All language subtitles for The.White.Queen.E07.UNCUT.Poison.and.Malmsey.Wine.720p.BluRay.x264-VeDeTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:04,640 George Plantagenet, I curse you. 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,040 Annie! 3 00:00:08,630 --> 00:00:09,950 It was a boy. 4 00:00:11,270 --> 00:00:13,670 You've always been determined to paint him as a villain. 5 00:00:13,670 --> 00:00:15,630 He managed that well enough himself. 6 00:00:15,630 --> 00:00:19,030 You went against us, down on your knees for Warwick, 7 00:00:19,030 --> 00:00:21,710 when you thought that he would make you King. Richard. 8 00:00:21,710 --> 00:00:23,110 Will you marry me? 9 00:00:23,110 --> 00:00:26,550 If I marry you, everything I have becomes yours. 10 00:00:26,550 --> 00:00:29,270 But I will be a true husband because I love you. 11 00:00:29,470 --> 00:00:30,710 The Queen's baby is coming early. 12 00:00:31,110 --> 00:00:32,430 He's dying, Mother. 13 00:00:32,830 --> 00:00:35,430 It's a comfort to know that they're both with God. 14 00:00:35,430 --> 00:00:37,270 No! 15 00:00:38,470 --> 00:00:40,310 Lord Thomas Stanley. 16 00:00:40,310 --> 00:00:42,750 I hope I will please you as a wife. 17 00:00:42,750 --> 00:00:44,790 I will judge what I can do for your son 18 00:00:44,790 --> 00:00:48,070 and, in due course, what rewards your son can offer me. 19 00:00:48,070 --> 00:00:51,430 You will be required to take up a place in the Queen's chamber 20 00:00:51,430 --> 00:00:53,230 and, to all appearances, be a loyal 21 00:00:53,230 --> 00:00:55,710 and faithful member of the House of York. 22 00:00:55,710 --> 00:00:59,150 Then I will be patient and endeavour to rise in their favour. 23 00:02:08,700 --> 00:02:09,740 Edward! 24 00:02:28,780 --> 00:02:30,540 A toast! 25 00:02:30,540 --> 00:02:35,340 To my Queen and wife who, even now, is upstairs, giving birth to 26 00:02:35,340 --> 00:02:37,460 another son and heir for me. 27 00:02:38,740 --> 00:02:39,900 The Queen. 28 00:02:40,100 --> 00:02:41,180 The Queen. 29 00:02:52,620 --> 00:02:54,150 I can't give birth without my mother here. 30 00:02:54,350 --> 00:02:55,160 I'm.. I'm afraid. 31 00:02:55,360 --> 00:02:57,960 Lizzie, you'll have to, somehow. Perhaps if... 32 00:02:58,160 --> 00:03:00,080 If you're going to tell me to pray again, I swear to you... 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,640 Some lavender from the garden, Lady Margaret? 34 00:03:02,700 --> 00:03:04,410 I do not want you in here! 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 I think you've made that plain enough. 36 00:03:20,880 --> 00:03:22,560 Why are you not with the Queen? 37 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 Oh, she has sent me on a fool's errand. 38 00:03:24,720 --> 00:03:28,400 Lavender because her mother said the scent aids birth. 39 00:03:28,400 --> 00:03:30,120 Smile, Margaret. We are their friends 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 and you must make her love you. 41 00:03:31,440 --> 00:03:34,160 And I have tried but she will not. 42 00:03:34,160 --> 00:03:36,180 She loves only her own vanity. 43 00:03:38,560 --> 00:03:41,000 I don't believe that this is the best way to celebrate 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,160 the birth of your child. 45 00:03:42,160 --> 00:03:44,640 Oh, come on, Richard. Don't be such a sour mouth! 46 00:03:44,640 --> 00:03:47,320 Actually, Edward, he's right. 47 00:03:47,320 --> 00:03:49,680 Half of England's already calling you a wastrel. 48 00:03:49,680 --> 00:03:52,000 This is not what we fought for. 49 00:03:52,000 --> 00:03:53,840 Yes, it is! Peace and plenty. 50 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 It's exactly what we fought... 51 00:03:55,240 --> 00:03:58,960 Whoring? Really? What about a legacy? 52 00:03:58,960 --> 00:04:01,400 Don't you want to be remembered? I will be remembered. 53 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 Yeah, for being fat and lazy. 54 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 And what do you suggest, George? 55 00:04:07,560 --> 00:04:09,440 We take France. 56 00:04:09,440 --> 00:04:13,360 Right the wrongs that mad old Henry did to this country when he lost it. 57 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 Win back our honour. 58 00:04:14,600 --> 00:04:18,600 A very sudden interest in the honour of your country, George. 59 00:04:18,600 --> 00:04:20,240 Could there be something in it for you? 60 00:04:20,240 --> 00:04:22,800 Why not? You both have enough already. 61 00:04:22,800 --> 00:04:25,680 If we take... When we take France, you will need a Regent. 62 00:04:25,680 --> 00:04:28,040 I could do that, seeing as you'll be busy being King 63 00:04:28,040 --> 00:04:31,260 and he's got ten titles as well as the whole of the North of England virtually to himself. 64 00:04:31,460 --> 00:04:33,560 Have you been counting, George? 65 00:04:36,120 --> 00:04:42,640 France. Reclaim our land. Perhaps we should. 66 00:04:43,920 --> 00:04:45,760 Stanley... Your Grace. 67 00:04:58,480 --> 00:05:03,760 He may have forgotten your turn to Warwick but I have not. 68 00:05:05,560 --> 00:05:08,770 And I've not forgotten that you've got Warwick Castle 69 00:05:08,970 --> 00:05:11,680 despite the fact that that title belongs to me. 70 00:05:14,640 --> 00:05:17,520 You both have more than your fair share already, 71 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 so maybe it's time I started to take things. 72 00:05:31,440 --> 00:05:34,000 Give me a sign that I was right in coming here. 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,120 Lady Margaret? The baby's stuck. 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,120 We must toss the Queen in a blanket. 75 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 That's it! Nearly there! 76 00:05:58,840 --> 00:06:03,360 Harder. Push! He's here. He's here, Your Grace. 77 00:06:04,800 --> 00:06:06,040 Oh, it's a boy! 78 00:06:09,440 --> 00:06:13,360 My Richard. Where is his cry? 79 00:06:14,640 --> 00:06:16,000 It's all right. 80 00:06:16,000 --> 00:06:18,200 Why isn't he crying? 81 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 Am I cursed? 82 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 Will all my children die now? 83 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 Lady Margaret. 84 00:06:27,600 --> 00:06:28,800 It's all right, Your Grace. 85 00:06:39,360 --> 00:06:40,400 Help my boy. 86 00:06:43,680 --> 00:06:44,720 No! 87 00:07:07,680 --> 00:07:10,720 He lives. He's all right, Your Grace. 88 00:07:12,160 --> 00:07:13,560 He lives. You have a son. 89 00:07:15,920 --> 00:07:16,960 Thank you. 90 00:07:19,680 --> 00:07:24,080 Oh, you willed my boy to life. I'm sorry. 91 00:07:24,080 --> 00:07:25,280 I'm sorry. 92 00:07:27,120 --> 00:07:28,160 I'm in your debt. 93 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 I only wish to serve, Your Grace. 94 00:07:51,080 --> 00:07:52,360 How's our boy? 95 00:07:52,360 --> 00:07:53,480 He is well. 96 00:07:55,320 --> 00:07:56,400 There. 97 00:08:00,200 --> 00:08:03,200 He is small but he will grow. 98 00:08:03,200 --> 00:08:04,440 I am sure of it. 99 00:08:06,400 --> 00:08:07,440 I missed you. 100 00:08:10,640 --> 00:08:14,280 But I am so happy here, Richard, away from the court. 101 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 I feel so hopeful. 102 00:08:15,880 --> 00:08:19,160 Anne, I have something I must tell you. 103 00:08:20,440 --> 00:08:22,320 I've brought someone with me and... 104 00:08:22,320 --> 00:08:24,440 Oh, Richard, please. Not your mother! 105 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 They told me you had had a child. 106 00:08:35,080 --> 00:08:37,200 You didn't bring him for my blessing. 107 00:08:40,840 --> 00:08:42,920 My mother cursed me and disowned me. 108 00:08:42,920 --> 00:08:44,560 Why on earth have you brought her here? 109 00:08:44,560 --> 00:08:46,600 George was planning to snatch her from the Abbey 110 00:08:46,600 --> 00:08:48,360 so he could steal her fortune. 111 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 He thinks because he has the title Earl of Warwick that he can 112 00:08:51,120 --> 00:08:53,800 have all your mother's money to himself. 113 00:08:53,800 --> 00:08:56,280 So the King and I have acted to ensure that you 114 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 and your sister will share it as you should. 115 00:08:59,280 --> 00:09:02,040 So to stop George snatching her, you have done so? 116 00:09:02,040 --> 00:09:04,760 You do not need to see her. 117 00:09:04,760 --> 00:09:07,680 You do not even need to know that she is here. 118 00:09:07,680 --> 00:09:09,560 She's our prisoner under guard. 119 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 I brought her here for your sake. 120 00:09:40,720 --> 00:09:42,240 I tried to come and see you. 121 00:09:44,360 --> 00:09:47,480 You brought me here so you can steal my fortune. 122 00:09:51,000 --> 00:09:52,640 You left me on a battlefield! 123 00:09:53,680 --> 00:09:57,800 I was a child, alone, in terror for my life, 124 00:09:57,800 --> 00:09:59,360 and you ran away to save yourself. 125 00:10:00,720 --> 00:10:01,880 You will release me. 126 00:10:03,160 --> 00:10:05,680 It is not my will to have you here but Richard's, 127 00:10:05,680 --> 00:10:08,520 so you must accept whatever he thinks best for you. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,280 Even if I must be dead? 129 00:10:13,280 --> 00:10:14,760 What? 130 00:10:14,760 --> 00:10:18,960 It is how we resolve the problem of your mother's fortune. 131 00:10:18,960 --> 00:10:22,440 The King will pass an Act of Parliament declaring she is dead. 132 00:10:22,440 --> 00:10:24,720 Dead? It is a legal term. 133 00:10:24,720 --> 00:10:28,520 It means you will inherit your half of your mother's fortune now. 134 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 Which goes immediately to him as your husband. 135 00:10:30,840 --> 00:10:33,080 And Isabel gets her half as well, 136 00:10:33,080 --> 00:10:35,280 so George cannot steal it all. 137 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 Whilst I am left in purgatory or is this hell? 138 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 You should be grateful, Countess. 139 00:10:40,280 --> 00:10:42,400 It is here, the Tower or the grave. 140 00:10:49,360 --> 00:10:53,320 Anne, you cannot... You cannot let him do this. 141 00:10:55,000 --> 00:10:56,320 You must stand with me. 142 00:10:57,560 --> 00:11:02,360 You betrayed me, abandoned me. Richard saved me. 143 00:11:04,120 --> 00:11:06,320 My love and trust are utterly with him. 144 00:11:09,200 --> 00:11:10,520 So I have "half"? 145 00:11:12,120 --> 00:11:15,400 I stand there like a beggar with a bowl as my brothers 146 00:11:15,400 --> 00:11:16,840 put their crumbs in it. 147 00:11:16,840 --> 00:11:20,240 It's always been those two, since we were children. 148 00:11:22,280 --> 00:11:23,320 Me out on my own... 149 00:11:26,400 --> 00:11:27,560 or with my "mother". 150 00:11:31,840 --> 00:11:35,600 What can I do? How can I help you? 151 00:11:35,600 --> 00:11:37,120 Please, I want to help you. 152 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 It's all HER fault, the witch. 153 00:11:42,120 --> 00:11:45,240 She favours Richard and Edward, simply does what she tells him. 154 00:11:49,560 --> 00:11:55,720 But we are on your side, little Margaret and I. 155 00:11:58,680 --> 00:12:04,040 But now that Edward has his two sons and Richard has his boy, 156 00:12:04,040 --> 00:12:05,760 they think that they're untouchable. 157 00:12:08,080 --> 00:12:09,200 How wrong they are. 158 00:12:16,560 --> 00:12:21,200 Because when we take back France, and when I become Regent... 159 00:12:23,600 --> 00:12:25,640 then Edward will see what I'm really made of! 160 00:12:29,960 --> 00:12:35,040 So send out commissions and muster your men. We will take France! 161 00:12:37,080 --> 00:12:38,480 Three sons of York! 162 00:12:40,320 --> 00:12:41,880 And none shall divide us! 163 00:12:52,720 --> 00:12:55,400 Edward, what are you doing? 164 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 Stirring up another war where you could die? 165 00:12:59,160 --> 00:13:01,840 I wish to mark my reign with glory. 166 00:13:01,840 --> 00:13:04,880 Richard could have honour and George will take the Regency for me. 167 00:13:06,400 --> 00:13:09,920 You cannot give George such power. He will turn it against you. 168 00:13:09,920 --> 00:13:11,560 He is my brother, Elizabeth. 169 00:13:13,040 --> 00:13:15,680 And fighting for a common cause will unite us. 170 00:13:15,680 --> 00:13:17,640 It will tear you apart. 171 00:13:17,640 --> 00:13:20,600 If you make George French Regent, you will regret it. 172 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Is it good news? 173 00:13:30,440 --> 00:13:35,600 What, war? Well, good news if the King should fall. 174 00:13:35,600 --> 00:13:38,080 But if he doesn't and he becomes King of France as well, 175 00:13:38,080 --> 00:13:39,640 he'll have so much power, 176 00:13:39,640 --> 00:13:41,920 Brittany won't be in a position to stand against him. 177 00:13:43,120 --> 00:13:46,800 They would send your son home to Edward for the slaughter. 178 00:13:57,600 --> 00:13:58,640 Another war. 179 00:14:00,280 --> 00:14:03,920 When Edward promised us an end to bloodshed 180 00:14:03,920 --> 00:14:05,590 and that our taxes wouldn't rise again to pay for it... 181 00:14:05,790 --> 00:14:10,160 Oh, blame his brother, George, cos he surely talked him into it. Well. 182 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 They must have their war without me. 183 00:14:12,960 --> 00:14:14,600 I fought enough when there was reason. 184 00:14:14,600 --> 00:14:17,960 I will not risk my life for this. No, Anthony! I'm going on a pilgrimage to Rome. 185 00:14:17,960 --> 00:14:20,980 Edward needs you by his side in France. I don't trust George... 186 00:14:21,180 --> 00:14:23,000 You will not talk me out of it, Elizabeth. 187 00:14:25,440 --> 00:14:31,600 Take my advice. You've made your peace with Lady Margaret. 188 00:14:31,600 --> 00:14:33,920 Do the same with George. 189 00:14:33,920 --> 00:14:39,320 Lady Margaret saved my son and earned her place as his nursemaid. 190 00:14:39,320 --> 00:14:41,600 George killed our father and brother 191 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 and now he's taking Edward into danger. 192 00:14:44,360 --> 00:14:46,520 I'll make my peace with George when he's dead. 193 00:14:54,160 --> 00:14:56,240 It frightens me to watch you go. 194 00:14:56,240 --> 00:14:58,040 I couldn't bear to lose you now. 195 00:15:00,360 --> 00:15:02,240 It was my brother George's plan. 196 00:15:03,480 --> 00:15:07,080 I confess, I am troubled by his sudden call to arms. 197 00:15:07,080 --> 00:15:09,120 What do you mean? 198 00:15:09,120 --> 00:15:13,520 The King has said that George may govern France... 199 00:15:15,480 --> 00:15:17,680 and I fear that he would not stop there. 200 00:15:20,120 --> 00:15:23,640 Perhaps he will be calmed now that Isabel is with child again. 201 00:15:26,360 --> 00:15:28,720 And you are not? 202 00:15:28,720 --> 00:15:33,640 No, but soon. I am sure of it. 203 00:15:33,640 --> 00:15:36,520 We'll have a dozen babies, as many as the Queen. 204 00:15:37,840 --> 00:15:39,880 I don't mind if we don't, 205 00:15:39,880 --> 00:15:42,640 as long as I have you and my own honour. 206 00:16:12,880 --> 00:16:14,200 'Dear Jasper and Henry. 207 00:16:15,560 --> 00:16:18,560 'The men have gone to war in France against King Louis. 208 00:16:21,000 --> 00:16:23,880 'As a dutiful wife, I must pray for my husband's safe return, 209 00:16:23,880 --> 00:16:26,880 'but I live in fear of a York victory that would endanger you. 210 00:16:29,800 --> 00:16:32,840 'At court, Elizabeth now rules alone. 211 00:16:32,840 --> 00:16:37,320 'She's like a king herself and glories in it wickedly.' 212 00:16:37,320 --> 00:16:38,360 Anne! 213 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 Oh, it's so good to see you! 214 00:16:44,080 --> 00:16:45,120 Look at you! 215 00:16:47,240 --> 00:16:50,680 'God's path for me is strange indeed that I am made nursemaid to 216 00:16:50,680 --> 00:16:53,440 'her youngest boy for bringing him to life with my own hands. 217 00:16:55,440 --> 00:16:58,000 'I cannot bear to tend him 218 00:16:58,000 --> 00:17:01,640 'as he only makes me think of you, Henry, so long and far away from me. 219 00:17:03,480 --> 00:17:05,880 'Every moment that I spend here is torture. 220 00:17:09,560 --> 00:17:11,160 'I fear you have forgotten me. 221 00:17:13,240 --> 00:17:17,000 'Please write to me. I miss you.' 222 00:17:20,960 --> 00:17:24,320 How is our mother? Was she vile to you? 223 00:17:24,320 --> 00:17:26,120 She was angry. 224 00:17:26,120 --> 00:17:27,960 Richard said we had to bring her 225 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 because George was going to steal the money. 226 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 He doesn't mean it. He's unhappy, 227 00:17:35,200 --> 00:17:38,240 especially since Elizabeth had another son 228 00:17:38,240 --> 00:17:41,200 and he is pushed even further from the throne. 229 00:17:42,480 --> 00:17:46,000 The throne? I thought it was the Regency of France he wanted. 230 00:17:47,240 --> 00:17:48,800 Yes, that's what I said. 231 00:17:51,560 --> 00:17:56,560 If George has something for himself, then he'll be so much happier 232 00:17:56,560 --> 00:17:57,920 and everybody wants that. 233 00:18:00,200 --> 00:18:03,400 Our daughter, Margaret, and I have disappointed him. 234 00:18:04,480 --> 00:18:06,920 He blames me that she's a girl, 235 00:18:06,920 --> 00:18:10,760 but once I have this son for him, he'll have his heir 236 00:18:10,760 --> 00:18:13,040 and he'll love me. 237 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Is your sister telling you her news from George in France? 238 00:18:20,160 --> 00:18:21,800 I am worried about Edward. 239 00:18:26,320 --> 00:18:30,680 George writes only that he wishes our child would be a boy. 240 00:18:30,680 --> 00:18:33,480 We'd have an Edward each, then, wouldn't we? 241 00:18:33,480 --> 00:18:35,560 My mother bore 14 babies. 242 00:18:37,680 --> 00:18:40,840 So let us hope that we are as fertile as our mothers... 243 00:18:41,960 --> 00:18:44,840 and that our York brothers will come home unharmed. 244 00:18:49,800 --> 00:18:52,640 Annie, she just cursed us! 245 00:18:52,640 --> 00:18:54,120 What? Don't be silly, Izzy. 246 00:18:54,120 --> 00:18:58,120 She wished we'd have the same issue as our mother, two girls! 247 00:18:59,440 --> 00:19:01,160 She just ill-wished our boys! 248 00:19:04,680 --> 00:19:07,160 Could you hear what they were saying? 249 00:19:07,160 --> 00:19:12,000 She said that George wants the throne and that you cursed her. 250 00:19:22,400 --> 00:19:25,880 You can't hear witchcraft in everything she says, Iz. 251 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 She is a woman, just as we are. 252 00:19:27,960 --> 00:19:29,080 What if she isn't? 253 00:19:30,280 --> 00:19:33,240 George says that she's a witch. Father said it, too. 254 00:19:33,240 --> 00:19:35,760 What if everything is her fault? 255 00:19:35,760 --> 00:19:39,520 Ever since she sent that storm that killed my poor baby boy... 256 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 Izzy, please. 257 00:19:41,480 --> 00:19:45,080 We fear her because of what our father did to hers. 258 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 We feel his sin. 259 00:19:46,280 --> 00:19:48,960 The sin is hers. It is all hers! 260 00:19:50,720 --> 00:19:53,240 And now she casts her evil eye on me 261 00:19:53,240 --> 00:19:57,560 and if I can't give George a boy, it will be all her fault. 262 00:20:02,480 --> 00:20:05,880 We didn't sail here to talk. We came here to overthrow Louis! 263 00:20:05,880 --> 00:20:07,920 We came to win back England's honour 264 00:20:07,920 --> 00:20:09,720 and reclaim the lands that should be ours! 265 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 All I'm saying is that we should listen to King Louis's 266 00:20:12,360 --> 00:20:13,640 terms for peace. 267 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 He said he would offer land, 268 00:20:15,640 --> 00:20:17,760 so perhaps we could win without bloodshed. 269 00:20:17,760 --> 00:20:20,400 He cannot offer us dignity or glory! 270 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 And he won't make me Regent, Edward, which is what we agreed. 271 00:20:23,400 --> 00:20:25,840 We agreed on nothing, brother. 272 00:20:25,840 --> 00:20:27,720 I said that I would think about it 273 00:20:27,720 --> 00:20:30,120 and yet you act as if you're entitled to it! 274 00:20:35,120 --> 00:20:36,160 Argh! 275 00:20:42,400 --> 00:20:46,400 'Dear Anne, our campaign is a farce. 276 00:20:46,400 --> 00:20:49,200 'King Louis has offered Edward terms of peace 277 00:20:49,200 --> 00:20:51,320 'and he has taken them. 278 00:20:51,320 --> 00:20:53,360 'His son is to marry Edward's daughter, 279 00:20:53,360 --> 00:20:57,360 'so she will be the next Queen of France, and lots of gold. 280 00:20:59,840 --> 00:21:02,120 'I cannot forgive him for this betrayal. 281 00:21:05,160 --> 00:21:06,240 'I have always been 282 00:21:06,240 --> 00:21:08,840 'heart and soul for my brother, Edward, 283 00:21:08,840 --> 00:21:10,480 'but now I cannot meet his eye. 284 00:21:13,840 --> 00:21:17,320 'We have become like merchants, haggling a price. 285 00:21:23,760 --> 00:21:27,240 'Worse still, George's ambition is curdling to rage as this 286 00:21:27,240 --> 00:21:28,960 'peace thwarts him most of all. 287 00:21:31,040 --> 00:21:33,320 'Edward should beware him from this day.' 288 00:21:38,320 --> 00:21:41,600 Our father would cry for shame if he could see us now. 289 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 It's that whore Elizabeth's fault. 290 00:21:43,600 --> 00:21:47,120 She'd been writing to him since we left, telling him not to fight. 291 00:21:47,120 --> 00:21:50,000 She has England's high command, not Edward. 292 00:22:15,760 --> 00:22:18,480 Lady Mother, Father is back from the war! 293 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Come on. 294 00:22:45,200 --> 00:22:46,240 You're home. 295 00:22:48,280 --> 00:22:50,960 I want you upstairs. I'm tired of women! 296 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 First let me show you what I brought you. 297 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 Stanley! Open a chest. 298 00:23:04,960 --> 00:23:09,080 And for you, my Queen, Malmsey wine. 299 00:23:09,080 --> 00:23:10,960 I told King Louis it was your favourite. 300 00:23:10,960 --> 00:23:12,000 Richard! 301 00:23:20,000 --> 00:23:23,600 He laughed. He said I was a fool for chivalry, 302 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 then he stuck his own nose in the trough. 303 00:23:29,560 --> 00:23:30,600 Where's George? 304 00:23:32,000 --> 00:23:33,600 He has gone home already. 305 00:23:33,600 --> 00:23:36,560 He railed against me for making peace with France. 306 00:23:37,840 --> 00:23:40,440 Richard will come round in time... 307 00:23:41,440 --> 00:23:45,440 but George will barely speak to me. I think you were right. 308 00:23:45,440 --> 00:23:48,760 He would have come against me if I had made him Regent. 309 00:23:48,760 --> 00:23:51,680 So now both of them are angry with us? 310 00:23:51,680 --> 00:23:56,320 I will offer them gold from the campaign in a hope to appease them. 311 00:24:02,880 --> 00:24:07,320 So my brother shows his true colours. He is treacherous to the last... 312 00:24:08,480 --> 00:24:11,360 but he shall get what's coming to him! 313 00:24:12,840 --> 00:24:16,000 But he didn't make you Regent, so how can you do anything? 314 00:24:18,040 --> 00:24:21,320 I have made a secret deal with the King of France. 315 00:24:22,600 --> 00:24:25,360 I have promised Louis Calais back for France if he will 316 00:24:25,360 --> 00:24:29,600 support me with an army to take back the English throne for myself. 317 00:24:29,600 --> 00:24:33,960 All I need is my new son and heir and Louis will support me. 318 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 And what if it's not a boy? What if it's a girl? 319 00:24:36,600 --> 00:24:39,160 Or... Or he... dies? 320 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 He won't die. Why would he die? 321 00:24:41,560 --> 00:24:45,360 Because she cursed me. The witch, Elizabeth! 322 00:24:46,760 --> 00:24:49,800 She cursed me that my boys should die and she's already 323 00:24:49,800 --> 00:24:52,760 killed my first one and now she'll take this one, too. 324 00:24:54,840 --> 00:24:56,160 She cursed our sons? 325 00:24:58,200 --> 00:24:59,240 She did. 326 00:25:00,840 --> 00:25:02,960 She did. But George, please don't blame me. 327 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 It's not my fault. 328 00:25:06,840 --> 00:25:11,840 She will not take him. I shall hire a sorcerer 329 00:25:11,840 --> 00:25:16,040 and we shall fight her fire with fire and break her hold on England. 330 00:25:19,280 --> 00:25:21,600 Richard? 331 00:25:23,360 --> 00:25:24,640 Richard? 332 00:25:25,960 --> 00:25:27,400 How could he do this to me? 333 00:25:28,440 --> 00:25:31,200 Now Edward tries to buy my honour! 334 00:25:31,200 --> 00:25:33,760 He confuses me with my brother, George. 335 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 He does not even know me. 336 00:25:35,760 --> 00:25:36,840 Then send it back 337 00:25:36,840 --> 00:25:38,800 and show him you do not care for wealth. 338 00:25:40,360 --> 00:25:42,880 The insult has been paid now. 339 00:25:42,880 --> 00:25:46,640 Though everything I thought I knew has been shaken, 340 00:25:46,640 --> 00:25:52,720 perhaps there's no honour in anyone and each of us is alone. 341 00:25:52,720 --> 00:25:55,520 But we are not alone because we have each other. 342 00:26:15,480 --> 00:26:17,320 You asked to see me. 343 00:26:17,320 --> 00:26:20,760 The Act that makes me dead names you a whore. 344 00:26:22,680 --> 00:26:29,040 No, the law that names me dead decrees that Richard may 345 00:26:29,040 --> 00:26:30,760 divorce you and still keep everything, 346 00:26:30,760 --> 00:26:34,920 the land, the castles, treasure, everything. 347 00:26:34,920 --> 00:26:38,400 You are just a spiteful, old... 348 00:26:38,400 --> 00:26:39,560 Oh yes, well. 349 00:26:40,720 --> 00:26:43,020 Your marriage has been consummated and you've borne him a son. 350 00:26:43,220 --> 00:26:45,100 What grounds could that possibly be for divorce? 351 00:26:46,800 --> 00:26:49,880 My guess is you didn't get dispensation from the Pope. 352 00:26:52,080 --> 00:26:53,120 Am I right? 353 00:26:56,240 --> 00:26:58,840 You're cousins. You would have needed it but I think Richard 354 00:26:58,840 --> 00:27:01,400 urged you marry straight away and said he would get it later. 355 00:27:01,400 --> 00:27:03,240 Yes, well, that's because we... 356 00:27:03,240 --> 00:27:05,160 Richard married you for my money. 357 00:27:07,560 --> 00:27:10,720 He will divorce you and take your money. 358 00:27:13,080 --> 00:27:15,000 So you must leave him. 359 00:27:15,000 --> 00:27:17,680 We will overthrow the Act and we'll get my fortune back. 360 00:27:17,680 --> 00:27:19,360 We do not need men. 361 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 They are all treacherous! 362 00:27:23,840 --> 00:27:29,360 We will manage our affairs ourselves, you and me, together. 363 00:27:29,360 --> 00:27:32,040 You are mad. You are mad. 364 00:27:34,960 --> 00:27:37,360 You don't believe me. Ask your husband. 365 00:27:37,360 --> 00:27:38,400 Ask him! 366 00:27:39,440 --> 00:27:42,160 Richard is right to shut you away. 367 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 Now stay in here and be dead! 368 00:28:07,360 --> 00:28:08,720 What a surprise. 369 00:28:08,720 --> 00:28:11,400 The Queen has betrothed her common-born son, Thomas, to 370 00:28:11,400 --> 00:28:12,960 one of the richest girls in England! 371 00:28:12,960 --> 00:28:15,680 She probably used enchantment. Shut up, George. 372 00:28:15,680 --> 00:28:17,750 The marriage isn't even real. Whatever comes out of that bed 373 00:28:17,950 --> 00:28:19,880 is only bastards. Of course it's real! 374 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 They are married in the eyes of God and that's what counts. 375 00:28:22,560 --> 00:28:24,920 It's just I wouldn't want anyone saying such a terrible 376 00:28:24,920 --> 00:28:25,960 thing of me. 377 00:28:27,600 --> 00:28:31,120 Annie, you mustn't believe what our mother said. 378 00:28:32,640 --> 00:28:33,760 Richard loves you. 379 00:28:35,920 --> 00:28:39,040 Besides, you shouldn't be worrying about him. 380 00:28:39,040 --> 00:28:40,700 You should be worrying about the witch. 381 00:28:42,200 --> 00:28:45,640 One of her ladies told George that she has two names 382 00:28:45,640 --> 00:28:48,400 written in her locket in blood. 383 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 She's cursed them both to die. 384 00:28:50,080 --> 00:28:51,120 What names? 385 00:28:52,320 --> 00:28:55,760 He doesn't know. What if they're ours? 386 00:28:59,000 --> 00:29:04,040 George says that she'll kill us all with her cursing, so he has 387 00:29:04,040 --> 00:29:08,280 commissioned special charms to be made that will protect us. 388 00:29:08,280 --> 00:29:11,280 Er... Lords and Ladies of the court! 389 00:29:11,280 --> 00:29:13,160 A toast to our newly betrotheds... 390 00:29:14,880 --> 00:29:18,440 and King Edward and Queen Elizabeth of England! 391 00:29:42,480 --> 00:29:44,440 Edward, you cannot let him do that to me! 392 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 I'll have my mother speak to him. 393 00:29:46,920 --> 00:29:50,320 Your mother? You may as well reward him with more gold! 394 00:29:50,320 --> 00:29:52,520 Then what do you suggest, Elizabeth? Truly, tell me 395 00:29:52,520 --> 00:29:56,040 because if you can think of something that I cannot then perhaps you should be King! 396 00:30:07,680 --> 00:30:09,120 George! 397 00:30:09,120 --> 00:30:11,400 You will not behave towards me this way. 398 00:30:14,120 --> 00:30:15,240 Are you threatening me? 399 00:30:15,240 --> 00:30:16,760 I'm the Queen of England. 400 00:30:16,760 --> 00:30:21,000 You're a murderer! You murdered my first-born son. 401 00:30:21,000 --> 00:30:24,600 You killed my boy with a storm and I will not let you take my next. 402 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 I killed no-one 403 00:30:26,600 --> 00:30:30,240 and I will not let you destroy the court and all we've worked for. 404 00:30:45,240 --> 00:30:46,280 Shh. Shh. 405 00:31:08,640 --> 00:31:13,560 I found him in our rooms. She's trying to kill me. 406 00:31:13,560 --> 00:31:16,560 George, how do you know it was her? 407 00:31:16,560 --> 00:31:17,720 Who else could it be? 408 00:31:21,800 --> 00:31:24,620 She is trying to poison us all. 409 00:31:26,520 --> 00:31:29,120 Shh, shh, shh, shh, shh. 410 00:31:35,280 --> 00:31:38,920 Anne, the Queen has tried to poison us. 411 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 We're going back to Tewkesbury. 412 00:31:40,320 --> 00:31:42,240 Isabel, come on. What? 413 00:31:42,240 --> 00:31:45,680 Go to Warwick Castle, Anne, for me, I beg you. 414 00:31:45,680 --> 00:31:47,760 For God's sake, get out of this place. 415 00:31:49,520 --> 00:31:50,920 She means to kill us all. 416 00:31:52,720 --> 00:31:56,400 Isabel. Izzy, don't go! Izzy! 417 00:32:02,680 --> 00:32:05,520 How can he know the dog was poisoned? The thing was old. 418 00:32:05,520 --> 00:32:07,640 It could've died from anything. 419 00:32:07,640 --> 00:32:10,960 Isabel said SHE poisoned it, the witch. 420 00:32:42,240 --> 00:32:43,760 You should be resting, Isabel. 421 00:32:45,440 --> 00:32:47,480 'My dearest Annie. 422 00:32:47,480 --> 00:32:53,040 'I've had my baby boy, Teddy. He's a cheruby little thing 423 00:32:53,040 --> 00:32:56,600 'but Annie, George says the witch will try and poison him 424 00:32:56,600 --> 00:33:01,240 'while he's small and weak so he's paying a sorcerer... 425 00:33:02,480 --> 00:33:07,520 '..a man named Burdett to ward off evil spells. Annie, 426 00:33:07,520 --> 00:33:09,960 'I'm ill. I'm bedridden. 427 00:33:11,480 --> 00:33:14,120 'George says the Queen has poisoned me. 428 00:33:14,120 --> 00:33:16,840 'Either that or it's her curse on me. 429 00:33:16,840 --> 00:33:20,480 'I'm frightened, Annie. I need you. 430 00:33:21,480 --> 00:33:22,520 'Burn this.' 431 00:33:40,160 --> 00:33:41,200 You're too late. 432 00:33:42,440 --> 00:33:43,720 What do you mean? 433 00:33:50,640 --> 00:33:52,280 No, Izzy! 434 00:33:53,760 --> 00:33:57,120 No, no, no. No! 435 00:33:59,040 --> 00:34:00,080 No. 436 00:34:06,960 --> 00:34:08,000 Help. 437 00:34:16,320 --> 00:34:17,680 No. 438 00:34:21,480 --> 00:34:24,360 Shouldn't we tell people, so that they can say goodbye? 439 00:34:24,360 --> 00:34:25,680 Who can we trust, though? 440 00:34:29,080 --> 00:34:33,080 If this was the Queen's doing, then I shall have revenge on her. 441 00:34:34,040 --> 00:34:36,520 I'll talk to the King. I'll tell him what I know. 442 00:34:38,800 --> 00:34:40,310 But I know what he'll try to do. 443 00:34:40,510 --> 00:34:42,160 He'll try to buy me off with marriage and get me 444 00:34:42,160 --> 00:34:43,280 out of the country. 445 00:34:44,720 --> 00:34:46,400 But I won't agree to it. 446 00:34:51,480 --> 00:34:52,520 Of course I won't. 447 00:35:00,320 --> 00:35:03,200 I think I grew to love her, Anne. 448 00:35:05,280 --> 00:35:06,440 I really think I did. 449 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 Anne... 450 00:35:23,280 --> 00:35:24,320 is it true? 451 00:35:28,280 --> 00:35:29,440 Your sister is dead? 452 00:35:30,600 --> 00:35:33,640 Yes. I'm sorry. 453 00:35:39,560 --> 00:35:41,080 I'm sorry I left you... 454 00:35:44,120 --> 00:35:45,440 on the battlefield. 455 00:35:48,400 --> 00:35:49,440 I was afraid. 456 00:35:56,640 --> 00:35:59,360 Damn you, Edward. George! Damn you and damn her! 457 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 Edward! 458 00:36:29,600 --> 00:36:31,400 Leave us. 459 00:36:31,400 --> 00:36:33,720 George has just accused me publicly of witchcraft! 460 00:36:33,720 --> 00:36:35,880 He is spreading rumours that his wife was poisoned 461 00:36:35,880 --> 00:36:37,040 and I was the one who did it. 462 00:36:37,040 --> 00:36:40,640 George is angry because he cannot have the wife he wants. 463 00:36:40,640 --> 00:36:45,920 He just asked me for Mary of Burgundy but I said no. 464 00:36:45,920 --> 00:36:48,480 Imagine what would happen if we let him loose with Flanders! 465 00:36:48,480 --> 00:36:51,280 He is accusing me of murder, Edward! 466 00:36:51,480 --> 00:36:53,640 And if you're not going to do anything about it, then 467 00:36:53,840 --> 00:36:56,000 I most certainly will. Yes, and what will you do? 468 00:36:57,320 --> 00:37:00,160 Hmm? They already say you're a witch. 469 00:37:01,200 --> 00:37:03,960 Now, unless you want those rumours to grow, then you must learn to 470 00:37:03,960 --> 00:37:07,760 rise above the accusations, for once, and do nothing. 471 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 I will command Anne Neville to an audience with me... 472 00:37:20,320 --> 00:37:22,040 and I will scotch the rumours. 473 00:37:38,880 --> 00:37:42,480 Lady Anne, do you believe your sister, Isabel, was poisoned? 474 00:37:43,480 --> 00:37:45,200 She said the dog was poisoned. 475 00:37:46,320 --> 00:37:48,480 Izzy thought she wasn't safe at court. 476 00:37:50,080 --> 00:37:53,160 She feared the Queen would poison her? I... 477 00:37:53,160 --> 00:37:57,040 Well, if anyone were to poison her, it would be George himself. 478 00:37:57,040 --> 00:37:58,360 She's barely cold in her grave 479 00:37:58,360 --> 00:38:01,640 and all he cares about is snaring himself a powerful new wife. 480 00:38:01,640 --> 00:38:03,840 It is the King who wants him to re-marry. 481 00:38:05,760 --> 00:38:07,440 The King? 482 00:38:07,440 --> 00:38:09,840 And why would the King want George in Flanders 483 00:38:09,840 --> 00:38:12,200 when all he'd do is bring an army to attack us? 484 00:38:13,320 --> 00:38:16,060 Use your head and think, for once, you stupid girl, 485 00:38:16,260 --> 00:38:17,750 instead of listening to his venom. 486 00:38:18,480 --> 00:38:21,620 I didn't poison anyone. 487 00:38:25,760 --> 00:38:26,800 So it's true, then? 488 00:38:28,080 --> 00:38:31,280 That George wants to re-marry? Yes. 489 00:38:33,920 --> 00:38:36,680 You don't think it could be him that killed my sister, do you? 490 00:38:38,400 --> 00:38:40,600 We do not even know if she was murdered... 491 00:38:41,720 --> 00:38:43,840 apart from George's accusation of it. 492 00:38:44,920 --> 00:38:47,240 She could have died from child bed fever. 493 00:38:48,920 --> 00:38:53,760 They were married before God, so he could not put her aside. 494 00:38:55,200 --> 00:38:57,320 But now he has her half of the fortune. 495 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 He is still not happy. 496 00:39:09,720 --> 00:39:12,600 I want to go and fetch my niece and nephew. 497 00:39:12,600 --> 00:39:15,520 I want them here with me at Warwick Castle, away from danger. 498 00:39:26,640 --> 00:39:28,560 Happy times for you, then. 499 00:39:28,560 --> 00:39:30,840 You think I'd celebrate a young girl's death? 500 00:39:30,840 --> 00:39:33,160 Well, it's had the effect you've been hoping for. 501 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 The whole court is dividing. 502 00:39:34,960 --> 00:39:38,000 And you and your brother will be on both sides, as ever. 503 00:39:40,040 --> 00:39:41,220 So who do you think the murderer is, Margaret? 504 00:39:41,420 --> 00:39:45,840 I don't know. Most likely that unholy sorcerer of George's. 505 00:39:45,840 --> 00:39:49,760 Some concoction designed to protect her probably ended her. 506 00:39:49,760 --> 00:39:51,120 So George has a sorcerer? 507 00:39:52,280 --> 00:39:53,920 How do you know? 508 00:39:53,920 --> 00:39:55,960 The Queen requests I listen to court gossip. 509 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 I do not tell her everything I hear. 510 00:39:58,400 --> 00:40:01,000 Yeah, but if there's one thing we should tell them, it's that. 511 00:40:03,640 --> 00:40:05,560 I don't know if it's true for sure. 512 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 Take men to Tewkesbury. Arrest George. There'll be no warning. 513 00:40:08,920 --> 00:40:09,960 Do it now! 514 00:40:19,360 --> 00:40:22,720 Now George has found himself a sorcerer to counteract 515 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 your "witchcraft". 516 00:40:34,640 --> 00:40:35,880 Where's George? 517 00:40:35,880 --> 00:40:38,520 He escaped. We will capture him. 518 00:40:44,080 --> 00:40:45,120 No! 519 00:41:25,040 --> 00:41:26,920 What are you doing out here alone? 520 00:41:31,440 --> 00:41:35,200 Wishing that this river was a moat to keep my loved ones safe 521 00:41:35,200 --> 00:41:37,760 and enemies out. When did you get back? Just now. 522 00:41:39,040 --> 00:41:40,160 Have you heard? 523 00:41:40,160 --> 00:41:41,840 George employed a sorcerer against me 524 00:41:41,840 --> 00:41:45,760 and half the court thinks he has just cause. 525 00:41:45,760 --> 00:41:48,000 I don't know what to do. 526 00:41:48,000 --> 00:41:49,080 Trust God. 527 00:41:50,200 --> 00:41:52,720 Pray for his guidance. 528 00:41:52,720 --> 00:41:53,880 George is on the run. 529 00:41:53,880 --> 00:41:56,600 We don't know where he'll go or what he'll do. 530 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 And now we must dance and carouse 531 00:41:58,600 --> 00:42:01,960 and celebrate Edward's 15 years as King. 532 00:42:01,960 --> 00:42:03,760 I don't feel like celebrating. 533 00:42:18,960 --> 00:42:24,280 Smile and behold our most glorious sight! Follow the creatures! 534 00:42:24,280 --> 00:42:29,560 Follow the light! Come now and honour the years of your King! 535 00:42:29,560 --> 00:42:33,600 Come and exalt him! Come now and sing! 536 00:42:51,440 --> 00:42:53,840 Richard, all the men are armed. 537 00:42:53,840 --> 00:42:57,040 Everyone is siding for or against the Queen. 538 00:42:57,040 --> 00:43:00,840 Edward fears she will be assassinated, given all the rumours. 539 00:43:00,840 --> 00:43:03,320 But Richard... Wait, Richard! 540 00:43:04,920 --> 00:43:05,960 Lead on. 541 00:43:07,040 --> 00:43:09,240 We have examined the sorcerer's charts 542 00:43:09,240 --> 00:43:12,080 and it's even worse than I thought. 543 00:43:12,080 --> 00:43:14,280 George has been foretelling my death. 544 00:43:17,400 --> 00:43:19,320 What will you do? 545 00:43:19,320 --> 00:43:21,840 What can I do? He is my brother. 546 00:43:24,760 --> 00:43:27,680 Look at her, acting like the King herself. 547 00:43:33,480 --> 00:43:35,240 George, you shouldn't be here. 548 00:43:35,240 --> 00:43:37,120 I'm not afraid of either of them. 549 00:43:37,120 --> 00:43:39,760 My sorcerer has told me that the witch will give the Princes 550 00:43:39,760 --> 00:43:43,880 over to their killer with her own hand. She will end her line herself. 551 00:43:43,880 --> 00:43:46,200 George, please be quiet! 552 00:43:46,200 --> 00:43:49,080 It is forbidden to predict the death of royalty. 553 00:43:49,080 --> 00:43:53,720 And to kill a royal Duchess, to murder your sister. 554 00:43:53,720 --> 00:43:55,240 They didn't let that stop them. 555 00:43:56,760 --> 00:43:59,120 The swine is here! I can hear him. 556 00:43:59,120 --> 00:44:04,440 My friend, Thomas Burdett, refused the quicker death that he was 557 00:44:04,440 --> 00:44:08,920 entitled if he had confessed to his guilt. 558 00:44:08,920 --> 00:44:09,960 George? 559 00:44:09,960 --> 00:44:11,760 Now what does this tell you about that man? 560 00:44:11,760 --> 00:44:14,960 George! George! 561 00:44:19,840 --> 00:44:20,880 Argh! 562 00:44:25,640 --> 00:44:26,680 George, you coward! 563 00:44:26,680 --> 00:44:30,760 If he had confessed, his heirs could have inherited, but he refused... 564 00:44:30,760 --> 00:44:31,960 Where is he? 565 00:44:31,960 --> 00:44:35,960 Because this man... George! ..this man was innocent! 566 00:44:35,960 --> 00:44:43,240 So your King, your great King, your beloved Edward, is a murderer! 567 00:44:44,640 --> 00:44:47,520 Just as you have murdered before, eh, Edward? 568 00:44:47,520 --> 00:44:52,040 When you took a pillow and you smothered old King Henry. 569 00:44:52,040 --> 00:44:57,760 And who bade you do it? That evil witch, Elizabeth Rivers! 570 00:44:57,760 --> 00:45:02,360 And you killed my wife and you killed my first-born son! 571 00:45:02,360 --> 00:45:06,040 Somebody take him. He's gone mad! And you still don't see it! 572 00:45:06,040 --> 00:45:08,680 Anthony, Richard, seize him! 573 00:45:08,680 --> 00:45:12,240 She's dragging this country to hell... George, stop it! 574 00:45:12,240 --> 00:45:15,880 And she's taking us all with her! George, stop it! 575 00:45:15,880 --> 00:45:16,920 Be quiet, George! 576 00:45:42,260 --> 00:45:46,540 We are here to try George, Duke of Clarence, 577 00:45:46,540 --> 00:45:47,940 who's charged with treason. 578 00:45:54,380 --> 00:45:56,900 And I shall act as Prosecutor. 579 00:46:19,220 --> 00:46:20,460 Is there any news? 580 00:46:20,460 --> 00:46:22,940 They're still giving evidence. 581 00:46:22,940 --> 00:46:25,860 But everyone now seems certain that Isabel died of child bed fever, 582 00:46:25,860 --> 00:46:27,100 not of poison. 583 00:46:27,100 --> 00:46:30,300 All the focus has shifted onto George using a sorcerer. 584 00:46:30,300 --> 00:46:33,420 The King is prosecuting. No-one is defending. 585 00:46:33,420 --> 00:46:34,460 Not even Richard. 586 00:46:36,820 --> 00:46:42,020 Elizabeth, I would like to leave the court 587 00:46:42,020 --> 00:46:44,020 and go back to my husband in the country. 588 00:46:50,300 --> 00:46:54,700 He cannot do it. Richard, you must tell him! 589 00:46:54,700 --> 00:46:56,580 If he's found guilty, he will die. 590 00:46:57,940 --> 00:47:00,340 The Queen would have him dead. 591 00:47:00,340 --> 00:47:02,940 She's not forgiven him for her father and her brother. 592 00:47:04,540 --> 00:47:07,260 We are the three sons of York. 593 00:47:07,260 --> 00:47:09,900 How can we be divided by one woman? 594 00:47:09,900 --> 00:47:13,980 Oh, please, not George! Not George of all of you. 595 00:47:18,420 --> 00:47:23,760 Why him of all of us? Would you rather it was me? 596 00:47:24,420 --> 00:47:27,420 Would you rather it was Edward who died and his sons, too, 597 00:47:27,420 --> 00:47:30,140 just so your precious little George could have every last thing 598 00:47:30,140 --> 00:47:31,180 he ever wanted? 599 00:48:07,500 --> 00:48:10,700 They found him guilty. You must have heard. 600 00:48:12,740 --> 00:48:15,900 Is that not what you would want? 601 00:48:15,900 --> 00:48:17,980 I don't even know the answer to that. 602 00:48:22,340 --> 00:48:28,860 Tell me, how shall we find the strength to bear the wrongs 603 00:48:28,860 --> 00:48:30,060 people do us? 604 00:48:31,860 --> 00:48:33,940 He killed my father and my brother. 605 00:48:33,940 --> 00:48:36,060 He murdered them in cold blood. 606 00:48:36,060 --> 00:48:38,400 So why should he fare any better? 607 00:48:40,100 --> 00:48:42,140 Have you known loss, Lady Margaret? 608 00:48:43,660 --> 00:48:45,180 I've buried two husbands... 609 00:48:46,700 --> 00:48:49,260 and my only son is forced to live away from me. 610 00:48:50,540 --> 00:48:55,020 He is heir to the House of Lancaster, an enemy to the King, so. 611 00:48:55,020 --> 00:48:57,380 I do not see him, was not allowed to raise him. 612 00:48:58,540 --> 00:49:00,660 He may as well be lost to me. 613 00:49:01,540 --> 00:49:02,820 And yet you have your faith? 614 00:49:02,820 --> 00:49:04,860 The Bible tells us "an eye for an eye". 615 00:49:08,340 --> 00:49:12,460 But it also tells us, "Love your enemies, 616 00:49:12,460 --> 00:49:16,300 "bless those who curse you and pray for those who spitefully use you." 617 00:49:18,100 --> 00:49:19,140 Lady Margaret? 618 00:49:20,620 --> 00:49:22,260 Will you pray with me? 619 00:49:52,820 --> 00:49:55,060 I would like us to make peace with George. 620 00:49:56,980 --> 00:50:00,830 If he apologises and withdraws his accusations, then I think 621 00:50:01,030 --> 00:50:01,820 we should forgive him. 622 00:50:04,340 --> 00:50:09,620 He has been plotting with King Louis of France to murder me 623 00:50:09,820 --> 00:50:11,110 and take my throne. 624 00:50:16,860 --> 00:50:18,780 I have to pass the death sentence. 625 00:50:24,420 --> 00:50:26,960 You cannot execute him. He's your brother. 626 00:50:27,160 --> 00:50:29,860 You've said yourself that he's not. He planned to kill me. 627 00:50:29,860 --> 00:50:31,940 Of course he didn't! There's proof. 628 00:50:33,220 --> 00:50:36,900 George has been disappointed. You know, it's been so hard for him. 629 00:50:37,100 --> 00:50:38,940 You will forgive him, Edward, you will! 630 00:50:38,940 --> 00:50:42,160 I'm sorry for your loss, Mother, but I will not. 631 00:50:44,700 --> 00:50:48,220 You will forgive him. I command it. 632 00:50:48,220 --> 00:50:49,830 You do not command me. 633 00:50:50,540 --> 00:50:53,620 I am your MOTHER! 634 00:50:53,820 --> 00:50:55,090 Yes, and I am the KING! 635 00:50:55,290 --> 00:50:55,900 You will! 636 00:51:00,540 --> 00:51:03,860 Oh, God! Oh, God! 637 00:51:03,860 --> 00:51:06,580 All I can offer is to let him choose the means of his own death, 638 00:51:06,580 --> 00:51:08,980 whether it be the sword or the scaffold or the block or 639 00:51:08,980 --> 00:51:12,340 whatever he chooses. This is YOUR work! No, it's not. But he will die. 640 00:51:12,340 --> 00:51:19,200 Please, Edward! Please. You're my son. 641 00:51:21,620 --> 00:51:26,460 You can't do this to me. You can't kill him. 642 00:51:26,460 --> 00:51:30,300 Please, Edward! I beg you. I beg you. 643 00:51:30,300 --> 00:51:31,340 I beg you! 644 00:51:35,780 --> 00:51:37,220 I will beg you! 645 00:51:41,260 --> 00:51:42,220 I beg you! 646 00:51:45,180 --> 00:51:47,220 Please. 647 00:51:47,220 --> 00:51:52,860 Please, Edward. Please! Please! Edward! Edward, please! He's my boy! 648 00:51:52,860 --> 00:51:55,140 He's my precious boy! 649 00:51:55,140 --> 00:51:58,860 Please. He's my... Please! Please! 650 00:52:01,460 --> 00:52:03,500 Edward! 651 00:52:10,140 --> 00:52:12,540 He wants to be drowned in a barrel of wine. 652 00:52:12,540 --> 00:52:13,740 Oh, don't joke, Anthony. 653 00:52:13,740 --> 00:52:16,800 George, the fool, has chosen a fool's death... 654 00:52:17,340 --> 00:52:19,620 a barrel of Malmsey wine. 655 00:52:19,620 --> 00:52:24,600 He's no fool. It's to punish me. 656 00:52:26,580 --> 00:52:33,900 Dextera tua erigas, virtute confirmes, potestate tuearis. 657 00:52:35,340 --> 00:52:39,100 My sweet boy, George. My poor, sweet boy. 658 00:52:40,940 --> 00:52:43,340 Their children will be orphans. 659 00:52:43,340 --> 00:52:48,380 Orphans and paupers! Their father dies a traitor. 660 00:52:48,980 --> 00:52:50,500 His lands will be forfeit. 661 00:52:51,580 --> 00:52:53,500 And who do you think will get them? 662 00:52:55,220 --> 00:52:56,940 SHE will. 663 00:52:56,940 --> 00:53:01,740 Talking to you. This is our own brother that we're talking about! 664 00:53:01,740 --> 00:53:04,220 Do you realise how ridiculous you are being here? 665 00:53:04,220 --> 00:53:05,620 He's gone too far. I can see that. 666 00:53:05,620 --> 00:53:09,100 He has committed high treason! 667 00:53:09,100 --> 00:53:14,940 Cum omni desiderata prosperitate, restituas. 668 00:53:14,940 --> 00:53:17,140 Per Christum Dominum nostrum. 669 00:53:24,180 --> 00:53:26,540 Adjutorium nostrum in nomine Domini. 670 00:53:26,540 --> 00:53:30,700 Is no-one coming to see me? My mother, 671 00:53:30,700 --> 00:53:32,460 or at least my brothers? 672 00:53:32,460 --> 00:53:36,740 Wait! Wait, please! At least let me see my brother, the King. 673 00:53:37,620 --> 00:53:38,660 No! Aargh! 674 00:54:14,500 --> 00:54:15,540 Agnus Dei... 675 00:54:19,660 --> 00:54:20,700 Agnus Dei... 676 00:54:30,860 --> 00:54:31,900 Oh, please! 677 00:55:11,100 --> 00:55:12,700 Let's go home to Warwick Castle. 678 00:55:17,580 --> 00:55:19,340 Richard. 679 00:55:21,220 --> 00:55:22,800 Do you love me? 680 00:55:24,980 --> 00:55:26,020 Truly? 681 00:55:28,540 --> 00:55:33,120 Anne! Oh, God, Anne! 682 00:55:57,580 --> 00:56:01,670 Stanley has asked if Lady Margaret's son may have his title 683 00:56:01,870 --> 00:56:04,280 returned to him, now that George is... 684 00:56:05,940 --> 00:56:09,540 Why not? It's one less person who'll hate us. 685 00:56:14,380 --> 00:56:20,420 This will be the last death, Edward. You must think of life. 686 00:56:21,660 --> 00:56:22,980 Think of our children. 687 00:56:29,100 --> 00:56:30,140 I have good news. 688 00:56:31,580 --> 00:56:34,020 The King has agreed that Henry may be given back his title, 689 00:56:34,020 --> 00:56:35,140 Earl of Richmond. 690 00:56:36,900 --> 00:56:38,260 He's agreed? 691 00:56:38,260 --> 00:56:41,220 Seeing as its previous owner is deceased. 692 00:56:41,220 --> 00:56:44,420 Perhaps he's feeling short of friends. 693 00:56:44,420 --> 00:56:47,380 Will they let him come home? They have not ruled it out 694 00:56:47,380 --> 00:56:48,940 but you are at the Queen's bosom now, 695 00:56:48,940 --> 00:56:51,140 so perhaps you can help influence her. 696 00:56:54,300 --> 00:56:58,180 Do... Do they still fear he's a rival? 697 00:56:58,180 --> 00:57:01,300 Well, of course he's a rival. 698 00:57:01,300 --> 00:57:03,460 But who would follow a stranger over Edward, 699 00:57:03,460 --> 00:57:06,020 especially when he has his two beloved Princes to follow him 700 00:57:06,020 --> 00:57:10,780 to the throne and then his brother, Richard, and his son, Edward, too? 701 00:57:12,820 --> 00:57:15,840 Your Henry is going to have to walk past five coffins to take 702 00:57:16,040 --> 00:57:19,060 the crown, and I don't know how he's going to manage that. 703 00:57:20,620 --> 00:57:21,660 Do you? 51498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.