All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E08_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,479 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN, GRUP, 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,856 DAN LATAR FILM INI ADALAH FIKSI, PANDUAN KESELAMATAN ANAK JUGA DITERAPKAN 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 PROGRAM INI DIDANAI OLEH DANA PENGEMBANGAN KOMUNIKASI 4 00:01:05,775 --> 00:01:06,984 KEMENTERIAN SAINS DAN TIK 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,249 Aku polisi. 6 00:01:27,755 --> 00:01:28,839 Kau tidak dengar? 7 00:01:29,215 --> 00:01:30,966 Aku polisi. Jatuhkan senjata kalian! 8 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Berhenti, Berengsek! 9 00:01:52,947 --> 00:01:54,532 Aku baru saja menembakkan dua peluru kosong. 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Yang berikutnya peluru sungguhan. 11 00:01:57,409 --> 00:01:58,661 Jatuhkan senjata kalian. 12 00:02:03,290 --> 00:02:05,501 Letakkan tangan di belakang kepala dan bersandarlah di mobil. 13 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 Di mana Choi Ro-hee? 14 00:02:19,306 --> 00:02:21,892 Berengsek, kau marah atau apa? 15 00:02:22,309 --> 00:02:23,769 Berhenti menatap! 16 00:02:25,980 --> 00:02:27,231 Katakan yang kau tahu 17 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 di kantor polisi. 18 00:02:37,783 --> 00:02:38,993 Sial. 19 00:02:39,577 --> 00:02:42,162 Akhirnya aku menemukanmu, mata-mata berengsek. 20 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 Keluar. 21 00:02:57,469 --> 00:02:59,138 Sudah kuduga ada yang janggal. 22 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 Penculik menelepon pengacara pemula 23 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 yang merupakan pegawai kontrak? 24 00:03:03,893 --> 00:03:06,729 Aku tahu kau pernah mengenal Ro-hee, tapi ini terlalu mendadak. 25 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Lagi pula, Ro-hee ada padaku. 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Aku tahu kau akan mendapat bantuan. 27 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Jadi, 28 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 aku yakin ada mata-mata. 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,367 Seorang wanita dengan suara tenang. 30 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 Sudah kuduga itu terdengar tidak asing. 31 00:03:27,458 --> 00:03:29,835 Kenapa aku tidak mencurigaimu lebih dahulu? 32 00:03:31,879 --> 00:03:34,381 Baiklah. Itu salahku. 33 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Karena kau harus mencari tahu soal obat 34 00:03:40,596 --> 00:03:43,933 yang terus disuntikkan ke Choi Ro-hee dan bagan virus itu, 35 00:03:44,183 --> 00:03:45,809 aku akan membiarkanmu hidup untuk sementara. 36 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 Katakan kenapa kau harus hidup. 37 00:03:51,941 --> 00:03:53,025 Waktu terus berjalan. 38 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 - Sial. - Kau meleset. 39 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Katamu kau pandai menembak. 40 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 - Tentu saja, dalam permainan. - Apa kau... 41 00:04:06,205 --> 00:04:08,040 - Apa... - Kau saja yang menembak! 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,667 Kau menyuruh anak kecil menembakkan pistol? 43 00:04:12,378 --> 00:04:13,796 Jatuhkan pistolnya, Jackson. 44 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 Namanya "Jaden". 45 00:04:15,130 --> 00:04:17,049 - Benar, Jason. - Namanya "Jaden". 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,051 Jaden? 47 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 Nama yang membingungkan. 48 00:04:21,136 --> 00:04:22,638 Kita berdua menodongkan senjata 49 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 dan kau menyuruhku menjatuhkannya? 50 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 Itu sebabnya aku membawa ini. 51 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 Hei, itu berbahaya. Berikan ke mereka! 52 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 Kau tidak bisa menang sekarang, bukan? 53 00:04:40,614 --> 00:04:41,615 Jatuhkan senjatamu. 54 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Dokter Mo. 55 00:04:56,839 --> 00:04:58,716 Baiklah, giliranmu bicara. 56 00:04:59,258 --> 00:05:00,676 Kenapa kami harus membiarkanmu hidup? 57 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Tidak bisa bicara, bukan? 58 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Kau pikir nyawa manusia tidak berharga, bukan? 59 00:05:11,353 --> 00:05:12,521 Besok pagi, 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,482 kau akan ke kantor polisi bersama kami. 61 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Kita harus membayar perbuatan kita. 62 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 Kau dan aku. 63 00:05:20,904 --> 00:05:22,781 Aku tidak tahu apa maumu, 64 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 tapi sebaiknya kau menyerah. 65 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 Mulai sekarang, 66 00:05:26,618 --> 00:05:30,956 Ro-hee bukan subjek eksperimen lagi. 67 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 Idealis sekali. 68 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 Astaga. 69 00:05:40,174 --> 00:05:43,343 Kau tahu berapa yang diterima Dokter Choi Jin-tae untuk eksperimen ini? 70 00:05:44,011 --> 00:05:46,513 Menurutmu berapa banyak uang yang sudah diinvestasikan sampai sekarang? 71 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Sudah kubilang, bukan? 72 00:05:49,683 --> 00:05:51,310 Uang itu yang paling kejam dan kasar. 73 00:05:52,770 --> 00:05:55,230 Kau pikir menyingkirkanku akan mengakhiri ini? 74 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Ya! 75 00:05:59,818 --> 00:06:00,861 Aku akan mengakhiri ini. 76 00:06:02,112 --> 00:06:05,699 Ro-hee akan hidup sebagai gadis 11 tahun biasa. 77 00:06:06,575 --> 00:06:09,870 Hanya itu yang bisa kulakukan sebagai penculiknya. 78 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Kau... 79 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Apa itu? 80 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 JJ. 81 00:06:19,588 --> 00:06:21,006 Siapa namanya? 82 00:06:22,633 --> 00:06:25,010 - Jaden. - Benar, Jaden. 83 00:06:26,720 --> 00:06:29,765 Jika kau macam-macam dengan Ro-hee lagi 84 00:06:30,432 --> 00:06:31,517 seperti ini... 85 00:06:32,810 --> 00:06:35,521 akan kupastikan 86 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 kau tak bisa bergerak lagi. 87 00:06:40,192 --> 00:06:42,903 Mengerti, Berengsek? 88 00:06:55,124 --> 00:06:56,959 Jangan memperumit keadaan. 89 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 - Astaga, kau terlalu banyak bicara. - Jika kau... 90 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 - Tunggu. - Ada apa? 91 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Kau hanya perlu menekan ini. 92 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 Ada vila yang bisa kita datangi di dekat sini. 93 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 Itu dikelola oleh pasangan tua, jadi, pasti aman. Ayo ke sana. 94 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Baiklah. 95 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 - Ro-hee, masuklah. - Baiklah. 96 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Apa ini tindakan yang tepat? 97 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 Untuk memublikasikan semuanya. 98 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Mulai besok, aku tak akan berada di sisi Ro-hee. 99 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Keselamatan Ro-hee adalah prioritasku. 100 00:07:38,333 --> 00:07:40,335 Keadaan mungkin akan lebih berbahaya bagi Ro-hee. 101 00:07:40,419 --> 00:07:43,088 Dia akan menarik perhatian dunia, 102 00:07:43,297 --> 00:07:45,549 dan mereka yang berinvestasi dalam eksperimen ini melalui Jaden 103 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 bisa membahayakan Ro-hee. 104 00:07:48,594 --> 00:07:51,972 Hal buruk mungkin terjadi dan semua tidak berjalan sesuai rencana. 105 00:07:53,182 --> 00:07:54,725 Tapi Ro-hee yang kukenal 106 00:07:55,142 --> 00:07:58,312 akan tetap kuat dalam situasi apa pun. 107 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Dia tidak bisa hidup seperti ini selamanya. 108 00:08:01,440 --> 00:08:02,858 Aku hanya perlu memercayainya. 109 00:08:03,275 --> 00:08:06,778 Kau dan Pengacara Choi. 110 00:08:28,467 --> 00:08:35,474 BAB 8. ANAK PERTAMA 111 00:08:38,060 --> 00:08:40,103 POLISI 112 00:08:40,187 --> 00:08:41,688 BERDASARKAN NOVEL HARI PENCULIKAN KARYA JEONG HAE-YEON 113 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Nama. 114 00:09:04,211 --> 00:09:06,088 Kau bahkan tidak mau menyebut namamu? 115 00:09:08,507 --> 00:09:10,634 Kita pernah bertemu, dua kali. 116 00:09:13,428 --> 00:09:15,681 Seorang polisi memergokimu di TKP, 117 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 menculik korban penculikan, 118 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 dan menyembunyikan penculik yang ditangkap. 119 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 Pengacara tidak akan cukup untukmu. 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,276 Kau mungkin butuh bantuan ilahi. 121 00:09:32,072 --> 00:09:33,824 Sial. 122 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 Para bedebah itu juga tak mau bicara, dan mereka tak punya apa-apa. 123 00:09:39,037 --> 00:09:40,122 Aku sudah memeriksa buktinya. 124 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 Tumpukan pertama adalah uang tunai, dan sisanya adalah potongan kertas. 125 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 Permainan apa yang kau mainkan? 126 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Kau menegosiasikan uang tebusan untuk anak yang mati. 127 00:09:48,005 --> 00:09:49,464 Apa maksudmu dengan mati? 128 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Benar, maafkan aku. 129 00:09:54,970 --> 00:09:57,764 Kurasa kau belajar apa arti hak diam dari film, 130 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 tapi kalian tidak bisa pergi karena tertangkap basah. 131 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Tetap diam tidak akan mengubah apa pun. 132 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 TIM KEJAHATAN KEKERASAN 1 133 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 Kurung dia dan ajukan surat perintah. 134 00:10:06,189 --> 00:10:07,232 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 135 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 NOMOR PRIBADI 136 00:10:33,633 --> 00:10:34,968 Halo, ini Park Sang-yun. 137 00:10:35,302 --> 00:10:37,512 Ini Kim Myeong-jun. 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Kau. 139 00:10:40,057 --> 00:10:41,933 Di mana kau sekarang? Apa yang kau lakukan? 140 00:10:42,017 --> 00:10:43,935 Aku meneleponmu untuk meminta bantuanmu. 141 00:10:45,395 --> 00:10:47,439 Kurasa kau tidak berhak meminta bantuan. 142 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 Di mana Choi Ro-hee? 143 00:10:48,648 --> 00:10:50,942 Dia masih hidup dan sehat. Jangan khawatir. 144 00:10:51,485 --> 00:10:52,527 Begini... 145 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Aku meneleponmu 146 00:10:56,281 --> 00:10:58,450 karena aku butuh bantuanmu. 147 00:11:01,995 --> 00:11:03,163 Silakan. 148 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Negosiasi 149 00:11:06,249 --> 00:11:08,085 akan dilakukan untuk Ro-hee hari ini. 150 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 Ro-hee... 151 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 akan bernegosiasi dengan keluarganya. 152 00:11:13,131 --> 00:11:14,549 Apa maksudmu? 153 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Untuk apa dia melakukan itu? 154 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Mereka yang membayar tebusan untuk Ro-hee 155 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 ingin membuat publik percaya bahwa Ro-hee sudah mati. 156 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 Mereka yang mengurungku dan Ro-hee. 157 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 Tolong tangkap mereka. 158 00:11:28,688 --> 00:11:32,317 Maka aku akan mengeluarkan Ro-hee dari sini dengan selamat. 159 00:11:32,526 --> 00:11:33,902 Tapi satu hal. 160 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 Kau harus melakukan ini sendiri. 161 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Kenapa? 162 00:11:44,329 --> 00:11:47,124 Kurasa ada mata-mata di kepolisian. 163 00:11:49,418 --> 00:11:51,294 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 164 00:11:53,839 --> 00:11:55,674 Kau tahu putriku, Hee-ae, bukan? 165 00:11:56,007 --> 00:11:58,885 Dia dioperasi besok. 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,098 Aku berpikir untuk menyerahkan diri 167 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 setelah melihatnya selesai dioperasi. 168 00:12:05,267 --> 00:12:06,560 Aku akan ke rumah sakit. 169 00:12:08,353 --> 00:12:09,521 Tapi sebelum itu... 170 00:12:10,439 --> 00:12:12,357 aku harus membawa Ro-hee ke tempat yang aman. 171 00:12:14,776 --> 00:12:15,861 Aku akan menyerahkan diri... 172 00:12:17,487 --> 00:12:18,780 setelah itu. 173 00:12:20,824 --> 00:12:22,200 Katakan... 174 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 apa permintaanmu. 175 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Halo? 176 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Pak, aku punya camilan tengah malam. 177 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 Ini kesukaanmu, jokbal. 178 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Baiklah. 179 00:12:46,683 --> 00:12:50,020 TERBARU NOMOR PRIBADI 180 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 Astaga, apa yang kulakukan? 181 00:13:35,065 --> 00:13:37,150 Selamat pagi, Dokter Mo. 182 00:13:41,321 --> 00:13:45,033 Kau akan melepaskanku atau membunuhku? 183 00:13:45,116 --> 00:13:46,451 Cepat pergi. 184 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 Kau tahu aku tidak bisa pergi. 185 00:13:51,206 --> 00:13:53,875 Jika kau membebaskanku, hanya beberapa orang yang akan mati. 186 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 Jika tidak, kita semua bisa mati. 187 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 Jika kau pergi, aku akan membebaskanmu. 188 00:14:02,717 --> 00:14:03,885 Jika tidak, kau akan mati. 189 00:14:28,159 --> 00:14:30,120 Kritik aku sesukamu. 190 00:14:37,210 --> 00:14:39,337 Tapi ini pilihan untuk semua orang. 191 00:14:39,879 --> 00:14:44,009 Yang terpenting adalah mencegah penelitian Dokter Choi dipublikasikan. 192 00:14:44,884 --> 00:14:48,930 Kau tak mau Ro-hee menjadi tontonan semua orang, 'kan? 193 00:14:51,308 --> 00:14:53,518 Ayolah, untuk apa aku mengkritikmu? 194 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 Aku juga orang tua. 195 00:14:59,441 --> 00:15:02,235 Omong-omong, siapa namanya? 196 00:15:03,069 --> 00:15:04,279 Nama putrimu. 197 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Byeol. 198 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 Byeol rupanya. 199 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Byeol. 200 00:15:15,874 --> 00:15:17,292 Nama yang cantik. 201 00:15:18,543 --> 00:15:21,171 Nama putriku Kim Hee-ae, 202 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 seperti nama aktris itu. 203 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 Aku melihat Byeol waktu itu, dan dia sangat cantik. 204 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 Byeol beruntung 205 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 memiliki ibu seorang dokter. 206 00:15:40,649 --> 00:15:41,816 Dia pasti bangga. 207 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 Hee-ae terlambat bicara. 208 00:15:52,035 --> 00:15:54,079 Semua orang di TK-nya mulai bicara, 209 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 tapi Hee-ae tidak bisa. 210 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 Astaga, aku sangat gelisah saat itu. 211 00:16:02,962 --> 00:16:04,255 Jika dipikir-pikir, 212 00:16:05,006 --> 00:16:07,008 kekhawatiran itu tidak ada gunanya. 213 00:16:09,344 --> 00:16:10,804 Kau mencoba mengajariku? 214 00:16:11,429 --> 00:16:12,597 Tidak. 215 00:16:14,432 --> 00:16:15,433 Tidak sama sekali. 216 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 Aku hanya iri. 217 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 Hee-ae 218 00:16:21,731 --> 00:16:23,775 suka bermain. 219 00:16:24,317 --> 00:16:27,487 Dia tidak pernah membaca buku dan selalu menonton TV. 220 00:16:28,655 --> 00:16:31,324 Saat pergi ke taman bermain, dia tidak akan pulang. 221 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 Tapi sekarang, 222 00:16:37,831 --> 00:16:39,582 aku tidak peduli jika dia menonton TV seharian 223 00:16:40,959 --> 00:16:44,504 dan berlarian di taman bermain berhari-hari. 224 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 Aku... 225 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 hanya ingin dia bangkit kembali. 226 00:17:03,815 --> 00:17:04,941 Kau harus pergi. 227 00:17:06,234 --> 00:17:10,029 Aku akan membawa Jackson. 228 00:17:32,594 --> 00:17:35,263 Maaf mengatakan ini. 229 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Bu Mo. 230 00:17:37,432 --> 00:17:41,019 Kurasa akan bijaksana jika Anda menyekolahkan Byeol di TK biasa. 231 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 Kenapa? Apa yang kau cemaskan? 232 00:17:45,523 --> 00:17:48,401 Byeol adalah anak yang sehat dan pintar. 233 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Tapi sepertinya dia makin lemah belakangan ini. 234 00:17:52,155 --> 00:17:55,575 Bisakah kau lebih menjaganya? 235 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 Semua kelas kami 236 00:18:00,413 --> 00:18:02,624 diajarkan dalam bahasa Inggris. 237 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Tapi Byeol kesulitan mengikutinya. 238 00:18:05,502 --> 00:18:06,878 Katanya dia benci berbahasa Inggris. 239 00:18:08,254 --> 00:18:10,340 Dia kehilangan minat karena tidak bisa memahaminya, 240 00:18:11,341 --> 00:18:13,551 jadi, lebih sulit baginya untuk bergaul dengan teman-temannya. 241 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Aku akan membayarmu lebih. 242 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Kumohon. 243 00:18:27,023 --> 00:18:28,566 Sejujurnya, 244 00:18:28,858 --> 00:18:32,028 Byeol lebih lambat daripada anak-anak lain. 245 00:18:34,239 --> 00:18:37,784 Hasilnya menunjukkan kemampuan kognitif dan hiperaktivitasnya rendah. 246 00:18:38,868 --> 00:18:41,162 Jika kau khawatir, datanglah ke lembaga kami. 247 00:18:42,080 --> 00:18:46,334 Dia akan membaik jika terus menggambar dan bermain dengan anak-anak di sini. 248 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Baiklah. 249 00:18:49,420 --> 00:18:50,463 Sampai jumpa. 250 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Byeol. 251 00:19:12,360 --> 00:19:13,486 Byeol. 252 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Hei, Park Sang-yun! 253 00:20:08,333 --> 00:20:09,959 Dari mana saja kau semalaman? 254 00:20:10,251 --> 00:20:11,878 Ada apa dengan orang-orang yang dikurung itu? 255 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 Aku menangkap basah mereka bernegosiasi untuk Choi Ro-hee. 256 00:20:14,797 --> 00:20:15,840 Apa? 257 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 Choi Ro-hee masih hidup. 258 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Apa mereka penculiknya? 259 00:20:19,135 --> 00:20:21,554 Aku harus menyelidikinya. Surat perintahnya akan segera dikeluarkan. 260 00:20:23,514 --> 00:20:25,224 Jangan tinggalkan apa pun dan ambil semuanya! 261 00:20:25,308 --> 00:20:26,935 - Apa yang kau lakukan? - Ambil fotonya! 262 00:20:27,018 --> 00:20:28,937 - Ini kasus lain! - Mundur! 263 00:20:29,020 --> 00:20:31,314 Ini kasus lain! 264 00:20:31,397 --> 00:20:33,316 - Kau tidak bisa mengambil ini! - Mundur! 265 00:20:34,025 --> 00:20:35,151 Apa yang kau lakukan? 266 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Sang-yun. 267 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 Apa yang terjadi? 268 00:20:42,784 --> 00:20:44,702 Kami datang untuk mengambil alih kasus penculikan. 269 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 Ayolah, seharusnya kau menelepon kami sebelumnya. 270 00:20:50,708 --> 00:20:52,585 Kami sedang mengurus kasus itu. 271 00:20:52,919 --> 00:20:54,963 Kami menangkap tersangka utama semalam. 272 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 Berita menyebar lambat di sekitar sini. 273 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 Surat perintahnya ditolak. 274 00:20:58,925 --> 00:21:00,468 - Apa? - Ambil semuanya! 275 00:21:00,551 --> 00:21:02,345 - Baik, Pak. - Hei, jangan bergerak. 276 00:21:06,432 --> 00:21:08,101 Ini menghalangi proses hukum. 277 00:21:08,184 --> 00:21:11,312 Kita berdua pegawai negeri, dan kau juga menghalangi proses hukum. 278 00:21:12,438 --> 00:21:15,024 Kalian di sini sungguh tidak peduli soal pangkat, ya? 279 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Apa katamu? 280 00:21:16,192 --> 00:21:18,361 Hei! Apa pangkatmu, Berengsek? 281 00:21:18,444 --> 00:21:19,821 - Dasar kurang ajar! - Yang benar saja. 282 00:21:19,904 --> 00:21:21,698 Ini perintah dari Komisaris Jenderal! 283 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 Jaga sikapmu jika kau mengunjungi kantor lain! 284 00:21:23,992 --> 00:21:25,034 Aku meminta kerja samamu. 285 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 - Ambil semuanya! - Hei! 286 00:21:26,452 --> 00:21:27,537 Hentikan mereka! 287 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 - Hei! - Berhenti, Berengsek! 288 00:21:30,164 --> 00:21:31,541 - Sial! - Berengsek! 289 00:21:31,624 --> 00:21:32,875 Semuanya, berhenti! 290 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Hal pertama yang kalian lakukan di kantor adalah bertengkar? 291 00:21:42,176 --> 00:21:44,137 Ini bahkan belum 12 jam sejak aku menangkap mereka. 292 00:21:44,637 --> 00:21:48,057 Bagaimana bisa surat perintah ditolak padahal mereka punya uang tebusan? 293 00:21:48,141 --> 00:21:50,893 Saat ada perintah, kau harus mengikutinya. 294 00:21:51,269 --> 00:21:54,313 Kalian sekelompok pembuat onar. 295 00:21:54,772 --> 00:21:56,190 Siapa yang memberi perintah ini? 296 00:21:56,649 --> 00:21:57,650 Kau menginterogasiku? 297 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 Ini bukan kali pertama situasinya tidak adil dan kotor. 298 00:22:00,528 --> 00:22:02,363 Kenapa kau tidak bisa melupakan ini? 299 00:22:02,447 --> 00:22:04,574 Choi Ro-hee, yang dibuang ke laut, masih hidup. 300 00:22:04,657 --> 00:22:06,492 Kami menangkap mereka dengan uang tebusan di TKP. 301 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Lantas, kenapa kau langsung melepaskan mereka? 302 00:22:09,954 --> 00:22:11,539 Siapa bilang Choi Ro-hee masih hidup? 303 00:22:12,040 --> 00:22:14,500 Siapa bilang uang itu tebusan untuk Choi Ro-hee? 304 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Siapa yang memberitahumu? 305 00:22:21,049 --> 00:22:22,300 Kim Myeong-jun. 306 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Apa? 307 00:22:24,093 --> 00:22:26,012 Bagaimana dengan nomornya? Kau sudah melacaknya? 308 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 Dia akan menyerahkan diri. 309 00:22:28,097 --> 00:22:31,017 Hari ini, putri Kim Myeong-jun akan dioperasi. 310 00:22:31,476 --> 00:22:33,227 Dia akan ke rumah sakit bersama Choi Ro-hee. 311 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 Sial. Kenapa baru bilang sekarang? 312 00:22:37,231 --> 00:22:39,067 Pembunuhan dan penculikan 313 00:22:39,609 --> 00:22:41,319 bisa disimpulkan sekaligus. 314 00:22:43,362 --> 00:22:47,200 Bagaimana kau percaya dia akan menyerahkan diri bersama Choi Ro-hee? 315 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 Selain itu, 316 00:22:49,744 --> 00:22:52,663 bagaimana kau memercayai pernyataan bahwa Dokter Choi dan ayahnya 317 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 melakukan eksperimen pada anak-anak? 318 00:22:54,207 --> 00:22:55,583 Seorang korban bersaksi. 319 00:22:55,666 --> 00:22:56,959 Bagaimana kau memercayai korban itu? 320 00:22:57,043 --> 00:22:58,836 Semuanya bukti tidak langsung! 321 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 Korban memiliki hubungan dekat dengan si pembunuh, 322 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 dan dia juga istri penculik. 323 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 Pak, aku pasti akan membawa Kim Myeong-jun 324 00:23:09,097 --> 00:23:10,723 dan Choi Ro-hee hari ini. 325 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 Percayalah kepadaku sekali ini saja. 326 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Kenapa kalian, para PNS, tidak bisa mengikuti perintah saja? 327 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 Kalian sebaiknya bersiap menyerahkan lencana 328 00:23:19,899 --> 00:23:21,692 jika melakukan sesuatu yang tak bisa kututupi. 329 00:23:22,652 --> 00:23:23,986 Aku butuh bukti kuat. 330 00:23:24,946 --> 00:23:26,364 Jika kau bicara tanpa bukti kuat, 331 00:23:27,031 --> 00:23:28,449 aku tak bisa melindungi kalian. 332 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 Kau masih siap untuk itu? 333 00:23:33,246 --> 00:23:34,330 Ya, Pak. 334 00:23:52,181 --> 00:23:53,683 - Halo? - Ini aku. 335 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Di mana kau? 336 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 Dalam perjalanan ke Seoul. 337 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 Kau sudah selesai? 338 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 Ada beberapa pertanyaan dan hal yang ingin kupastikan. 339 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 Tapi operasi Hee-ae lebih penting, jadi, datanglah ke rumah sakit. 340 00:24:13,744 --> 00:24:14,787 Aku akan ke sana. 341 00:24:18,583 --> 00:24:21,752 Jangan bilang kau lupa operasinya hari ini. 342 00:24:23,045 --> 00:24:25,840 Aku tidak lupa. Aku sedang bersiap untuk pergi. 343 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 Tapi akan ada polisi di rumah sakit. 344 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Aku tahu. 345 00:24:31,137 --> 00:24:32,513 Aku akan menyerahkan diri. 346 00:24:32,847 --> 00:24:33,848 Bagaimana dengan Ro-hee? 347 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 Dia ikut denganku. 348 00:24:36,976 --> 00:24:38,311 Aku punya waktu sampai hari ini. 349 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 Aku akan mengakhiri semuanya hari ini. 350 00:24:44,400 --> 00:24:45,443 Pastikan kau datang. 351 00:24:46,277 --> 00:24:47,278 Jika tidak, 352 00:24:48,196 --> 00:24:49,989 aku tidak akan membiarkannya. 353 00:25:04,086 --> 00:25:05,213 Apa? 354 00:25:07,924 --> 00:25:10,843 Ini yang kita dapatkan setelah bekerja keras semalam? 355 00:25:11,594 --> 00:25:14,680 Apa yang bisa kita lakukan? Ini perintah dari atasan. 356 00:25:16,891 --> 00:25:18,476 Apa yang terjadi? 357 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Di mana Detektif Park? 358 00:25:21,729 --> 00:25:23,314 Dia di bawah. 359 00:25:26,234 --> 00:25:27,276 Ayo. 360 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 Hei. 361 00:25:33,616 --> 00:25:35,618 Kau benar-benar mendapat bantuan ilahi. 362 00:25:37,036 --> 00:25:38,329 Kau pasti berpikir dunia ini lelucon 363 00:25:38,704 --> 00:25:41,249 karena kau dilindungi terlepas dari semua aktivitas ilegalmu. 364 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Sampai jumpa lagi. 365 00:25:51,717 --> 00:25:53,636 Aku pasti akan menghapus senyum itu dari wajahmu. 366 00:25:54,720 --> 00:25:56,138 Bedebah berengsek. 367 00:25:56,681 --> 00:25:58,724 Aku tak suka tatapanmu. 368 00:26:01,686 --> 00:26:03,938 Haruskah kita mengejar mereka? 369 00:26:04,021 --> 00:26:05,398 Kim Myeong-jun yang utama. 370 00:26:06,607 --> 00:26:08,401 - Mari bersiap. - Tapi, Pak... 371 00:26:08,943 --> 00:26:11,279 Tentang semalam dan situasi ini, 372 00:26:11,654 --> 00:26:14,490 kenapa kau tidak memberi tahu kami siapa yang memberimu informasi? 373 00:26:14,573 --> 00:26:15,783 Kau tidak memercayai kami? 374 00:26:17,660 --> 00:26:18,869 Aku bahkan tidak memercayai diriku sendiri. 375 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Bersiaplah. 376 00:26:23,165 --> 00:26:24,166 Baik, Pak. 377 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 Kau pasti gugup. 378 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Apa? 379 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Benar. 380 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Operasinya akan berjalan lancar. 381 00:26:37,888 --> 00:26:39,223 Jangan khawatir. 382 00:26:39,849 --> 00:26:40,850 Terima kasih. 383 00:26:42,935 --> 00:26:44,228 Kau akan pergi memakai itu? 384 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 Apa? 385 00:26:45,980 --> 00:26:47,898 Kau akan ke rumah sakit untuk menemui putrimu. 386 00:26:48,107 --> 00:26:49,525 Kau akan berpakaian seperti itu? 387 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 Aku tidak tahu kau memakai pakaian atau kain lap. 388 00:26:55,281 --> 00:26:56,782 Kenapa dengan ini? 389 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 Baunya? Tidak apa-apa. 390 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 Pengacara Choi, ayo belikan pakaian untuknya. 391 00:27:06,709 --> 00:27:07,835 Baiklah. 392 00:27:22,767 --> 00:27:25,102 - Akan kubawakan ukuran yang lebih besar. - Baiklah. 393 00:27:29,815 --> 00:27:30,816 Bagaimana penampilanku? 394 00:27:32,943 --> 00:27:35,821 Lebih baik daripada kain lap yang tadi kau pakai. 395 00:27:37,073 --> 00:27:39,158 Aku tidak pernah memakai setelan di depannya. 396 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 Bagaimana jika dia tidak mengenaliku karena aku terlalu keren? 397 00:27:41,577 --> 00:27:43,621 Jangan khawatir, kau tidak terlihat sehebat itu. 398 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Benar, bukan? 399 00:27:57,885 --> 00:27:58,969 Benar sekali. 400 00:27:59,261 --> 00:28:00,846 Dia penculikku, 401 00:28:01,972 --> 00:28:03,182 dan aku korbannya. 402 00:28:03,933 --> 00:28:04,934 Apa? 403 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Hei! 404 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 Aku akan menyerahkan diri. 405 00:28:07,812 --> 00:28:09,355 - Tidak perlu takut. - Apa? 406 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 Tunggu. 407 00:28:12,817 --> 00:28:13,984 Kau baik-baik saja? 408 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Astaga, dia pasti terkejut! 409 00:28:16,904 --> 00:28:19,532 Astaga, tarik napas yang dalam. 410 00:28:23,077 --> 00:28:25,287 - Kau tak baik-baik saja. Lihat aku. - Apa? 411 00:28:25,579 --> 00:28:26,997 Astaga, kau menjadi lebih pucat. 412 00:28:27,081 --> 00:28:28,249 Tarik napas yang dalam. 413 00:28:33,504 --> 00:28:34,839 RUMAH SAKIT ES 414 00:28:35,047 --> 00:28:36,382 Selama pemeriksaan, pastikan kau... 415 00:28:36,465 --> 00:28:37,675 Halo, Dokter Mo. 416 00:28:39,677 --> 00:28:42,263 Maaf aku sering absen saat keadaan sedang sibuk. 417 00:28:42,346 --> 00:28:43,597 Sama sekali tidak. 418 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 Benar, ada tamu di ruanganmu. 419 00:28:47,601 --> 00:28:48,602 Tamu? 420 00:28:48,686 --> 00:28:50,312 Kau akan senang melihat mereka. 421 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Ibu! 422 00:29:00,698 --> 00:29:01,866 Bagaimana kau... 423 00:29:09,290 --> 00:29:10,624 Di mana mereka? 424 00:29:11,250 --> 00:29:12,877 Kami berpisah pagi ini. 425 00:29:20,301 --> 00:29:21,385 Telepon dia. 426 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 Kau makan dengan lahap. 427 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 Ada udang, jadi, pisahkan, ya? 428 00:29:35,065 --> 00:29:36,942 Ro-hee suka makanan Tiongkok. 429 00:29:37,443 --> 00:29:38,652 Begitu rupanya. 430 00:29:39,570 --> 00:29:42,865 Bukannya aku suka makanan Tiongkok. Aku suka makanan di sini. 431 00:29:44,200 --> 00:29:45,826 Ini kali pertama makan di sini, bukan? 432 00:29:48,120 --> 00:29:50,164 Kadang aku membawa pulang makanannya saat mengajarinya 433 00:29:50,498 --> 00:29:51,999 karena Ro-hee tak bisa meninggalkan rumah. 434 00:29:52,833 --> 00:29:53,834 Begitu rupanya. 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 Ini enak sekali. 436 00:29:57,671 --> 00:30:00,674 Astaga, seleramu juga tinggi. 437 00:30:03,093 --> 00:30:04,887 Kau harus makan. Kau pasti lapar. 438 00:30:05,137 --> 00:30:06,222 Baiklah. Terima kasih. 439 00:30:07,139 --> 00:30:09,600 DOKTER MO EUN-SUN 440 00:30:11,560 --> 00:30:12,603 Ya, Dokter Mo. 441 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 Kami? 442 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 Belum. Kami masih makan. 443 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 Tempat ini? 444 00:30:21,070 --> 00:30:22,363 CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG 445 00:30:23,155 --> 00:30:24,156 Kau ikut? 446 00:30:24,949 --> 00:30:27,117 Tidak. 447 00:30:28,911 --> 00:30:30,788 Aku ingin bertanya sekali lagi 448 00:30:31,288 --> 00:30:32,790 apa kau bisa melepaskan Jaden. 449 00:30:33,791 --> 00:30:35,876 Itu bukan sesuatu yang bisa kuputuskan. 450 00:30:36,877 --> 00:30:37,920 Baiklah. 451 00:31:08,742 --> 00:31:10,744 Kurasa dia masih bingung soal Jaden. 452 00:31:12,288 --> 00:31:15,916 Lagi pula, orang bergerak hanya untuk tujuan mereka sendiri. 453 00:31:17,376 --> 00:31:19,128 Omong-omong, bisakah kau membela kami di pengadilan? 454 00:31:19,878 --> 00:31:21,589 Itu tugasku. 455 00:31:22,214 --> 00:31:23,507 Bukan untukku, tapi untuknya. 456 00:31:26,427 --> 00:31:27,428 Aku? 457 00:31:28,304 --> 00:31:29,930 Pengacara korban 458 00:31:30,014 --> 00:31:32,850 tidak bisa membela pelaku. 459 00:31:32,933 --> 00:31:35,269 Carikan dia pengacara terbaik yang bisa kau temukan. 460 00:31:35,352 --> 00:31:37,062 Aku bisa membayar berapa pun yang mereka inginkan. 461 00:31:44,570 --> 00:31:45,571 Omong-omong, 462 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 kenapa restoran ini kosong sekali? 463 00:31:49,450 --> 00:31:50,451 Ini aneh. 464 00:31:51,869 --> 00:31:53,787 Kita menyewa seluruh restoran. 465 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Seluruh tempat? 466 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 Jangan terkejut. 467 00:31:58,167 --> 00:31:59,501 Ro-hee yang membayarnya. 468 00:32:00,628 --> 00:32:02,713 Sekaya apa kau? 469 00:32:03,088 --> 00:32:05,215 - Bisakah kau menghitungnya? - Sepertinya bisa. 470 00:32:06,884 --> 00:32:09,136 Untuk real estat, ada rumah Dokter Choi. 471 00:32:09,762 --> 00:32:12,473 Lalu ada saham rumah sakitnya, obligasi, obligasi asing, 472 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 saham pasar, dan tabungan. 473 00:32:14,516 --> 00:32:15,684 Totalnya sekitar 120 miliar won. 474 00:32:16,602 --> 00:32:17,728 Apa? 475 00:32:18,395 --> 00:32:19,480 Kau bilang 120 miliar won? 476 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Omong-omong, 477 00:32:24,818 --> 00:32:27,154 berapa yang akan kau minta sebagai tebusanku? 478 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 Lima puluh juta won. 479 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 Itu melukai harga diriku. 480 00:32:32,910 --> 00:32:35,788 Aku hanya butuh uang untuk operasi Hee-ae. 481 00:32:36,997 --> 00:32:39,166 Ro-hee, kau mau melihat ini? 482 00:32:39,500 --> 00:32:40,501 Apa itu? 483 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 Aku memeriksa surel Dokter Choi, 484 00:32:46,173 --> 00:32:48,008 dan dia membuat dompet 485 00:32:48,092 --> 00:32:50,094 di bursa mata uang kripto di Singapura. 486 00:32:50,678 --> 00:32:52,513 Tidak tertulis berapa jumlahnya. 487 00:32:52,846 --> 00:32:56,308 Tapi tanggal dia membuat dompet itu bertepatan dengan saat dia bertemu Jaden. 488 00:32:56,392 --> 00:32:58,227 Jaden bilang kemarin 489 00:32:58,644 --> 00:33:01,188 bahwa mereka tak akan diam saja karena ayahku menerima banyak uang. 490 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Di antara aset keuangannya, investasi terbesar 491 00:33:03,816 --> 00:33:05,901 adalah 10 miliar won dari investor Korea. 492 00:33:07,611 --> 00:33:10,489 Jadi, dari sinilah uang asingnya berasal. 493 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 Selidiki itu. 494 00:33:12,366 --> 00:33:13,367 Baiklah. 495 00:33:16,078 --> 00:33:19,123 Bukankah kita terlalu fokus pada uang saat ayahmu meninggal? 496 00:33:19,665 --> 00:33:21,250 Kau tidak akan bersamaku lagi, 497 00:33:22,000 --> 00:33:24,420 jadi, satu-satunya hal yang bisa melindungiku adalah uang. 498 00:33:33,387 --> 00:33:36,348 Kali terakhir kau membawa makanan dari tempat ini... 499 00:33:37,641 --> 00:33:39,101 adalah sehari sebelum insiden itu. 500 00:33:40,769 --> 00:33:43,939 Tak heran aku menolak memakan benda putih tak enak yang kau buat. 501 00:33:44,440 --> 00:33:47,484 Tubuhku menolaknya sendiri karena aku baru saja makan makanan mewah. 502 00:33:48,277 --> 00:33:51,405 Baiklah. Teruslah makan. 503 00:33:51,613 --> 00:33:52,740 Ro-hee, tunggu. 504 00:33:53,532 --> 00:33:56,201 Menurut catatan kartu kredit ibumu, 505 00:33:56,285 --> 00:33:58,412 dia datang ke sini pada tanggal 19 Mei. 506 00:33:58,495 --> 00:33:59,496 Apa? 507 00:34:00,289 --> 00:34:01,290 Benarkah? 508 00:34:02,916 --> 00:34:04,001 Tidak mungkin. 509 00:34:05,335 --> 00:34:06,712 Sehari sebelumnya adalah tanggal 20. 510 00:34:09,840 --> 00:34:11,925 Kau yakin menculikku pada tanggal 21? 511 00:34:12,217 --> 00:34:13,552 Tentu saja. 512 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Bagaimana aku bisa lupa? 513 00:34:19,767 --> 00:34:21,393 Choi Ro-hee menyaksikan kejadian itu. 514 00:34:21,477 --> 00:34:23,562 Saat ini, kita hanya punya pernyataan Park Cheol-won, 515 00:34:23,645 --> 00:34:26,356 tapi kita akan punya informasi lebih saat membandingkannya dengan Ro-hee. 516 00:34:26,440 --> 00:34:28,358 Pukul berapa operasinya? 517 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 Dia pasti akan datang, bukan? 518 00:34:30,110 --> 00:34:31,195 Jangan khawatir. 519 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 Baiklah. Dengar baik-baik. 520 00:34:33,822 --> 00:34:36,950 Aku hampir dipecat di sini. 521 00:34:37,451 --> 00:34:40,162 Kalian pikir sudah cukup berempat? Mau aku minta bantuan? 522 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Tak perlu. Kim Myeong-jun tak akan membuat keributan. 523 00:34:43,081 --> 00:34:45,542 Kami akan membawanya ke sini diam-diam setelah operasinya. 524 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 Baiklah. 525 00:34:46,877 --> 00:34:48,212 Mari kita lakukan! 526 00:34:48,295 --> 00:34:49,338 - Kami akan kembali. - Baik, Pak. 527 00:34:50,214 --> 00:34:51,298 Baiklah. 528 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 - Kami akan pergi. - Baiklah. 529 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Ayo. 530 00:35:49,982 --> 00:35:53,026 Aku berasumsi keadaan menjadi kacau karena kau tidak menelepon. 531 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 Aku tahu kau akan menyelesaikannya. 532 00:35:57,114 --> 00:35:58,574 Apa bos memakai pengaruhnya? 533 00:36:00,075 --> 00:36:02,536 Astaga, dia pria yang luar biasa. 534 00:36:03,328 --> 00:36:04,413 Hei. 535 00:36:15,257 --> 00:36:17,301 Kupikir semuanya sudah beres. 536 00:36:17,634 --> 00:36:18,969 Mengecewakan sekali. 537 00:36:43,035 --> 00:36:45,287 Tapi agak keterlaluan, bukan? 538 00:36:45,621 --> 00:36:46,705 Keterlaluan? 539 00:36:47,039 --> 00:36:49,166 Anggap saja sebagai peringatan dariku. 540 00:36:49,708 --> 00:36:53,003 Aku cukup murah hati untuk menunjukkan masa depanmu. 541 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Ingat. 542 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 Lain kali pistolnya akan berpeluru. 543 00:36:56,590 --> 00:36:57,591 Baik, Pak. 544 00:36:57,674 --> 00:36:59,718 Amankan laporan penelitian Pak Choi, 545 00:36:59,801 --> 00:37:02,971 dan bawakan aku putrinya, produk penelitiannya. 546 00:37:03,513 --> 00:37:07,059 Kau harus pulang sebelum kapal dari Rusia tiba. 547 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Jika tidak, kau tahu tak akan selamat seperti ini. 548 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 Begitu aku menemukan laporan penelitiannya, 549 00:37:16,735 --> 00:37:18,570 anak itu tidak akan dibutuhkan lagi, Pak. 550 00:37:18,779 --> 00:37:20,197 Bukan begitu. 551 00:37:20,489 --> 00:37:22,866 Anak pertama ini akan membuat sejarah. 552 00:37:45,973 --> 00:37:47,349 Kami akan ke ruang operasi. 553 00:37:51,103 --> 00:37:52,813 Hee-ae akan pergi ke ruang operasi. 554 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 Kim Myeong-jun belum datang. 555 00:37:58,568 --> 00:38:00,112 Di sana. 556 00:38:00,404 --> 00:38:01,905 Boleh aku membeli boneka beruang itu? 557 00:38:02,489 --> 00:38:04,533 Aku tidak akan bertemu untuk sementara setelah hari ini, 558 00:38:04,616 --> 00:38:05,909 aku tidak mau menemuinya dengan tangan kosong. 559 00:38:05,993 --> 00:38:07,536 Tentu, aku akan mengambil mobilnya. 560 00:38:07,744 --> 00:38:09,121 Aku akan menunggu di luar. 561 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 Baiklah. 562 00:38:11,873 --> 00:38:13,041 Kau juga mau? 563 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 Aku tidak membutuhkannya. Cepatlah kembali. 564 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 Baiklah. 565 00:38:21,049 --> 00:38:22,884 - Aku beli yang itu. - Baiklah. 566 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 Terima kasih. 567 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - Pengacara Choi. - Ya? 568 00:38:35,605 --> 00:38:38,275 Aku tidak ingat apa yang terjadi pada tanggal 20. 569 00:38:38,817 --> 00:38:39,860 Kenapa? 570 00:38:42,654 --> 00:38:45,073 Bagaimana bisa aku tidak ingat hari itu? 571 00:38:45,490 --> 00:38:48,035 Mungkin karena ingatanmu belum sepenuhnya kembali. 572 00:38:51,830 --> 00:38:53,415 Itu tidak masuk akal 573 00:38:54,166 --> 00:38:57,586 karena aku ingat jelas tanggal 19, saat aku makan makanan Tiongkok, 574 00:38:58,045 --> 00:39:01,506 dan tanggal 21, saat aku diculik. 575 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 Ada apa? 576 00:39:14,144 --> 00:39:15,270 Kau baik-baik saja? 577 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Ada apa? 578 00:39:21,193 --> 00:39:22,235 Aku baik-baik saja. 579 00:39:24,154 --> 00:39:25,697 Aku tak akan pingsan. 580 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 Tidak! 581 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 Pengacara Choi. 582 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 Pengacara Choi. 583 00:39:55,143 --> 00:39:56,144 Pengacara Choi! 584 00:40:05,779 --> 00:40:07,322 Pengacara Choi. 585 00:40:07,405 --> 00:40:08,448 Pengacara Choi! 586 00:40:08,990 --> 00:40:10,158 Kim Myeong-jun! 587 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 Kim Myeong-jun! Cepat! 588 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 Pengacara Choi! 589 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 Kim Myeong-jun! 590 00:40:16,331 --> 00:40:17,332 Kim Myeong... 591 00:40:27,008 --> 00:40:28,051 Pengacara Choi! 592 00:40:29,386 --> 00:40:30,512 Ro-hee! 593 00:40:30,720 --> 00:40:32,097 Astaga. 594 00:40:33,807 --> 00:40:34,975 Pengacara Choi! 595 00:40:36,476 --> 00:40:37,894 Astaga! 596 00:40:38,395 --> 00:40:39,396 Ponsel. 597 00:40:45,402 --> 00:40:47,154 Seorang pria ditikam! 598 00:40:47,237 --> 00:40:49,447 Ini tempat parkir Sacheongung! 599 00:40:49,531 --> 00:40:51,283 Cheongdam-dong! Ya! 600 00:40:51,366 --> 00:40:52,617 Tolong cepat! 601 00:40:52,701 --> 00:40:54,119 Terima kasih. 602 00:40:54,786 --> 00:40:56,121 Tunggu. 603 00:40:56,329 --> 00:40:58,206 Di mana Ro-hee? 604 00:40:59,708 --> 00:41:00,750 Tunggu. 605 00:41:00,834 --> 00:41:02,002 Ro-hee! 606 00:41:02,085 --> 00:41:03,086 Ro-hee! 607 00:41:03,879 --> 00:41:04,880 Ro-hee! 608 00:41:12,512 --> 00:41:13,513 Sial. 609 00:41:16,808 --> 00:41:20,854 RUANG OPERASI 610 00:41:22,189 --> 00:41:24,191 - Pintu masuk? - Belum. 611 00:41:37,495 --> 00:41:39,164 Permisi. Apa operasinya sudah dimulai? 612 00:41:39,414 --> 00:41:41,583 - Bagaimana dengan walinya? - Dia di sini. 613 00:41:51,218 --> 00:41:54,679 Sudah kubilang menyingkirkanku tidak akan mengakhiri ini. 614 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Tinggalkan Ro-hee di sini! 615 00:41:58,558 --> 00:41:59,768 Pergilah lebih dahulu. 616 00:41:59,851 --> 00:42:02,020 Aku akan mengirimnya kepadamu saat dia sudah tidak berguna. 617 00:42:05,315 --> 00:42:06,858 Aku ingin bertanya. 618 00:42:08,276 --> 00:42:09,694 Apa arti Choi Ro-hee bagimu? 619 00:42:10,153 --> 00:42:12,239 Kenapa kau mengorbankan dirimu untuk melindunginya? 620 00:42:12,572 --> 00:42:13,698 Apa demi uang? 621 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 Kami juga bisa memberimu itu. 622 00:42:17,702 --> 00:42:19,996 Kau harus bersikap pintar. 623 00:42:27,295 --> 00:42:28,713 Berengsek! 624 00:42:33,051 --> 00:42:34,135 Sudah kubilang 625 00:42:34,219 --> 00:42:36,429 akan kupastikan kau tak bisa bergerak jika kau menyentuhnya lagi. 626 00:42:44,521 --> 00:42:45,522 Di mana dia? 627 00:42:51,069 --> 00:42:52,112 Berengsek. 628 00:43:21,725 --> 00:43:22,726 Ro-hee. 629 00:43:23,268 --> 00:43:25,061 Kau tak boleh membawa Ro-hee. 630 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 Ro-hee. 631 00:43:29,524 --> 00:43:31,609 Ro-hee! 632 00:43:31,693 --> 00:43:33,236 Ro-hee! 633 00:43:34,404 --> 00:43:35,405 Ro-hee! 634 00:43:39,326 --> 00:43:40,327 Ro-hee! 635 00:43:55,300 --> 00:43:57,260 Astaga, ini membuatku gila. 636 00:43:59,054 --> 00:44:00,221 Ada kabar di lantai satu? 637 00:44:03,350 --> 00:44:04,601 Tidak ada apa-apa di sini. 638 00:44:04,934 --> 00:44:06,227 Apa dia tidak datang? 639 00:44:08,730 --> 00:44:09,981 Ju-hyeok, kau melihatnya? 640 00:44:10,523 --> 00:44:11,566 Belum, Pak. 641 00:44:14,027 --> 00:44:15,904 - Apa kau wali Hee-ae? - Ya. 642 00:44:16,279 --> 00:44:17,822 Operasinya berjalan lancar. 643 00:44:18,740 --> 00:44:19,949 Terima kasih. 644 00:44:20,033 --> 00:44:21,576 Mari kita awasi pemulihannya. 645 00:44:21,659 --> 00:44:23,286 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 646 00:44:38,593 --> 00:44:39,844 Aku senang semua berjalan lancar. 647 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 Terima kasih. 648 00:44:44,140 --> 00:44:46,768 Apa Pak Kim Myeong-jun menelepon? 649 00:44:48,269 --> 00:44:49,521 Siang ini. 650 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 Dia bilang akan datang ke rumah sakit. 651 00:44:52,524 --> 00:44:54,109 Dia sudah meneleponmu sejak saat itu? 652 00:45:01,324 --> 00:45:03,493 Dia meneleponmu di telepon umum? 653 00:45:04,536 --> 00:45:06,871 Tidak, dari ponsel. 654 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 - Ini. - Baiklah. 655 00:45:16,131 --> 00:45:17,132 Terima kasih. 656 00:45:18,508 --> 00:45:20,135 Halo, ini Park Sang-yun dari... 657 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Di mana dia? 658 00:45:24,514 --> 00:45:25,515 Rumah sakit? 659 00:45:25,598 --> 00:45:30,437 IGD 660 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 Aku detektif yang menelepon tadi. 661 00:45:32,647 --> 00:45:34,023 Benar, lewat sini. 662 00:45:46,035 --> 00:45:48,329 Dia mengalami pendarahan hebat karena luka tikam di perut. 663 00:45:48,538 --> 00:45:49,914 Dia sudah stabil sekarang. 664 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 Begitu rupanya. 665 00:46:06,848 --> 00:46:09,601 - Hei. - Itu memang terjadi di sini. 666 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 Dia juga merusak CCTV. 667 00:46:12,270 --> 00:46:13,980 CCTV? Siapa? 668 00:46:14,314 --> 00:46:17,108 Bedebah yang kita bebaskan pagi ini. 669 00:46:24,073 --> 00:46:25,867 - Di mana Kim Myeong-jun? - Dia menghilang. 670 00:46:26,534 --> 00:46:27,535 Sial. 671 00:46:28,077 --> 00:46:30,246 Dia sangat tangguh, bukan? 672 00:46:30,330 --> 00:46:31,414 Apa yang harus kita lakukan dengannya? 673 00:46:33,082 --> 00:46:34,125 Biarkan saja dia. 674 00:46:34,792 --> 00:46:36,503 Kita akan membawanya ke Rusia seperti ini. 675 00:46:54,521 --> 00:46:59,192 TIM KEJAHATAN KEKERASAN 1 676 00:46:59,400 --> 00:47:01,319 Rapat pendisiplinan akan diadakan besok. 677 00:47:02,904 --> 00:47:04,113 Pulang dan beristirahatlah. 678 00:47:14,332 --> 00:47:15,333 Pulanglah. 679 00:47:15,416 --> 00:47:16,668 Kerja bagus hari ini, Semuanya. 680 00:47:17,710 --> 00:47:18,795 Kau mau ke mana? 681 00:47:24,676 --> 00:47:25,718 Pulang. 682 00:47:45,905 --> 00:47:46,906 Pintu terbuka. 683 00:48:35,079 --> 00:48:36,331 Lihat dirimu. 684 00:48:38,124 --> 00:48:39,459 Apa yang terjadi? 685 00:48:43,254 --> 00:48:44,339 Bagaimana dengan Hee-ae? 686 00:48:45,214 --> 00:48:46,758 Operasinya berjalan lancar. 687 00:48:50,094 --> 00:48:51,220 Kenapa kau sendirian? 688 00:48:52,096 --> 00:48:53,097 Bagaimana dengan Ro-hee? 689 00:48:56,309 --> 00:48:57,310 Aku kehilangan dia. 690 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Apa? 691 00:48:58,895 --> 00:49:00,438 Di mana? Bagaimana bisa? 692 00:49:00,730 --> 00:49:01,731 Jangan khawatir. 693 00:49:02,649 --> 00:49:03,941 Aku akan menemukannya lagi. 694 00:49:11,366 --> 00:49:13,660 Kupikir semuanya akan berakhir hari ini. 695 00:49:15,912 --> 00:49:16,913 Kupikir... 696 00:49:18,289 --> 00:49:19,707 Ro-hee akan kembali ke tempatnya 697 00:49:22,543 --> 00:49:23,670 dan aku akan melihat Hee-ae 698 00:49:25,380 --> 00:49:27,256 masuk ke ruang operasi. 699 00:49:31,844 --> 00:49:33,137 Aku tak peduli 700 00:49:34,514 --> 00:49:36,099 apa yang terjadi kepadaku 701 00:49:37,141 --> 00:49:38,768 jika aku bisa mewujudkan itu. 702 00:49:42,563 --> 00:49:43,815 Sial. 703 00:49:49,404 --> 00:49:50,947 Aku ingin mati. 704 00:49:51,614 --> 00:49:52,865 Kenapa kau mau mati? 705 00:49:54,033 --> 00:49:55,535 Kau punya Hee-ae. 706 00:49:59,288 --> 00:50:01,082 Hee-ae ada di ruang pemulihan, 707 00:50:01,165 --> 00:50:03,918 jadi, ayo ke rumah sakit besok dan menemuinya. 708 00:50:04,669 --> 00:50:06,295 Lalu pergi ke kantor polisi. 709 00:50:06,629 --> 00:50:09,215 Hal terbaik untuk Hee-ae adalah kau menyerahkan diri 710 00:50:09,841 --> 00:50:11,467 dan mengakhiri semuanya. 711 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 Apa hubunganmu 712 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 dengan pembunuh ayah Ro-hee? 713 00:50:23,688 --> 00:50:24,814 Dialah 714 00:50:27,066 --> 00:50:28,693 yang memberiku bekas luka di leherku. 715 00:50:28,985 --> 00:50:29,986 Apa? 716 00:50:32,363 --> 00:50:33,406 Jangan bilang... 717 00:50:35,491 --> 00:50:36,743 Apa? 718 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 Apa maksudmu? 719 00:50:39,704 --> 00:50:40,788 Tidak. 720 00:50:42,165 --> 00:50:44,167 Aku mungkin menyuruhmu menculik Ro-hee, 721 00:50:44,584 --> 00:50:46,669 tapi aku tak pernah menyuruh orang membunuh. 722 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 Jadi, jangan khawatir. 723 00:50:57,597 --> 00:50:59,891 Kau harus beristirahat sekarang. 724 00:51:03,102 --> 00:51:04,562 Mari kita temui Hee-ae 725 00:51:05,354 --> 00:51:06,689 besok pagi. 726 00:51:08,441 --> 00:51:09,525 Setelah aku menemukan Ro-hee. 727 00:51:09,609 --> 00:51:10,943 Serahkan dirimu dahulu! 728 00:51:14,071 --> 00:51:17,825 Sampai kapan kau akan mengabaikan Hee-ae? 729 00:51:38,095 --> 00:51:39,347 Tidak, Dokter Choi. 730 00:51:39,764 --> 00:51:41,390 Kau belum pernah menusuk orang, bukan? 731 00:51:41,474 --> 00:51:42,725 - Tusuk aku. Aku akan diam saja. - Tidak, Pak. 732 00:51:43,726 --> 00:51:45,812 Silakan, Pak Park. 733 00:51:47,480 --> 00:51:48,481 Tusuk aku, Berengsek! 734 00:52:02,578 --> 00:52:06,249 Tapi tidak ada uang. Aku hanya menemukan dokumen aneh. 735 00:52:14,465 --> 00:52:15,550 Dokumen? 736 00:52:15,633 --> 00:52:17,760 Kudengar ada dokumen di brankas. 737 00:52:18,177 --> 00:52:19,387 Tapi aku tidak melihatnya. 738 00:52:19,720 --> 00:52:20,721 Dokumen apa? 739 00:52:20,805 --> 00:52:22,139 Pak Park Cheol-won masuk ke rumah 740 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 dan hanya menemukan dokumen saat membuka brankas. 741 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 Jadi, dia berbalik dan meninggalkan ruangan. 742 00:52:26,936 --> 00:52:29,397 Aku ingin tahu apa kau menyimpannya. 743 00:52:29,480 --> 00:52:31,649 Tidak, kami tidak menemukan dokumen apa pun. 744 00:52:32,733 --> 00:52:36,279 Jika ada sesuatu di brankas, aku yakin kami akan menyimpannya. 745 00:52:37,280 --> 00:52:38,531 Benar, bukan? 746 00:52:42,827 --> 00:52:44,412 Terima kasih. 747 00:53:54,607 --> 00:53:58,444 CATATAN CHOI RO-HEE 748 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 Hei. 749 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 Kenapa kau kemari selarut ini? 750 00:54:31,644 --> 00:54:33,229 Kami melewatkan sesuatu di TKP. 751 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 BADAN FORENSIK NASIONAL 752 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 Astaga. 753 00:54:38,567 --> 00:54:42,029 Ini sebabnya aku benci bekerja dengan orang yang tidak bisa tidur. 754 00:54:45,241 --> 00:54:46,784 - Ada lebih banyak di sini. - Baiklah. 755 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Kapan aku akan memeriksa semuanya? 756 00:54:51,789 --> 00:54:52,999 Berapa lama waktuku? 757 00:54:53,874 --> 00:54:56,210 Waktunya tidak banyak. Rapat pendisiplinannya besok. 758 00:54:58,087 --> 00:55:00,381 Apa ini usaha terakhirmu sebelum menyerahkan lencanamu? 759 00:55:00,798 --> 00:55:02,299 Ada yang bisa kubantu? 760 00:55:02,508 --> 00:55:03,634 Kau bisa membaca ini? 761 00:55:05,720 --> 00:55:07,805 - Aku akan membeli kopi. - Ditambah dua minuman energi. 762 00:55:08,055 --> 00:55:09,056 Baik, Bu. 763 00:55:44,258 --> 00:55:48,763 DATANGLAH KE RUMAH SAKIT! 764 00:56:51,367 --> 00:56:52,409 Hei! 765 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 Enak, ya? 766 00:56:54,578 --> 00:56:57,665 Kau tidur sangat nyenyak padahal sebentar lagi akan dipecat. 767 00:56:59,250 --> 00:57:00,292 Maafkan aku. 768 00:57:00,584 --> 00:57:02,044 Kau menemukan sesuatu? 769 00:57:02,336 --> 00:57:03,462 Ya. 770 00:57:03,671 --> 00:57:06,715 Ini catatan yang ditulis sejak masa Dokter Choi Dong-eok. 771 00:57:07,424 --> 00:57:09,218 Seperti pernyataan Seo Hye-eun, 772 00:57:09,301 --> 00:57:11,011 dia mencoba 773 00:57:11,095 --> 00:57:13,430 memperkuat fungsi otak dengan teknologi medis. 774 00:57:13,931 --> 00:57:17,143 Kebanyakan anak-anak adalah subjek penelitian, bukan subjek eksperimen. 775 00:57:17,226 --> 00:57:19,562 Hanya dua anak yang menjadi subjek eksperimennya. 776 00:57:19,979 --> 00:57:21,188 Apa bedanya? 777 00:57:22,189 --> 00:57:23,232 Itu... 778 00:57:23,315 --> 00:57:26,527 Meski pindai MRI sudah digunakan di Inggris sejak tahun '70-an, 779 00:57:26,777 --> 00:57:30,322 kita secara resmi mulai menggunakannya di Korea pada tahun 1988. 780 00:57:31,323 --> 00:57:34,451 Dia menggunakannya dalam penelitian pribadinya. 781 00:57:35,327 --> 00:57:36,912 Metodologinya sederhana. 782 00:57:37,246 --> 00:57:40,166 Dia mencocokkan IQ anak-anak 783 00:57:40,249 --> 00:57:43,294 dan hasil pindai MRI anak-anak itu. 784 00:57:43,836 --> 00:57:47,423 Tapi untuk subjek eksperimen, itu cukup kejam. 785 00:57:48,048 --> 00:57:49,341 Dia menyuntikkan 786 00:57:50,050 --> 00:57:53,470 virus rekayasa genetika ke otak subjek untuk menstimulasinya. 787 00:57:53,846 --> 00:57:56,223 Kurasa dia mencoba memperluas hipokampus, 788 00:57:56,307 --> 00:57:58,142 yang memainkan peran besar dalam ingatan. 789 00:57:58,517 --> 00:58:00,477 Itu berisiko, karena itulah disebut eksperimen. 790 00:58:01,687 --> 00:58:06,442 Kurasa itu sebabnya dia memalsukan adopsi untuk bereksperimen pada Seo Hye-eun. 791 00:58:06,525 --> 00:58:08,944 Kalau begitu, apa Choi Jin-tae menjalani eksperimen yang sama? 792 00:58:09,028 --> 00:58:11,697 Tidak. Choi Jin-tae selalu cerdas. 793 00:58:12,531 --> 00:58:13,532 Ini. 794 00:58:14,200 --> 00:58:16,660 Lihat. IQ-nya 152. 795 00:58:17,369 --> 00:58:18,662 Banyak yang menentang 796 00:58:18,746 --> 00:58:21,582 eksperimen Dokter Choi Dong-eok di komunitas akademis. 797 00:58:21,665 --> 00:58:23,334 Mereka ingin menghentikannya bagaimanapun caranya. 798 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 Jadi, dia tidak punya pilihan selain menghentikan eksperimen. 799 00:58:27,463 --> 00:58:28,589 Akibatnya, 800 00:58:28,839 --> 00:58:31,800 kurasa dia berusaha mencari penerusnya 801 00:58:31,884 --> 00:58:34,094 dengan mengadopsi anak yang pintar sejak awal. 802 00:58:35,012 --> 00:58:36,180 Mari kita lihat. 803 00:58:36,597 --> 00:58:39,475 Ini catatan penelitian yang ditulis Choi Jin-tae. 804 00:58:40,142 --> 00:58:42,478 Tapi catatannya berhenti 805 00:58:42,561 --> 00:58:44,396 saat Ro-hee berusia dua tahun. 806 00:58:45,314 --> 00:58:47,149 - Kenapa? - Entahlah. 807 00:58:47,650 --> 00:58:50,861 Kurasa dia menyimpan catatan di tempat lain. 808 00:58:52,947 --> 00:58:54,198 Di mana dia menyimpannya? 809 00:58:56,825 --> 00:58:58,369 Penculikan dan pembunuhan 810 00:58:59,119 --> 00:59:02,206 mungkin terjadi untuk mengendalikan eksperimen ini. 811 00:59:02,289 --> 00:59:03,499 Mungkin saja. 812 00:59:04,041 --> 00:59:05,960 Omong-omong, 813 00:59:06,335 --> 00:59:08,837 mereka meminta 30 miliar won untuk Choi Ro-hee? 814 00:59:09,171 --> 00:59:10,506 Itu sangat sedikit. 815 00:59:14,301 --> 00:59:17,263 Semalam, aku kehilangan anak dan penculiknya. 816 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 Penculiknya, yang tidak tahu soal semua ini, 817 00:59:19,556 --> 00:59:21,183 terlibat dalam perkelahian besar. 818 00:59:21,267 --> 00:59:23,477 Penculiknya. Sudah kubilang, bukan? 819 00:59:24,061 --> 00:59:26,438 Hanya dua anak yang menjadi subjek eksperimen. 820 00:59:26,939 --> 00:59:27,982 Ya. 821 00:59:28,065 --> 00:59:30,943 Kandidat subjek eksperimen sebelum Seo Hye-eun. 822 00:59:32,152 --> 00:59:33,529 Anak pertama. 823 00:59:38,367 --> 00:59:40,244 Kim Myeong-jun dari Panti Asuhan Harapan. 824 00:59:40,327 --> 00:59:41,495 PROYEK ANAK GENIUS NO. 1 825 00:59:46,583 --> 00:59:50,004 CATATAN ANAK YATIM PIATU NAMA: KIM MYEONG-JUN 826 01:00:00,806 --> 01:00:03,434 CCTV RUMAH CHOI JIN-TAE 827 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 Choi Jin-tae? 828 01:01:00,616 --> 01:01:02,409 Kandidat subjek eksperimen itu 829 01:01:02,493 --> 01:01:05,204 tumbuh dewasa dan menculik hasil akhir eksperimen itu. 830 01:01:05,287 --> 01:01:07,998 Maksudmu Kim Myeong-jun sengaja menculik 831 01:01:08,082 --> 01:01:09,541 dan membunuh Choi Ro-hee? 832 01:01:09,625 --> 01:01:12,002 Jika kau menyerahkan diri dan bekerja sama, 833 01:01:12,086 --> 01:01:14,046 polisi akan menemukan Ro-hee. 834 01:01:14,129 --> 01:01:15,214 Kenapa kau datang ke sini? 835 01:01:15,297 --> 01:01:17,883 Aku harus menemukan Ro-hee, tapi aku tak tahu harus ke mana. 836 01:01:17,966 --> 01:01:20,386 Saat orang tahu Ro-hee genius, 837 01:01:20,469 --> 01:01:22,429 dia akan menjadi hewan di kebun binatang. 838 01:01:22,638 --> 01:01:26,266 Apa yang harus kulakukan untuk mencegah orang-orang jatuh ke dalam bahaya lagi? 839 01:01:26,350 --> 01:01:27,893 Tunjukkan apa yang mereka inginkan. 840 01:01:28,227 --> 01:01:29,728 Di mana Park Sang-yun? 841 01:01:29,812 --> 01:01:33,315 Jika keinginan gila orang dewasa yang membuat Ro-hee menderita, 842 01:01:33,399 --> 01:01:34,483 aku harus menyelamatkannya. 843 01:01:34,566 --> 01:01:35,776 Kenapa kau bertindak sejauh itu? 844 01:01:36,151 --> 01:01:37,569 Aku harus menepati janjiku. 845 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 Di mana kau, Pak Kim? 846 01:01:40,614 --> 01:01:42,616 Penerjemah: Muhammad Yudiansyah 58457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.