Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,191 --> 00:00:09,494
T� bom,
agora est� se mostrando.
2
00:00:09,495 --> 00:00:10,829
Tudo bem, agora voc� tenta,
3
00:00:10,830 --> 00:00:13,599
Lembre-se, mantenha o cotovelo
levantado, olhos no alvo,
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,759
e basta lan�ar, como se
estivesse jogando basebol.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,126
Quando vou la�ar
uma de verdade?
6
00:00:17,127 --> 00:00:19,327
Assim que aprender a la�ar
um suporte de cerca.
7
00:00:19,328 --> 00:00:20,628
Vai.
8
00:00:25,819 --> 00:00:27,653
De novo.
9
00:00:28,957 --> 00:00:31,027
Lacei alguma coisa.
J� � um come�o.
10
00:00:31,028 --> 00:00:32,729
Agora, solte.
Tente de novo.
11
00:00:41,070 --> 00:00:42,870
Santa Miseric�rdia!
12
00:00:47,001 --> 00:00:49,701
Entendi. Diga � diretora
que estou a caminho.
13
00:00:50,786 --> 00:00:52,923
Acho que significa
que tem de ir.
14
00:00:52,924 --> 00:00:55,624
Tenho um minuto.
Dois, se fizer as coisas direito.
15
00:00:56,726 --> 00:00:58,096
Certo, onde est�vamos?
16
00:00:58,097 --> 00:01:00,100
N�o. P�s Tio Wes
17
00:01:00,101 --> 00:01:01,536
perto da Tia Mary
e seu novo marido?
18
00:01:01,537 --> 00:01:04,374
Sim. Disse que estavam bem
e que era para convidar os dois.
19
00:01:04,375 --> 00:01:06,880
Sim, convidar os dois,
mas n�o colocar na mesma mesa.
20
00:01:06,881 --> 00:01:08,181
Isso � pedir por problemas.
21
00:01:08,182 --> 00:01:09,550
Por que n�o colocar
meu tio perto de
22
00:01:09,551 --> 00:01:10,851
Quem � David Patel?
23
00:01:10,852 --> 00:01:13,323
O incrivelmente engra�ado
e solteiro
24
00:01:13,324 --> 00:01:14,790
chefe da oncologia
do meu hospital.
25
00:01:14,791 --> 00:01:17,291
Coloquei-o entre
Miranda e minha irm�.
26
00:01:17,292 --> 00:01:19,559
- E fez a madrinha ganhar.
- Exatamente.
27
00:01:19,560 --> 00:01:21,696
Estou feliz que sua irm� venha.
Estou louco para conhec�-la.
28
00:01:21,697 --> 00:01:24,100
N�o tanto quanto
ela quer te conhecer.
29
00:01:24,101 --> 00:01:26,370
N�o pode vir para a despedida
de solteira desta semana,
30
00:01:26,371 --> 00:01:27,866
mas est� vindo para o casamento.
31
00:01:28,639 --> 00:01:31,106
Deve estar ansiosa para ver
todas as suas antigas amigas.
32
00:01:31,107 --> 00:01:34,609
N�o s�o t�o antigas
assim, exceto por Laura.
33
00:01:34,610 --> 00:01:36,610
Todas as minhas outras
amigas s�o do trabalho.
34
00:01:37,144 --> 00:01:39,327
Gra�as a Deus por Jody.
35
00:01:39,328 --> 00:01:40,838
Est� me ajudando com Jeff,
36
00:01:40,839 --> 00:01:43,180
e tenho, tipo, um milh�o
de coisas para fazer.
37
00:01:43,181 --> 00:01:46,884
"Gra�as a Deus"? N�o � muito
associado � m�e do Ray.
38
00:01:46,885 --> 00:01:48,486
Est� sendo �tima.
39
00:01:48,487 --> 00:01:50,988
E parou com a hist�ria de
p�r a culpa em algu�m.
40
00:01:50,989 --> 00:01:54,157
Acho que ap�s,
o que, tr�s div�rcios,
41
00:01:54,158 --> 00:01:56,458
afinal entendeu, e est� feliz
que eu tenha seguido em frente.
42
00:01:56,459 --> 00:02:01,784
Ou, talvez, um certo algu�m
a tenha conquistado.
43
00:02:04,196 --> 00:02:06,171
N�o, continua n�o te suportando.
44
00:02:07,298 --> 00:02:09,432
Certo, certo, estou indo.
45
00:02:09,433 --> 00:02:11,699
E tenho mesmo que ir.
Ent�o,
46
00:02:11,700 --> 00:02:14,198
te amo. Tchau.
Te amo. Tchau.
47
00:02:15,304 --> 00:02:16,672
Ei, Carlos.
48
00:02:16,673 --> 00:02:18,005
Carlos, �?
49
00:02:18,006 --> 00:02:19,406
Presumo que ainda
n�o contou para a Callie
50
00:02:19,407 --> 00:02:20,707
o que est� rolando
com seu ex?
51
00:02:20,708 --> 00:02:23,076
� o final de semana da
sua despedida de solteira.
52
00:02:23,077 --> 00:02:24,377
Alguma novidade sobre Ray?
53
00:02:24,378 --> 00:02:26,706
Tudo indica que ainda se
encontra na costa oeste.
54
00:02:26,707 --> 00:02:29,945
Parece que usou seu cart�o
h� uma hora em Portland.
55
00:02:29,946 --> 00:02:31,625
Tem certeza que foi
Ray quem o usou?
56
00:02:31,626 --> 00:02:32,993
Era Ray
na c�mera de seguran�a.
57
00:02:33,887 --> 00:02:35,823
N�o sei porque
est� sendo t�o �bvio.
58
00:02:35,824 --> 00:02:37,601
Deve saber que rastreamos
suas atividades pelo cart�o.
59
00:02:37,602 --> 00:02:39,661
Mas v�o continuar
e me manter informado?
60
00:02:39,662 --> 00:02:40,997
Aconteceu um assassinato,
61
00:02:40,998 --> 00:02:43,134
e com o casamento se aproximando
como um trem sem freio.
62
00:02:43,135 --> 00:02:44,534
Sem problema.
Entendo totalmente.
63
00:02:44,535 --> 00:02:45,835
Obrigado por me informar.
64
00:02:46,535 --> 00:02:49,505
- E por n�o falar para Callie.
- Sem problema.
65
00:02:49,506 --> 00:02:50,806
Tchau.
66
00:02:59,382 --> 00:03:01,370
Isto � um caub�i morto.
67
00:03:02,318 --> 00:03:03,884
O que te deu a dica?
As cal�as de montaria
68
00:03:03,885 --> 00:03:06,020
ou o tiro de
espingarda no peito?
69
00:03:06,021 --> 00:03:08,322
- Foi morto ao entardecer?
- N�o mesmo.
70
00:03:08,323 --> 00:03:09,723
Pela temperatura
estimo a hora da morte
71
00:03:09,724 --> 00:03:11,872
por volta das 6:00h
desta manh�.
72
00:03:12,358 --> 00:03:14,092
N�o portava carteira ou celular,
73
00:03:14,093 --> 00:03:15,492
ent�o n�o temos muito
para seguir em frente.
74
00:03:15,493 --> 00:03:18,261
Os dois empregados que acharam
o corpo tamb�m n�o o conheciam.
75
00:03:18,262 --> 00:03:19,662
Isso � estranho.
76
00:03:19,663 --> 00:03:22,085
O que � estranho?
Marca de ferradura num rancho?
77
00:03:22,564 --> 00:03:23,932
N�o � estranho.
78
00:03:23,933 --> 00:03:26,767
Falei com a propriet�ria,
Willa Garbett,
79
00:03:26,768 --> 00:03:28,958
N�o viu ou ouviu nada.
80
00:03:28,959 --> 00:03:30,259
Bem, faz sentido,
81
00:03:30,260 --> 00:03:32,048
j� que estamos
no meio de lugar nenhum.
82
00:03:32,638 --> 00:03:34,437
Talvez seja um Garbett.
Isso � um "G", certo?
83
00:03:34,438 --> 00:03:35,748
�, ou trabalha l�.
84
00:03:35,749 --> 00:03:37,049
Est� checando todos
os seus empregados
85
00:03:37,050 --> 00:03:40,009
para ver se falta algu�m,
mas pode demorar um pouco.
86
00:03:40,010 --> 00:03:43,012
O Rancho Garbett � o
segundo maior da Fl�rida.
87
00:03:43,013 --> 00:03:45,015
Possuem toda a terra
a oeste do rio Kissimmee.
88
00:03:45,016 --> 00:03:46,431
Aiou, Silver.
89
00:03:46,432 --> 00:03:49,187
Era o cavalo da v�tima?
Calma, garoto. Calma.
90
00:03:49,188 --> 00:03:51,355
O tiro de espingarda
deve t�-lo assustado.
91
00:03:51,356 --> 00:03:54,026
O que faz dele a �nica
testemunha do assassinato.
92
00:03:54,027 --> 00:03:56,629
Mas, a menos que o nome
do cavalo seja Mister Ed,
93
00:03:56,630 --> 00:03:58,253
acho que n�o fala.
94
00:03:59,120 --> 00:04:00,420
N�o, Jeff, tudo bem.
95
00:04:00,421 --> 00:04:02,636
S� avise sua av� para
te pegar na casa da Tina.
96
00:04:03,769 --> 00:04:06,038
O v�o de Miranda
chega em uma hora.
97
00:04:06,039 --> 00:04:07,694
Tenho que ir.
Tem algu�m na porta.
98
00:04:10,141 --> 00:04:11,442
Diane?
99
00:04:11,443 --> 00:04:12,976
O que est� fazendo aqui?
100
00:04:12,977 --> 00:04:14,944
� o Rich.
Est� no carro.
101
00:04:14,945 --> 00:04:16,578
Est� muito ferido.
102
00:04:17,682 --> 00:04:20,422
Escorregou cortando galhos.
103
00:04:20,423 --> 00:04:21,767
Caiu em cima de um.
104
00:04:25,527 --> 00:04:27,160
Precisa lev�-lo para
um pronto-socorro.
105
00:04:27,161 --> 00:04:28,461
N�o est� t�o ruim.
J� olhei.
106
00:04:28,462 --> 00:04:30,095
Diane, precisa de um m�dico.
107
00:04:30,896 --> 00:04:32,466
N�o podemos fazer isso,
e voc� sabe.
108
00:04:32,467 --> 00:04:35,104
Callie, por favor.
Rich e Ray eram como irm�os.
109
00:04:35,105 --> 00:04:37,401
Por favor, estou te pedindo,
s� dessa vez.
110
00:04:41,510 --> 00:04:42,812
Segure seus ombros.
111
00:04:42,813 --> 00:04:45,330
Meu Deus, obrigada.
Obrigada, Callie.
112
00:04:49,687 --> 00:04:52,416
Tec Subs, dando coices, trotes,
traduzindo legendas, apresenta:
113
00:04:52,417 --> 00:04:54,473
The Glades 04x12
Happy Trails
114
00:04:54,474 --> 00:04:56,485
Tradu��o:
carlosfbr ~ Mara ~ S3RG1NH0
115
00:04:56,486 --> 00:04:58,498
Tradu��o:
Minerva ~ Crisguim ~ Mc Clair
116
00:04:58,499 --> 00:05:00,512
Tradu��o:
J�ssica ~ Clarice
117
00:05:00,513 --> 00:05:02,514
Revis�o:
Orley ~ Cancer Man
118
00:05:02,515 --> 00:05:05,515
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
119
00:05:10,634 --> 00:05:12,019
Voc� tem sorte.
120
00:05:12,020 --> 00:05:14,324
A ferida foi principalmente
superficial.
121
00:05:14,325 --> 00:05:15,659
N�o me sinto com sorte.
122
00:05:15,660 --> 00:05:17,629
Bem, alguns cent�metros
para a esquerda,
123
00:05:17,630 --> 00:05:19,833
e um desses ramos
teria perfurado o pulm�o.
124
00:05:19,834 --> 00:05:21,501
Ent�o, diria que est� com sorte.
125
00:05:24,001 --> 00:05:26,068
Aqui est�o as instru��es
sobre como limpar a ferida
126
00:05:26,069 --> 00:05:28,071
e mudar o seu curativo.
127
00:05:28,072 --> 00:05:30,604
Esperava que pud�ssemos
descansar aqui por um tempo.
128
00:05:30,605 --> 00:05:32,138
Talvez sair.
129
00:05:32,139 --> 00:05:34,274
Sair ou se esconder
da lei?
130
00:05:34,275 --> 00:05:35,978
Callie, n�o foi culpa de Rich.
131
00:05:36,437 --> 00:05:38,048
O outro cara n�o estava,
nem deveria...
132
00:05:38,049 --> 00:05:40,117
Diane, nem
quero saber.
133
00:05:40,118 --> 00:05:42,018
Por que o trouxe aqui?
134
00:05:42,019 --> 00:05:43,387
N�o vejo voc� h� anos,
135
00:05:43,388 --> 00:05:45,618
e minha vida �
completamente diferente agora.
136
00:05:47,055 --> 00:05:48,460
Seu marido vai ficar bem.
137
00:05:49,356 --> 00:05:52,228
Apenas o deixe descansando
pelo menos uma semana
138
00:05:52,229 --> 00:05:53,731
e limpe a ferida todos os dias.
139
00:06:10,251 --> 00:06:11,558
Voc� � o cara detetive?
140
00:06:12,221 --> 00:06:13,523
As palavras viajam r�pido
nestas partes.
141
00:06:13,524 --> 00:06:15,356
- Sou Willa Garbett.
- Sim.
142
00:06:15,357 --> 00:06:16,968
Detetive-cara
Longworth.
143
00:06:17,959 --> 00:06:19,560
Que achou o seu cavalo.
144
00:06:19,561 --> 00:06:21,498
N�o sabe muito sobre
domar cavalos, n�o �?
145
00:06:21,499 --> 00:06:23,133
N�o sei nada
sobre domar cavalos.
146
00:06:23,134 --> 00:06:24,535
Mas sou muito bom
com as pessoas.
147
00:06:24,536 --> 00:06:26,037
Bem, muito obrigada
para traz�-lo de volta,
148
00:06:26,038 --> 00:06:27,839
mas ele teria encontrado
o caminho por conta pr�pria.
149
00:06:27,840 --> 00:06:30,220
Um cavalo bem treinado
acha a cama do caub�i � noite.
150
00:06:30,943 --> 00:06:32,713
Nem sabia que
Fl�rida teve caub�i.
151
00:06:32,714 --> 00:06:35,380
Fl�rida era o oeste selvagem,
antes que houvesse um oeste.
152
00:06:35,381 --> 00:06:37,014
Os primeiros caub�is
s�o da Fl�rida.
153
00:06:37,015 --> 00:06:38,615
Eram chamados de caipiras.
154
00:06:38,616 --> 00:06:40,683
Isso soa um pouco
politicamente incorreto.
155
00:06:41,184 --> 00:06:42,751
Bem, os caipiras
costumavam usar um chicote
156
00:06:42,752 --> 00:06:45,354
para pegar as vacas nos
p�ntanos infestados de jacar�.
157
00:06:45,355 --> 00:06:47,257
Caipira.
158
00:06:47,258 --> 00:06:48,993
Sou a quinta gera��o
dos caipiras da Fl�rida,
159
00:06:48,994 --> 00:06:50,360
e sou muito orgulhosa disto.
160
00:06:50,361 --> 00:06:51,963
Sim, muito orgulhosa
de tudo, parece.
161
00:06:51,964 --> 00:06:53,732
Com certeza gosta de marcar
sua propriedade.
162
00:06:53,733 --> 00:06:56,869
A pecu�ria � um �timo neg�cio,
e nossa propriedade...
163
00:06:56,870 --> 00:06:58,671
Eles tendem a vagar.
� por isso que marcamos.
164
00:06:58,672 --> 00:07:00,007
Tenho de manter o controle
do que � meu.
165
00:07:00,008 --> 00:07:01,935
Sim, isso vai para
os ajudandes do rancho, tamb�m?
166
00:07:03,212 --> 00:07:05,031
Ele estava desaparecido.
167
00:07:05,683 --> 00:07:06,985
Este � Lane Kneedler.
168
00:07:07,986 --> 00:07:10,790
Temos uns marcadores de vaca,
vivem aqui durante todo o ano,
169
00:07:10,791 --> 00:07:12,827
mas acima de tudo,
eles v�m por semana.
170
00:07:13,328 --> 00:07:14,798
Damos � eles
um envelope cheio de dinheiro,
171
00:07:14,799 --> 00:07:16,234
lugar no beliche, tr�s campos.
172
00:07:16,235 --> 00:07:18,335
Mas n�o confraternizo
com os ajudantes.
173
00:07:18,336 --> 00:07:19,769
Que tal com
o resto de seus corpos?
174
00:07:19,770 --> 00:07:21,870
Dormir com um caub�i
10 anos mais novo?
175
00:07:21,871 --> 00:07:23,171
N�o h� uma d�cada.
176
00:07:24,039 --> 00:07:25,540
Ou�a, detetive,
177
00:07:25,541 --> 00:07:27,342
os caub�is...
Eles v�m e v�o.
178
00:07:27,343 --> 00:07:30,544
Este Lane, deu o seu aviso
cerca de uma semana atr�s.
179
00:07:30,545 --> 00:07:32,715
Estava indo
para pastagens mais verdes.
180
00:07:32,716 --> 00:07:35,066
� muito remoto e verde
onde o encontramos.
181
00:07:35,567 --> 00:07:36,898
Meu pai costumava dizer:
182
00:07:36,899 --> 00:07:39,251
estamos no neg�cio
de venda de grama, n�o gado.
183
00:07:39,998 --> 00:07:43,830
Sim, leva sete hectares
por vaca para ser rent�vel.
184
00:07:43,831 --> 00:07:45,932
Temos mais de 600
cabe�as de gado aqui.
185
00:07:45,933 --> 00:07:48,350
Precisamos de cada cent�metro
desta terra para sobreviver.
186
00:07:49,035 --> 00:07:50,970
Sim, o que Lane
fazia l� fora?
187
00:07:50,971 --> 00:07:52,272
Bem, agora, n�o posso prov�-lo,
188
00:07:52,273 --> 00:07:54,808
mas suspeito que o meu vizinho
tinha derrubado meu muro
189
00:07:54,809 --> 00:07:56,544
l� fora, para roubar meu gado.
190
00:07:56,545 --> 00:07:59,981
Ent�o o mandei l�
pra consertar com um diarista,
191
00:07:59,982 --> 00:08:02,281
um homem chamado
Moses Clearwater.
192
00:08:02,282 --> 00:08:04,352
Bem, parece que ele foi
o �ltimo a ver Lane vivo.
193
00:08:04,353 --> 00:08:06,874
Ent�o, onde posso encontrar
este Moses Clearwater?
194
00:08:06,875 --> 00:08:08,188
Bem, � dia de pagamento,
195
00:08:08,189 --> 00:08:09,655
ent�o imagino que est� com
o resto dos pe�es,
196
00:08:09,656 --> 00:08:11,893
- Ficando b�bado na estalagem.
- Obrigado.
197
00:08:11,894 --> 00:08:14,662
E n�o v�o andar l� fora
no por do sol.
198
00:08:14,963 --> 00:08:16,615
N�o vou a lugar nenhum.
199
00:08:20,733 --> 00:08:22,067
Est� tudo bem?
200
00:08:22,068 --> 00:08:24,038
Ele n�o parece querer
ir para dentro de sua baia.
201
00:08:24,039 --> 00:08:25,629
Bem, Willa disse que
um cavalo bem treinado
202
00:08:25,630 --> 00:08:27,060
sabe onde seu caub�i
dorme � noite.
203
00:08:27,910 --> 00:08:29,368
Tente deix�-lo ir.
204
00:08:36,586 --> 00:08:38,519
- Agora o qu�?
- Siga-o.
205
00:08:38,520 --> 00:08:40,370
Vamos ver onde nosso caub�i
dormiu noite passada.
206
00:08:41,187 --> 00:08:43,063
V� em frente.
Vamos bezerrinho.
207
00:09:01,038 --> 00:09:02,575
Pegue ele, Moses!
208
00:09:02,576 --> 00:09:04,680
Tudo bem!
Pegue ele, cara.
209
00:09:04,681 --> 00:09:06,225
Sim, nocauteie ele, Moses!
210
00:09:08,117 --> 00:09:10,383
Sim, Moses!
V� para cima dele!
211
00:09:10,918 --> 00:09:12,524
Que diabo, cara?
212
00:09:12,525 --> 00:09:14,174
Acabou de desperdi�ar
um bom jarro de cerveja.
213
00:09:16,665 --> 00:09:18,469
Pr�xima rodada eu pago.
214
00:09:25,043 --> 00:09:26,772
Pago para voc�s uma bebida?
215
00:09:29,990 --> 00:09:32,792
Est� subornando os locais
pelos seus segredos, Moses?
216
00:09:32,793 --> 00:09:34,093
Quem diabos � voc�?
217
00:09:34,094 --> 00:09:37,281
O cara que se pergunta por que
est� fazendo isso ser t�o f�cil.
218
00:09:41,402 --> 00:09:44,471
Ent�o, a quest�o �, roubou
o sal�rio de Lane Kneedler
219
00:09:44,472 --> 00:09:46,728
antes ou depois que
o encheu de chumbo grosso?
220
00:09:46,729 --> 00:09:48,812
O qu�?
Lane est� morto?
221
00:09:48,813 --> 00:09:50,114
Mortinho da Silva.
222
00:09:50,115 --> 00:09:51,982
E vendo que foi
o �ltimo a v�-lo vivo
223
00:09:51,983 --> 00:09:53,283
e tem o seu sal�rio...
224
00:09:53,284 --> 00:09:56,687
Tenho o sal�rio, porque precisou
de material e lhe vendi algum.
225
00:09:56,688 --> 00:09:58,287
Devia pagar na
pr�xima semana, tamb�m,
226
00:09:58,288 --> 00:09:59,890
que acho que
n�o verei agora.
227
00:09:59,891 --> 00:10:02,559
Ainda assim, os dois estavam l�
sozinhos, consertando cercas.
228
00:10:02,560 --> 00:10:05,559
Deveria ser,
s� que ele nunca apareceu.
229
00:10:05,560 --> 00:10:06,895
Algu�m o viu?
230
00:10:06,896 --> 00:10:08,997
N�o.
Gosto de trabalhar sozinho.
231
00:10:08,998 --> 00:10:11,332
Sim, bem, acho que reduz
as testemunhas
232
00:10:11,333 --> 00:10:13,034
e n�o � realmente bom
para o seu �libi.
233
00:10:13,035 --> 00:10:14,893
Por que iria mat�-lo?
Mal conhecia o cara.
234
00:10:15,605 --> 00:10:16,972
Vivi aqui
toda a minha vida,
235
00:10:16,973 --> 00:10:18,273
Os �nicos que conhe�o
236
00:10:18,274 --> 00:10:19,906
capazes de fazer tanto barulho
por causa de gado
237
00:10:19,907 --> 00:10:21,935
s�o os Harpers e os Garbetts.
238
00:10:21,974 --> 00:10:23,573
Eles odeiam um ao outro.
239
00:10:23,574 --> 00:10:26,208
Como quando Willa acusou
o vizinho Holly de roubar gado?
240
00:10:26,209 --> 00:10:28,409
Roubo de gado,
grilagem de terras.
241
00:10:28,410 --> 00:10:29,875
Coloque mil milhas
de dist�ncia entre eles,
242
00:10:29,876 --> 00:10:31,276
e ainda ser� perto demais.
243
00:10:31,277 --> 00:10:33,136
Talvez Lane tenha sido pego
nas terras da fam�lia.
244
00:10:33,137 --> 00:10:35,343
- Est� do lado de quem?
- Sou um diarista.
245
00:10:35,344 --> 00:10:37,356
N�o posso tomar partido,
ou n�o trabalho.
246
00:10:37,357 --> 00:10:38,811
Ou talvez esteja
do lado da mulher
247
00:10:38,812 --> 00:10:40,469
que tem a outra metade
do seu cora��o?
248
00:10:41,883 --> 00:10:45,095
Sou um �ndio Quaqua, um dia
me casarei com uma Quaqua.
249
00:10:45,096 --> 00:10:47,330
At� l�, meu cora��o
pertence ao sol acima de mim
250
00:10:47,331 --> 00:10:48,753
e � terra embaixo de meus p�s.
251
00:10:50,300 --> 00:10:53,837
Vou precisar que mantenha
seus p�s firmes na terra daqui.
252
00:10:53,838 --> 00:10:55,940
N�o exatamente aqui.
253
00:10:55,941 --> 00:10:59,205
Tem um pouco de v�mito,
ent�o...
254
00:11:00,500 --> 00:11:03,478
Collen? Acontece que um
dos nossos caub�is � um �ndio.
255
00:11:03,479 --> 00:11:06,514
Moses Clearwater � um pe�o
de rodeio campe�o.
256
00:11:06,515 --> 00:11:08,741
E tamb�m � da na��o Quaqua.
257
00:11:08,742 --> 00:11:11,097
Quaqua, uma das tribos
originais da Fl�rida.
258
00:11:11,098 --> 00:11:13,069
Todos os seus arquivos
est�o na reserva,
259
00:11:13,070 --> 00:11:15,090
e a pol�cia tribal
n�o vai mand�-los.
260
00:11:15,091 --> 00:11:16,414
Temos que ir em pessoa.
261
00:11:16,415 --> 00:11:18,257
Tudo bem, irei l� agora.
262
00:11:18,258 --> 00:11:20,377
Eles me disseram especificamente
263
00:11:20,378 --> 00:11:22,145
que querem voc�
fora da terra deles.
264
00:11:22,146 --> 00:11:24,081
- O que?
- Baseada na �ltima intera��o
265
00:11:24,082 --> 00:11:25,383
de voc� com a pol�cia tribal,
266
00:11:25,384 --> 00:11:26,684
foi tudo que pude fazer
para que eles me dessem
267
00:11:26,685 --> 00:11:29,758
me dessem uma hora em seus arquivos.
Feriu meus sentimentos.
268
00:11:29,759 --> 00:11:32,679
Este cara sofreu mais
do que sentimentos feridos.
269
00:11:32,680 --> 00:11:34,643
Com base nos hematomas
e marcas de corda
270
00:11:34,644 --> 00:11:36,650
no peito e nas costas,
diria que foi amarrado
271
00:11:36,651 --> 00:11:39,282
- antes de levar o tiro.
- Algo nas fibras da corda?
272
00:11:39,283 --> 00:11:41,181
N�o, obrigado.
� bem gen�rico.
273
00:11:41,182 --> 00:11:42,709
� como procurar agulha
no palheiro.
274
00:11:42,710 --> 00:11:44,514
O mesmo na bal�stica
sobre a espingarda.
275
00:11:44,515 --> 00:11:47,219
� s� chumbo grosso
sem marcadores de identifica��o.
276
00:11:47,220 --> 00:11:49,931
Mas posso te dizer, com base
no �ngulo do tiro,
277
00:11:49,932 --> 00:11:51,950
parece que ele
levou um tiro de cima.
278
00:11:51,951 --> 00:11:53,975
Foi la�ado e levou um tiro
de um cavalo?
279
00:11:53,976 --> 00:11:55,676
Como uma justi�a de caub�is?
280
00:11:55,677 --> 00:11:57,044
Sim, esta � outra coisa.
281
00:11:57,045 --> 00:12:00,181
Nosso caub�i, Lane Kneedler,
n�o � Lane Kneedler.
282
00:12:00,182 --> 00:12:01,988
Seu nome n�o est�
em nenhuma base pol�cia,
283
00:12:01,989 --> 00:12:03,655
e n�o h� n�mero
de seguro social
284
00:12:03,656 --> 00:12:05,603
ou certid�o de nascimento
com suas digitais.
285
00:12:05,604 --> 00:12:07,131
Parece um nome falso.
286
00:12:07,132 --> 00:12:08,983
O palheiro acabou
de ficar maior.
287
00:12:08,984 --> 00:12:10,434
Muitos vaqueiros s�o n�mades.
288
00:12:10,435 --> 00:12:12,285
Talvez ele tenha entrado
no rancho da Willa
289
00:12:12,286 --> 00:12:13,586
pra se esconder
e seu passado o pegou.
290
00:12:13,587 --> 00:12:16,023
Mas n�o parece que ele
� vaqueiro a muito tempo.
291
00:12:16,024 --> 00:12:19,361
Suas m�os s�o macias e suaves,
sem calos.
292
00:12:19,802 --> 00:12:22,038
Eu tamb�m tirei um pouco
de terra das suas perneiras.
293
00:12:22,039 --> 00:12:24,307
N�o coincide com o barro
onde o corpo foi encontrado.
294
00:12:24,308 --> 00:12:26,910
Mandarei Daniel fazer a an�lise
completa quando voltar.
295
00:12:26,911 --> 00:12:29,484
Espero descobrir onde
ele estava antes de ser baleado.
296
00:12:29,485 --> 00:12:32,186
Quem quer que ele seja.
Ou era.
297
00:12:32,187 --> 00:12:34,054
Falando nisso... Daniel.
298
00:12:34,285 --> 00:12:36,788
Com exce��o de uma breve parada
para beber �gua do rio,
299
00:12:36,789 --> 00:12:38,856
o cavalo de Lane fez
o caminho mais curto
300
00:12:38,857 --> 00:12:40,856
para a vizinha da Willa,
Holly Harper.
301
00:12:40,857 --> 00:12:42,958
Ent�o o cavalo da v�tima
considera o rancho da Holly
302
00:12:42,959 --> 00:12:44,994
o lugar onde seu caub�i
passava a noite?
303
00:12:44,995 --> 00:12:46,533
Tenho que pensar
sobre isso.
304
00:12:48,637 --> 00:12:50,325
Daniel, fique abaixado.
305
00:12:58,014 --> 00:12:59,331
Calma.
306
00:12:59,332 --> 00:13:01,798
- O que pensa que est� fazendo?
- Resolvendo um assassinato.
307
00:13:01,799 --> 00:13:03,099
O que voc� pensa
que est� fazendo
308
00:13:03,100 --> 00:13:05,336
- atirando em um policial?
- N�o estava atirando em voc�.
309
00:13:05,337 --> 00:13:06,926
Estava praticando para o rodeio.
310
00:13:09,071 --> 00:13:10,971
Bom tiro, Holly.
311
00:13:10,972 --> 00:13:13,249
Atirou na borda de um celeiro?
312
00:13:14,941 --> 00:13:18,227
Suponho que se � t�o boa
para atirar � cavalo,
313
00:13:18,228 --> 00:13:20,284
ent�o um vaqueiro amarrado
314
00:13:20,285 --> 00:13:22,520
deve ser como atirar
em um peixe no barril.
315
00:13:29,033 --> 00:13:31,646
Ol�! Entre, entre!
316
00:13:31,647 --> 00:13:34,438
Estou t�o feliz em te ver.
317
00:13:34,439 --> 00:13:36,539
� muito bom te ver, tamb�m.
318
00:13:37,066 --> 00:13:38,684
Vamos abrir isto.
319
00:13:39,335 --> 00:13:43,142
Amei a sua casa.
Obrigada.
320
00:13:43,143 --> 00:13:46,146
� t�o aconchegante
e t�o sua cara.
321
00:13:46,147 --> 00:13:48,815
Normalmente n�o �
t�o minha cara ou t�o limpo.
322
00:13:48,816 --> 00:13:50,653
Mas Jeff est� na casa da av�
nesse fim de semana,
323
00:13:50,654 --> 00:13:52,554
ent�o consegui arrumar
um pouco.
324
00:13:52,555 --> 00:13:55,523
Fazemos um baile nesta semana.
325
00:13:55,524 --> 00:13:58,493
Tenho outra novidade pra voc�.
326
00:13:58,494 --> 00:14:01,029
Ouviu falar sobre a morte
do Dr. Hardy?
327
00:14:01,030 --> 00:14:02,999
Sim. Fiquei muito triste.
328
00:14:03,000 --> 00:14:06,368
Acho que o impressionei.
329
00:14:06,369 --> 00:14:09,739
Recebi um monte de dinheiro
dele para terminar os estudos.
330
00:14:09,740 --> 00:14:11,508
O que? Est� falando s�rio?
331
00:14:11,509 --> 00:14:13,243
- Sim.
- Callie, isso � �timo.
332
00:14:13,244 --> 00:14:17,319
Foi t�o chocante
e incrivelmente generoso.
333
00:14:21,993 --> 00:14:23,574
Um kit de sutura?
334
00:14:24,031 --> 00:14:25,879
Ainda pratica com frutas?
335
00:14:26,500 --> 00:14:28,202
Quando eu cursava a faculdade
de medicina,
336
00:14:28,203 --> 00:14:31,010
Devo ter costurado umas
cem bananas.
337
00:14:31,011 --> 00:14:35,735
N�o, meu vizinho se machucou
trabalhando no jardim.
338
00:14:35,736 --> 00:14:37,036
J� aconteceu comigo.
339
00:14:37,037 --> 00:14:39,010
Assim que as pessoas descobrem
que voc� � m�dico,
340
00:14:39,011 --> 00:14:41,764
agem como se voc� fosse
seu m�dico particular.
341
00:14:42,284 --> 00:14:45,254
Um brinde, depois quero
um tour oficial de Palm Glade,
342
00:14:45,255 --> 00:14:46,789
come�ando com aquelas
barras cruas
343
00:14:46,790 --> 00:14:48,726
que voc� fala
desde que nos conhecemos.
344
00:14:48,727 --> 00:14:50,159
Sa�de.
345
00:14:53,733 --> 00:14:56,765
N�o estava dormindo
com Lane Kneedler, detetive.
346
00:14:56,766 --> 00:14:59,035
N�o, voc� definitivamente n�o estava
dormindo com Lane Kneedler.
347
00:14:59,036 --> 00:15:01,970
Mas dormiu com um homem
que se intutulava assim.
348
00:15:01,971 --> 00:15:03,738
De acordo com o seu cavalo.
349
00:15:03,739 --> 00:15:06,106
E n�o est� chamando o Trigger
aqui de mentiroso, n�o �?
350
00:15:06,107 --> 00:15:08,108
Tudo bem.
Dormi com Lane.
351
00:15:08,109 --> 00:15:10,823
- E da�? Isso n�o � um crime.
- �, se atirou e o matou.
352
00:15:10,824 --> 00:15:13,051
Na verdade, apenas atirar nele
seria suficiente.
353
00:15:13,052 --> 00:15:15,091
Quero dizer, o que aconteceu?
354
00:15:15,092 --> 00:15:17,711
Pegou seu cutuca-boi Lane...
ou qualquer que seja o nome...
355
00:15:17,712 --> 00:15:19,022
Cutucando outra?
356
00:15:19,023 --> 00:15:21,092
Me disse que seu nome
� Lane. � tudo que sei.
357
00:15:21,093 --> 00:15:22,394
E n�o era o meu cutuca-boi.
358
00:15:22,395 --> 00:15:24,854
Nos conhecemos em rodeios,
Batemos botas algumas vezes.
359
00:15:24,855 --> 00:15:27,321
- N�o significa que o matei.
- N�o significa que n�o fez.
360
00:15:27,322 --> 00:15:29,134
Principalmente
por n�o parecer triste
361
00:15:29,135 --> 00:15:31,209
por seu caub�i
bate-botas estar morto.
362
00:15:31,210 --> 00:15:33,373
Cavalgando e atirando � como
lido com a dor, detetive.
363
00:15:33,374 --> 00:15:34,875
Tenho que voltar
para aquele cavalo.
364
00:15:34,876 --> 00:15:37,771
� assim que ganhou a fivela
do cinto, atirando e cavalgando?
365
00:15:37,772 --> 00:15:39,417
Primeiro rodeio que ganhei.
366
00:15:39,418 --> 00:15:41,586
Espero ganhar outro
no rodeio de amanh�.
367
00:15:41,587 --> 00:15:44,725
Tem uma boa verba.
Poderia ganhar um bom dinheiro.
368
00:15:44,726 --> 00:15:47,196
Certamente precisar�.
De acordo com suas finan�as,
369
00:15:47,197 --> 00:15:48,765
este rancho
est� indo pelo ralo.
370
00:15:49,200 --> 00:15:51,068
Meu rancho
est� indo muito bem.
371
00:15:51,069 --> 00:15:53,103
Tivemos uma fase dif�cil,
� s�.
372
00:15:53,104 --> 00:15:55,541
Temos planos
para melhorar com o tempo.
373
00:15:55,542 --> 00:15:56,910
Partiremos para os org�nicos.
374
00:15:56,911 --> 00:15:58,511
Ganha-se mais dinheiro
com menos de gado.
375
00:15:58,512 --> 00:16:01,021
Certamente tem menos gado.
E bem menos de terra.
376
00:16:01,022 --> 00:16:03,851
De acordo com os registros, seu
irm�o saiu no ano passado.
377
00:16:03,852 --> 00:16:05,661
Vendeu a metade dele,
se mudou para o Hava�.
378
00:16:05,662 --> 00:16:06,993
Mas voc� n�o?
379
00:16:06,994 --> 00:16:08,559
Porque n�o sou desistente.
380
00:16:08,560 --> 00:16:11,891
Olha, esta terra tem sido
da minha fam�lia h� 5 gera��es.
381
00:16:11,892 --> 00:16:13,941
Faria qualquer coisa
para manter assim.
382
00:16:13,942 --> 00:16:16,702
Como matar Lane quando recusou
ajud�-la a roubar gado de Willa.
383
00:16:16,703 --> 00:16:18,836
Willa � a que rouba...
Terra e gado.
384
00:16:18,837 --> 00:16:20,304
Vem fazendo isso h� anos.
385
00:16:20,305 --> 00:16:23,733
P�e a marca dela em tudo
o mais r�pido que pode roubar...
386
00:16:23,734 --> 00:16:25,943
- N�o o torna dela.
- Mas n�o poderia estar feliz
387
00:16:25,944 --> 00:16:27,828
que um dos seus
dormia com o inimigo.
388
00:16:27,829 --> 00:16:29,691
Ent�o disse a ele
se quisesse manter o emprego,
389
00:16:29,692 --> 00:16:31,596
tinha que parar de v�-la.
Ela a escolheu.
390
00:16:31,597 --> 00:16:34,019
- Voc� atirou nele.
- N�o foi isso que aconteceu.
391
00:16:34,020 --> 00:16:37,626
Mas diria que Willa pensava
em Lane como sua propriedade.
392
00:16:37,627 --> 00:16:40,762
Como disse, ela marca t�o r�pido
quanto pode roubar.
393
00:16:40,763 --> 00:16:45,135
Ent�o, pare�o o tipo de mulher
que mataria um homem por ci�me?
394
00:16:45,136 --> 00:16:47,621
Amarrou e matou um homem,
na verdade.
395
00:16:47,622 --> 00:16:50,326
E imagino que seria necess�rio
um certo tipo de pessoa
396
00:16:50,327 --> 00:16:52,119
para levar
um animal para abate.
397
00:16:52,120 --> 00:16:55,521
Alimento pessoas, detetive.
N�o pe�o desculpas por isso.
398
00:16:55,522 --> 00:16:57,061
Especialmente � um homem
que parece saber o caminho
399
00:16:57,062 --> 00:16:58,703
para um bom corte de carne.
400
00:16:59,504 --> 00:17:03,203
E ele n�o vai para dentro
de uma batata recheada sozinho.
401
00:17:03,204 --> 00:17:04,605
N�o, provavelmente n�o.
402
00:17:04,606 --> 00:17:06,321
Tem sorte que � burro
para n�o saber o que vir�.
403
00:17:06,322 --> 00:17:09,060
Bem, agora, bovinos s�o
surpreendentemente inteligentes.
404
00:17:09,061 --> 00:17:11,497
Interagem de modo
muito complexo.
405
00:17:11,498 --> 00:17:13,851
Formam hierarquias sociais.
At� mesmo guardam rancores.
406
00:17:13,852 --> 00:17:15,625
E todos sabemos onde isso leva.
407
00:17:15,626 --> 00:17:17,005
Isso � direta.
Gosto disso num homem.
408
00:17:17,006 --> 00:17:18,307
Vamos ver.
409
00:17:18,808 --> 00:17:20,438
N�o matei aquele pe�o.
410
00:17:20,439 --> 00:17:24,044
Bem, voc� certamente tem terra
o bastante para ele lidar.
411
00:17:24,045 --> 00:17:26,212
Na verdade,
como este velho mapa mostra,
412
00:17:26,213 --> 00:17:29,447
seu rancho triplicou de tamanho
desde a d�cada de 1830,
413
00:17:29,448 --> 00:17:31,914
o que estaria de acordo com
os relatos de roubo de gado
414
00:17:31,915 --> 00:17:34,417
contra voc� e sua fam�lia,
h� d�cadas.
415
00:17:34,418 --> 00:17:37,221
S� porque Holly Harper me acusa
disso n�o o torna realidade.
416
00:17:37,222 --> 00:17:39,121
Cria��o de gado �
um neg�cio muito dif�cil,
417
00:17:39,122 --> 00:17:41,590
e, bem, os Harpers t�m feito
algumas escolhas erradas.
418
00:17:41,591 --> 00:17:43,677
Mas n�o pode impedir
as pessoas de serem tolas,
419
00:17:43,678 --> 00:17:45,664
- e certamente n�o pode matar.
- Mesmo um tolo
420
00:17:45,665 --> 00:17:47,631
para trabalhar com voc�
e dormir com o inimigo?
421
00:17:47,632 --> 00:17:49,498
N�o � da minha conta com quem
o vagabundo dormia.
422
00:17:49,499 --> 00:17:52,359
Bem, teria sido se Lane
estivesse traindo voc�.
423
00:17:52,360 --> 00:17:53,867
Um casal rola na palha
e ele conta � Holly
424
00:17:53,868 --> 00:17:56,701
que voc�s estavam roubando gado.
Voc� descobre,
425
00:17:56,702 --> 00:17:58,733
ent�o envia Lane
para a divisa, sozinho,
426
00:17:58,734 --> 00:18:00,723
para consertar uma cerca,
e atira nele.
427
00:18:00,824 --> 00:18:02,124
N�o foi o que aconteceu.
428
00:18:02,125 --> 00:18:04,733
Ent�o, se tem algo diferente
de boatos e acusa��es,
429
00:18:04,734 --> 00:18:06,696
tenho que voltar
para o trabalho.
430
00:18:08,112 --> 00:18:10,970
A menos, claro, que gostaria
de fazer as honras da casa.
431
00:18:10,971 --> 00:18:13,750
Meu Deus.
� muito quente aqui.
432
00:18:13,751 --> 00:18:15,317
Achei que Atlanta era quente.
433
00:18:15,318 --> 00:18:17,587
Diria que � a umidade,
mas vamos encarar.
434
00:18:17,588 --> 00:18:20,956
- � apenas quente.
- Mas t�o bonito.
435
00:18:20,957 --> 00:18:23,006
Tudo � t�o verde e exuberante.
436
00:18:23,659 --> 00:18:25,602
E eu amo o seu antigo bairro.
437
00:18:26,731 --> 00:18:28,451
N�o sabia que estava no mercado.
438
00:18:28,452 --> 00:18:29,785
Conhece algu�m que mora l�?
439
00:18:29,786 --> 00:18:32,613
N�o. Costumava sonhar
quando era crian�a
440
00:18:32,614 --> 00:18:35,173
que eu morava naquela casa.
441
00:18:35,174 --> 00:18:37,712
Passava todos os dias no
caminho para casa da escola
442
00:18:37,713 --> 00:18:41,083
e pensava sobre mim, meu
marido e todos nossos filhos.
443
00:18:41,084 --> 00:18:44,386
Todos seus filhos?
Quantos tem?
444
00:18:44,387 --> 00:18:47,323
N�o sei.
Uns cinco ou seis.
445
00:18:47,324 --> 00:18:49,793
J� decidiram onde
v�o viver depois do casamento?
446
00:18:49,794 --> 00:18:51,661
Sim, Jeff e eu
vamos morar com Jim.
447
00:18:51,662 --> 00:18:53,970
- Foi uma decis�o dif�cil?
- Sim.
448
00:18:53,971 --> 00:18:56,768
Quero dizer, esta �
a �nica casa em que Jeff viveu.
449
00:18:56,769 --> 00:18:58,269
Mas a de Jim � maior
450
00:18:58,270 --> 00:18:59,971
e � na praia
e tem uma piscina,
451
00:18:59,972 --> 00:19:02,106
assim, milagrosamente,
para Jeff est� tudo bem.
452
00:19:02,107 --> 00:19:03,641
Mas voc� n�o est�?
453
00:19:03,642 --> 00:19:07,111
N�o, mas definitivamente
faz mais sentido.
454
00:19:07,112 --> 00:19:09,124
Bem, isso n�o faz
com que seja mais f�cil.
455
00:19:16,121 --> 00:19:17,588
Detetive.
456
00:19:17,589 --> 00:19:19,424
Peguei os resultados
do barro seco
457
00:19:19,425 --> 00:19:21,025
que encontramos na
cal�a da v�tima.
458
00:19:21,026 --> 00:19:24,426
� xisto pulverizado com tra�os
de sal, quartzo e calcita.
459
00:19:24,427 --> 00:19:27,641
Como em qualquer canto
da Fl�rida, n�o ajuda muito.
460
00:19:27,642 --> 00:19:29,000
Bom, isso pode ajudar.
461
00:19:29,001 --> 00:19:31,364
Tamb�m identificamos
algas na rocha.
462
00:19:31,365 --> 00:19:33,134
Algas?
Algas aqu�ticas?
463
00:19:33,135 --> 00:19:35,770
O �nico lugar pr�ximo em voc�
pode encontrar essa alga
464
00:19:35,771 --> 00:19:38,515
� num terreno elevado perto
de �gua. Como aqui.
465
00:19:38,516 --> 00:19:40,464
Isso fica � milhas de
onde o corpo foi encontrado.
466
00:19:40,465 --> 00:19:43,276
E a pergunta �: por que
ele tava fora e fazendo o que?
467
00:19:43,277 --> 00:19:44,669
Carlos, quer dar
uma volta?
468
00:19:44,670 --> 00:19:45,980
N�o pode dirigir at� l�.
469
00:19:45,981 --> 00:19:47,846
N�o h� estradas e
o terreno � in�spito.
470
00:19:47,847 --> 00:19:49,583
Bem, ent�o s� precisamos
encontrar algo
471
00:19:49,584 --> 00:19:51,984
que deixe o terreno
um pouco mais acolhedor.
472
00:19:53,853 --> 00:19:56,219
N�o sabia que a FDLE
possu�a pol�cia montada.
473
00:19:56,220 --> 00:19:59,264
Nem eu, n�o deveria
ter vindo com voc�.
474
00:19:59,265 --> 00:20:00,974
N�o deveria ter
vindo com voc�?
475
00:20:01,558 --> 00:20:03,461
Eu n�o vou te chamar
de Zorro.
476
00:20:03,462 --> 00:20:06,414
- Qual �?
- E n�o me chame de Tonto.
477
00:20:09,727 --> 00:20:11,678
- Pelo menos sabe onde vamos?
- Estamos perto.
478
00:20:11,679 --> 00:20:14,109
Pedi pro Daniel colocar as
coordenadas no meu celular.
479
00:20:14,110 --> 00:20:17,045
Como os colonos sobreviveram
no velho oeste sem Google Earth?
480
00:20:17,046 --> 00:20:19,347
- Ei, espera.
- O que?
481
00:20:20,248 --> 00:20:21,906
Isso.
482
00:20:23,407 --> 00:20:26,772
Calma, calma.
Espera, espera.
483
00:20:31,722 --> 00:20:33,123
Ali.
484
00:21:02,206 --> 00:21:04,267
Bom, parece que algu�m
esteve aqui por um tempo.
485
00:21:13,212 --> 00:21:16,106
Parece um laborat�rio
geol�gico remoto.
486
00:21:19,954 --> 00:21:21,284
Amostras de solo.
487
00:21:24,459 --> 00:21:26,928
Que correspondem com
lugares ao longo do rio.
488
00:21:28,466 --> 00:21:30,626
Um rancheiro
com um mini iPad?
489
00:21:32,070 --> 00:21:33,504
T� bloqueado.
490
00:21:33,505 --> 00:21:36,440
Vou levar pro
Daniel desbloquear.
491
00:21:37,574 --> 00:21:39,203
Aqui vamos n�s.
492
00:21:43,048 --> 00:21:45,616
Parece que seu nome era Lane,
493
00:21:45,617 --> 00:21:47,553
s� que n�o Lane Kneedler.
494
00:21:47,554 --> 00:21:49,685
Era Lane Chatelaine.
495
00:21:49,686 --> 00:21:51,401
Bom, um mist�rio resolvido.
496
00:21:54,430 --> 00:21:55,797
O que?
497
00:22:08,128 --> 00:22:11,257
N�o atire! N�o atire!
Estou desarmado.
498
00:22:12,224 --> 00:22:16,032
Moses. Que bom te encontrar no
acampamento secreto do Lane.
499
00:22:16,464 --> 00:22:18,431
Talvez n�o t�o secreto pra voc�.
500
00:22:20,157 --> 00:22:21,483
Sim.
501
00:22:23,897 --> 00:22:25,290
Foi bem.
502
00:22:31,150 --> 00:22:32,664
N�o sou est�pido, detetive.
503
00:22:32,665 --> 00:22:34,246
Nunca apontaria uma
arma pra um policial.
504
00:22:34,247 --> 00:22:36,926
N�o, s� est�pido pra colocar uma
espinguarda na cabe�a de um.
505
00:22:36,927 --> 00:22:39,128
Vamos levar como evid�ncia.
506
00:22:39,129 --> 00:22:40,964
Olha, achei que eram
ladr�es de gado.
507
00:22:40,965 --> 00:22:43,037
Bom, obviamente estava
perseguindo algu�m.
508
00:22:43,402 --> 00:22:45,505
Como as marcas que
colocou nas ferraduras do Lane
509
00:22:45,506 --> 00:22:47,302
pra encontr�-lo
mais facilmente.
510
00:22:47,303 --> 00:22:50,339
Mas agora que est� morto s� quer
esconder seu pr�prio rastro.
511
00:22:50,340 --> 00:22:52,041
Olha, eu n�o matei o Lane.
512
00:22:52,042 --> 00:22:54,844
E n�o sabia que ele estava
fora ou com um nome falso.
513
00:22:54,845 --> 00:22:56,843
S� estava atr�s dele
porque Willa me contratou
514
00:22:56,844 --> 00:22:59,445
pra ficar de olho no seu gado.
Ver se ele estava roubando.
515
00:22:59,446 --> 00:23:00,849
Quando descobriu
que era ele voc� o matou
516
00:23:00,850 --> 00:23:02,384
pra ficar de boa com a chefinha.
517
00:23:02,385 --> 00:23:04,052
Estava tirando proveito?
518
00:23:04,053 --> 00:23:05,721
Nunca tirei proveito da Willa.
519
00:23:05,722 --> 00:23:07,208
Nunca faria isso com a Holly.
520
00:23:08,990 --> 00:23:10,525
E o sol no alto
521
00:23:10,526 --> 00:23:13,127
e a terra abaixo
dos seus p�s?
522
00:23:13,628 --> 00:23:15,728
Dessa outra metade
do seu cora��o.
523
00:23:15,729 --> 00:23:17,668
Certo.
524
00:23:17,669 --> 00:23:19,365
Sim, tenho sentimentos
pela Holly.
525
00:23:19,366 --> 00:23:20,667
Isso � tudo.
526
00:23:20,668 --> 00:23:22,969
Nos conhecemos desde crian�a.
527
00:23:22,970 --> 00:23:25,505
Mas ela era filha do dono e
meu povo trabalhava na terra.
528
00:23:25,506 --> 00:23:28,096
Um sentimento que nutriu por
toda sua vida, imagino.
529
00:23:28,620 --> 00:23:31,818
Ent�o voc� seguiu
Lane at� a casa da Holly,
530
00:23:31,819 --> 00:23:33,686
descobriu onde o caub�i
passava a noite...
531
00:23:34,487 --> 00:23:35,854
Ent�o voc� o seguiu
na manh� seguinte,
532
00:23:35,855 --> 00:23:37,521
o la�ou do
cavalo e o matou.
533
00:23:37,522 --> 00:23:39,408
N�o foi isso que
aconteceu. Juro.
534
00:23:43,392 --> 00:23:45,048
O que pode me
dizer sobre isso, ent�o?
535
00:23:45,049 --> 00:23:47,258
Por que Lane Chatelaine,
n�o Kneedler,
536
00:23:47,259 --> 00:23:49,424
estava pegando amostras
do solo ao longo do rio?
537
00:23:49,425 --> 00:23:52,263
Estava procurando... por ouro?
Ouro? Sem chance.
538
00:23:52,264 --> 00:23:55,066
Meu povo viveu nesse
vale pro mais de 500 anos.
539
00:23:55,067 --> 00:23:57,299
Se tivesse ouro aqui ter�amos
encontrado h� tempos.
540
00:23:58,300 --> 00:23:59,836
Certo. O que sabe
sobre esse logo?
541
00:23:59,837 --> 00:24:01,138
J� viu antes?
542
00:24:01,139 --> 00:24:03,574
N�o. Nunca. Juro.
543
00:24:03,575 --> 00:24:04,911
N�o sabia desse acampamento
544
00:24:04,912 --> 00:24:07,892
at� seguir seu
rastro e encontr�-los.
545
00:24:08,715 --> 00:24:11,719
Se Lane estava metido com outra
coisa que n�o roubo de gado
546
00:24:11,720 --> 00:24:13,069
n�o tenho ideia.
547
00:24:22,234 --> 00:24:23,536
Quando se formar
548
00:24:23,537 --> 00:24:26,340
vai ter que escolher
uma resid�ncia.
549
00:24:26,341 --> 00:24:28,225
- Sei.
- Obrigada.
550
00:24:31,013 --> 00:24:32,714
O que � uma �tima oportunidade.
551
00:24:32,715 --> 00:24:34,716
Digo, voc� deve ter aprendido
horrores com o Dr. Hardy.
552
00:24:34,717 --> 00:24:38,885
Ele era o mestre em fazer
voc� aprender coisas sozinha.
553
00:24:38,886 --> 00:24:42,055
Ironicamente pra um cara
que n�o conversava muito
554
00:24:42,056 --> 00:24:44,189
ele me ensinou uma valiosa li��o
555
00:24:44,190 --> 00:24:46,291
em como manter
dist�ncia emocional.
556
00:24:46,292 --> 00:24:49,128
�, isso � dif�cil.
557
00:24:49,129 --> 00:24:53,132
Digo, voc� v� pessoas
sofrendo e quer ajudar.
558
00:24:53,133 --> 00:24:55,293
Mas precisa manter essa linha.
559
00:24:55,294 --> 00:24:57,812
Caso contr�rio,
n�o ajudar� ningu�m.
560
00:24:59,164 --> 00:25:00,904
Desculpe.
561
00:25:04,214 --> 00:25:05,853
Al�?
562
00:25:06,726 --> 00:25:08,411
Diane, fique calma.
563
00:25:10,070 --> 00:25:12,281
Te encontro l�
em 20 minutos.
564
00:25:12,282 --> 00:25:13,713
- Est� tudo bem?
- Sim,
565
00:25:13,714 --> 00:25:16,154
houve uma emerg�ncia
no Well-Core.
566
00:25:16,155 --> 00:25:19,725
- Quer que eu v� com voc�?
- N�o, fique. Divirta-se.
567
00:25:19,726 --> 00:25:21,045
Irei encontr�-la na festa.
568
00:25:23,638 --> 00:25:25,902
Voc� me prometeu
que ele ficaria bem.
569
00:25:25,903 --> 00:25:28,187
Primeiro de tudo,
eu n�o prometi nada.
570
00:25:28,505 --> 00:25:30,408
Ele tem uma
perfura��o abdominal,
571
00:25:30,409 --> 00:25:32,066
com 2 a 3 cent�metros
de profundidade.
572
00:25:32,067 --> 00:25:34,567
Ele est� com muita dor no peito
e dificuldade em respirar.
573
00:25:34,568 --> 00:25:35,893
Precisa preparar
para a cirurgia.
574
00:25:35,894 --> 00:25:39,871
Cirurgia?
Ningu�m pode saber sobre isso.
575
00:25:39,872 --> 00:25:42,369
Seu marido tinha
uma ferida superficial.
576
00:25:42,370 --> 00:25:44,587
Agora ele precisa de cirurgia
ou ele pode morrer.
577
00:25:46,125 --> 00:25:48,622
O que voc� e Rich fizeram depois
que sa�ram da minha casa?
578
00:25:49,989 --> 00:25:52,939
- Diane.
- Nada, nada.
579
00:25:52,940 --> 00:25:55,611
- Ele precisava fazer uma coisa.
- Meu Deus.
580
00:25:55,612 --> 00:25:57,846
Eu disse a ele que voc� falou
para ficar na dele.
581
00:25:57,847 --> 00:26:00,064
mas ele disse que tinha
que fazer isso
582
00:26:00,065 --> 00:26:02,462
antes dos policiais
come�arem a bisbilhotar.
583
00:26:05,547 --> 00:26:07,113
V� dizer ao seu marido
que voc� o ama
584
00:26:07,114 --> 00:26:08,592
e que vai estar
aqui quando ele sair.
585
00:26:11,339 --> 00:26:14,859
Querido, eu te amo. Vou estar
aqui quando voc� sair.
586
00:26:14,860 --> 00:26:16,738
Tudo bem, voc� est� bem.
Apenas segure.
587
00:26:17,239 --> 00:26:19,570
Preste aten��o a sua volta!
Olha quem fala.
588
00:26:19,571 --> 00:26:22,163
Seu marido e Rich fizeram coisas
piores e voc� sabe disso.
589
00:26:22,164 --> 00:26:24,816
Sim, � por isso que ele
� meu ex-marido
590
00:26:24,817 --> 00:26:27,660
e que meu filho tem que viajar
com um agente federal dos EUA
591
00:26:27,661 --> 00:26:29,078
para Deus sabe onde
pois s� assim
592
00:26:29,079 --> 00:26:30,732
pode ter um
relacionamento com seu pai.
593
00:26:30,733 --> 00:26:32,982
Sabe de uma coisa? Desculpe,
n�o posso ajud�-la, Diane.
594
00:26:32,983 --> 00:26:35,220
Callie, n�o me deixe.
595
00:26:36,605 --> 00:26:38,439
Diane, eu n�o posso fazer isso.
596
00:26:38,440 --> 00:26:39,750
Callie, por favor.
597
00:26:39,751 --> 00:26:42,917
Eu... tenho pessoas
esperando por mim.
598
00:26:50,248 --> 00:26:53,244
Vamos... vamos
esper�-lo na sala.
599
00:27:11,495 --> 00:27:14,356
Que diabos voc� e seus homens
fazem na minha propriedade?
600
00:27:14,357 --> 00:27:16,335
Os t�cnicos procuram
as pistas do assassinato.
601
00:27:16,336 --> 00:27:18,652
E eu estava procurando por isso.
602
00:27:18,653 --> 00:27:20,652
- Sim, isso n�o � meu.
- Eu sei. S�o do Lane.
603
00:27:20,653 --> 00:27:21,975
Como isso foi
deixado na porta,
604
00:27:21,976 --> 00:27:24,944
enquanto ele fingia que n�o
dava em cima de voc�.
605
00:27:24,945 --> 00:27:26,339
A menos que voc�
estivesse nessa.
606
00:27:26,340 --> 00:27:28,639
- E o que voc� est� falando?
- Voc� mentiu para mim.
607
00:27:28,640 --> 00:27:30,784
Disse que n�o confraternizava
com os pe�es,
608
00:27:30,785 --> 00:27:33,564
mas essas esporas
me fazem discordar.
609
00:27:33,565 --> 00:27:35,156
Tudo bem.
Eu dormi com Lane.
610
00:27:35,157 --> 00:27:37,931
- Isso n�o me torna culpada.
- S� uma mentirosa.
611
00:27:37,932 --> 00:27:40,773
E o ci�me, que muitas vezes
leva ao assassinato.
612
00:27:40,774 --> 00:27:43,193
Por favor, ele n�o
significava nada para mim.
613
00:27:43,194 --> 00:27:45,459
Ent�o por que contratou Moses
para segu�-lo?
614
00:27:45,460 --> 00:27:48,922
Eu n�o. E se soube pelo Moses,
aquele �ndio est� mentindo.
615
00:27:48,923 --> 00:27:51,821
Sim, claro. N�o falta
disso por aqui.
616
00:27:54,746 --> 00:27:58,434
O "C" para Chatelaine significa
Chatelaine G�s e Petr�leo.
617
00:27:58,435 --> 00:28:01,734
Lane � neto do fundador
Robert Chatelaine.
618
00:28:01,735 --> 00:28:04,372
Falei com um advogado da
Companhia de �leo Chatelaine,
619
00:28:04,373 --> 00:28:07,367
ele confirmou que Lane estava
trabalhando em um acordo para
620
00:28:07,368 --> 00:28:09,817
comprar os direitos minerais
da propriedade da Holly.
621
00:28:09,818 --> 00:28:12,120
Especificamente tudo
debaixo da propriedade da Holly.
622
00:28:12,121 --> 00:28:13,672
Ent�o ele � um
garimpeiro moderno.
623
00:28:13,673 --> 00:28:15,349
Mas n�o para o ouro,
pelo petr�leo.
624
00:28:15,350 --> 00:28:16,914
Ele estava procurando por isso.
625
00:28:16,915 --> 00:28:18,222
Lane tinha convencido seu av�
626
00:28:18,223 --> 00:28:19,984
a expandir seus neg�cios
usando fracking.
627
00:28:19,985 --> 00:28:21,513
Fraturamento hidr�ulico
� o processo
628
00:28:21,514 --> 00:28:23,949
usado para extrair �leo
de xisto no subsolo.
629
00:28:23,950 --> 00:28:25,494
Vendo os mapas que
estavam na tenda,
630
00:28:25,495 --> 00:28:27,697
parece que Lane achou uma
reserva de �leo de xisto
631
00:28:27,698 --> 00:28:30,280
sob o vale compartilhada nas
fazendas de Willa e Holly.
632
00:28:30,281 --> 00:28:33,001
Ele estava tirando amostras
de solo aqui ao longo do rio.
633
00:28:33,002 --> 00:28:34,867
Fracking requer milh�es
de litros de �gua,
634
00:28:34,868 --> 00:28:36,810
por isso que optou
seguir o fluxo dos rios.
635
00:28:36,811 --> 00:28:38,955
Estou pensando nessa linha
que ele desenhou aqui
636
00:28:38,956 --> 00:28:42,032
que � onde ele queria perfurar,
leste do rio, na terra de Willa.
637
00:28:42,033 --> 00:28:45,136
Sim, mas de acordo com os
contratos no tablet de Lane,
638
00:28:45,137 --> 00:28:46,573
n�o estava
negociando com o Willa.
639
00:28:46,574 --> 00:28:48,202
Ele s� estava negociando
com a Holly.
640
00:28:48,203 --> 00:28:49,940
A reserva de xisto est�
nas 2 fazendas,
641
00:28:49,941 --> 00:28:51,694
por isso n�o importava.
Onde perfurar...
642
00:28:51,695 --> 00:28:54,316
Voc� est� ferrado. E Holly
era dif�cil at� para o dinheiro,
643
00:28:54,317 --> 00:28:57,664
e Lane sabia. Ent�o, quando ela
rejeita sua oferta final,
644
00:28:57,665 --> 00:28:59,548
ele corre o risco
de ir para Willa,
645
00:28:59,549 --> 00:29:03,018
um neg�cio que Holly fecha com
um calibre 12 no peito.
646
00:29:03,019 --> 00:29:05,824
A favorita de
todo campeonato,
647
00:29:05,825 --> 00:29:09,330
precisa vencer 3 segundos para
levar o pr�mio em dinheiro.
648
00:29:09,331 --> 00:29:13,418
Vire caub�i... Holly Harper.
649
00:29:28,386 --> 00:29:32,579
N�o. Desculpe, Holly.
� melhor n�o virar...
650
00:29:32,580 --> 00:29:34,253
Voc� est� presa.
651
00:29:44,397 --> 00:29:46,702
O pr�mio em dinheiro
que ganhou
652
00:29:46,703 --> 00:29:48,417
n�o � o suficiente para
salvar a sua fazenda.
653
00:29:48,418 --> 00:29:51,065
Mas a boa not�cia � que pode ser
o suficiente para conseguir
654
00:29:51,066 --> 00:29:52,479
um bom advogado de defesa.
655
00:29:52,480 --> 00:29:54,448
Eu n�o matei ningu�m, detetive.
656
00:29:54,449 --> 00:29:56,694
Voc� estava na cama com Lane,
literalmente
657
00:29:56,695 --> 00:29:58,460
quando dormiu com ele,
e figurativamente
658
00:29:58,461 --> 00:30:00,789
quando decidiu fazer um
acordo com a Chatelaine.
659
00:30:00,790 --> 00:30:04,041
- Voc� ia vender rancho Harper.
- S� os direitos minerais.
660
00:30:04,042 --> 00:30:05,572
N�o queria,
mas era a �nica maneira de
661
00:30:05,573 --> 00:30:07,748
- manter o rancho.
- Matar Lane foi a �nica maneira
662
00:30:07,749 --> 00:30:09,576
de impedi-lo de fazer
um acordo com a Willa
663
00:30:09,577 --> 00:30:12,626
e n�o perder seu rancho e
sua dignidade no processo.
664
00:30:12,627 --> 00:30:15,772
Olhe, adendo seis,
665
00:30:15,773 --> 00:30:17,589
cada avan�o
na dire��o errada.
666
00:30:17,590 --> 00:30:20,876
Eu pensei que ele estava blefando.
Ainda est�vamos conversando.
667
00:30:20,877 --> 00:30:22,342
Se por falar quer
dizer botas batendo.
668
00:30:22,343 --> 00:30:24,559
Chama-se negocia��es, detetive.
669
00:30:24,560 --> 00:30:26,605
Claramente Lane estava tentando
abaixar o pre�o.
670
00:30:26,606 --> 00:30:28,161
Ele conseguiu que
alguma coisa ca�sse.
671
00:30:28,827 --> 00:30:31,548
Eu teria aceitado a oferta.
Que outra escolha eu tinha?
672
00:30:31,549 --> 00:30:34,026
N�o foi um grande neg�cio, mas
ajudou a manter meu rancho.
673
00:30:34,027 --> 00:30:36,577
Por que mataria a �nica pessoa
que poderia me ajudar
674
00:30:36,578 --> 00:30:38,128
preservar a heran�a da fam�lia?
675
00:30:38,129 --> 00:30:40,470
Isso realmente faz sentido.
676
00:30:53,362 --> 00:30:56,144
O que o m�dico disse?
Rich vai ficar bem?
677
00:30:56,145 --> 00:30:58,261
Ele tinha um pneumot�rax.
678
00:30:58,670 --> 00:31:02,257
O esfor�o causou um pequeno
rasgo na ferida,
679
00:31:02,258 --> 00:31:04,409
o que permitiu que ar entrasse
na cavidade pleural.
680
00:31:04,410 --> 00:31:06,208
Mas ele vai ficar bem, certo?
681
00:31:06,209 --> 00:31:09,082
Sim, desculpe.
Ele vai ficar bem.
682
00:31:10,214 --> 00:31:11,813
Gra�as a Deus.
683
00:31:12,883 --> 00:31:16,090
Obrigado, Callie,
por cuidar disso.
684
00:31:18,154 --> 00:31:19,499
O que eles fazem aqui?
685
00:31:19,500 --> 00:31:21,238
- Pode nos dar um segundo?
- Sim, senhora.
686
00:31:21,239 --> 00:31:22,539
Obrigado.
687
00:31:22,840 --> 00:31:24,624
Eles querem falar
com voc� e o Rich.
688
00:31:24,625 --> 00:31:25,959
Voc� chamou a pol�cia?
689
00:31:25,960 --> 00:31:28,162
N�o. � a pol�tica do hospital.
690
00:31:28,163 --> 00:31:31,313
Qualquer paciente que chega
com faca ou ferimento de bala,
691
00:31:31,314 --> 00:31:33,270
Foram ramos.
692
00:31:33,271 --> 00:31:35,731
- Ele estava cortando �rvores.
- Certo.
693
00:31:38,208 --> 00:31:39,572
Isto acaba aqui.
694
00:31:41,076 --> 00:31:44,412
Fazendo o Rich ir preso?
Essa � a sua ideia de ajuda?
695
00:31:44,413 --> 00:31:47,979
Mantendo-o vivo...
essa � a minha ideia de ajuda.
696
00:31:48,480 --> 00:31:50,850
Voc� precisa parar de
mentir para si mesmo
697
00:31:50,851 --> 00:31:52,664
sobre a maneira como vive,
ou olhar para o outro lado.
698
00:31:52,665 --> 00:31:55,171
Porque para a pr�xima,
Rich pode n�o ter tanta sorte.
699
00:31:58,062 --> 00:31:59,430
Ent�o o que acontece agora?
700
00:31:59,431 --> 00:32:00,864
Diga a verdade
701
00:32:00,865 --> 00:32:02,266
- N�o posso.
- Sim, pode.
702
00:32:02,267 --> 00:32:03,768
Rich me mataria.
703
00:32:03,769 --> 00:32:06,439
Ser� muito pior para ele
se n�o o fizer.
704
00:32:06,440 --> 00:32:07,887
Confie em mim. Eu sei.
705
00:32:15,164 --> 00:32:17,390
Voc� e a Callie,
se deram bem imediatamente?
706
00:32:17,391 --> 00:32:20,674
N�o, na verdade,
n�s a principio nos odi�vamos.
707
00:32:20,675 --> 00:32:22,696
Quer dizer,
ela � linda e inteligente.
708
00:32:22,697 --> 00:32:24,020
- Quem n�o a odiaria?
- Certo.
709
00:32:24,021 --> 00:32:26,333
Mas agora � uma
das minhas melhores amigas.
710
00:32:26,334 --> 00:32:28,676
Sim, que est� perdendo
a pr�pria festa?
711
00:32:29,635 --> 00:32:31,710
- Chegou!
- Voc� conseguiu!
712
00:32:31,711 --> 00:32:34,812
- Finalmente!
- Sinto muito.
713
00:32:34,813 --> 00:32:36,115
Est� tudo bem?
714
00:32:36,116 --> 00:32:38,754
N�o preciso saber.
S� estou feliz que esteja aqui.
715
00:32:38,755 --> 00:32:41,689
Pode n�s servir duas ta�as
de champanhe, agora?
716
00:32:41,690 --> 00:32:42,990
Sim.
717
00:32:42,991 --> 00:32:44,361
Obrigado.
718
00:32:45,694 --> 00:32:47,062
Obrigado.
719
00:32:47,063 --> 00:32:50,336
Meninas,
Posso ter sua aten��o?
720
00:32:50,337 --> 00:32:54,451
Caso n�o tenham notado,
a noiva corada chegou.
721
00:32:55,874 --> 00:32:57,873
E antes de ficarmos
muito b�badas
722
00:32:57,874 --> 00:32:59,742
para lembrar
o resto da noite,
723
00:32:59,743 --> 00:33:01,712
quero fazer um brinde.
724
00:33:01,713 --> 00:33:06,947
A Callie Cargill...
que ser� Sra. Jim Longworth...
725
00:33:07,650 --> 00:33:10,456
Nossa linda, generosa,
726
00:33:10,457 --> 00:33:13,357
e tamb�m inteligente,
amiga e colega de trabalho,
727
00:33:13,358 --> 00:33:14,858
que est� prestes a come�ar
728
00:33:14,859 --> 00:33:18,028
um novo e excitante
cap�tulo na sua vida,
729
00:33:18,029 --> 00:33:21,898
com um amoroso, divertido, e...
730
00:33:21,899 --> 00:33:24,120
Podemos dizer, meninas?
Gostoso,
731
00:33:26,865 --> 00:33:30,050
que merece nada mais,
que o melhor na vida,
732
00:33:30,836 --> 00:33:33,852
porque o melhor,
� o que Callie nos faz sentir.
733
00:33:35,274 --> 00:33:38,512
Sa�de!
734
00:33:40,311 --> 00:33:42,744
Isso a�!
735
00:33:42,745 --> 00:33:44,079
Voc� vai us�-la!
736
00:33:44,080 --> 00:33:45,380
S�rio?
737
00:33:53,156 --> 00:33:55,556
Portanto, Moses Clearwater
tem registo?
738
00:33:55,557 --> 00:33:58,223
De acordo com a pol�cia tribal
de Quaqua Nation.
739
00:33:58,224 --> 00:33:59,774
Viol�ncia f�sica.
740
00:33:59,775 --> 00:34:02,025
Ano passado, Moses bateu
em um executivo petrol�fero
741
00:34:02,026 --> 00:34:04,326
porque estava procurando
um lugar para perfurar.
742
00:34:04,327 --> 00:34:05,627
Isso � interessante.
743
00:34:05,628 --> 00:34:07,258
Eu n�o sabia que Moses
possu�a terras.
744
00:34:07,259 --> 00:34:08,559
E n�o possui.
745
00:34:10,170 --> 00:34:13,436
Isso parece mais um mapa
das terras de Willa e Holly.
746
00:34:13,437 --> 00:34:14,769
Quando tudo isso,
747
00:34:14,770 --> 00:34:17,237
pertencia a Quaqua Nation.
748
00:34:17,238 --> 00:34:18,939
Agora, a �nica coisa que
a Quaqua tem
749
00:34:18,940 --> 00:34:21,290
- � uma reserva de 40 hectares.
- S� isso?
750
00:34:21,291 --> 00:34:23,691
Bem, os �ndios Quaqua,
ainda sentem que as terras
751
00:34:23,692 --> 00:34:25,709
- s�o deles por direito.
- Incluindo o Moses.
752
00:34:25,710 --> 00:34:28,109
Suficiente para colocar um
executivo no hospital.
753
00:34:28,110 --> 00:34:30,835
Ent�o, n�o � dif�cil acreditar
que mataria a Lane Chatelaine
754
00:34:30,836 --> 00:34:32,378
para o parar
de perfurar suas terras
755
00:34:32,379 --> 00:34:33,942
que ainda considerava
dos Quaqua.
756
00:34:33,943 --> 00:34:35,510
Vamos torcer
que o juiz concorde.
757
00:34:35,511 --> 00:34:38,119
Pedi um mandado acelerado
para prender o Moses.
758
00:34:38,120 --> 00:34:39,436
Com a reserva
t�o perto,
759
00:34:39,437 --> 00:34:40,968
isso pode n�o ser
r�pido o suficiente.
760
00:34:40,969 --> 00:34:42,285
Espere, espere.
Aonde voc� vai?
761
00:34:42,386 --> 00:34:43,783
Tir�-lo do caminho.
762
00:35:29,738 --> 00:35:31,238
Voc� sabe que est� preso,
certo?
763
00:35:31,239 --> 00:35:32,938
N�o deste lado, detetive.
764
00:35:32,939 --> 00:35:35,190
Sua lata n�o � boa
aqui com os Quaqua.
765
00:35:35,191 --> 00:35:36,595
Isso � verdade.
766
00:35:39,948 --> 00:35:41,934
Assim que �.
767
00:35:44,489 --> 00:35:45,789
Mas isto �.
768
00:35:45,924 --> 00:35:47,690
Moses Clearwater...
769
00:35:47,691 --> 00:35:50,557
Voc� est� preso pelo
assassinato de Lane Chatelaine.
770
00:35:51,358 --> 00:35:53,078
Voc� gosta, n�o �?
771
00:35:57,730 --> 00:36:00,601
Todo tempo, pensei que matar
o Lane era justi�a caub�i,
772
00:36:00,602 --> 00:36:04,471
mas afinal tratava-se
de orgulho ind�gena.
773
00:36:04,472 --> 00:36:07,572
N�o deixaria ningu�m
mexer com voc� ou suas terras.
774
00:36:07,573 --> 00:36:10,081
Meu povo estava aqui muito
antes dos Harpers, Garbetts,
775
00:36:10,082 --> 00:36:11,426
ou qualquer outro
caipira da Fl�rida.
776
00:36:11,427 --> 00:36:14,461
- Justifica porque matou Lane.
- Eu n�o matei o Lane,
777
00:36:14,462 --> 00:36:17,403
mas mesmo que tivesse,
teria sido justificada.
778
00:36:17,404 --> 00:36:20,692
Por 500 anos, os Quaqua
protegeram esta ilha,
779
00:36:20,693 --> 00:36:23,061
mesmo antes dos homens brancos
a roubarem de n�s,
780
00:36:23,062 --> 00:36:25,465
saquear e pilhar
seus recursos naturais,
781
00:36:25,466 --> 00:36:27,348
e a destruir sistematicamente.
782
00:36:28,301 --> 00:36:29,802
Esse � o problema
dos brancos como voc�.
783
00:36:29,803 --> 00:36:31,812
Nunca aprendem, e com
certeza nunca ouvem.
784
00:36:32,474 --> 00:36:34,128
Desculpe,
disse algo?
785
00:36:35,210 --> 00:36:37,012
Disse que n�o matei o Lane.
786
00:36:37,013 --> 00:36:38,827
Vou me ferrar.
787
00:36:39,417 --> 00:36:40,842
� um rio.
788
00:36:41,986 --> 00:36:43,853
Lane desenhou uma linha
no mapa que n�s achamos
789
00:36:43,854 --> 00:36:45,523
que era onde ele achava
que o xisto estava.
790
00:36:45,524 --> 00:36:47,494
Mas de acordo com esse
mapa da Na��o Quaqua,
791
00:36:47,495 --> 00:36:49,230
costumava haver
um rio aqui.
792
00:36:49,231 --> 00:36:53,334
Ainda � um rio, s� � subterr�neo.
Subterr�neo?
793
00:36:53,335 --> 00:36:56,305
Em 1838, o rio Pulacuam
foi represado,
794
00:36:56,306 --> 00:36:59,278
indo para o oeste cerca de 65km
para dentro do rio Kissimmee.
795
00:36:59,279 --> 00:37:02,005
Esse rio subterr�neo marca
o fluxo original do Pulacuam.
796
00:37:02,648 --> 00:37:04,686
Porque n�o disse antes?
797
00:37:04,687 --> 00:37:06,128
Porque n�o disse o que?
798
00:37:06,789 --> 00:37:08,269
E voc� diz que n�o ouvimos.
799
00:37:08,824 --> 00:37:10,124
O que est� fazendo?
800
00:37:10,592 --> 00:37:12,321
Pegando as algemas de volta.
801
00:37:13,293 --> 00:37:16,429
Vou precisar se quiser
prender o assassino.
802
00:37:16,430 --> 00:37:19,135
E, se eu fosse voc�,
803
00:37:19,136 --> 00:37:21,192
diria algo antes
que fosse tarde.
804
00:37:23,038 --> 00:37:24,374
Daniel?
805
00:37:24,375 --> 00:37:26,220
Preciso que cheque
algo para mim.
806
00:37:26,810 --> 00:37:28,110
T�.
807
00:37:30,078 --> 00:37:31,845
Este � o seu freio, Willa?
808
00:37:31,846 --> 00:37:33,316
Voc� tem que aprender
a manter as m�os
809
00:37:33,317 --> 00:37:34,751
longe das coisas
das pessoas.
810
00:37:34,752 --> 00:37:36,375
Eu poderia dizer
o mesmo pra voc�.
811
00:37:36,987 --> 00:37:39,722
Tudo bem, detetive,
o que voc� quer?
812
00:37:39,723 --> 00:37:41,655
Sempre imaginei como
se freia um cavalo.
813
00:37:42,225 --> 00:37:43,927
Bom, voc� s� tem que
continuar puxando
814
00:37:43,928 --> 00:37:45,397
at� o cavalo desistir.
815
00:37:45,398 --> 00:37:46,864
E qual foi o
problema com Lane.
816
00:37:46,865 --> 00:37:48,198
Ele n�o desistiu.
817
00:37:48,199 --> 00:37:49,867
Estava determinado
usar frack na terra,
818
00:37:49,868 --> 00:37:52,389
que agora eu sei
pertencer a Holly.
819
00:37:52,871 --> 00:37:54,303
Eu n�o sei do
que est� falando.
820
00:37:54,304 --> 00:37:57,805
Eu acho que sabe.
E Lane tamb�m sabia.
821
00:37:57,806 --> 00:37:59,940
Ele juntou as pe�as depois
que descobriu o rio subterr�neo.
822
00:37:59,941 --> 00:38:01,880
Sabe, o que ele encontrou
com as amostras de solo,
823
00:38:01,881 --> 00:38:04,349
comparando com a
topografia original,
824
00:38:04,350 --> 00:38:07,520
o que prova que a fam�lia de
Holly era dona disso tudo,
825
00:38:07,521 --> 00:38:09,491
incluindo a maior
parte do seu rancho.
826
00:38:09,492 --> 00:38:10,794
Isso �...
isso � rid�culo
827
00:38:10,795 --> 00:38:12,329
esse rancho est�
na minha fam�lia
828
00:38:12,330 --> 00:38:14,265
desde, bom,
o come�o da Florida.
829
00:38:14,266 --> 00:38:17,113
Bom, ent�o desde o in�cio da
Florida, voc�s est�o invadindo.
830
00:38:17,114 --> 00:38:19,375
V�? De acordo com o departamento
de obras e registros,
831
00:38:19,376 --> 00:38:22,748
o rio Kissimmee original
era o limite,
832
00:38:22,749 --> 00:38:27,049
n�o o rio a 65km que
voc� represou.
833
00:38:27,050 --> 00:38:29,418
Ou melhor, sua quinta gera��o de
branquelos represou.
834
00:38:29,419 --> 00:38:31,220
Me deixando com
muito menos terra
835
00:38:31,221 --> 00:38:34,024
e Lane sem raz�o pra
negociar com Holly.
836
00:38:34,025 --> 00:38:36,196
Mesmo que uma palavra
disso seja verdade,
837
00:38:36,697 --> 00:38:39,532
Eu nunca venderia minha terra
para um neg�cio como perfura��o.
838
00:38:39,533 --> 00:38:41,099
O que era perfeito
para Lane,
839
00:38:41,100 --> 00:38:42,466
porque ele n�o queria
comprar nada.
840
00:38:42,467 --> 00:38:44,134
Quando descobriu o
rio subterr�neo,
841
00:38:44,135 --> 00:38:46,303
percebeu que os Garbett
tinham reivindicado
842
00:38:46,304 --> 00:38:48,773
milhares de acres que
nunca foram deles,
843
00:38:48,774 --> 00:38:50,710
ele n�o tinha que
pagar um centavo.
844
00:38:50,711 --> 00:38:52,980
Essa reserva de xisto
existe em todo o vale.
845
00:38:52,981 --> 00:38:54,983
Tudo que ele precisava era
dos direitos miner�rios
846
00:38:54,984 --> 00:38:56,585
e terra para perfurar.
847
00:38:56,586 --> 00:38:58,288
Mas para n�o ser chantageado,
848
00:38:58,289 --> 00:38:59,590
para ceder a isso,
849
00:38:59,591 --> 00:39:01,461
com o risco da verdade
ser exposta,
850
00:39:01,462 --> 00:39:03,329
voc� la�ou o seu vaqueiro,
851
00:39:03,330 --> 00:39:04,897
e o encheu de chumbo.
852
00:39:04,898 --> 00:39:06,667
Veja s�.
N�o h� verdade a esconder.
853
00:39:06,668 --> 00:39:09,005
Isso � terra de posseiros.
Est� bem claro.
854
00:39:09,006 --> 00:39:10,374
Exceto...
855
00:39:10,375 --> 00:39:12,298
"Se o dono legal
n�o est� ciente
856
00:39:12,299 --> 00:39:13,611
que a terra roubada
857
00:39:13,612 --> 00:39:15,247
era deles desde o in�cio."
858
00:39:15,248 --> 00:39:17,149
Como a sua fam�lia
represando o rio
859
00:39:17,150 --> 00:39:20,118
com os Harpers sem
saber os limites originais
860
00:39:20,119 --> 00:39:21,419
eram no rio
subterr�neo.
861
00:39:21,420 --> 00:39:24,721
Isso parece uma
hist�ria pra boi dormir
862
00:39:24,722 --> 00:39:26,858
que os vaqueiros contam
em volta da fogueira.
863
00:39:26,859 --> 00:39:29,094
� uma boa hist�ria,
mas nada � verdade.
864
00:39:29,095 --> 00:39:31,365
Tudo bem.
Vamos ver.
865
00:39:35,402 --> 00:39:36,972
O que est� fazendo?
866
00:39:36,973 --> 00:39:39,342
Montando no cavalo.
867
00:39:39,343 --> 00:39:40,744
Isso � sangue.
868
00:39:40,745 --> 00:39:42,079
Do Lane, eu suponho,
869
00:39:42,080 --> 00:39:43,414
de quando voc�
atirou nele.
870
00:39:43,415 --> 00:39:45,986
Ent�o assim que compararmos
essa amostra com o DNA do Lane,
871
00:39:46,887 --> 00:39:48,311
Pego voc� no flagra.
872
00:39:52,294 --> 00:39:54,700
Eu sabia que Lane
era problema.
873
00:39:56,035 --> 00:39:59,683
Querido, eu n�o ia deixar
aquele pregui�oso
874
00:39:59,684 --> 00:40:01,639
vir aqui e tirar minha terra.
875
00:40:01,640 --> 00:40:03,250
Como voc�
tirou de Holly?
876
00:40:04,677 --> 00:40:07,147
Agora eu vou tirar
algo de voc�...
877
00:40:07,784 --> 00:40:09,105
Sua liberdade.
878
00:40:13,158 --> 00:40:14,549
Vamos l�.
879
00:40:19,034 --> 00:40:22,173
Ent�o, � verdade?
880
00:40:22,174 --> 00:40:24,976
O que? Que a terra da
Willa pertence a voc�
881
00:40:24,977 --> 00:40:26,884
ou que Moses est�
apaixonado por voc�?
882
00:40:27,485 --> 00:40:28,974
A terra.
883
00:40:28,975 --> 00:40:31,435
A outra coisa, acho
que sempre soube.
884
00:40:32,186 --> 00:40:33,486
Obrigado.
885
00:40:33,487 --> 00:40:35,187
N�o tem porque
agradecer.
886
00:40:35,188 --> 00:40:37,140
Prender pessoas
� o que eu fa�o.
887
00:40:51,800 --> 00:40:53,235
A pipoca est� pronta.
888
00:40:53,236 --> 00:40:54,570
Obrigado.
889
00:40:54,571 --> 00:40:56,605
Depois de ontem, acho
que nunca mais bebo.
890
00:40:56,606 --> 00:40:57,906
- T�o mal?
- Sim.
891
00:40:57,907 --> 00:40:59,507
- Ou t�o bom.
- N�o.
892
00:40:59,608 --> 00:41:01,442
Qual �. Voc� n�o quer
mesmo rastejar pra cama
893
00:41:01,443 --> 00:41:04,177
cheirando a destilaria e
que eu n�o pergunte.
894
00:41:04,178 --> 00:41:06,546
Anda logo. Como foi a
despedida de solteira?
895
00:41:06,547 --> 00:41:08,949
Foi como qualquer outra
noite com as meninas.
896
00:41:08,950 --> 00:41:10,386
Eu sou um profissional treinado,
t� bom?
897
00:41:10,387 --> 00:41:11,687
Eu vou tirar
isso de voc�.
898
00:41:11,688 --> 00:41:14,206
Gostaria de te ver tentar,
mocinho.
899
00:41:17,860 --> 00:41:19,184
Tudo certo?
900
00:41:19,185 --> 00:41:21,757
Sim.
N�o, �, o Carlos.
901
00:41:22,200 --> 00:41:24,505
� melhor eu responder.
Quer come�ar a ver o filme?
902
00:41:24,506 --> 00:41:25,806
Tudo bem.
903
00:41:27,929 --> 00:41:30,973
Segundo avistamento confirmado.
Ray ainda est� no Oregon. Tony.
904
00:41:41,134 --> 00:41:45,307
Obrigado.
905
00:41:57,702 --> 00:41:59,044
Tudo bem?
906
00:41:59,045 --> 00:42:01,588
Sim. Sim.
907
00:42:02,089 --> 00:42:03,471
Tudo bem com voc�?
908
00:42:03,472 --> 00:42:04,772
Sim
909
00:42:34,440 --> 00:42:37,440
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
910
00:42:37,441 --> 00:42:39,441
Pr�ximo epis�dio:
Season Finale!
911
00:42:39,442 --> 00:42:41,447
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
71843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.