41:57,080 --> 00:42:00,092 N�o sei. Ele me fez v�rios pedidos nas �ltimas semanas! 724 00:42:00,093 --> 00:42:03,640 Escute, se lhe interessar estudar odontologia, posso lhe ajudar! 725 00:42:03,880 --> 00:42:08,244 Aqui tem meu endere�o e telefone. Entre em contato comigo quando quiser. 726 00:42:08,040 --> 00:42:11,064 Estou convencido que lhe interessar�. Alegro-me pela decis�o que tomou! 727 00:42:13,520 --> 00:42:15,120 Nunca ser� dentista. 728 00:42:21,100 --> 00:42:24,290 - Michael, chega duas horas atrasado. - Ah, sim? 729 00:42:25,500 --> 00:42:26,301 Atrasado para qu�? 730 00:42:26,305 --> 00:42:29,596 - Ia me dizer para quem trabalha, lembra-se? - Oh, � verdade. 731 00:42:30,204 --> 00:42:31,932 Como vai a comida na cadeia? 732 00:42:32,000 --> 00:42:33,240 Isso quer dizer que n�o vai me contar nada? 733 00:42:33,400 --> 00:42:35,120 Sou seu convidado. 734 00:42:35,250 --> 00:42:38,060 N�o ser� necess�rio esta vez. Hench confessou que matou Phillips. 735 00:42:38,061 --> 00:42:40,089 E tudo gra�as � garota, como eu lhe disse. 736 00:42:41,080 --> 00:42:43,605 Que utilizou? O m�todo do terceiro grau de um de seus rapazes? 737 00:42:43,700 --> 00:42:45,120 O espelho. 738 00:42:45,200 --> 00:42:47,895 N�s fazemos voc� ver como realmente � e ent�o est� feliz em conversar. 739 00:42:47,900 --> 00:42:50,041 - Isso � desumano. - Oh, Mike, n�o � t�o ruim! 740 00:42:50,042 --> 00:42:51,280 E que h� sobre Washburn? 741 00:42:51,281 --> 00:42:54,210 Morte acidental. Caiu e bateu a cabe�a. 742 00:42:55,200 --> 00:42:58,150 Ainda me pergunto para que Phillips queria me ver. 743 00:42:58,200 --> 00:43:01,739 N�o acho que Phillips quisesse algo de voc�. � s� minha opini�o. 744 00:43:06,700 --> 00:43:07,925 -Ol�! - Ol�. 745 00:43:08,440 --> 00:43:11,933 - Est� ocupado, Sr. Shayne. - Ol�, querida. Ocupado? 746 00:43:12,200 --> 00:43:14,562 Nunca estou muito ocupado para minha noiva! 747 00:43:14,565 --> 00:43:16,440 Oh, a prop�sito, querida. 748 00:43:16,720 --> 00:43:19,200 Nestes p�s chatos est� o tenente Breeze. 749 00:43:19,201 --> 00:43:21,874 Tenente, apresento-lhe a Srta. Hope, minha noiva. 750 00:43:22,120 --> 00:43:24,255 Prazer em lhe conhecer, Srta. Hope. 751 00:43:24,800 --> 00:43:29,000 � um moleque! Mike n�o me tinha dito nem uma palavra disso! 752 00:43:29,001 --> 00:43:31,280 Pode ser que ainda n�o tenha tido a ideia. 753 00:43:31,600 --> 00:43:32,800 Precisa de tempo! 754 00:43:33,160 --> 00:43:33,760 Claro. 755 00:43:34,040 --> 00:43:35,520 Eu j� estou percebendo. 756 00:43:35,800 --> 00:43:37,600 Agora que lhe vejo, creio que � muito boa para ele. 757 00:43:38,000 --> 00:43:41,388 Oh, Mike voc� um cara bom, mas � terr�vel com as garotas... hem, Mike? 758 00:43:42,600 --> 00:43:44,880 Bem... de qualquer modo, boa sorte! 759 00:43:45,250 --> 00:43:48,584 - Bem... at� logo. - At� logo. 760 00:43:49,760 --> 00:43:51,750 - Agora vai me contar... - Shh! 761 00:43:56,300 --> 00:43:59,600 - Espiando, hem? - S� procurava um charuto! 762 00:44:00,090 --> 00:44:01,838 - Este? - Sim. 763 00:44:11,720 --> 00:44:13,160 - Que est� procurando? - Shh! 764 00:44:18,680 --> 00:44:21,425 Se Breeze entrou aqui com uma chave mestra enquanto eu estava fora, 765 00:44:21,426 --> 00:44:23,084 temo que ter� usado algum dos seus velhos truques. 766 00:44:23,085 --> 00:44:23,900 Truques? 767 00:44:23,800 --> 00:44:25,850 Sim, um microfone ou algo parecido. 768 00:44:26,080 --> 00:44:27,600 Tenta descobrir para quem trabalho. 769 00:44:27,601 --> 00:44:29,750 Tive que agir r�pido quando voc� chamou! 770 00:44:29,751 --> 00:44:34,190 Fez isso muito bem. Acaba de arruinar minha reputa��o em um instante! 771 00:44:34,200 --> 00:44:38,375 Como � que estar noiva de mim arruinaria sua reputa��o? 772 00:44:38,377 --> 00:44:40,120 Esquece-se que ainda sou casada. 773 00:44:40,480 --> 00:44:41,520 Diga-me, a que veio aqui? 774 00:44:41,880 --> 00:44:44,640 Sentia curiosidade pela conta dent�ria que lhe entreguei. 775 00:44:44,960 --> 00:44:46,983 Poderia lhe contar tudo sobre as obtura��es de ouro. 776 00:44:46,985 --> 00:44:48,045 E sobre Venter? 777 00:44:48,046 --> 00:44:49,840 Tem isso anotado no calend�rio para amanh�. 778 00:44:51,200 --> 00:44:53,683 Linda, eu o matei! 779 00:44:53,685 --> 00:44:56,405 Que houve? De que est� falando? 780 00:44:56,406 --> 00:44:58,294 Sente-se e se acalme. 781 00:45:00,950 --> 00:45:03,715 � minha arma, eu o matei com ela. 782 00:45:03,440 --> 00:45:04,760 Matou quem? 783 00:45:05,400 --> 00:45:08,143 Eu... n�o sabia aonde ir. 784 00:45:08,144 --> 00:45:11,420 Fez bem em vir aqui. Conte-nos o que aconteceu. 785 00:45:11,421 --> 00:45:13,260 - � sobre Leslie? - Leslie? 786 00:45:13,600 --> 00:45:16,580 N�o. Por que ia mat�-lo? Eu n�o poderia. 787 00:45:16,590 --> 00:45:18,352 N�o tenho motivos para mat�-lo! 788 00:45:18,353 --> 00:45:20,560 Mas se tem motivos para matar outro cara! 789 00:45:20,800 --> 00:45:21,600 Sim. 790 00:45:22,320 --> 00:45:23,870 O modo que me olhava. 791 00:45:23,840 --> 00:45:26,400 Estava sentado naquela cadeira olhando-me fixamente! 792 00:45:27,085 --> 00:45:28,500 N�o podia suport�-lo! 793 00:45:28,501 --> 00:45:32,416 N�o, n�o. Tenha calma. Vamos tentar nos acalmar, descobriremos o que aconteceu. 794 00:45:30,920 --> 00:45:32,040 para ver claramente. 795 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Assim est� melhor. 796 00:45:33,640 --> 00:45:36,195 Agora me diga, isto era de Venter? 797 00:45:37,200 --> 00:45:37,760 Sim. 798 00:45:38,200 --> 00:45:38,920 Venter? 799 00:45:39,280 --> 00:45:41,580 Surpreendida, Linda? 800 00:45:42,610 --> 00:45:45,815 N�o sabia que a Sra. Murdock dava dinheiro a ele todos os meses? 801 00:45:46,365 --> 00:45:48,454 N�o sabia que era eu que tinha que levar pessoalmente? 802 00:45:48,460 --> 00:45:50,340 - � isso que este envelope cont�m? - Sim. 803 00:45:49,800 --> 00:45:52,400 Que pensava fazer levando uma arma? 804 00:45:51,880 --> 00:45:53,758 Tinha medo dele! 805 00:45:53,120 --> 00:45:55,612 Por que a Sra. Murdock dava dinheiro a ele? 806 00:45:58,000 --> 00:45:58,880 N�o posso dizer isso. 807 00:45:59,240 --> 00:46:01,480 H� quanto tempo est� acontecendo isto? 808 00:46:02,240 --> 00:46:03,800 Oito anos. 809 00:46:04,440 --> 00:46:06,610 Devia t�-lo matado h� muito tempo. 810 00:46:07,000 --> 00:46:08,920 Pensava nisso continuamente. 811 00:46:09,280 --> 00:46:11,600 Mas n�o tive coragem, at� hoje. 812 00:46:12,200 --> 00:46:14,360 Pensava que ia ficar louca! 813 00:46:14,760 --> 00:46:16,280 N�o escutei nada. 814 00:46:16,640 --> 00:46:18,762 Nem sequer o tiro. 815 00:46:18,763 --> 00:46:24,000 S� vi seus olhos me olhando fixamente. N�o posso mais! 816 00:46:24,400 --> 00:46:25,730 Calma, acalme-se! 817 00:46:31,840 --> 00:46:36,080 Ela n�o p�de matar ningu�m. Pelo menos com esta arma. N�o foi disparada. 818 00:46:36,960 --> 00:46:39,000 Ent�o, por que tudo isto? 819 00:46:39,400 --> 00:46:43,040 Leve Merle a seu apartamento. Vou me encontrar com voc�s logo que poss�vel. 820 00:46:43,440 --> 00:46:45,000 Aonde vai? 821 00:46:46,240 --> 00:46:48,757 Vou fazer uma visita a Venter para ver o que posso descobrir. 822 00:48:57,120 --> 00:48:59,580 - V� entrando. - N�o vou entrar. 823 00:49:00,720 --> 00:49:02,480 N�o me empurre! 824 00:49:04,240 --> 00:49:07,400 N�o se comportava assim esta tarde quando entrou com a chave! 825 00:49:07,800 --> 00:49:09,610 Fiz que lhe seguissem. 826 00:49:09,620 --> 00:49:10,760 Voc� � um est�pido! 827 00:49:11,080 --> 00:49:13,306 Somos bons amigos, isso � tudo. 828 00:49:13,308 --> 00:49:15,320 Eu n�o vou ficar aqui enquanto voc� monta uma cena. 829 00:49:15,321 --> 00:49:17,391 Escute, querida. Voc� daqui n�o sai. 830 00:49:17,392 --> 00:49:22,387 Acertemos isto de uma vez por todas, mesmo que tenhamos ficar a noite toda. 831 00:49:23,160 --> 00:49:24,080 Alex! 832 00:49:29,000 --> 00:49:29,600 Est� morto. 833 00:49:34,520 --> 00:49:35,972 Por que voc� fez isso? 834 00:49:36,760 --> 00:49:37,600 Por que voc� fez isso? 835 00:49:37,800 --> 00:49:40,972 Por que... tenta me culpar por uma coisa que voc� fez? 836 00:49:41,400 --> 00:49:43,513 Provavelmente descobriu que o queria deixar, ent�o... 837 00:49:43,514 --> 00:49:44,435 Cale-se! 838 00:49:52,600 --> 00:49:57,605 Ol�... esqueci do paraquedas. 839 00:50:01,920 --> 00:50:04,520 Continuem como se n�o tivesse acontecido nada. N�o quero lhes interromper. 840 00:50:05,200 --> 00:50:06,240 Que est� fazendo aqui? 841 00:50:08,200 --> 00:50:12,237 Essa � a quest�o. Os policiais v�o lhe perguntar o mesmo. 842 00:50:12,240 --> 00:50:13,840 Espero que tenha uma boa resposta. 843 00:50:16,300 --> 00:50:17,560 N�o estamos aqui por nada importante. 844 00:50:18,100 --> 00:50:20,160 Isso n�o foi o que ouvi! 845 00:50:21,500 --> 00:50:22,670 Escute, Shayne. 846 00:50:23,000 --> 00:50:24,808 Est� metido nisto tanto quanto n�s. 847 00:50:25,100 --> 00:50:26,920 S� que n�s somos dois. 848 00:50:28,000 --> 00:50:29,680 Quanto quer para ficar com a boca fechada? 849 00:50:32,160 --> 00:50:36,720 Importa-se que eu diga depois de consultar meu advogado? 850 00:50:37,100 --> 00:50:40,730 Est� bem, Mike. Eu lhe dei uma chance. 851 00:50:41,040 --> 00:50:42,200 Alex, no! 852 00:50:45,000 --> 00:50:48,427 Basta, j� est� bem! Querem um �rbitro? 853 00:50:50,500 --> 00:50:52,668 Vamos, Shayne, estou desejando saber de que vai tudo isto. 854 00:50:53,000 --> 00:50:54,040 Ser� melhor que d� uma olhada. 855 00:50:56,120 --> 00:50:58,880 Sem olhar, aposto que h� algu�m morto! 856 00:51:02,280 --> 00:51:03,400 J� � hora de o Sr. Shayne estivesse aqui. 857 00:51:03,760 --> 00:51:05,280 Vir� daqui a pouco. 858 00:51:05,840 --> 00:51:07,160 Deve ser ele! 859 00:51:14,920 --> 00:51:15,960 Tinha que lhe ver, Linda. 860 00:51:16,200 --> 00:51:18,240 J� lhe disse que terminei com voc�! 861 00:51:18,245 --> 00:51:19,480 Por favor, Linda, eu amo voc�! 862 00:51:19,760 --> 00:51:20,240 Deixe disso agora! 863 00:51:20,300 --> 00:51:22,449 Minha m�e n�o vai mais ficar entre n�s. Eu sa� de sua casa. 864 00:51:22,450 --> 00:51:25,098 Escute, saiamos daqui e vamos embora para qualquer lugar. 865 00:51:25,240 --> 00:51:27,800 Nada do que disser mudar� minha opini�o! 866 00:51:28,800 --> 00:51:30,300 - H� algu�m mais, n�o �? - N�o. 867 00:51:30,310 --> 00:51:32,448 Mente! Eu lhe segui ontem � noite! 868 00:51:32,449 --> 00:51:35,660 Apaixonou-se por esse Shayne. Est� t�o podre quanto ele! 869 00:51:35,665 --> 00:51:36,200 Fora! 870 00:51:36,201 --> 00:51:37,246 Irei quando quiser! 871 00:51:37,247 --> 00:51:39,800 N�o me surpreenderia que ele estivesse aqui agora! 872 00:51:46,240 --> 00:51:47,100 Que est� fazendo aqui? 873 00:51:47,120 --> 00:51:47,930 Nada! Nada! 874 00:51:48,500 --> 00:51:51,305 Se procura o Sr. Shayne, vai encontr�-lo na casa de Venter! 875 00:51:51,310 --> 00:51:52,000 Na casa de Venter? 876 00:51:56,240 --> 00:51:58,240 - Tem o telefone de Venter? - Sim, na minha bolsa. 877 00:51:58,241 --> 00:51:59,400 Depressa! 878 00:52:08,440 --> 00:52:10,440 Afastem-se, venham, abram caminho! 879 00:52:21,760 --> 00:52:25,120 Eu os segui o tempo todo at� aqui, antes que pudessem fugir! 880 00:52:25,480 --> 00:52:27,160 Que vou fazer se sou t�o eficiente! 881 00:52:29,360 --> 00:52:31,280 Sim... at� logo! 882 00:52:31,600 --> 00:52:33,600 Siga-me por a� e farei at� que pare�a mais sabido. 883 00:52:33,610 --> 00:52:35,640 O truque � saber quem segue. 884 00:52:37,160 --> 00:52:39,120 N�o � um mentiroso muito sabido, sabe? 885 00:52:39,440 --> 00:52:40,325 Que quer dizer? 886 00:52:40,327 --> 00:52:43,185 Sei que esse comerciante de moedas, Washburn, n�o morreu de um... 887 00:52:43,186 --> 00:52:45,085 ...ataque do cora��o, foi assassinado! 888 00:52:45,640 --> 00:52:48,396 Voc� ganha. Fiz-me de mal informado, ainda assim poderia provar isso. 889 00:52:48,397 --> 00:52:50,928 A confiss�o de Hench tamb�m foi uma montagem. 890 00:52:50,929 --> 00:52:52,205 Sim, com certeza. 891 00:52:55,640 --> 00:52:56,640 Breeze falando! 892 00:52:58,040 --> 00:53:01,000 De que diabo fala? De que diabo fala? 893 00:53:02,160 --> 00:53:04,040 Sim, irei imediatamente! 894 00:53:04,760 --> 00:53:08,960 Venter matou Phillips e Washburn suicidou-se! 895 00:53:11,000 --> 00:53:12,745 Que lhe faz pensar isso? 896 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 O relat�rio da bal�stica demonstra que a arma que encontramos aqui... 897 00:53:15,001 --> 00:53:16,291 ...matou tr�s homens! 898 00:53:16,600 --> 00:53:18,673 Isso n�o demonstra que um homem se suicidasse! 899 00:53:18,675 --> 00:53:21,410 - N�o, suas digitais estavam na arma! - Est� bem. 900 00:53:21,415 --> 00:53:23,996 O assassino p�de eliminar suas pr�prias digitais da arma e... 901 00:53:23,997 --> 00:53:25,010 ...deixar as de Venter marcadas! 902 00:53:25,012 --> 00:53:27,038 Que assassino? Espere! De que est� falando? 903 00:53:27,039 --> 00:53:28,960 Quieto a�. Eu cuido disso! 904 00:53:33,840 --> 00:53:36,002 - Al�! - Al�, o Sr. Shayne est� a�? 905 00:53:36,010 --> 00:53:37,656 Quem quer falar com ele? 906 00:53:37,440 --> 00:53:40,906 Oh, Tenente Breeze. Sou a Srta. Hope. 907 00:53:41,100 --> 00:53:45,956 Oh, Srta. Hope! Um momento... � sua noiva. 908 00:53:48,800 --> 00:53:49,560 Ol�, querida! 909 00:53:50,720 --> 00:53:53,302 Oh, Mike, estava tentando lhe localizar! 910 00:53:53,280 --> 00:53:57,750 Querida, foi muito atenciosa ao telefonar para seu amorzinho! 911 00:53:57,775 --> 00:54:00,383 Sabe que nunca estou muito ocupado para voc�! 912 00:54:00,450 --> 00:54:03,545 Que aconteceu? Que h� de errado? 913 00:54:03,550 --> 00:54:04,881 Algo com Merle? 914 00:54:08,625 --> 00:54:09,395 Mike! 915 00:54:12,780 --> 00:54:14,632 Mike! Mike! 916 00:54:14,640 --> 00:54:16,800 N�o tem documentos. N�o h� nada que o identifique. 917 00:54:16,801 --> 00:54:18,854 Pela forma que irrompeu no quarto, poderia ser o assassino. 918 00:54:18,855 --> 00:54:21,311 - Voc� o conhece? - Sim, chama-se Leslie Murdock. 919 00:54:21,315 --> 00:54:23,855 Se lhe der o tratamento do espelho, talvez possamos tirar alguma informa��o. 920 00:54:23,856 --> 00:54:24,616 Sim? 921 00:54:24,617 --> 00:54:28,741 - Mike? Mike! Mike! - Al�! 922 00:54:28,745 --> 00:54:30,035 Mike, est� bem? 923 00:54:30,036 --> 00:54:31,860 Claro, querida. Estou bem! 924 00:54:31,800 --> 00:54:36,676 Gra�as a Deus. Telefonei para lhe dizer que Leslie vai para a�! 925 00:54:36,677 --> 00:54:39,425 Leslie? Sim, acaba de chegar! Est� com uma ligeira dor de cabe�a! 926 00:54:39,426 --> 00:54:42,275 Escute, demorarei um pouco. Assegura-se de que Merle fique a�! 927 00:54:42,276 --> 00:54:43,500 Adeus. 928 00:54:45,000 --> 00:54:48,510 Leslie, Phillips e Venter se dedicavam a fazer c�pias do dobr�o de Brasher... 929 00:54:48,511 --> 00:54:50,875 para depois vend�-los a colecionadores de moedas como Washburn. 930 00:54:51,040 --> 00:54:52,400 O que me interessa saber � quem matou Venter. 931 00:54:52,401 --> 00:54:54,779 Todos come�aram a tra�rem-se entre si. 932 00:54:54,780 --> 00:54:58,065 Phillips temia que o liquidassem, ent�o me mandou uma falsifica��o. 933 00:54:58,160 --> 00:55:00,280 A �nica coisa que quero saber � quem matou Venter! 934 00:55:00,680 --> 00:55:02,240 - O que quer saber � quem matou Venter? - Sim. 935 00:55:02,680 --> 00:55:04,150 Pode ser que Leslie diga isso! 936 00:55:04,151 --> 00:55:06,180 Ele tentou me eliminar porque sabia que eu tinha descoberto... 937 00:55:06,181 --> 00:55:07,620 ...o neg�cio das falsifica��es. 938 00:55:08,120 --> 00:55:09,360 Voc� o matou? 939 00:55:10,720 --> 00:55:14,323 Deixe-o, est� acabado. Al�m do mais toda a informa��o que preciso eu tenho aqui. 940 00:55:14,360 --> 00:55:15,100 Deixe-me v�-la! 941 00:55:15,101 --> 00:55:18,019 N�o. Antes telefone a seu escrit�rio e diga que ligue para a Sra. Murdock, 942 00:55:18,020 --> 00:55:20,131 e depois daremos uma volta. 943 00:55:30,000 --> 00:55:31,340 - Ol�, Linda. - Boa noite, Srta. Hope. 944 00:55:31,341 --> 00:55:33,205 Merle, este � o Tenente Breeze. 945 00:55:34,500 --> 00:55:37,406 Ent�o � verdade? Foi encontrado morto, n�o? 946 00:55:38,000 --> 00:55:39,570 Veio para me prender. 947 00:55:40,400 --> 00:55:41,373 Est� bem. 948 00:55:42,300 --> 00:55:43,840 Tenho esperado isto h� muito tempo. 949 00:55:44,000 --> 00:55:47,835 Desde que... desde que matei o pai de Leslie. 950 00:55:47,955 --> 00:55:50,091 - Ou�a, de que vai tudo isto? - Espere. 951 00:55:50,300 --> 00:55:51,792 Que � tudo isso sobre o Sr. Murdock? 952 00:55:52,200 --> 00:55:53,705 Eu era sua secret�ria. 953 00:55:54,450 --> 00:55:56,350 A maior parte do tempo era muito agrad�vel. 954 00:55:56,700 --> 00:55:59,055 Mas quando bebia, era horr�vel! 955 00:55:59,800 --> 00:56:01,642 Um dia chegou b�bado no escrit�rio. 956 00:56:02,400 --> 00:56:03,663 Foi horr�vel! 957 00:56:04,100 --> 00:56:07,760 Perdi a cabe�a quando o matei. O Sr. Venter... 958 00:56:10,200 --> 00:56:11,970 N�o sabia que o tinha matado at� que a Sra. Murdock me disse isso... 959 00:56:11,971 --> 00:56:13,491 ...quando chegou bem depois do que aconteceu. 960 00:56:13,492 --> 00:56:14,818 O que lhe disse? 961 00:56:16,600 --> 00:56:18,650 Que o empurrei pela janela. 962 00:56:18,800 --> 00:56:20,717 Isso fica complicado �s vezes. 963 00:56:20,720 --> 00:56:22,910 Olhe esta fotografia. 964 00:56:24,000 --> 00:56:26,915 Este � o edif�cio de onde empurrei o Sr. Murdock pela janela! 965 00:56:26,920 --> 00:56:29,560 E agora olhe esta. � este o Sr. Murdock? 966 00:56:30,000 --> 00:56:30,600 Sim. 967 00:56:31,400 --> 00:56:32,421 Ent�o... 968 00:56:33,300 --> 00:56:36,050 Foi ela! Ela fez isso, n�o eu! 969 00:56:36,100 --> 00:56:39,090 N�o, n�o foi voc�! E o que � mais importante, n�o matou Venter... 970 00:56:39,091 --> 00:56:40,869 ...e j� pode ir tirando essa ideia da cabe�a agora mesmo! 971 00:56:40,870 --> 00:56:42,080 De que s�o estas fotografias? 972 00:56:42,200 --> 00:56:47,133 Essas fotos s�o do edif�cio Lansing, em um dia de desfile h� oito anos. 973 00:56:47,300 --> 00:56:50,720 E esta, � a amplia��o da janela do escrit�rio de Murdock. 974 00:56:50,900 --> 00:56:53,162 - Parece que ela o est� empurrando! - Isso mesmo. 975 00:56:53,250 --> 00:56:54,180 Sim � a Sra. Murdock! 976 00:56:54,181 --> 00:56:56,615 Sua mulher? Mas, por que queria o empurrar pela janela? 977 00:56:56,700 --> 00:56:58,060 Acontece que ela entrou no escrit�rio... 978 00:56:58,061 --> 00:56:59,807 ...bem quando Merle estava discutindo com ele. 979 00:56:59,810 --> 00:57:03,175 E um momento depois, quando estava assistindo ao desfile, o empurrou. 980 00:57:03,500 --> 00:57:06,419 Ver� como tem uma boa ap�lice de seguro pela morte dele. 981 00:57:06,450 --> 00:57:09,015 E todo esse tempo pensava que se comportava bem comigo! 982 00:57:09,300 --> 00:57:11,225 Por isso pagava ao Sr. Venter. 983 00:57:11,300 --> 00:57:13,340 Pagava a Venter? Como � isso? 984 00:57:13,800 --> 00:57:17,638 Est� bem, eu direi. Sabe que Venter era um apaixonado pelas c�meras. 985 00:57:17,640 --> 00:57:21,173 Estava tirando fotos do desfile nesse dia do edif�cio em frente... 986 00:57:21,174 --> 00:57:23,575 e por acaso, tirou um instant�neo do assassinato do Sr. Murdock 987 00:57:23,576 --> 00:57:25,690 esteve extorquindo a Sra. Murdock desde ent�o. 988 00:57:25,691 --> 00:57:26,807 Uma chantagem! 989 00:57:26,815 --> 00:57:29,240 Teria que escrever um livro de cada crime por esse motivo! 990 00:57:29,500 --> 00:57:31,219 Mas continuo sem saber quem matou Venter? 991 00:57:31,220 --> 00:57:34,400 Oh, tenente, surpreende-me! � muito simples. 992 00:57:34,401 --> 00:57:34,991 Ah, sim? 993 00:57:34,992 --> 00:57:38,837 Ou�a Quando Leslie se casou com Linda, sua m�e cortou sua atribui��o. 994 00:57:38,838 --> 00:57:41,976 Ent�o que Venter idealizou um plano adequado para enganar com os dobr�es. 995 00:57:42,200 --> 00:57:44,920 Quando o plano n�o sai como ele espera, Leslie tenta se retirar do neg�cio. 996 00:57:45,000 --> 00:57:48,990 Venter amea�a demonstrar que sua m�e � uma assassina, pelo que Leslie o mata. 997 00:57:51,450 --> 00:57:55,402 Al�? Sim, um momento. 998 00:57:55,700 --> 00:57:56,960 � para voc�, tenente. 999 00:57:59,900 --> 00:58:04,610 Al�! Qu�? De que diabo fala? 1000 00:58:05,350 --> 00:58:06,565 De que diabo fala? 1001 00:58:08,200 --> 00:58:09,590 Que tipo de carne? 1002 00:58:10,500 --> 00:58:12,145 Fique a�. 1003 00:58:12,900 --> 00:58:15,113 - Qual � o problema? - Sua cliente est� morta. 1004 00:58:15,115 --> 00:58:15,917 Sra. Murdock? 1005 00:58:15,920 --> 00:58:18,750 Sim. Engasgada com o osso de uma costeleta. 1006 00:58:20,640 --> 00:58:22,133 Merle voltar� � fazenda amanh�. 1007 00:58:22,134 --> 00:58:24,840 Estava muito feliz com a possibilidade de voltar a ver seus entes queridos. 1008 00:58:24,841 --> 00:58:27,243 - Sim, eu imagino. - Est� muito agradecida a voc�. Mike. 1009 00:58:27,245 --> 00:58:30,645 N�o foi nada. Quanto tempo ficar� em Reno? 1010 00:58:30,646 --> 00:58:32,210 - S� seis semanas. - �timo. 1011 00:58:32,211 --> 00:58:33,827 Telefonarei para voc� quando voltar � cidade. 1012 00:58:33,828 --> 00:58:36,473 Far� isso? Eu adoraria que voc� me ligasse. 1013 00:58:36,600 --> 00:58:37,547 Para fazer o qu�? 1014 00:58:37,548 --> 00:58:40,825 Para que o Tenente Breeze seja testemunha principal de que vai se casar comigo. 1015 00:58:41,300 --> 00:58:43,326 Motorista, � Esta��o Uni�o, por favor. 1016 00:58:45,200 --> 00:58:47,649 Um momento, n�o pode fazer isso comigo! 1017 00:58:52,000 --> 00:58:53,280 Ou ela pode? 1018 00:58:55,000 --> 00:58:58,038 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL 1019 00:58:58,038 --> 00:59:02,001 Legendas bases: anubis40. - 3 82320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.