All language subtitles for The.Walking.Dead_.Daryl.Dixon.S02E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,311 --> 00:00:12,680 Losang: Everyone here has a place if they choose to seek it out. 2 00:00:13,481 --> 00:00:15,049 Daryl: He wants me to stop training Laurent. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,185 I don't know if this is the place I'm supposed to be. 4 00:00:17,951 --> 00:00:20,121 I keep thinking about all the people I left behind. 5 00:00:20,121 --> 00:00:22,290 Wondering if they're still thinking about me. 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,158 - What's your name? - Ash. 7 00:00:24,258 --> 00:00:27,061 Ash: We're talking about flying a plane across the ocean 8 00:00:27,161 --> 00:00:28,962 with no idea what's waiting on the other side. 9 00:00:28,962 --> 00:00:30,564 Carol: It's my only option. 10 00:00:34,102 --> 00:00:35,669 We should move the ceremony up. 11 00:00:35,769 --> 00:00:36,637 Losang: The boy's not ready. 12 00:00:36,770 --> 00:00:38,772 He's not or you're not? 13 00:00:41,175 --> 00:00:43,444 [Birds crying] 14 00:00:46,914 --> 00:00:54,955 * 15 00:00:54,955 --> 00:00:59,260 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 16 00:01:00,828 --> 00:01:04,865 I hope the people I care about will be safe and happy. 17 00:01:04,865 --> 00:01:08,202 * 18 00:01:08,202 --> 00:01:11,305 I hope someday this feels like home. 19 00:01:11,305 --> 00:01:16,544 * 20 00:01:16,544 --> 00:01:18,912 Everybody here says they love me. 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,848 * 22 00:01:20,848 --> 00:01:22,683 I see how they look at me. 23 00:01:22,683 --> 00:01:26,387 * 24 00:01:26,387 --> 00:01:30,491 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 25 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 I wish it was. 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,731 But wishes are not hopes. 27 00:01:37,731 --> 00:01:41,101 So I hope I can be the person they need me to be. 28 00:01:42,270 --> 00:01:44,838 [Bell tolls] 29 00:01:46,974 --> 00:01:48,342 [Indistinct shouting] 30 00:01:48,342 --> 00:01:50,344 [Bells tolling] 31 00:01:55,749 --> 00:01:57,251 [Engine shuts off] 32 00:01:57,251 --> 00:01:59,820 [Vehicle doors open] 33 00:01:59,820 --> 00:02:01,955 Emile. 34 00:02:05,092 --> 00:02:08,162 * 35 00:02:08,162 --> 00:02:09,197 Daryl! 36 00:02:09,197 --> 00:02:12,099 Hi. Ooh. 37 00:02:12,099 --> 00:02:14,402 - How you doing, buddy? - Good. 38 00:02:14,402 --> 00:02:15,636 I made you something. 39 00:02:16,537 --> 00:02:18,906 I love it. A little dog. 40 00:02:18,906 --> 00:02:20,541 Yeah. [Chuckles] 41 00:02:20,541 --> 00:02:22,343 How's Isabelle? She's good. 42 00:02:22,343 --> 00:02:23,644 Losang: Daryl. 43 00:02:26,547 --> 00:02:29,350 - Come. - Glad to be back. 44 00:02:29,350 --> 00:02:33,354 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 45 00:02:33,354 --> 00:02:35,256 * 46 00:02:35,256 --> 00:02:38,892 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 47 00:02:39,927 --> 00:02:43,464 Do you hope for Daryl to stay here? 48 00:02:43,464 --> 00:02:47,167 Yes, but I think he misses Carol and the others. 49 00:02:47,167 --> 00:02:49,603 I'm sure they miss him, too. 50 00:02:50,871 --> 00:02:53,140 Daryl's a fine man. 51 00:02:53,140 --> 00:02:57,478 But your future requires more than good aim with a weapon. 52 00:02:57,478 --> 00:03:00,281 That's why you're here with us. With me. 53 00:03:01,549 --> 00:03:05,553 I know you're not sure about all of it. That's okay. 54 00:03:05,553 --> 00:03:10,358 Doubt is the question that faith answers. 55 00:03:10,358 --> 00:03:12,893 You doubt because you are special, 56 00:03:12,893 --> 00:03:14,295 not because you aren't. 57 00:03:17,765 --> 00:03:20,200 Do you have an appointment? 58 00:03:20,200 --> 00:03:24,672 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 59 00:03:26,874 --> 00:03:29,677 Very well. Go on, now. 60 00:04:21,362 --> 00:04:25,533 * 61 00:04:25,533 --> 00:04:28,769 [Daryl and Laurent speaking indistinctly] 62 00:04:28,769 --> 00:04:43,250 * 63 00:04:43,250 --> 00:04:44,852 [Engine rumbling] 64 00:04:44,852 --> 00:05:24,658 * 65 00:05:25,926 --> 00:05:27,828 You coming? 66 00:05:27,828 --> 00:05:29,262 Yeah. 67 00:05:29,262 --> 00:05:31,499 Just grabbing what I need for the repair. 68 00:05:33,000 --> 00:05:37,237 And getting over my surprise... 69 00:05:37,237 --> 00:05:38,839 that we're still alive. 70 00:05:43,076 --> 00:05:45,212 Don't get too ahead of yourself. 71 00:05:45,212 --> 00:05:48,081 [Walkers growling] 72 00:05:48,081 --> 00:05:51,785 I got this. You work on the fuel leak. 73 00:05:51,785 --> 00:06:03,063 * 74 00:06:03,063 --> 00:06:04,898 [Walkers growling] 75 00:06:04,898 --> 00:06:10,604 * 76 00:06:10,604 --> 00:06:11,972 [Bow clicks] 77 00:06:11,972 --> 00:06:16,544 * 78 00:06:16,544 --> 00:06:17,745 [Bow fires] 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,749 [Bow clicking] 80 00:06:21,749 --> 00:06:28,055 * 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,357 [Walker growling] 82 00:06:30,357 --> 00:06:32,493 [Bow clicking] 83 00:06:34,428 --> 00:06:36,564 Carol: Aah! 84 00:06:36,564 --> 00:06:37,831 [Walker growling] 85 00:06:37,831 --> 00:06:39,700 [Carol grunting] 86 00:06:39,700 --> 00:06:45,439 * 87 00:06:45,439 --> 00:06:46,940 Ash! 88 00:06:46,940 --> 00:06:48,442 [Grunting] 89 00:06:48,442 --> 00:07:01,922 * 90 00:07:01,922 --> 00:07:03,457 [Gunshot] 91 00:07:09,863 --> 00:07:11,799 Woman: Welcome to Greenland! 92 00:07:13,467 --> 00:07:14,468 People. 93 00:07:16,403 --> 00:07:18,972 Yeah. People. 94 00:07:22,209 --> 00:07:50,538 * 95 00:07:53,040 --> 00:07:55,208 [Birds chirping] 96 00:08:07,921 --> 00:08:27,240 * 97 00:08:39,152 --> 00:08:40,353 Hey. 98 00:08:48,028 --> 00:08:49,597 Okay. 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,678 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 100 00:09:04,678 --> 00:09:07,147 Ca va. Ca va. 101 00:09:29,937 --> 00:09:31,304 Daryl: Okay. Bend your knees. 102 00:09:31,304 --> 00:09:33,173 Alright. Choke up on the bat a little bit. 103 00:09:33,173 --> 00:09:36,610 Put your hands together. Alright. Ready? 104 00:09:36,610 --> 00:09:38,078 Keep your eye on the ball. 105 00:09:41,214 --> 00:09:42,582 It's alright. I got another one. 106 00:09:42,582 --> 00:09:44,652 Alright. Bend your knees. 107 00:09:44,652 --> 00:09:46,119 Next one. Ready? 108 00:09:46,119 --> 00:09:47,587 Cricket again? 109 00:09:47,587 --> 00:09:50,057 No. It's baseball, American baseball. 110 00:09:50,057 --> 00:09:51,659 We need a catcher. 111 00:09:51,659 --> 00:09:54,161 What's a catcher? 112 00:09:54,161 --> 00:09:55,462 You stand behind me 113 00:09:55,462 --> 00:09:57,264 and you catch the ball if I miss it. 114 00:09:57,264 --> 00:09:59,066 I'll be catcher. 115 00:09:59,066 --> 00:10:00,834 Alright! We got a catcher! 116 00:10:00,834 --> 00:10:02,202 Alright. 117 00:10:04,938 --> 00:10:06,306 Here? 118 00:10:06,306 --> 00:10:09,409 A little over. That way. There you go. 119 00:10:09,409 --> 00:10:12,713 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 120 00:10:13,781 --> 00:10:15,415 - Yeah! - Wahoo! 121 00:10:15,415 --> 00:10:16,583 - Whoo-hoo! - Yeah! 122 00:10:16,583 --> 00:10:18,251 That's what I'm talking about! 123 00:10:18,251 --> 00:10:19,486 We lost the ball. 124 00:10:19,486 --> 00:10:20,821 That's alright. I got another one. 125 00:10:20,821 --> 00:10:22,222 Laurent! 126 00:10:26,159 --> 00:10:28,696 Jacinta will make me read Socrates. 127 00:10:28,696 --> 00:10:31,732 Socrates is very entertaining. 128 00:10:31,732 --> 00:10:33,767 Isabelle: We'll get the ball. 129 00:10:33,767 --> 00:10:35,102 Good job, slugger. 130 00:10:43,476 --> 00:10:45,813 They're working him pretty hard, don't you think? 131 00:10:45,813 --> 00:10:47,114 Well, you too. 132 00:10:47,114 --> 00:10:51,551 Sports, self-defense, tracking. 133 00:10:51,551 --> 00:10:54,521 We're just having fun. 134 00:10:54,521 --> 00:10:57,791 He needs balance. Body and mind. 135 00:11:00,260 --> 00:11:03,196 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 136 00:11:03,196 --> 00:11:04,631 he's not buying it. 137 00:11:05,966 --> 00:11:08,969 A kid should question things. He's skeptical. 138 00:11:08,969 --> 00:11:11,705 Doubt. It's healthy. 139 00:11:11,705 --> 00:11:14,507 What about you? You ever doubt it? 140 00:11:14,507 --> 00:11:16,109 Like I said, it's healthy. 141 00:11:16,109 --> 00:11:18,245 [Chuckles] That's what I thought. 142 00:11:18,245 --> 00:11:19,847 You're not like them at all. 143 00:11:19,847 --> 00:11:20,948 Hm? 144 00:11:20,948 --> 00:11:22,783 Who am I, then? 145 00:11:22,783 --> 00:11:24,818 You're like us. 146 00:11:26,820 --> 00:11:28,588 What does "us" mean? 147 00:11:28,588 --> 00:11:32,192 * 148 00:11:32,192 --> 00:11:34,261 In a week or two whenever you figure out a plan, 149 00:11:34,261 --> 00:11:36,529 you'll be gone, and we'll stay here. 150 00:11:36,529 --> 00:11:40,868 * 151 00:11:40,868 --> 00:11:42,736 People make choices for a reason 152 00:11:42,736 --> 00:11:44,504 that makes sense to them. 153 00:11:46,606 --> 00:11:48,508 There's always doubt. 154 00:11:50,543 --> 00:11:52,780 Sometimes you... 155 00:11:52,780 --> 00:11:55,115 let faith make up the difference. 156 00:11:56,416 --> 00:11:58,151 You understand that. 157 00:11:58,151 --> 00:12:01,154 How else do you get on a boat to the other side of the world? 158 00:12:01,154 --> 00:12:10,430 * 159 00:12:10,430 --> 00:12:13,433 You can make a different choice. 160 00:12:13,433 --> 00:12:15,702 You could come with me. 161 00:12:15,702 --> 00:12:17,404 Both of you. 162 00:12:17,404 --> 00:12:28,081 * 163 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 It's not possible. 164 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 Of course it's possible. 165 00:12:33,854 --> 00:12:36,089 Laurent's entire life has led to this place. 166 00:12:37,190 --> 00:12:39,259 Everything that's kept us going. 167 00:12:41,561 --> 00:12:44,998 Maybe that's all it was. 168 00:12:44,998 --> 00:12:47,467 Something that just kept you going. 169 00:12:47,467 --> 00:13:04,852 * 170 00:13:04,852 --> 00:13:06,887 [Birds chirping] 171 00:13:11,859 --> 00:13:25,305 * 172 00:13:25,305 --> 00:13:26,506 Laurent? 173 00:13:26,506 --> 00:13:31,244 * 174 00:13:31,244 --> 00:13:32,679 Laurent. C'est moi. 175 00:13:32,679 --> 00:13:46,293 * 176 00:13:46,293 --> 00:13:47,694 Laurent? 177 00:13:47,694 --> 00:13:50,330 * 178 00:13:50,330 --> 00:13:51,598 Laurent?! 179 00:13:52,866 --> 00:13:54,201 Laurent?! 180 00:13:54,201 --> 00:13:56,469 * 181 00:13:56,469 --> 00:13:57,770 Laurent! 182 00:13:57,770 --> 00:13:58,872 Daryl: What? What is it? 183 00:13:58,872 --> 00:14:00,373 Laurent's missing. 184 00:14:00,373 --> 00:14:04,511 * 185 00:14:04,511 --> 00:14:07,480 There's sand here. Someone took him. 186 00:14:07,480 --> 00:14:10,417 [Jacinta speaking French] 187 00:14:10,417 --> 00:14:13,720 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 188 00:14:14,721 --> 00:14:16,323 Where did the men look like, Tarim? 189 00:14:16,323 --> 00:14:19,159 One had a tattoo on his face. 190 00:14:19,159 --> 00:14:20,860 Someone told Genet where we are. 191 00:14:20,860 --> 00:14:22,429 They're taking him back to Paris. 192 00:14:22,429 --> 00:14:24,097 The tide will come in soon. 193 00:14:24,097 --> 00:14:25,598 Let's go. Come on. 194 00:14:25,598 --> 00:14:27,167 [Speaking French] 195 00:14:27,167 --> 00:14:30,437 * 196 00:14:30,437 --> 00:14:32,605 La Vérité est Espoir. 197 00:14:32,605 --> 00:14:36,009 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 198 00:14:36,009 --> 00:14:39,246 * 199 00:14:44,918 --> 00:14:51,959 * 200 00:15:00,300 --> 00:15:02,469 Isabelle: We should get going. 201 00:15:03,303 --> 00:15:05,105 Sister Isabelle? 202 00:15:05,105 --> 00:15:07,975 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 203 00:15:09,176 --> 00:15:12,745 I'm going with them to find him. 204 00:15:12,745 --> 00:15:13,981 [Grunts] 205 00:15:15,615 --> 00:15:16,783 God be with you. 206 00:15:16,783 --> 00:15:19,419 [Engine starts] 207 00:15:19,419 --> 00:15:37,670 * 208 00:15:42,175 --> 00:15:45,212 * 209 00:15:45,212 --> 00:15:48,881 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 210 00:15:48,881 --> 00:15:50,250 That's Hanna. 211 00:15:50,250 --> 00:15:52,685 Thanks for your help back there. 212 00:15:52,685 --> 00:15:54,187 Hanna: Not the best landing spot. 213 00:15:54,187 --> 00:15:57,024 The field is full of Tupilag. 214 00:15:57,024 --> 00:15:58,525 Carol: Tupilag? 215 00:15:58,525 --> 00:16:00,427 Eun: Pet name for the necrotics. 216 00:16:00,427 --> 00:16:02,362 After an old Inuit myth. 217 00:16:02,362 --> 00:16:04,631 Tupilag is a flesh-eating beast 218 00:16:04,631 --> 00:16:07,300 conjured up to take revenge on its enemy. 219 00:16:07,300 --> 00:16:09,469 And if you can't find them, 220 00:16:09,469 --> 00:16:12,005 it returns home to kill its maker. 221 00:16:12,005 --> 00:16:14,541 * 222 00:16:14,541 --> 00:16:17,077 Rose by any other name, I guess. 223 00:16:17,077 --> 00:16:20,747 You're the first people we've seen in-- It's been years. 224 00:16:20,747 --> 00:16:23,850 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 225 00:16:23,850 --> 00:16:26,086 There's a crack in the fuel lines. 226 00:16:26,086 --> 00:16:28,621 More like a nightmare for us. 227 00:16:28,621 --> 00:16:30,757 You think you can fix it? 228 00:16:30,757 --> 00:16:33,693 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 229 00:16:33,693 --> 00:16:36,863 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 230 00:16:36,863 --> 00:16:40,433 I'm sure we've got something you'll be able to use. 231 00:16:40,433 --> 00:16:42,102 There. 232 00:16:42,102 --> 00:16:57,084 * 233 00:16:57,084 --> 00:16:59,052 Home sweet home. 234 00:16:59,052 --> 00:17:03,356 * 235 00:17:03,356 --> 00:17:05,692 Smells good. 236 00:17:05,692 --> 00:17:07,727 What do you have cooking? 237 00:17:07,727 --> 00:17:09,962 Hanna: Just our specialty. 238 00:17:11,030 --> 00:17:13,366 Reindeer. 239 00:17:13,366 --> 00:17:15,001 Carol: Oh. [Chuckles] Oh. 240 00:17:15,001 --> 00:17:16,536 Mnh. 241 00:17:16,536 --> 00:17:18,905 Storeroom's right back here. 242 00:17:20,640 --> 00:17:23,076 Okay. Great. 243 00:17:23,076 --> 00:17:24,411 Let's go have a look. 244 00:17:31,017 --> 00:17:32,952 Make yourself at home. 245 00:17:32,952 --> 00:17:34,721 Thank you. 246 00:17:37,724 --> 00:17:39,326 Drink? 247 00:17:39,326 --> 00:17:41,828 We make our own aquavit. 248 00:17:41,828 --> 00:17:44,063 Oh. Maybe later. 249 00:17:46,266 --> 00:17:49,569 What brings the two of you all this way? 250 00:17:49,569 --> 00:17:52,339 Climate research for our PhD. 251 00:17:52,339 --> 00:17:54,241 Tracking glacier melt. Huh. 252 00:17:54,241 --> 00:17:56,109 Was supposed to be three months, but... 253 00:17:56,109 --> 00:17:58,978 Oh. Yeah. The world went to hell. 254 00:18:00,313 --> 00:18:02,915 You make it sound so terrible. 255 00:18:02,915 --> 00:18:04,384 Isn't it? 256 00:18:05,318 --> 00:18:07,820 Depends how you look at it. 257 00:18:07,820 --> 00:18:10,790 Maybe the world is trying to heal itself. 258 00:18:10,790 --> 00:18:13,726 By killing everyone we love? 259 00:18:13,726 --> 00:18:17,164 Weren't we already doing that to ourselves? 260 00:18:17,164 --> 00:18:19,599 Poisoning the Earth. 261 00:18:19,599 --> 00:18:22,769 One species, to serve its bottomless appetite, 262 00:18:22,769 --> 00:18:24,671 devours all the others. 263 00:18:26,072 --> 00:18:28,141 You saying we deserve this? 264 00:18:28,141 --> 00:18:31,344 Tupilag is Mother Nature fighting back. 265 00:18:32,479 --> 00:18:35,382 Never screw with somebody's mother. 266 00:18:35,382 --> 00:18:36,883 Hm. 267 00:18:36,883 --> 00:18:40,520 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 268 00:18:41,954 --> 00:18:44,724 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 269 00:18:44,724 --> 00:18:46,326 you two can take with you? 270 00:18:46,959 --> 00:18:48,195 You want some help? 271 00:18:50,129 --> 00:18:51,631 Sure. 272 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 Good? Yeah. 273 00:19:01,974 --> 00:19:04,277 Maybe I will take you up on that drink. 274 00:19:04,277 --> 00:19:06,913 * 275 00:19:06,913 --> 00:19:09,549 Eun: So, why France? 276 00:19:09,549 --> 00:19:11,484 Ash: Carol is trying to find her daughter. 277 00:19:12,452 --> 00:19:14,954 Obviously, it's-- 278 00:19:14,954 --> 00:19:18,225 Chances she survived are, well... 279 00:19:18,225 --> 00:19:20,793 I understand. 280 00:19:20,793 --> 00:19:22,695 Yeah, but how am I to tell her that? 281 00:19:22,695 --> 00:19:24,764 Right? 282 00:19:24,764 --> 00:19:27,667 If it were my kid and there was a chance... 283 00:19:27,667 --> 00:19:29,769 even a shred of a chance... 284 00:19:29,769 --> 00:19:34,241 * 285 00:19:34,241 --> 00:19:37,677 It all sounds... pretty nuts, right? 286 00:19:39,746 --> 00:19:41,548 I think it's beautiful. 287 00:19:41,548 --> 00:19:46,152 * 288 00:19:46,152 --> 00:19:48,020 And how about you? 289 00:19:48,020 --> 00:19:49,789 Any children? 290 00:19:54,461 --> 00:19:55,795 One. 291 00:19:59,198 --> 00:20:01,067 A boy. 292 00:20:01,067 --> 00:20:09,309 * 293 00:20:09,309 --> 00:20:11,177 But, you know... 294 00:20:11,177 --> 00:20:14,180 * 295 00:20:14,180 --> 00:20:15,548 [Gun falls] 296 00:20:15,548 --> 00:20:34,801 * 297 00:20:34,801 --> 00:20:35,935 Skol. 298 00:20:37,604 --> 00:20:39,272 Here it goes. 299 00:20:43,009 --> 00:20:45,845 Gah! Wow. 300 00:20:45,845 --> 00:20:49,449 [Exhales sharply] Ooh. 301 00:20:49,449 --> 00:20:52,018 So what else do you put in your, uh, broth 302 00:20:52,018 --> 00:20:53,386 to season it up? 303 00:20:53,386 --> 00:20:54,721 Hm. 304 00:20:54,721 --> 00:20:58,057 Carrots. Potatoes. 305 00:21:00,092 --> 00:21:01,561 You mind? 306 00:21:03,396 --> 00:21:05,298 Not if you're careful. 307 00:21:05,298 --> 00:21:15,775 * 308 00:21:15,775 --> 00:21:18,711 And, of course... 309 00:21:18,711 --> 00:21:20,012 onions. [Bow clicking] 310 00:21:20,012 --> 00:21:21,914 You sure you want to do that? 311 00:21:22,982 --> 00:21:25,352 Does it make you nervous? 312 00:21:26,252 --> 00:21:29,288 Well... 313 00:21:29,288 --> 00:21:31,358 it's why accidents happen. 314 00:21:31,358 --> 00:21:46,172 * 315 00:21:46,172 --> 00:21:47,707 You know, my mom and dad 316 00:21:47,707 --> 00:21:50,610 taught me never to point a weapon at anyone. 317 00:21:53,613 --> 00:21:55,982 I'm supposed to kill you. 318 00:21:57,517 --> 00:21:59,318 I don't want to, though. 319 00:22:01,488 --> 00:22:03,155 Then it's unanimous. 320 00:22:05,024 --> 00:22:06,426 Yeah. 321 00:22:06,426 --> 00:22:09,796 But I lost the coin toss, so... 322 00:22:09,796 --> 00:22:13,933 And then your friend won the coin toss? 323 00:22:15,334 --> 00:22:17,504 And she's supposed to kill Ash? 324 00:22:18,371 --> 00:22:20,440 Kill him? 325 00:22:20,440 --> 00:22:23,242 No. No. 326 00:22:23,242 --> 00:22:25,578 [Tape tearing] 327 00:22:25,578 --> 00:22:27,614 * 328 00:22:27,614 --> 00:22:30,149 You ever thought about having more? 329 00:22:30,149 --> 00:22:32,018 More what? 330 00:22:32,018 --> 00:22:33,686 Children. 331 00:22:33,686 --> 00:22:37,123 [Chuckles] 332 00:22:37,123 --> 00:22:39,291 Uh... 333 00:22:40,927 --> 00:22:42,829 Oh, you're serious? 334 00:22:43,863 --> 00:22:45,465 I mean... 335 00:22:45,465 --> 00:22:49,335 what kind of world is this to bring a kid into? 336 00:22:49,335 --> 00:22:51,504 What if everyone felt that way? 337 00:22:51,504 --> 00:22:55,107 Humans would die out like we were never here. 338 00:22:55,107 --> 00:22:58,511 That's what Hanna wants-- for civilization to end. 339 00:23:01,113 --> 00:23:02,281 What do you want? 340 00:23:02,281 --> 00:23:04,216 To save it. 341 00:23:04,216 --> 00:23:06,819 That's all I've ever wanted. 342 00:23:06,819 --> 00:23:09,756 You're gonna help me do that. 343 00:23:09,756 --> 00:23:12,492 Oh, yeah? How? 344 00:23:12,492 --> 00:23:16,395 By letting nature take its course, silly. 345 00:23:16,395 --> 00:23:20,433 The same way it's always been done, over generations. 346 00:23:22,769 --> 00:23:25,104 Sorry. What? 347 00:23:25,104 --> 00:23:26,773 You're not serious. 348 00:23:26,773 --> 00:23:30,710 We've done all the calculations a thousand years out. 349 00:23:30,710 --> 00:23:33,379 First me, then Hanna. 350 00:23:33,379 --> 00:23:35,548 We've even picked out baby names. 351 00:23:35,548 --> 00:23:40,186 * 352 00:23:40,186 --> 00:23:42,889 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 353 00:23:42,889 --> 00:23:46,025 There's nobody else, Ash. 354 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 Leak's fixed. I should find Carol. 355 00:23:53,165 --> 00:23:56,235 Forget about Carol. 356 00:23:56,235 --> 00:23:58,270 Hanna's going to kill her. 357 00:24:01,407 --> 00:24:05,077 * 358 00:24:05,077 --> 00:24:07,514 You said you didn't want to kill me. 359 00:24:07,514 --> 00:24:10,650 Right. I'm not a killer. 360 00:24:12,218 --> 00:24:15,522 Well, then, why do it? 361 00:24:15,522 --> 00:24:17,957 Because Eun said so. 362 00:24:17,957 --> 00:24:19,492 That's what Eun wants. 363 00:24:22,061 --> 00:24:24,631 What about you? What do you want? 364 00:24:26,098 --> 00:24:28,568 I don't know. 365 00:24:28,568 --> 00:24:30,236 Think about it. 366 00:24:30,236 --> 00:24:33,005 No. You must want something. 367 00:24:35,241 --> 00:24:36,509 I do. 368 00:24:38,244 --> 00:24:41,347 I want to get out of this place. It's killing me. 369 00:24:42,481 --> 00:24:44,551 You can come with us. 370 00:24:44,551 --> 00:24:46,553 No. 371 00:24:47,720 --> 00:24:50,422 You're just saying that to save your life. 372 00:24:50,422 --> 00:24:54,160 I'm offering you an opportunity to save yours. 373 00:24:55,461 --> 00:24:59,566 How often does a plane land outside of this shit-hole? 374 00:25:01,601 --> 00:25:05,972 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 375 00:25:05,972 --> 00:25:08,474 You can do whatever you want to. 376 00:25:08,474 --> 00:25:10,042 We go find Ash, 377 00:25:10,042 --> 00:25:12,912 we fix the plane, and we leave. 378 00:25:14,446 --> 00:25:15,748 Eun: Hanna? 379 00:25:17,516 --> 00:25:20,252 What's the delay? 380 00:25:21,187 --> 00:25:23,255 I'm getting around to it. 381 00:25:23,255 --> 00:25:25,324 Where is Ash? 382 00:25:25,324 --> 00:25:28,628 At the plane. He's fine. 383 00:25:28,628 --> 00:25:31,964 What are you waiting for, Hanna? 384 00:25:31,964 --> 00:25:33,733 Can you give me a minute? 385 00:25:33,733 --> 00:25:36,168 Apparently not. 386 00:25:36,168 --> 00:25:37,804 You gonna listen to her? 387 00:25:37,804 --> 00:25:39,205 No. Shut up. 388 00:25:39,205 --> 00:25:41,608 She doesn't listen to you. Shut up! 389 00:25:44,577 --> 00:25:46,679 I did my part, Hanna. 390 00:25:46,679 --> 00:25:48,314 You do yours. 391 00:25:48,314 --> 00:25:49,916 Do it. 392 00:25:51,383 --> 00:25:54,821 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 393 00:25:54,821 --> 00:25:56,255 No! [Bow fires] 394 00:25:58,524 --> 00:26:05,131 * 395 00:26:05,131 --> 00:26:08,801 I had to. Right? 396 00:26:08,801 --> 00:26:10,670 You had no choice. 397 00:26:12,204 --> 00:26:14,340 But she was my friend. 398 00:26:14,340 --> 00:26:21,280 * 399 00:26:21,280 --> 00:26:23,850 Will you still take me with you? 400 00:26:27,887 --> 00:26:29,856 Of course we will. 401 00:26:30,857 --> 00:26:32,859 [Walker growling] 402 00:26:34,526 --> 00:26:38,030 If something moves, don't hesitate. 403 00:26:38,030 --> 00:26:39,832 Don't worry. 404 00:26:44,136 --> 00:26:46,372 He seems kind. 405 00:26:46,372 --> 00:26:49,008 Ash? Yeah. 406 00:26:50,309 --> 00:26:52,211 He's been through a lot. 407 00:26:54,013 --> 00:26:56,182 Then he's lucky to have you. 408 00:27:03,790 --> 00:27:05,858 You know, this is the first time in years 409 00:27:05,858 --> 00:27:07,526 I've thought about the future. 410 00:27:08,560 --> 00:27:11,630 And all the French I learned in grade school. 411 00:27:11,630 --> 00:27:13,900 I'll finally get to use it. 412 00:27:15,935 --> 00:27:17,737 [Projectile whooshes] [Grunts] 413 00:27:17,737 --> 00:27:20,006 [Hanna gagging] 414 00:27:20,006 --> 00:27:31,650 * 415 00:27:31,650 --> 00:27:33,720 [Hanna gagging] 416 00:27:33,720 --> 00:27:44,496 * 417 00:27:44,496 --> 00:27:46,232 Carol: Hey. 418 00:27:48,835 --> 00:27:50,602 She was gonna kill you. 419 00:27:50,602 --> 00:27:51,804 Yeah. 420 00:27:53,305 --> 00:27:55,274 I had to do it. 421 00:27:55,274 --> 00:27:56,976 I know you did. 422 00:27:59,912 --> 00:28:02,815 Help me out of this, will you? We have to get going. 423 00:28:02,815 --> 00:28:21,133 * 424 00:28:21,133 --> 00:28:24,771 Is this your first time? Killing a person? 425 00:28:24,771 --> 00:28:29,475 * 426 00:28:29,475 --> 00:28:31,443 Until now, I've been lucky enough 427 00:28:31,443 --> 00:28:33,545 to be left alone, I guess. 428 00:28:33,545 --> 00:28:35,114 * 429 00:28:35,114 --> 00:28:36,448 How about you? 430 00:28:36,448 --> 00:28:38,250 * 431 00:28:38,250 --> 00:28:43,455 No. I've killed a lot of people. 432 00:28:43,455 --> 00:28:46,458 I remember all of them. Never goes away. 433 00:28:46,458 --> 00:28:49,862 * 434 00:28:49,862 --> 00:28:52,899 Get some rest. We still got a ways to go. 435 00:28:52,899 --> 00:29:01,407 * 436 00:29:05,577 --> 00:29:17,023 * 437 00:29:17,023 --> 00:29:18,590 Here. 438 00:29:18,590 --> 00:29:23,762 * 439 00:29:23,762 --> 00:29:25,431 [Engines shut off] 440 00:29:28,400 --> 00:29:29,601 They must have refueled. 441 00:29:29,601 --> 00:29:32,038 Yeah. They stopped here. 442 00:29:32,038 --> 00:29:37,176 * 443 00:29:37,176 --> 00:29:39,011 What is it? 444 00:29:39,011 --> 00:29:42,548 Two, maybe three people went off on foot that way. 445 00:29:43,515 --> 00:29:45,217 We walk from here. 446 00:29:45,217 --> 00:29:52,258 * 447 00:29:52,258 --> 00:29:53,826 [Pots clanging] 448 00:29:53,826 --> 00:30:29,161 * 449 00:30:29,161 --> 00:30:31,998 Alright. I spotted at least two of them. 450 00:30:31,998 --> 00:30:33,365 And Laurent? 451 00:30:33,365 --> 00:30:34,666 It's hard to tell. 452 00:30:34,666 --> 00:30:35,968 Access? 453 00:30:35,968 --> 00:30:37,169 There's only one way in. 454 00:30:37,169 --> 00:30:39,538 Everyone follow me. You good? 455 00:30:39,538 --> 00:30:41,140 Mm-hmm. Come on. 456 00:30:41,140 --> 00:31:23,815 * 457 00:31:23,815 --> 00:31:25,684 [Metallic clanging] 458 00:31:25,684 --> 00:31:56,983 * 459 00:31:56,983 --> 00:31:58,817 [Knocking on door] 460 00:31:58,817 --> 00:32:35,554 * 461 00:32:35,554 --> 00:32:37,789 [Creaking] 462 00:32:37,789 --> 00:33:19,731 * 463 00:33:19,731 --> 00:33:21,700 [Gasps] 464 00:33:21,700 --> 00:33:31,343 * 465 00:33:32,978 --> 00:33:40,752 * 466 00:33:40,752 --> 00:33:43,555 [Man screaming] 467 00:33:43,555 --> 00:33:44,790 [Thud] 468 00:33:44,790 --> 00:34:02,941 * 469 00:34:02,941 --> 00:34:04,476 [Gunshot] 470 00:34:06,645 --> 00:34:07,913 Thanks. 471 00:34:07,913 --> 00:34:15,254 * 472 00:34:15,254 --> 00:34:16,422 Isabelle: Daryl. 473 00:34:17,889 --> 00:34:20,259 She from the Nest. She works in the stables. 474 00:34:20,259 --> 00:34:23,195 * 475 00:34:23,195 --> 00:34:24,263 [Grunting] 476 00:34:24,263 --> 00:34:37,976 * 477 00:34:37,976 --> 00:34:39,178 Emile! 478 00:34:41,613 --> 00:34:42,881 [Shouting in French] 479 00:34:46,685 --> 00:34:48,154 Emile! 480 00:34:48,154 --> 00:34:52,858 * 481 00:34:52,858 --> 00:34:54,393 [Arrow whizzes] 482 00:34:56,528 --> 00:34:57,896 [Gunshot] 483 00:34:57,896 --> 00:34:59,765 * 484 00:34:59,765 --> 00:35:01,567 [Man groaning] 485 00:35:02,668 --> 00:35:03,735 [Knife plunges] 486 00:35:06,938 --> 00:35:12,844 * 487 00:35:12,844 --> 00:35:15,247 Why are they doing this? 488 00:35:20,819 --> 00:35:24,323 * 489 00:35:24,323 --> 00:35:25,891 Soeur Sylvie. 490 00:35:25,891 --> 00:35:27,593 [Gasps] 491 00:35:31,997 --> 00:35:35,301 * 492 00:35:35,301 --> 00:35:36,868 [Grunting] 493 00:35:36,868 --> 00:35:53,285 * 494 00:35:58,857 --> 00:36:00,959 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 495 00:36:02,594 --> 00:36:08,300 * 496 00:36:08,300 --> 00:36:10,168 What are you doing? 497 00:36:10,168 --> 00:36:13,772 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 498 00:36:13,772 --> 00:36:15,541 * 499 00:36:15,541 --> 00:36:18,143 You can still let them go, then. 500 00:36:18,143 --> 00:36:20,679 You and I can work this out. 501 00:36:21,547 --> 00:36:23,181 I'm sorry, Daryl. 502 00:36:23,181 --> 00:36:25,751 Who asked you to do this? 503 00:36:27,686 --> 00:36:29,855 They were worried Laurent would leave. 504 00:36:29,855 --> 00:36:33,825 Everything the Union had fought for would be lost. 505 00:36:33,825 --> 00:36:36,695 Meaningless. Everything we did. 506 00:36:36,695 --> 00:36:40,266 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 507 00:36:40,266 --> 00:36:44,303 Listen. We understand. We do. 508 00:36:44,303 --> 00:36:45,937 After everything you went through. 509 00:36:45,937 --> 00:36:49,207 You don't know what I went through. 510 00:36:58,149 --> 00:36:59,951 The only made me watch 511 00:36:59,951 --> 00:37:01,653 while they did their experiments 512 00:37:01,653 --> 00:37:03,389 and murdered the others. 513 00:37:06,392 --> 00:37:10,161 But they're martyrs now. For the cause. 514 00:37:10,161 --> 00:37:13,198 No one will doubt it after tomorrow. 515 00:37:13,198 --> 00:37:15,434 What happens tomorrow? 516 00:37:15,434 --> 00:37:19,438 Ceremony. To prove what we know. 517 00:37:19,438 --> 00:37:20,972 That Laurent is special. 518 00:37:20,972 --> 00:37:23,074 Prove it how? 519 00:37:23,074 --> 00:37:25,644 Isn't this what you believed? 520 00:37:25,644 --> 00:37:28,680 That his birth was a miracle. 521 00:37:28,680 --> 00:37:30,782 That he represents a future 522 00:37:30,782 --> 00:37:34,252 where we can no longer be hurt by les Affamés. 523 00:37:34,252 --> 00:37:36,121 They're gonna test him. 524 00:37:36,121 --> 00:37:38,924 Tomorrow it will be proven. 525 00:37:38,924 --> 00:37:42,594 He will not succumb to the bite. 526 00:37:42,594 --> 00:37:45,531 And all doubt will be dispelled. 527 00:37:46,965 --> 00:37:49,935 Look around you, Emile. 528 00:37:49,935 --> 00:37:52,137 Does this look like salvation to you? 529 00:37:52,137 --> 00:37:57,609 * 530 00:37:57,609 --> 00:37:59,811 It still can be. 531 00:38:02,280 --> 00:38:05,216 She said I'll be tempted. 532 00:38:05,216 --> 00:38:07,486 She said to be strong. [Gun cocks] 533 00:38:07,486 --> 00:38:11,590 * 534 00:38:11,590 --> 00:38:12,991 Fallou: Emile! 535 00:38:15,694 --> 00:38:40,886 * 536 00:38:40,886 --> 00:38:42,287 [Exhales sharply] 537 00:38:42,287 --> 00:38:45,190 * 538 00:38:45,190 --> 00:38:47,025 [Gunshot] 539 00:38:52,964 --> 00:38:56,535 [Engine rumbling] 540 00:39:18,490 --> 00:39:20,926 Where are we? 541 00:39:20,926 --> 00:39:22,928 About a hundred miles inland. 542 00:39:24,763 --> 00:39:26,698 Inland? 543 00:39:26,698 --> 00:39:28,500 Yeah. 544 00:39:28,500 --> 00:39:30,702 That's France down there. 545 00:39:30,702 --> 00:39:37,242 * 546 00:39:37,242 --> 00:39:39,210 I better find a place for us to land 547 00:39:39,210 --> 00:39:41,346 before we run out of options. 548 00:39:41,346 --> 00:39:47,586 * 549 00:39:47,586 --> 00:39:51,423 What about that? That over there? 550 00:39:51,423 --> 00:39:52,824 Looks like a racetrack, maybe. 551 00:39:52,824 --> 00:39:55,461 Ah. Yeah. 552 00:39:57,062 --> 00:39:59,565 Good eye. Alright. Hold on. 553 00:39:59,565 --> 00:40:47,679 * 554 00:40:47,679 --> 00:40:49,447 [Engine shuts off] 555 00:40:49,447 --> 00:40:51,683 * 556 00:40:51,683 --> 00:40:53,318 Ahh. 557 00:40:53,318 --> 00:41:11,202 * 558 00:41:11,202 --> 00:41:13,238 Well... 559 00:41:14,973 --> 00:41:17,442 [Exhales sharply] 560 00:41:17,442 --> 00:41:19,377 Bienvenue. 561 00:41:19,377 --> 00:41:21,146 Merci. 562 00:41:21,146 --> 00:41:22,814 Is that the extent of your French? 563 00:41:22,814 --> 00:41:26,217 [Chuckles] I might remember a few phrases from high school. 564 00:41:26,217 --> 00:41:29,254 Let's find a place to put her. 565 00:41:29,254 --> 00:41:31,757 Need to find something to cover this up 566 00:41:31,757 --> 00:41:34,092 so no one messes with it while we're gone. 567 00:41:36,194 --> 00:41:37,763 I think you should stay here. 568 00:41:39,030 --> 00:41:41,232 Yeah. No way. 569 00:41:42,701 --> 00:41:46,137 You think I came all this way to wait in the car? 570 00:41:46,137 --> 00:41:48,206 Plus, you need me. 571 00:41:48,206 --> 00:41:51,977 You said it yourself, that you barely speak any French. 572 00:41:54,112 --> 00:41:56,582 I don't want anything to happen to the plane. 573 00:41:56,582 --> 00:41:58,817 Ash: It won't. I'll hide it. 574 00:41:58,817 --> 00:42:00,285 Or to you. 575 00:42:00,285 --> 00:42:02,020 I don't want you getting hurt because of me. 576 00:42:02,020 --> 00:42:03,288 I'm responsible for you. 577 00:42:03,288 --> 00:42:06,291 No. I am responsible for me. 578 00:42:06,291 --> 00:42:08,960 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 579 00:42:08,960 --> 00:42:11,262 Okay? So, you know... 580 00:42:11,262 --> 00:42:13,331 let me help you find your daughter. 581 00:42:17,836 --> 00:42:19,304 You are. You will. 582 00:42:19,304 --> 00:42:22,140 You're gonna help us get out of here when the time comes. 583 00:42:22,140 --> 00:42:25,010 And I'm gonna need you and the plane to do that. 584 00:42:26,778 --> 00:42:29,981 Two of us together, it's safer. 585 00:42:32,651 --> 00:42:34,753 Ash... 586 00:42:34,753 --> 00:42:37,989 I've been doing a lot of things on my own. 587 00:42:37,989 --> 00:42:41,226 I've been out in this world more than you have. 588 00:42:41,226 --> 00:42:44,362 I'm pretty good at taking care of myself. 589 00:42:50,368 --> 00:42:51,803 We'll need fuel. 590 00:42:51,803 --> 00:42:54,572 So... That could take a while. 591 00:42:54,572 --> 00:42:57,876 Great. You get us ready. 592 00:42:59,010 --> 00:43:01,613 How long are you gonna be? 593 00:43:01,613 --> 00:43:02,848 Not very long, I hope. 594 00:43:04,349 --> 00:43:07,585 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 595 00:43:07,585 --> 00:43:10,555 I'm not leaving without you. 596 00:43:12,791 --> 00:43:13,892 Okay. 597 00:43:15,093 --> 00:43:16,928 I promise I'll be back. 598 00:43:18,664 --> 00:43:21,599 Until then, stay safe. 599 00:43:28,674 --> 00:43:29,941 Bonne chance! 600 00:43:32,744 --> 00:43:34,612 It means "good luck." 601 00:43:34,612 --> 00:43:37,082 Ah. 602 00:43:37,082 --> 00:43:38,616 Au revoir! 603 00:43:38,616 --> 00:43:52,397 * 604 00:43:52,397 --> 00:43:55,366 [Women singing operatically in French] 605 00:43:55,366 --> 00:44:50,321 * 606 00:44:54,292 --> 00:44:56,061 [Footsteps] 607 00:45:11,843 --> 00:45:13,745 [Engine approaches] 608 00:45:13,745 --> 00:45:29,995 * 609 00:45:29,995 --> 00:45:31,462 [Brakes squeal] 610 00:45:31,462 --> 00:45:33,164 [Engine shuts off] 611 00:45:33,164 --> 00:45:36,401 * 612 00:45:36,401 --> 00:45:38,436 [Speaking French] 613 00:45:43,208 --> 00:45:44,475 [Man grunts] 614 00:45:44,475 --> 00:45:52,450 * 615 00:45:57,255 --> 00:45:58,857 [Man speaking French] 616 00:45:58,857 --> 00:46:00,892 * 617 00:46:00,892 --> 00:46:03,394 [Man speaking French] 618 00:46:03,394 --> 00:46:07,698 * 619 00:46:07,698 --> 00:46:09,700 [Man grunting] 620 00:46:09,700 --> 00:46:13,704 * 621 00:46:13,704 --> 00:46:15,340 [Cloth rips] 622 00:46:15,340 --> 00:46:17,508 [Metal clanging] 623 00:46:17,508 --> 00:46:29,754 * 624 00:46:29,754 --> 00:46:31,256 [Door closes] 625 00:46:31,256 --> 00:46:33,191 [Engine starts] 626 00:46:42,834 --> 00:47:22,340 * 627 00:47:22,340 --> 00:47:24,675 [Clanging in distance] 628 00:47:24,675 --> 00:47:26,011 [Indistinct shouting] 629 00:47:26,011 --> 00:47:38,957 * 630 00:47:38,957 --> 00:47:40,892 [Indistinct conversations] 631 00:47:40,892 --> 00:48:01,913 * 632 00:48:01,913 --> 00:48:03,814 [Indistinct conversations] 633 00:48:03,814 --> 00:48:32,010 * 634 00:48:33,644 --> 00:48:35,446 [Indistinct shouting] 635 00:48:35,446 --> 00:48:49,327 * 636 00:48:50,661 --> 00:48:52,697 [Shouting stops] 637 00:48:53,664 --> 00:48:54,699 Bon appétit. 638 00:49:20,791 --> 00:49:21,993 [All exclaiming] 639 00:49:21,993 --> 00:49:25,063 * 640 00:49:29,400 --> 00:49:32,037 [Indistinct shouting] 641 00:49:32,037 --> 00:49:38,109 * 642 00:49:38,109 --> 00:49:40,111 [Gunshots] 643 00:49:49,920 --> 00:49:51,689 [Indistinct conversations] 644 00:49:51,689 --> 00:50:08,473 * 645 00:50:08,473 --> 00:50:09,807 [Grunts] 646 00:50:11,342 --> 00:50:12,877 [Weapons cocking] 647 00:50:12,877 --> 00:50:20,851 * 648 00:50:26,157 --> 00:50:28,059 * 649 00:50:28,059 --> 00:50:29,294 [Speaks French] 650 00:50:29,294 --> 00:50:31,562 * 651 00:50:31,562 --> 00:50:33,198 [Man speaks French] 652 00:50:38,669 --> 00:51:00,057 * 653 00:51:03,994 --> 00:51:06,030 [Sea birds crying] 654 00:51:14,239 --> 00:51:17,041 We have to wait for the tide. 655 00:51:18,876 --> 00:51:20,545 I'll go make a perimeter. 656 00:51:20,545 --> 00:51:22,347 Alright. 657 00:51:26,050 --> 00:51:29,254 All these years, I believed in that place. 658 00:51:29,254 --> 00:51:32,490 In Losang. 659 00:51:32,490 --> 00:51:35,793 I thought it was the one thing that would save us. 660 00:51:35,793 --> 00:51:39,930 Well, people gotta believe in something, you know? 661 00:51:42,333 --> 00:51:46,404 My one job, the one thing I promised Lily, 662 00:51:46,404 --> 00:51:50,641 was to protect Laurent. 663 00:51:50,641 --> 00:51:52,743 Don't worry. When the water goes back out, 664 00:51:52,743 --> 00:51:54,545 we'll go in and get him. 665 00:51:55,946 --> 00:51:58,483 And then we'll go with you. 666 00:51:58,483 --> 00:52:01,486 If the offer still stands. 667 00:52:05,390 --> 00:52:09,727 * 668 00:52:09,727 --> 00:52:13,063 There's a word in French-- 669 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 dépaysant. 670 00:52:18,002 --> 00:52:20,104 It's hard to translate. It's like a... 671 00:52:20,104 --> 00:52:22,340 * 672 00:52:22,340 --> 00:52:24,675 Like a nice change of scenery. 673 00:52:24,675 --> 00:52:27,144 * 674 00:52:27,144 --> 00:52:29,547 Makes you look at things a different way. 675 00:52:29,547 --> 00:52:32,049 * 676 00:52:32,049 --> 00:52:34,385 "Day-pay-ee-zon." 677 00:52:34,385 --> 00:52:37,255 Huh. I like that. 678 00:52:37,255 --> 00:53:11,121 * 679 00:53:11,121 --> 00:53:13,157 [Door opens] 680 00:53:18,663 --> 00:53:24,702 * 681 00:53:24,702 --> 00:53:27,938 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 682 00:53:30,741 --> 00:53:33,544 Are you doubting the plan? 683 00:53:33,544 --> 00:53:37,114 We'll go through with the test. It will work. 684 00:53:37,114 --> 00:53:40,217 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 685 00:53:43,421 --> 00:53:44,689 He's not coming back. 686 00:53:44,689 --> 00:53:49,960 * 687 00:53:49,960 --> 00:53:52,029 I amended the order. 688 00:53:53,431 --> 00:53:56,233 Amended how? 689 00:53:56,233 --> 00:53:57,968 I told them the truth. 690 00:53:59,103 --> 00:54:01,939 Daryl was in the way of our mission, 691 00:54:01,939 --> 00:54:03,708 that you felt he would be an obstacle 692 00:54:03,708 --> 00:54:05,410 as long as he was around. 693 00:54:05,410 --> 00:54:09,914 * 694 00:54:09,914 --> 00:54:11,682 Should be done by now. 695 00:54:11,682 --> 00:54:16,554 * 696 00:54:16,554 --> 00:54:17,822 What about the others? 697 00:54:19,890 --> 00:54:22,693 Isabelle? Fallou? 698 00:54:22,693 --> 00:54:24,495 They were not part of the plan. 699 00:54:27,298 --> 00:54:31,101 Your prophecy inspired these people, 700 00:54:31,101 --> 00:54:34,505 held them together all these years. 701 00:54:36,941 --> 00:54:41,746 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 702 00:54:41,746 --> 00:54:47,685 * 703 00:54:47,685 --> 00:54:49,720 Is this who we are, Jacinta? 704 00:54:49,720 --> 00:54:56,994 * 705 00:54:56,994 --> 00:54:59,063 Is this who we want to be? 706 00:55:00,665 --> 00:55:04,134 What we want... 707 00:55:04,134 --> 00:55:07,905 what we all want... 708 00:55:07,905 --> 00:55:09,740 is to be certain. 709 00:55:12,009 --> 00:55:14,712 Without that... 710 00:55:14,712 --> 00:55:16,814 everything falls apart. 711 00:55:16,814 --> 00:55:33,398 * 712 00:55:34,532 --> 00:55:36,100 Oh. No problem. 713 00:55:38,002 --> 00:55:39,437 You speak English. 714 00:55:41,171 --> 00:55:43,508 I used to teach English, but it was long ago. 715 00:55:43,508 --> 00:55:44,942 Oh. 716 00:55:44,942 --> 00:55:47,011 Rémy. Enchanté. 717 00:55:47,011 --> 00:55:49,747 Carol. Nice to meet you. 718 00:55:56,020 --> 00:55:58,623 Do you know where we're going? 719 00:55:58,623 --> 00:56:02,527 You have heard of Madame Genet? No? 720 00:56:02,527 --> 00:56:06,997 She's trying to start over. A new France. 721 00:56:06,997 --> 00:56:09,667 We were skeptical, but it's hard to argue 722 00:56:09,667 --> 00:56:11,802 with bread. 723 00:56:11,802 --> 00:56:14,304 And wine. [Cheek pops] 724 00:56:14,304 --> 00:56:16,006 Vive la France! 725 00:56:18,308 --> 00:56:20,144 At least my husband can rest for a while, 726 00:56:20,144 --> 00:56:22,680 not moving around all the time. 727 00:56:24,181 --> 00:56:26,951 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 728 00:56:26,951 --> 00:56:29,420 And I heard there might be a doctor... 729 00:56:32,122 --> 00:56:33,691 Julien is in the other truck. 730 00:56:34,692 --> 00:56:36,627 They wouldn't let us ride together. 731 00:56:36,627 --> 00:56:37,862 I don't understand why. 732 00:56:37,862 --> 00:56:40,431 * 733 00:56:40,431 --> 00:56:41,766 [Man shouts in French] 734 00:56:41,766 --> 00:56:43,968 * 735 00:56:43,968 --> 00:56:45,903 [Dog barking] 736 00:56:45,903 --> 00:56:58,549 * 737 00:57:03,287 --> 00:57:20,905 * 738 00:57:20,905 --> 00:57:23,741 [Electricity crackling] [Man screaming] 739 00:57:27,011 --> 00:57:29,780 [Blows landing] [Man screaming] 740 00:57:32,483 --> 00:57:33,984 [Door opens] 741 00:57:33,984 --> 00:57:42,192 * 742 00:58:13,423 --> 00:58:21,832 * 743 00:59:13,017 --> 00:59:14,885 [Bones cracking] [Screaming] 744 00:59:31,869 --> 00:59:33,103 [Bones cracking] 745 00:59:33,103 --> 00:59:36,373 [Screaming] 746 00:59:44,381 --> 00:59:45,950 [Bones cracking] 747 00:59:45,950 --> 00:59:50,988 [Screaming] 748 00:59:52,022 --> 00:59:54,825 [Screaming] 749 01:00:02,566 --> 01:00:05,870 My friends, the time has come. 750 01:00:06,036 --> 01:00:08,472 I'm looking for an American. Name is Dixon. 751 01:00:08,605 --> 01:00:09,940 Daryl Dixon... 752 01:00:10,174 --> 01:00:12,977 * 753 01:00:13,110 --> 01:00:14,912 Losang: We will prove we will no longer be vulnerable 754 01:00:15,045 --> 01:00:17,281 to the bite of the hungry ones. 755 01:00:17,447 --> 01:00:19,383 What happens if you're wrong? 756 01:00:19,549 --> 01:00:20,918 Please help me. 757 01:00:21,085 --> 01:00:22,619 [Screaming, growling] 758 01:00:22,820 --> 01:00:25,289 I have come a very long way. 759 01:00:25,489 --> 01:00:27,925 I will take you to him. 760 01:00:28,092 --> 01:00:30,527 * 761 01:00:32,162 --> 01:00:34,398 * 762 01:00:35,099 --> 01:00:36,967 Isabelle: In a week or two, you'll be gone. 763 01:00:37,101 --> 01:00:39,403 You could come with me, both of you. 764 01:00:39,403 --> 01:00:44,074 ** 765 01:00:44,208 --> 01:00:46,811 The idea of home takes on a different meaning for Daryl. 766 01:00:46,944 --> 01:00:48,979 And I think these relationships start to form 767 01:00:49,146 --> 01:00:50,848 and these connections are made. 768 01:00:50,981 --> 01:00:52,249 And what we see in season two 769 01:00:52,382 --> 01:00:54,284 is that has deepened a bit, 770 01:00:54,384 --> 01:00:57,321 and you absolutely see Isabelle, Daryl and Laurent 771 01:00:57,521 --> 01:00:59,123 as a family unit. 772 01:00:59,223 --> 01:01:00,624 Cricket again. 773 01:01:00,758 --> 01:01:03,293 No, it's baseball, American baseball. 774 01:01:03,427 --> 01:01:05,162 We need a catcher. I'll be a catcher. 775 01:01:05,362 --> 01:01:07,431 Alright, we got a catcher. 776 01:01:07,597 --> 01:01:10,267 The baseball scene was so much fun. 777 01:01:10,400 --> 01:01:12,102 It was one of those scenes that you kind of like ad-lib 778 01:01:12,236 --> 01:01:13,804 as you go, you know? 779 01:01:14,004 --> 01:01:15,706 It's written Laurent knocks the first ball 780 01:01:15,706 --> 01:01:17,274 out of the park or whatever. 781 01:01:17,407 --> 01:01:20,377 Yeah, yeah, take 30. 782 01:01:20,510 --> 01:01:22,146 [Cheering] 783 01:01:22,246 --> 01:01:23,447 Yeah! 784 01:01:23,547 --> 01:01:26,984 Scigliuzzi: My grandfather used to play baseball for Italy, 785 01:01:27,117 --> 01:01:28,853 but besides that, I never played. 786 01:01:28,986 --> 01:01:31,388 He got really good. He's like, "I never played baseball before." 787 01:01:31,621 --> 01:01:33,290 And then he's like pow. 788 01:01:33,423 --> 01:01:35,125 [Cheering] 789 01:01:35,259 --> 01:01:37,661 We actually just got to witness Louis realizing 790 01:01:37,828 --> 01:01:39,864 he was really good at baseball. [Laughs] 791 01:01:40,030 --> 01:01:41,799 Reedus: That scene was really fun to film 792 01:01:41,799 --> 01:01:43,734 because it was so loose. 793 01:01:43,934 --> 01:01:45,936 You know, sometimes the loose ones are the best, you know? 794 01:01:46,103 --> 01:01:47,872 Don't worry, when the water goes back out, 795 01:01:48,005 --> 01:01:51,275 we'll go in and get him. 796 01:01:51,408 --> 01:01:52,777 And then we'll go with you. 797 01:01:52,777 --> 01:01:54,544 If the offer still stands. 798 01:01:54,678 --> 01:01:56,680 Zabel: From the beginning, 799 01:01:56,814 --> 01:01:58,715 there was always the hope that there would feel 800 01:01:58,816 --> 01:02:01,351 like a dynamic chemistry between the two of them. 801 01:02:01,485 --> 01:02:04,288 But it wasn't a given, and it wasn't a necessity. 802 01:02:04,288 --> 01:02:07,491 And of course, it happened, and so it made sense to us 803 01:02:07,624 --> 01:02:11,695 to want to give that more visual realization. 804 01:02:11,929 --> 01:02:17,301 * 805 01:02:17,467 --> 01:02:19,870 Poésy: Oh my God, we shot this scene on a day 806 01:02:20,070 --> 01:02:22,339 where the tide was really low, 807 01:02:22,506 --> 01:02:26,443 and it just brought in an incredible amount of insects. 808 01:02:26,543 --> 01:02:30,480 So the only thing we were really worried about 809 01:02:30,647 --> 01:02:34,018 were all the insects on each other's faces. 810 01:02:34,151 --> 01:02:35,752 Reedus: You know, and then the wind's blowing. 811 01:02:35,752 --> 01:02:37,087 And at one point she's looking at me 812 01:02:37,254 --> 01:02:38,989 and she looks over to kiss me 813 01:02:39,123 --> 01:02:41,826 and my hair is just in my face like this, 814 01:02:41,959 --> 01:02:43,327 and I can read on her mind. 815 01:02:43,460 --> 01:02:44,428 She's like, how am I going to get through 816 01:02:44,561 --> 01:02:45,963 that hair to his mouth? 817 01:02:46,130 --> 01:02:47,597 And then there's mosquitoes like, you know, 818 01:02:47,597 --> 01:02:49,900 flying in our mouths and, you know, 819 01:02:50,067 --> 01:02:53,337 bouncing off our faces during this big romantic sunset moment. 820 01:02:53,537 --> 01:02:55,639 But she's a trooper, and it was still fun. 821 01:02:55,806 --> 01:02:57,774 And the scene came out super beautiful. 822 01:02:57,908 --> 01:03:00,310 [Engine rumbling] 823 01:03:00,444 --> 01:03:03,113 Woman: Welcome to Greenland. 824 01:03:03,247 --> 01:03:04,849 Ash: People. 825 01:03:04,982 --> 01:03:05,749 Zabel: We went to a lot of beautiful places 826 01:03:05,883 --> 01:03:07,751 on this show, 827 01:03:07,918 --> 01:03:09,186 but I have to say the French Alps is right up there, 828 01:03:09,386 --> 01:03:11,721 top two or three of the beautiful places we went. 829 01:03:11,856 --> 01:03:14,959 Selfishly, I will say, I thought we're in France, 830 01:03:15,125 --> 01:03:16,994 so we should shoot in the French Alps. 831 01:03:17,127 --> 01:03:18,762 And if we can't shoot the French Alps as the French Alps, 832 01:03:18,929 --> 01:03:21,065 then maybe we can shoot the French Alps' Greenland. 833 01:03:21,198 --> 01:03:22,933 McBride: The drive up to get to the French Alps, 834 01:03:23,067 --> 01:03:25,502 it was beautiful. The visuals were stunning. 835 01:03:25,635 --> 01:03:28,939 And then to see the drone shots when they go over the mountains 836 01:03:29,073 --> 01:03:32,542 and these huge vistas were incredible. 837 01:03:32,676 --> 01:03:34,778 [Speaking in native language] 838 01:03:53,998 --> 01:03:55,399 I got this. 839 01:03:55,532 --> 01:03:57,267 You work on the fuel leak. 840 01:03:57,434 --> 01:03:58,903 Zabel: We have a big walker sequence there 841 01:03:59,069 --> 01:04:01,305 to-- also difficult trying to create 842 01:04:01,438 --> 01:04:03,307 how we get those walkers to emerge out 843 01:04:03,407 --> 01:04:05,275 of the ground and stuff. 844 01:04:05,442 --> 01:04:09,980 Nicotero: We wanted to go back to these archaeological digs 845 01:04:10,180 --> 01:04:13,250 where they found these bodies buried, like these bog people. 846 01:04:13,417 --> 01:04:16,053 So I said, I think it would be really fun 847 01:04:16,186 --> 01:04:19,456 if we went for a different look with these walkers, 848 01:04:19,656 --> 01:04:22,859 that their skin looked more preserved and more mummified, 849 01:04:22,993 --> 01:04:25,262 and taking the foliage and the growth 850 01:04:25,429 --> 01:04:27,564 that was on the mountainside there, 851 01:04:27,664 --> 01:04:30,234 incorporating it into the makeups. 852 01:04:30,367 --> 01:04:32,436 [Walkers growling] 853 01:04:34,504 --> 01:04:37,174 Alright, Spotted at least two of them. 854 01:04:37,341 --> 01:04:40,177 There's only one way in. Alright, follow me. 855 01:04:40,344 --> 01:04:42,012 Zabel: Episode two is called "Moulin Rouge," 856 01:04:42,179 --> 01:04:44,281 which of course the Moulin Rouge is a famous 857 01:04:44,414 --> 01:04:47,551 French attraction and tourist site that a lot of people know. 858 01:04:47,651 --> 01:04:49,886 A big red windmill in Montmartre. 859 01:04:50,020 --> 01:04:53,390 In English it means red mill, and in episode two, 860 01:04:53,523 --> 01:04:57,427 the culminating events largely occur inside a mill 861 01:04:57,527 --> 01:05:02,566 which turns very violent and bloody. 862 01:05:02,699 --> 01:05:05,202 So in our show, it's-- it's a bloody mill. 863 01:05:05,335 --> 01:05:07,604 Behind the scenes. There we go, clap! 864 01:05:07,837 --> 01:05:11,375 * 865 01:05:11,508 --> 01:05:14,444 This isn't Moulin, but it's a water mill. 866 01:05:14,544 --> 01:05:16,513 It's a beautiful old factory. 867 01:05:16,646 --> 01:05:18,715 A ground grain, it's a complete ruin. 868 01:05:18,848 --> 01:05:20,884 It's hard to find complete ruins anymore. 869 01:05:21,051 --> 01:05:23,153 We're having a lot of fun chasing zombies. 870 01:05:23,153 --> 01:05:25,655 in this show, and this today, 871 01:05:25,789 --> 01:05:28,558 we're going to have a different kind of fight 872 01:05:28,692 --> 01:05:30,494 because it's the fight with the traitors. 873 01:05:30,627 --> 01:05:32,762 Poésy: The stunt team has worked out a choreography, 874 01:05:32,896 --> 01:05:36,533 then we come in and see how that works for us. 875 01:05:36,633 --> 01:05:39,236 Ebouaney: We already trained for that fight. 876 01:05:39,336 --> 01:05:41,738 I've got a sword fight, I've got a fist fight 877 01:05:41,871 --> 01:05:43,640 and strangulation and stuff like that. 878 01:05:43,640 --> 01:05:45,742 It's going to be fun, yeah. 879 01:05:45,875 --> 01:05:49,379 I might kill someone today. [Laughs] 880 01:05:49,546 --> 01:05:51,681 The ambush in the, uh, in the windmill. 881 01:05:51,848 --> 01:05:53,150 I remember throwing a guy out a window. 882 01:05:53,283 --> 01:05:54,518 That was fun. 883 01:05:54,618 --> 01:05:56,186 Man: Three, two, one, action! 884 01:05:56,386 --> 01:05:59,156 * 885 01:05:59,289 --> 01:06:01,825 [Applause] 886 01:06:01,958 --> 01:06:03,793 Reedus: A lot of times, like, you'll fight 887 01:06:03,793 --> 01:06:06,163 and it'll look really cool, but the ground's uneven. 888 01:06:06,296 --> 01:06:08,999 It's kind of tight spaces, the stairs. 889 01:06:09,166 --> 01:06:10,800 So many stairs in France. 890 01:06:10,934 --> 01:06:12,369 So to do the choreography for a fight scene 891 01:06:12,469 --> 01:06:14,371 sometimes gets kind of cramped. 892 01:06:14,504 --> 01:06:16,206 It looks great, and you'd never know on camera. 893 01:06:16,306 --> 01:06:18,208 It's a little harder to do, you know, 894 01:06:18,375 --> 01:06:20,377 than in a big flat room. 895 01:06:20,610 --> 01:06:22,379 * 896 01:06:22,512 --> 01:06:24,448 Carol: Where are we? 897 01:06:24,581 --> 01:06:27,051 That's France down there. 898 01:06:27,184 --> 01:06:30,187 Zabel: I was really excited to get Carol to France, 899 01:06:30,320 --> 01:06:33,823 but I also didn't want it to seem too easy. 900 01:06:33,957 --> 01:06:35,659 But yeah, once she gets to France 901 01:06:35,759 --> 01:06:37,527 and once she walks into Paris, that was super cool. 902 01:06:37,627 --> 01:06:39,163 I was super psyched about that, because also it allowed us 903 01:06:39,329 --> 01:06:41,165 to see a part of Paris 904 01:06:41,298 --> 01:06:42,966 we had not seen on the show, which is La Défense 905 01:06:42,966 --> 01:06:45,135 which is sort of the other end of Champs-Élysées, 906 01:06:45,269 --> 01:06:46,636 opposite of Arc de Triomphe. 907 01:06:46,770 --> 01:06:48,472 And so it's kind of cool to see her walk 908 01:06:48,638 --> 01:06:50,707 into the deteriorated modern Paris. 909 01:06:50,807 --> 01:06:53,610 Nicotero: I think in season one, what was really successful 910 01:06:53,610 --> 01:06:57,047 was seeing Daryl on his journey. 911 01:06:57,247 --> 01:07:01,285 She doesn't have the same experience that Daryl did. 912 01:07:01,451 --> 01:07:03,953 She sort of lands and is kind of caught 913 01:07:04,121 --> 01:07:05,655 right up in the middle of it, 914 01:07:05,822 --> 01:07:07,791 but from a different perspective. 915 01:07:07,957 --> 01:07:09,459 Carol doesn't know who the good guys are 916 01:07:09,559 --> 01:07:11,361 and who the bad guys are yet. 917 01:07:11,461 --> 01:07:13,430 So I think, you know, knowing how clever she is 918 01:07:13,597 --> 01:07:15,832 and how easily it is 919 01:07:15,965 --> 01:07:19,669 for her to ferret out what's happening in the situation, 920 01:07:19,803 --> 01:07:21,771 it was exciting to see 921 01:07:21,905 --> 01:07:25,875 how she does it in a completely strange world 922 01:07:26,076 --> 01:07:28,812 with all new people and strange situations. 923 01:07:28,978 --> 01:07:31,348 You've heard of Marion Genet? 924 01:07:31,481 --> 01:07:33,283 No. 925 01:07:33,417 --> 01:07:36,353 She's trying to start over, the New France. 926 01:07:36,586 --> 01:07:44,761 * 927 01:07:46,563 --> 01:08:14,858 * 55938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.