All language subtitles for The.Glades.S04E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,191 --> 00:00:09,494 T� bom, agora est� se mostrando. 2 00:00:09,495 --> 00:00:10,829 Tudo bem, agora voc� tenta, 3 00:00:10,830 --> 00:00:13,599 Lembre-se, mantenha o cotovelo levantado, olhos no alvo, 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,759 e basta lan�ar, como se estivesse jogando basebol. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,126 Quando vou la�ar uma de verdade? 6 00:00:17,127 --> 00:00:19,327 Assim que aprender a la�ar um suporte de cerca. 7 00:00:19,328 --> 00:00:20,628 Vai. 8 00:00:25,819 --> 00:00:27,653 De novo. 9 00:00:28,957 --> 00:00:31,027 Lacei alguma coisa. J� � um come�o. 10 00:00:31,028 --> 00:00:32,729 Agora, solte. Tente de novo. 11 00:00:41,070 --> 00:00:42,870 Santa Miseric�rdia! 12 00:00:47,001 --> 00:00:49,701 Entendi. Diga � diretora que estou a caminho. 13 00:00:50,786 --> 00:00:52,923 Acho que significa que tem de ir. 14 00:00:52,924 --> 00:00:55,624 Tenho um minuto. Dois, se fizer as coisas direito. 15 00:00:56,726 --> 00:00:58,096 Certo, onde est�vamos? 16 00:00:58,097 --> 00:01:00,100 N�o. P�s Tio Wes 17 00:01:00,101 --> 00:01:01,536 perto da Tia Mary e seu novo marido? 18 00:01:01,537 --> 00:01:04,374 Sim. Disse que estavam bem e que era para convidar os dois. 19 00:01:04,375 --> 00:01:06,880 Sim, convidar os dois, mas n�o colocar na mesma mesa. 20 00:01:06,881 --> 00:01:08,181 Isso � pedir por problemas. 21 00:01:08,182 --> 00:01:09,550 Por que n�o colocar meu tio perto de 22 00:01:09,551 --> 00:01:10,851 Quem � David Patel? 23 00:01:10,852 --> 00:01:13,323 O incrivelmente engra�ado e solteiro 24 00:01:13,324 --> 00:01:14,790 chefe da oncologia do meu hospital. 25 00:01:14,791 --> 00:01:17,291 Coloquei-o entre Miranda e minha irm�. 26 00:01:17,292 --> 00:01:19,559 - E fez a madrinha ganhar. - Exatamente. 27 00:01:19,560 --> 00:01:21,696 Estou feliz que sua irm� venha. Estou louco para conhec�-la. 28 00:01:21,697 --> 00:01:24,100 N�o tanto quanto ela quer te conhecer. 29 00:01:24,101 --> 00:01:26,370 N�o pode vir para a despedida de solteira desta semana, 30 00:01:26,371 --> 00:01:27,866 mas est� vindo para o casamento. 31 00:01:28,639 --> 00:01:31,106 Deve estar ansiosa para ver todas as suas antigas amigas. 32 00:01:31,107 --> 00:01:34,609 N�o s�o t�o antigas assim, exceto por Laura. 33 00:01:34,610 --> 00:01:36,610 Todas as minhas outras amigas s�o do trabalho. 34 00:01:37,144 --> 00:01:39,327 Gra�as a Deus por Jody. 35 00:01:39,328 --> 00:01:40,838 Est� me ajudando com Jeff, 36 00:01:40,839 --> 00:01:43,180 e tenho, tipo, um milh�o de coisas para fazer. 37 00:01:43,181 --> 00:01:46,884 "Gra�as a Deus"? N�o � muito associado � m�e do Ray. 38 00:01:46,885 --> 00:01:48,486 Est� sendo �tima. 39 00:01:48,487 --> 00:01:50,988 E parou com a hist�ria de p�r a culpa em algu�m. 40 00:01:50,989 --> 00:01:54,157 Acho que ap�s, o que, tr�s div�rcios, 41 00:01:54,158 --> 00:01:56,458 afinal entendeu, e est� feliz que eu tenha seguido em frente. 42 00:01:56,459 --> 00:02:01,784 Ou, talvez, um certo algu�m a tenha conquistado. 43 00:02:04,196 --> 00:02:06,171 N�o, continua n�o te suportando. 44 00:02:07,298 --> 00:02:09,432 Certo, certo, estou indo. 45 00:02:09,433 --> 00:02:11,699 E tenho mesmo que ir. Ent�o, 46 00:02:11,700 --> 00:02:14,198 te amo. Tchau. Te amo. Tchau. 47 00:02:15,304 --> 00:02:16,672 Ei, Carlos. 48 00:02:16,673 --> 00:02:18,005 Carlos, �? 49 00:02:18,006 --> 00:02:19,406 Presumo que ainda n�o contou para a Callie 50 00:02:19,407 --> 00:02:20,707 o que est� rolando com seu ex? 51 00:02:20,708 --> 00:02:23,076 � o final de semana da sua despedida de solteira. 52 00:02:23,077 --> 00:02:24,377 Alguma novidade sobre Ray? 53 00:02:24,378 --> 00:02:26,706 Tudo indica que ainda se encontra na costa oeste. 54 00:02:26,707 --> 00:02:29,945 Parece que usou seu cart�o h� uma hora em Portland. 55 00:02:29,946 --> 00:02:31,625 Tem certeza que foi Ray quem o usou? 56 00:02:31,626 --> 00:02:32,993 Era Ray na c�mera de seguran�a. 57 00:02:33,887 --> 00:02:35,823 N�o sei porque est� sendo t�o �bvio. 58 00:02:35,824 --> 00:02:37,601 Deve saber que rastreamos suas atividades pelo cart�o. 59 00:02:37,602 --> 00:02:39,661 Mas v�o continuar e me manter informado? 60 00:02:39,662 --> 00:02:40,997 Aconteceu um assassinato, 61 00:02:40,998 --> 00:02:43,134 e com o casamento se aproximando como um trem sem freio. 62 00:02:43,135 --> 00:02:44,534 Sem problema. Entendo totalmente. 63 00:02:44,535 --> 00:02:45,835 Obrigado por me informar. 64 00:02:46,535 --> 00:02:49,505 - E por n�o falar para Callie. - Sem problema. 65 00:02:49,506 --> 00:02:50,806 Tchau. 66 00:02:59,382 --> 00:03:01,370 Isto � um caub�i morto. 67 00:03:02,318 --> 00:03:03,884 O que te deu a dica? As cal�as de montaria 68 00:03:03,885 --> 00:03:06,020 ou o tiro de espingarda no peito? 69 00:03:06,021 --> 00:03:08,322 - Foi morto ao entardecer? - N�o mesmo. 70 00:03:08,323 --> 00:03:09,723 Pela temperatura estimo a hora da morte 71 00:03:09,724 --> 00:03:11,872 por volta das 6:00h desta manh�. 72 00:03:12,358 --> 00:03:14,092 N�o portava carteira ou celular, 73 00:03:14,093 --> 00:03:15,492 ent�o n�o temos muito para seguir em frente. 74 00:03:15,493 --> 00:03:18,261 Os dois empregados que acharam o corpo tamb�m n�o o conheciam. 75 00:03:18,262 --> 00:03:19,662 Isso � estranho. 76 00:03:19,663 --> 00:03:22,085 O que � estranho? Marca de ferradura num rancho? 77 00:03:22,564 --> 00:03:23,932 N�o � estranho. 78 00:03:23,933 --> 00:03:26,767 Falei com a propriet�ria, Willa Garbett, 79 00:03:26,768 --> 00:03:28,958 N�o viu ou ouviu nada. 80 00:03:28,959 --> 00:03:30,259 Bem, faz sentido, 81 00:03:30,260 --> 00:03:32,048 j� que estamos no meio de lugar nenhum. 82 00:03:32,638 --> 00:03:34,437 Talvez seja um Garbett. Isso � um "G", certo? 83 00:03:34,438 --> 00:03:35,748 �, ou trabalha l�. 84 00:03:35,749 --> 00:03:37,049 Est� checando todos os seus empregados 85 00:03:37,050 --> 00:03:40,009 para ver se falta algu�m, mas pode demorar um pouco. 86 00:03:40,010 --> 00:03:43,012 O Rancho Garbett � o segundo maior da Fl�rida. 87 00:03:43,013 --> 00:03:45,015 Possuem toda a terra a oeste do rio Kissimmee. 88 00:03:45,016 --> 00:03:46,431 Aiou, Silver. 89 00:03:46,432 --> 00:03:49,187 Era o cavalo da v�tima? Calma, garoto. Calma. 90 00:03:49,188 --> 00:03:51,355 O tiro de espingarda deve t�-lo assustado. 91 00:03:51,356 --> 00:03:54,026 O que faz dele a �nica testemunha do assassinato. 92 00:03:54,027 --> 00:03:56,629 Mas, a menos que o nome do cavalo seja Mister Ed, 93 00:03:56,630 --> 00:03:58,253 acho que n�o fala. 94 00:03:59,120 --> 00:04:00,420 N�o, Jeff, tudo bem. 95 00:04:00,421 --> 00:04:02,636 S� avise sua av� para te pegar na casa da Tina. 96 00:04:03,769 --> 00:04:06,038 O v�o de Miranda chega em uma hora. 97 00:04:06,039 --> 00:04:07,694 Tenho que ir. Tem algu�m na porta. 98 00:04:10,141 --> 00:04:11,442 Diane? 99 00:04:11,443 --> 00:04:12,976 O que est� fazendo aqui? 100 00:04:12,977 --> 00:04:14,944 � o Rich. Est� no carro. 101 00:04:14,945 --> 00:04:16,578 Est� muito ferido. 102 00:04:17,682 --> 00:04:20,422 Escorregou cortando galhos. 103 00:04:20,423 --> 00:04:21,767 Caiu em cima de um. 104 00:04:25,527 --> 00:04:27,160 Precisa lev�-lo para um pronto-socorro. 105 00:04:27,161 --> 00:04:28,461 N�o est� t�o ruim. J� olhei. 106 00:04:28,462 --> 00:04:30,095 Diane, precisa de um m�dico. 107 00:04:30,896 --> 00:04:32,466 N�o podemos fazer isso, e voc� sabe. 108 00:04:32,467 --> 00:04:35,104 Callie, por favor. Rich e Ray eram como irm�os. 109 00:04:35,105 --> 00:04:37,401 Por favor, estou te pedindo, s� dessa vez. 110 00:04:41,510 --> 00:04:42,812 Segure seus ombros. 111 00:04:42,813 --> 00:04:45,330 Meu Deus, obrigada. Obrigada, Callie. 112 00:04:49,687 --> 00:04:52,416 Tec Subs, dando coices, trotes, traduzindo legendas, apresenta: 113 00:04:52,417 --> 00:04:54,473 The Glades 04x12 Happy Trails 114 00:04:54,474 --> 00:04:56,485 Tradu��o: carlosfbr ~ Mara ~ S3RG1NH0 115 00:04:56,486 --> 00:04:58,498 Tradu��o: Minerva ~ Crisguim ~ Mc Clair 116 00:04:58,499 --> 00:05:00,512 Tradu��o: J�ssica ~ Clarice 117 00:05:00,513 --> 00:05:02,514 Revis�o: Orley ~ Cancer Man 118 00:05:02,515 --> 00:05:05,515 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 119 00:05:10,634 --> 00:05:12,019 Voc� tem sorte. 120 00:05:12,020 --> 00:05:14,324 A ferida foi principalmente superficial. 121 00:05:14,325 --> 00:05:15,659 N�o me sinto com sorte. 122 00:05:15,660 --> 00:05:17,629 Bem, alguns cent�metros para a esquerda, 123 00:05:17,630 --> 00:05:19,833 e um desses ramos teria perfurado o pulm�o. 124 00:05:19,834 --> 00:05:21,501 Ent�o, diria que est� com sorte. 125 00:05:24,001 --> 00:05:26,068 Aqui est�o as instru��es sobre como limpar a ferida 126 00:05:26,069 --> 00:05:28,071 e mudar o seu curativo. 127 00:05:28,072 --> 00:05:30,604 Esperava que pud�ssemos descansar aqui por um tempo. 128 00:05:30,605 --> 00:05:32,138 Talvez sair. 129 00:05:32,139 --> 00:05:34,274 Sair ou se esconder da lei? 130 00:05:34,275 --> 00:05:35,978 Callie, n�o foi culpa de Rich. 131 00:05:36,437 --> 00:05:38,048 O outro cara n�o estava, nem deveria... 132 00:05:38,049 --> 00:05:40,117 Diane, nem quero saber. 133 00:05:40,118 --> 00:05:42,018 Por que o trouxe aqui? 134 00:05:42,019 --> 00:05:43,387 N�o vejo voc� h� anos, 135 00:05:43,388 --> 00:05:45,618 e minha vida � completamente diferente agora. 136 00:05:47,055 --> 00:05:48,460 Seu marido vai ficar bem. 137 00:05:49,356 --> 00:05:52,228 Apenas o deixe descansando pelo menos uma semana 138 00:05:52,229 --> 00:05:53,731 e limpe a ferida todos os dias. 139 00:06:10,251 --> 00:06:11,558 Voc� � o cara detetive? 140 00:06:12,221 --> 00:06:13,523 As palavras viajam r�pido nestas partes. 141 00:06:13,524 --> 00:06:15,356 - Sou Willa Garbett. - Sim. 142 00:06:15,357 --> 00:06:16,968 Detetive-cara Longworth. 143 00:06:17,959 --> 00:06:19,560 Que achou o seu cavalo. 144 00:06:19,561 --> 00:06:21,498 N�o sabe muito sobre domar cavalos, n�o �? 145 00:06:21,499 --> 00:06:23,133 N�o sei nada sobre domar cavalos. 146 00:06:23,134 --> 00:06:24,535 Mas sou muito bom com as pessoas. 147 00:06:24,536 --> 00:06:26,037 Bem, muito obrigada para traz�-lo de volta, 148 00:06:26,038 --> 00:06:27,839 mas ele teria encontrado o caminho por conta pr�pria. 149 00:06:27,840 --> 00:06:30,220 Um cavalo bem treinado acha a cama do caub�i � noite. 150 00:06:30,943 --> 00:06:32,713 Nem sabia que Fl�rida teve caub�i. 151 00:06:32,714 --> 00:06:35,380 Fl�rida era o oeste selvagem, antes que houvesse um oeste. 152 00:06:35,381 --> 00:06:37,014 Os primeiros caub�is s�o da Fl�rida. 153 00:06:37,015 --> 00:06:38,615 Eram chamados de caipiras. 154 00:06:38,616 --> 00:06:40,683 Isso soa um pouco politicamente incorreto. 155 00:06:41,184 --> 00:06:42,751 Bem, os caipiras costumavam usar um chicote 156 00:06:42,752 --> 00:06:45,354 para pegar as vacas nos p�ntanos infestados de jacar�. 157 00:06:45,355 --> 00:06:47,257 Caipira. 158 00:06:47,258 --> 00:06:48,993 Sou a quinta gera��o dos caipiras da Fl�rida, 159 00:06:48,994 --> 00:06:50,360 e sou muito orgulhosa disto. 160 00:06:50,361 --> 00:06:51,963 Sim, muito orgulhosa de tudo, parece. 161 00:06:51,964 --> 00:06:53,732 Com certeza gosta de marcar sua propriedade. 162 00:06:53,733 --> 00:06:56,869 A pecu�ria � um �timo neg�cio, e nossa propriedade... 163 00:06:56,870 --> 00:06:58,671 Eles tendem a vagar. � por isso que marcamos. 164 00:06:58,672 --> 00:07:00,007 Tenho de manter o controle do que � meu. 165 00:07:00,008 --> 00:07:01,935 Sim, isso vai para os ajudandes do rancho, tamb�m? 166 00:07:03,212 --> 00:07:05,031 Ele estava desaparecido. 167 00:07:05,683 --> 00:07:06,985 Este � Lane Kneedler. 168 00:07:07,986 --> 00:07:10,790 Temos uns marcadores de vaca, vivem aqui durante todo o ano, 169 00:07:10,791 --> 00:07:12,827 mas acima de tudo, eles v�m por semana. 170 00:07:13,328 --> 00:07:14,798 Damos � eles um envelope cheio de dinheiro, 171 00:07:14,799 --> 00:07:16,234 lugar no beliche, tr�s campos. 172 00:07:16,235 --> 00:07:18,335 Mas n�o confraternizo com os ajudantes. 173 00:07:18,336 --> 00:07:19,769 Que tal com o resto de seus corpos? 174 00:07:19,770 --> 00:07:21,870 Dormir com um caub�i 10 anos mais novo? 175 00:07:21,871 --> 00:07:23,171 N�o h� uma d�cada. 176 00:07:24,039 --> 00:07:25,540 Ou�a, detetive, 177 00:07:25,541 --> 00:07:27,342 os caub�is... Eles v�m e v�o. 178 00:07:27,343 --> 00:07:30,544 Este Lane, deu o seu aviso cerca de uma semana atr�s. 179 00:07:30,545 --> 00:07:32,715 Estava indo para pastagens mais verdes. 180 00:07:32,716 --> 00:07:35,066 � muito remoto e verde onde o encontramos. 181 00:07:35,567 --> 00:07:36,898 Meu pai costumava dizer: 182 00:07:36,899 --> 00:07:39,251 estamos no neg�cio de venda de grama, n�o gado. 183 00:07:39,998 --> 00:07:43,830 Sim, leva sete hectares por vaca para ser rent�vel. 184 00:07:43,831 --> 00:07:45,932 Temos mais de 600 cabe�as de gado aqui. 185 00:07:45,933 --> 00:07:48,350 Precisamos de cada cent�metro desta terra para sobreviver. 186 00:07:49,035 --> 00:07:50,970 Sim, o que Lane fazia l� fora? 187 00:07:50,971 --> 00:07:52,272 Bem, agora, n�o posso prov�-lo, 188 00:07:52,273 --> 00:07:54,808 mas suspeito que o meu vizinho tinha derrubado meu muro 189 00:07:54,809 --> 00:07:56,544 l� fora, para roubar meu gado. 190 00:07:56,545 --> 00:07:59,981 Ent�o o mandei l� pra consertar com um diarista, 191 00:07:59,982 --> 00:08:02,281 um homem chamado Moses Clearwater. 192 00:08:02,282 --> 00:08:04,352 Bem, parece que ele foi o �ltimo a ver Lane vivo. 193 00:08:04,353 --> 00:08:06,874 Ent�o, onde posso encontrar este Moses Clearwater? 194 00:08:06,875 --> 00:08:08,188 Bem, � dia de pagamento, 195 00:08:08,189 --> 00:08:09,655 ent�o imagino que est� com o resto dos pe�es, 196 00:08:09,656 --> 00:08:11,893 - Ficando b�bado na estalagem. - Obrigado. 197 00:08:11,894 --> 00:08:14,662 E n�o v�o andar l� fora no por do sol. 198 00:08:14,963 --> 00:08:16,615 N�o vou a lugar nenhum. 199 00:08:20,733 --> 00:08:22,067 Est� tudo bem? 200 00:08:22,068 --> 00:08:24,038 Ele n�o parece querer ir para dentro de sua baia. 201 00:08:24,039 --> 00:08:25,629 Bem, Willa disse que um cavalo bem treinado 202 00:08:25,630 --> 00:08:27,060 sabe onde seu caub�i dorme � noite. 203 00:08:27,910 --> 00:08:29,368 Tente deix�-lo ir. 204 00:08:36,586 --> 00:08:38,519 - Agora o qu�? - Siga-o. 205 00:08:38,520 --> 00:08:40,370 Vamos ver onde nosso caub�i dormiu noite passada. 206 00:08:41,187 --> 00:08:43,063 V� em frente. Vamos bezerrinho. 207 00:09:01,038 --> 00:09:02,575 Pegue ele, Moses! 208 00:09:02,576 --> 00:09:04,680 Tudo bem! Pegue ele, cara. 209 00:09:04,681 --> 00:09:06,225 Sim, nocauteie ele, Moses! 210 00:09:08,117 --> 00:09:10,383 Sim, Moses! V� para cima dele! 211 00:09:10,918 --> 00:09:12,524 Que diabo, cara? 212 00:09:12,525 --> 00:09:14,174 Acabou de desperdi�ar um bom jarro de cerveja. 213 00:09:16,665 --> 00:09:18,469 Pr�xima rodada eu pago. 214 00:09:25,043 --> 00:09:26,772 Pago para voc�s uma bebida? 215 00:09:29,990 --> 00:09:32,792 Est� subornando os locais pelos seus segredos, Moses? 216 00:09:32,793 --> 00:09:34,093 Quem diabos � voc�? 217 00:09:34,094 --> 00:09:37,281 O cara que se pergunta por que est� fazendo isso ser t�o f�cil. 218 00:09:41,402 --> 00:09:44,471 Ent�o, a quest�o �, roubou o sal�rio de Lane Kneedler 219 00:09:44,472 --> 00:09:46,728 antes ou depois que o encheu de chumbo grosso? 220 00:09:46,729 --> 00:09:48,812 O qu�? Lane est� morto? 221 00:09:48,813 --> 00:09:50,114 Mortinho da Silva. 222 00:09:50,115 --> 00:09:51,982 E vendo que foi o �ltimo a v�-lo vivo 223 00:09:51,983 --> 00:09:53,283 e tem o seu sal�rio... 224 00:09:53,284 --> 00:09:56,687 Tenho o sal�rio, porque precisou de material e lhe vendi algum. 225 00:09:56,688 --> 00:09:58,287 Devia pagar na pr�xima semana, tamb�m, 226 00:09:58,288 --> 00:09:59,890 que acho que n�o verei agora. 227 00:09:59,891 --> 00:10:02,559 Ainda assim, os dois estavam l� sozinhos, consertando cercas. 228 00:10:02,560 --> 00:10:05,559 Deveria ser, s� que ele nunca apareceu. 229 00:10:05,560 --> 00:10:06,895 Algu�m o viu? 230 00:10:06,896 --> 00:10:08,997 N�o. Gosto de trabalhar sozinho. 231 00:10:08,998 --> 00:10:11,332 Sim, bem, acho que reduz as testemunhas 232 00:10:11,333 --> 00:10:13,034 e n�o � realmente bom para o seu �libi. 233 00:10:13,035 --> 00:10:14,893 Por que iria mat�-lo? Mal conhecia o cara. 234 00:10:15,605 --> 00:10:16,972 Vivi aqui toda a minha vida, 235 00:10:16,973 --> 00:10:18,273 Os �nicos que conhe�o 236 00:10:18,274 --> 00:10:19,906 capazes de fazer tanto barulho por causa de gado 237 00:10:19,907 --> 00:10:21,935 s�o os Harpers e os Garbetts. 238 00:10:21,974 --> 00:10:23,573 Eles odeiam um ao outro. 239 00:10:23,574 --> 00:10:26,208 Como quando Willa acusou o vizinho Holly de roubar gado? 240 00:10:26,209 --> 00:10:28,409 Roubo de gado, grilagem de terras. 241 00:10:28,410 --> 00:10:29,875 Coloque mil milhas de dist�ncia entre eles, 242 00:10:29,876 --> 00:10:31,276 e ainda ser� perto demais. 243 00:10:31,277 --> 00:10:33,136 Talvez Lane tenha sido pego nas terras da fam�lia. 244 00:10:33,137 --> 00:10:35,343 - Est� do lado de quem? - Sou um diarista. 245 00:10:35,344 --> 00:10:37,356 N�o posso tomar partido, ou n�o trabalho. 246 00:10:37,357 --> 00:10:38,811 Ou talvez esteja do lado da mulher 247 00:10:38,812 --> 00:10:40,469 que tem a outra metade do seu cora��o? 248 00:10:41,883 --> 00:10:45,095 Sou um �ndio Quaqua, um dia me casarei com uma Quaqua. 249 00:10:45,096 --> 00:10:47,330 At� l�, meu cora��o pertence ao sol acima de mim 250 00:10:47,331 --> 00:10:48,753 e � terra embaixo de meus p�s. 251 00:10:50,300 --> 00:10:53,837 Vou precisar que mantenha seus p�s firmes na terra daqui. 252 00:10:53,838 --> 00:10:55,940 N�o exatamente aqui. 253 00:10:55,941 --> 00:10:59,205 Tem um pouco de v�mito, ent�o... 254 00:11:00,500 --> 00:11:03,478 Collen? Acontece que um dos nossos caub�is � um �ndio. 255 00:11:03,479 --> 00:11:06,514 Moses Clearwater � um pe�o de rodeio campe�o. 256 00:11:06,515 --> 00:11:08,741 E tamb�m � da na��o Quaqua. 257 00:11:08,742 --> 00:11:11,097 Quaqua, uma das tribos originais da Fl�rida. 258 00:11:11,098 --> 00:11:13,069 Todos os seus arquivos est�o na reserva, 259 00:11:13,070 --> 00:11:15,090 e a pol�cia tribal n�o vai mand�-los. 260 00:11:15,091 --> 00:11:16,414 Temos que ir em pessoa. 261 00:11:16,415 --> 00:11:18,257 Tudo bem, irei l� agora. 262 00:11:18,258 --> 00:11:20,377 Eles me disseram especificamente 263 00:11:20,378 --> 00:11:22,145 que querem voc� fora da terra deles. 264 00:11:22,146 --> 00:11:24,081 - O que? - Baseada na �ltima intera��o 265 00:11:24,082 --> 00:11:25,383 de voc� com a pol�cia tribal, 266 00:11:25,384 --> 00:11:26,684 foi tudo que pude fazer para que eles me dessem 267 00:11:26,685 --> 00:11:29,758 me dessem uma hora em seus arquivos. Feriu meus sentimentos. 268 00:11:29,759 --> 00:11:32,679 Este cara sofreu mais do que sentimentos feridos. 269 00:11:32,680 --> 00:11:34,643 Com base nos hematomas e marcas de corda 270 00:11:34,644 --> 00:11:36,650 no peito e nas costas, diria que foi amarrado 271 00:11:36,651 --> 00:11:39,282 - antes de levar o tiro. - Algo nas fibras da corda? 272 00:11:39,283 --> 00:11:41,181 N�o, obrigado. � bem gen�rico. 273 00:11:41,182 --> 00:11:42,709 � como procurar agulha no palheiro. 274 00:11:42,710 --> 00:11:44,514 O mesmo na bal�stica sobre a espingarda. 275 00:11:44,515 --> 00:11:47,219 � s� chumbo grosso sem marcadores de identifica��o. 276 00:11:47,220 --> 00:11:49,931 Mas posso te dizer, com base no �ngulo do tiro, 277 00:11:49,932 --> 00:11:51,950 parece que ele levou um tiro de cima. 278 00:11:51,951 --> 00:11:53,975 Foi la�ado e levou um tiro de um cavalo? 279 00:11:53,976 --> 00:11:55,676 Como uma justi�a de caub�is? 280 00:11:55,677 --> 00:11:57,044 Sim, esta � outra coisa. 281 00:11:57,045 --> 00:12:00,181 Nosso caub�i, Lane Kneedler, n�o � Lane Kneedler. 282 00:12:00,182 --> 00:12:01,988 Seu nome n�o est� em nenhuma base pol�cia, 283 00:12:01,989 --> 00:12:03,655 e n�o h� n�mero de seguro social 284 00:12:03,656 --> 00:12:05,603 ou certid�o de nascimento com suas digitais. 285 00:12:05,604 --> 00:12:07,131 Parece um nome falso. 286 00:12:07,132 --> 00:12:08,983 O palheiro acabou de ficar maior. 287 00:12:08,984 --> 00:12:10,434 Muitos vaqueiros s�o n�mades. 288 00:12:10,435 --> 00:12:12,285 Talvez ele tenha entrado no rancho da Willa 289 00:12:12,286 --> 00:12:13,586 pra se esconder e seu passado o pegou. 290 00:12:13,587 --> 00:12:16,023 Mas n�o parece que ele � vaqueiro a muito tempo. 291 00:12:16,024 --> 00:12:19,361 Suas m�os s�o macias e suaves, sem calos. 292 00:12:19,802 --> 00:12:22,038 Eu tamb�m tirei um pouco de terra das suas perneiras. 293 00:12:22,039 --> 00:12:24,307 N�o coincide com o barro onde o corpo foi encontrado. 294 00:12:24,308 --> 00:12:26,910 Mandarei Daniel fazer a an�lise completa quando voltar. 295 00:12:26,911 --> 00:12:29,484 Espero descobrir onde ele estava antes de ser baleado. 296 00:12:29,485 --> 00:12:32,186 Quem quer que ele seja. Ou era. 297 00:12:32,187 --> 00:12:34,054 Falando nisso... Daniel. 298 00:12:34,285 --> 00:12:36,788 Com exce��o de uma breve parada para beber �gua do rio, 299 00:12:36,789 --> 00:12:38,856 o cavalo de Lane fez o caminho mais curto 300 00:12:38,857 --> 00:12:40,856 para a vizinha da Willa, Holly Harper. 301 00:12:40,857 --> 00:12:42,958 Ent�o o cavalo da v�tima considera o rancho da Holly 302 00:12:42,959 --> 00:12:44,994 o lugar onde seu caub�i passava a noite? 303 00:12:44,995 --> 00:12:46,533 Tenho que pensar sobre isso. 304 00:12:48,637 --> 00:12:50,325 Daniel, fique abaixado. 305 00:12:58,014 --> 00:12:59,331 Calma. 306 00:12:59,332 --> 00:13:01,798 - O que pensa que est� fazendo? - Resolvendo um assassinato. 307 00:13:01,799 --> 00:13:03,099 O que voc� pensa que est� fazendo 308 00:13:03,100 --> 00:13:05,336 - atirando em um policial? - N�o estava atirando em voc�. 309 00:13:05,337 --> 00:13:06,926 Estava praticando para o rodeio. 310 00:13:09,071 --> 00:13:10,971 Bom tiro, Holly. 311 00:13:10,972 --> 00:13:13,249 Atirou na borda de um celeiro? 312 00:13:14,941 --> 00:13:18,227 Suponho que se � t�o boa para atirar � cavalo, 313 00:13:18,228 --> 00:13:20,284 ent�o um vaqueiro amarrado 314 00:13:20,285 --> 00:13:22,520 deve ser como atirar em um peixe no barril. 315 00:13:29,033 --> 00:13:31,646 Ol�! Entre, entre! 316 00:13:31,647 --> 00:13:34,438 Estou t�o feliz em te ver. 317 00:13:34,439 --> 00:13:36,539 � muito bom te ver, tamb�m. 318 00:13:37,066 --> 00:13:38,684 Vamos abrir isto. 319 00:13:39,335 --> 00:13:43,142 Amei a sua casa. Obrigada. 320 00:13:43,143 --> 00:13:46,146 � t�o aconchegante e t�o sua cara. 321 00:13:46,147 --> 00:13:48,815 Normalmente n�o � t�o minha cara ou t�o limpo. 322 00:13:48,816 --> 00:13:50,653 Mas Jeff est� na casa da av� nesse fim de semana, 323 00:13:50,654 --> 00:13:52,554 ent�o consegui arrumar um pouco. 324 00:13:52,555 --> 00:13:55,523 Fazemos um baile nesta semana. 325 00:13:55,524 --> 00:13:58,493 Tenho outra novidade pra voc�. 326 00:13:58,494 --> 00:14:01,029 Ouviu falar sobre a morte do Dr. Hardy? 327 00:14:01,030 --> 00:14:02,999 Sim. Fiquei muito triste. 328 00:14:03,000 --> 00:14:06,368 Acho que o impressionei. 329 00:14:06,369 --> 00:14:09,739 Recebi um monte de dinheiro dele para terminar os estudos. 330 00:14:09,740 --> 00:14:11,508 O que? Est� falando s�rio? 331 00:14:11,509 --> 00:14:13,243 - Sim. - Callie, isso � �timo. 332 00:14:13,244 --> 00:14:17,319 Foi t�o chocante e incrivelmente generoso. 333 00:14:21,993 --> 00:14:23,574 Um kit de sutura? 334 00:14:24,031 --> 00:14:25,879 Ainda pratica com frutas? 335 00:14:26,500 --> 00:14:28,202 Quando eu cursava a faculdade de medicina, 336 00:14:28,203 --> 00:14:31,010 Devo ter costurado umas cem bananas. 337 00:14:31,011 --> 00:14:35,735 N�o, meu vizinho se machucou trabalhando no jardim. 338 00:14:35,736 --> 00:14:37,036 J� aconteceu comigo. 339 00:14:37,037 --> 00:14:39,010 Assim que as pessoas descobrem que voc� � m�dico, 340 00:14:39,011 --> 00:14:41,764 agem como se voc� fosse seu m�dico particular. 341 00:14:42,284 --> 00:14:45,254 Um brinde, depois quero um tour oficial de Palm Glade, 342 00:14:45,255 --> 00:14:46,789 come�ando com aquelas barras cruas 343 00:14:46,790 --> 00:14:48,726 que voc� fala desde que nos conhecemos. 344 00:14:48,727 --> 00:14:50,159 Sa�de. 345 00:14:53,733 --> 00:14:56,765 N�o estava dormindo com Lane Kneedler, detetive. 346 00:14:56,766 --> 00:14:59,035 N�o, voc� definitivamente n�o estava dormindo com Lane Kneedler. 347 00:14:59,036 --> 00:15:01,970 Mas dormiu com um homem que se intutulava assim. 348 00:15:01,971 --> 00:15:03,738 De acordo com o seu cavalo. 349 00:15:03,739 --> 00:15:06,106 E n�o est� chamando o Trigger aqui de mentiroso, n�o �? 350 00:15:06,107 --> 00:15:08,108 Tudo bem. Dormi com Lane. 351 00:15:08,109 --> 00:15:10,823 - E da�? Isso n�o � um crime. - �, se atirou e o matou. 352 00:15:10,824 --> 00:15:13,051 Na verdade, apenas atirar nele seria suficiente. 353 00:15:13,052 --> 00:15:15,091 Quero dizer, o que aconteceu? 354 00:15:15,092 --> 00:15:17,711 Pegou seu cutuca-boi Lane... ou qualquer que seja o nome... 355 00:15:17,712 --> 00:15:19,022 Cutucando outra? 356 00:15:19,023 --> 00:15:21,092 Me disse que seu nome � Lane. � tudo que sei. 357 00:15:21,093 --> 00:15:22,394 E n�o era o meu cutuca-boi. 358 00:15:22,395 --> 00:15:24,854 Nos conhecemos em rodeios, Batemos botas algumas vezes. 359 00:15:24,855 --> 00:15:27,321 - N�o significa que o matei. - N�o significa que n�o fez. 360 00:15:27,322 --> 00:15:29,134 Principalmente por n�o parecer triste 361 00:15:29,135 --> 00:15:31,209 por seu caub�i bate-botas estar morto. 362 00:15:31,210 --> 00:15:33,373 Cavalgando e atirando � como lido com a dor, detetive. 363 00:15:33,374 --> 00:15:34,875 Tenho que voltar para aquele cavalo. 364 00:15:34,876 --> 00:15:37,771 � assim que ganhou a fivela do cinto, atirando e cavalgando? 365 00:15:37,772 --> 00:15:39,417 Primeiro rodeio que ganhei. 366 00:15:39,418 --> 00:15:41,586 Espero ganhar outro no rodeio de amanh�. 367 00:15:41,587 --> 00:15:44,725 Tem uma boa verba. Poderia ganhar um bom dinheiro. 368 00:15:44,726 --> 00:15:47,196 Certamente precisar�. De acordo com suas finan�as, 369 00:15:47,197 --> 00:15:48,765 este rancho est� indo pelo ralo. 370 00:15:49,200 --> 00:15:51,068 Meu rancho est� indo muito bem. 371 00:15:51,069 --> 00:15:53,103 Tivemos uma fase dif�cil, � s�. 372 00:15:53,104 --> 00:15:55,541 Temos planos para melhorar com o tempo. 373 00:15:55,542 --> 00:15:56,910 Partiremos para os org�nicos. 374 00:15:56,911 --> 00:15:58,511 Ganha-se mais dinheiro com menos de gado. 375 00:15:58,512 --> 00:16:01,021 Certamente tem menos gado. E bem menos de terra. 376 00:16:01,022 --> 00:16:03,851 De acordo com os registros, seu irm�o saiu no ano passado. 377 00:16:03,852 --> 00:16:05,661 Vendeu a metade dele, se mudou para o Hava�. 378 00:16:05,662 --> 00:16:06,993 Mas voc� n�o? 379 00:16:06,994 --> 00:16:08,559 Porque n�o sou desistente. 380 00:16:08,560 --> 00:16:11,891 Olha, esta terra tem sido da minha fam�lia h� 5 gera��es. 381 00:16:11,892 --> 00:16:13,941 Faria qualquer coisa para manter assim. 382 00:16:13,942 --> 00:16:16,702 Como matar Lane quando recusou ajud�-la a roubar gado de Willa. 383 00:16:16,703 --> 00:16:18,836 Willa � a que rouba... Terra e gado. 384 00:16:18,837 --> 00:16:20,304 Vem fazendo isso h� anos. 385 00:16:20,305 --> 00:16:23,733 P�e a marca dela em tudo o mais r�pido que pode roubar... 386 00:16:23,734 --> 00:16:25,943 - N�o o torna dela. - Mas n�o poderia estar feliz 387 00:16:25,944 --> 00:16:27,828 que um dos seus dormia com o inimigo. 388 00:16:27,829 --> 00:16:29,691 Ent�o disse a ele se quisesse manter o emprego, 389 00:16:29,692 --> 00:16:31,596 tinha que parar de v�-la. Ela a escolheu. 390 00:16:31,597 --> 00:16:34,019 - Voc� atirou nele. - N�o foi isso que aconteceu. 391 00:16:34,020 --> 00:16:37,626 Mas diria que Willa pensava em Lane como sua propriedade. 392 00:16:37,627 --> 00:16:40,762 Como disse, ela marca t�o r�pido quanto pode roubar. 393 00:16:40,763 --> 00:16:45,135 Ent�o, pare�o o tipo de mulher que mataria um homem por ci�me? 394 00:16:45,136 --> 00:16:47,621 Amarrou e matou um homem, na verdade. 395 00:16:47,622 --> 00:16:50,326 E imagino que seria necess�rio um certo tipo de pessoa 396 00:16:50,327 --> 00:16:52,119 para levar um animal para abate. 397 00:16:52,120 --> 00:16:55,521 Alimento pessoas, detetive. N�o pe�o desculpas por isso. 398 00:16:55,522 --> 00:16:57,061 Especialmente � um homem que parece saber o caminho 399 00:16:57,062 --> 00:16:58,703 para um bom corte de carne. 400 00:16:59,504 --> 00:17:03,203 E ele n�o vai para dentro de uma batata recheada sozinho. 401 00:17:03,204 --> 00:17:04,605 N�o, provavelmente n�o. 402 00:17:04,606 --> 00:17:06,321 Tem sorte que � burro para n�o saber o que vir�. 403 00:17:06,322 --> 00:17:09,060 Bem, agora, bovinos s�o surpreendentemente inteligentes. 404 00:17:09,061 --> 00:17:11,497 Interagem de modo muito complexo. 405 00:17:11,498 --> 00:17:13,851 Formam hierarquias sociais. At� mesmo guardam rancores. 406 00:17:13,852 --> 00:17:15,625 E todos sabemos onde isso leva. 407 00:17:15,626 --> 00:17:17,005 Isso � direta. Gosto disso num homem. 408 00:17:17,006 --> 00:17:18,307 Vamos ver. 409 00:17:18,808 --> 00:17:20,438 N�o matei aquele pe�o. 410 00:17:20,439 --> 00:17:24,044 Bem, voc� certamente tem terra o bastante para ele lidar. 411 00:17:24,045 --> 00:17:26,212 Na verdade, como este velho mapa mostra, 412 00:17:26,213 --> 00:17:29,447 seu rancho triplicou de tamanho desde a d�cada de 1830, 413 00:17:29,448 --> 00:17:31,914 o que estaria de acordo com os relatos de roubo de gado 414 00:17:31,915 --> 00:17:34,417 contra voc� e sua fam�lia, h� d�cadas. 415 00:17:34,418 --> 00:17:37,221 S� porque Holly Harper me acusa disso n�o o torna realidade. 416 00:17:37,222 --> 00:17:39,121 Cria��o de gado � um neg�cio muito dif�cil, 417 00:17:39,122 --> 00:17:41,590 e, bem, os Harpers t�m feito algumas escolhas erradas. 418 00:17:41,591 --> 00:17:43,677 Mas n�o pode impedir as pessoas de serem tolas, 419 00:17:43,678 --> 00:17:45,664 - e certamente n�o pode matar. - Mesmo um tolo 420 00:17:45,665 --> 00:17:47,631 para trabalhar com voc� e dormir com o inimigo? 421 00:17:47,632 --> 00:17:49,498 N�o � da minha conta com quem o vagabundo dormia. 422 00:17:49,499 --> 00:17:52,359 Bem, teria sido se Lane estivesse traindo voc�. 423 00:17:52,360 --> 00:17:53,867 Um casal rola na palha e ele conta � Holly 424 00:17:53,868 --> 00:17:56,701 que voc�s estavam roubando gado. Voc� descobre, 425 00:17:56,702 --> 00:17:58,733 ent�o envia Lane para a divisa, sozinho, 426 00:17:58,734 --> 00:18:00,723 para consertar uma cerca, e atira nele. 427 00:18:00,824 --> 00:18:02,124 N�o foi o que aconteceu. 428 00:18:02,125 --> 00:18:04,733 Ent�o, se tem algo diferente de boatos e acusa��es, 429 00:18:04,734 --> 00:18:06,696 tenho que voltar para o trabalho. 430 00:18:08,112 --> 00:18:10,970 A menos, claro, que gostaria de fazer as honras da casa. 431 00:18:10,971 --> 00:18:13,750 Meu Deus. � muito quente aqui. 432 00:18:13,751 --> 00:18:15,317 Achei que Atlanta era quente. 433 00:18:15,318 --> 00:18:17,587 Diria que � a umidade, mas vamos encarar. 434 00:18:17,588 --> 00:18:20,956 - � apenas quente. - Mas t�o bonito. 435 00:18:20,957 --> 00:18:23,006 Tudo � t�o verde e exuberante. 436 00:18:23,659 --> 00:18:25,602 E eu amo o seu antigo bairro. 437 00:18:26,731 --> 00:18:28,451 N�o sabia que estava no mercado. 438 00:18:28,452 --> 00:18:29,785 Conhece algu�m que mora l�? 439 00:18:29,786 --> 00:18:32,613 N�o. Costumava sonhar quando era crian�a 440 00:18:32,614 --> 00:18:35,173 que eu morava naquela casa. 441 00:18:35,174 --> 00:18:37,712 Passava todos os dias no caminho para casa da escola 442 00:18:37,713 --> 00:18:41,083 e pensava sobre mim, meu marido e todos nossos filhos. 443 00:18:41,084 --> 00:18:44,386 Todos seus filhos? Quantos tem? 444 00:18:44,387 --> 00:18:47,323 N�o sei. Uns cinco ou seis. 445 00:18:47,324 --> 00:18:49,793 J� decidiram onde v�o viver depois do casamento? 446 00:18:49,794 --> 00:18:51,661 Sim, Jeff e eu vamos morar com Jim. 447 00:18:51,662 --> 00:18:53,970 - Foi uma decis�o dif�cil? - Sim. 448 00:18:53,971 --> 00:18:56,768 Quero dizer, esta � a �nica casa em que Jeff viveu. 449 00:18:56,769 --> 00:18:58,269 Mas a de Jim � maior 450 00:18:58,270 --> 00:18:59,971 e � na praia e tem uma piscina, 451 00:18:59,972 --> 00:19:02,106 assim, milagrosamente, para Jeff est� tudo bem. 452 00:19:02,107 --> 00:19:03,641 Mas voc� n�o est�? 453 00:19:03,642 --> 00:19:07,111 N�o, mas definitivamente faz mais sentido. 454 00:19:07,112 --> 00:19:09,124 Bem, isso n�o faz com que seja mais f�cil. 455 00:19:16,121 --> 00:19:17,588 Detetive. 456 00:19:17,589 --> 00:19:19,424 Peguei os resultados do barro seco 457 00:19:19,425 --> 00:19:21,025 que encontramos na cal�a da v�tima. 458 00:19:21,026 --> 00:19:24,426 � xisto pulverizado com tra�os de sal, quartzo e calcita. 459 00:19:24,427 --> 00:19:27,641 Como em qualquer canto da Fl�rida, n�o ajuda muito. 460 00:19:27,642 --> 00:19:29,000 Bom, isso pode ajudar. 461 00:19:29,001 --> 00:19:31,364 Tamb�m identificamos algas na rocha. 462 00:19:31,365 --> 00:19:33,134 Algas? Algas aqu�ticas? 463 00:19:33,135 --> 00:19:35,770 O �nico lugar pr�ximo em voc� pode encontrar essa alga 464 00:19:35,771 --> 00:19:38,515 � num terreno elevado perto de �gua. Como aqui. 465 00:19:38,516 --> 00:19:40,464 Isso fica � milhas de onde o corpo foi encontrado. 466 00:19:40,465 --> 00:19:43,276 E a pergunta �: por que ele tava fora e fazendo o que? 467 00:19:43,277 --> 00:19:44,669 Carlos, quer dar uma volta? 468 00:19:44,670 --> 00:19:45,980 N�o pode dirigir at� l�. 469 00:19:45,981 --> 00:19:47,846 N�o h� estradas e o terreno � in�spito. 470 00:19:47,847 --> 00:19:49,583 Bem, ent�o s� precisamos encontrar algo 471 00:19:49,584 --> 00:19:51,984 que deixe o terreno um pouco mais acolhedor. 472 00:19:53,853 --> 00:19:56,219 N�o sabia que a FDLE possu�a pol�cia montada. 473 00:19:56,220 --> 00:19:59,264 Nem eu, n�o deveria ter vindo com voc�. 474 00:19:59,265 --> 00:20:00,974 N�o deveria ter vindo com voc�? 475 00:20:01,558 --> 00:20:03,461 Eu n�o vou te chamar de Zorro. 476 00:20:03,462 --> 00:20:06,414 - Qual �? - E n�o me chame de Tonto. 477 00:20:09,727 --> 00:20:11,678 - Pelo menos sabe onde vamos? - Estamos perto. 478 00:20:11,679 --> 00:20:14,109 Pedi pro Daniel colocar as coordenadas no meu celular. 479 00:20:14,110 --> 00:20:17,045 Como os colonos sobreviveram no velho oeste sem Google Earth? 480 00:20:17,046 --> 00:20:19,347 - Ei, espera. - O que? 481 00:20:20,248 --> 00:20:21,906 Isso. 482 00:20:23,407 --> 00:20:26,772 Calma, calma. Espera, espera. 483 00:20:31,722 --> 00:20:33,123 Ali. 484 00:21:02,206 --> 00:21:04,267 Bom, parece que algu�m esteve aqui por um tempo. 485 00:21:13,212 --> 00:21:16,106 Parece um laborat�rio geol�gico remoto. 486 00:21:19,954 --> 00:21:21,284 Amostras de solo. 487 00:21:24,459 --> 00:21:26,928 Que correspondem com lugares ao longo do rio. 488 00:21:28,466 --> 00:21:30,626 Um rancheiro com um mini iPad? 489 00:21:32,070 --> 00:21:33,504 T� bloqueado. 490 00:21:33,505 --> 00:21:36,440 Vou levar pro Daniel desbloquear. 491 00:21:37,574 --> 00:21:39,203 Aqui vamos n�s. 492 00:21:43,048 --> 00:21:45,616 Parece que seu nome era Lane, 493 00:21:45,617 --> 00:21:47,553 s� que n�o Lane Kneedler. 494 00:21:47,554 --> 00:21:49,685 Era Lane Chatelaine. 495 00:21:49,686 --> 00:21:51,401 Bom, um mist�rio resolvido. 496 00:21:54,430 --> 00:21:55,797 O que? 497 00:22:08,128 --> 00:22:11,257 N�o atire! N�o atire! Estou desarmado. 498 00:22:12,224 --> 00:22:16,032 Moses. Que bom te encontrar no acampamento secreto do Lane. 499 00:22:16,464 --> 00:22:18,431 Talvez n�o t�o secreto pra voc�. 500 00:22:20,157 --> 00:22:21,483 Sim. 501 00:22:23,897 --> 00:22:25,290 Foi bem. 502 00:22:31,150 --> 00:22:32,664 N�o sou est�pido, detetive. 503 00:22:32,665 --> 00:22:34,246 Nunca apontaria uma arma pra um policial. 504 00:22:34,247 --> 00:22:36,926 N�o, s� est�pido pra colocar uma espinguarda na cabe�a de um. 505 00:22:36,927 --> 00:22:39,128 Vamos levar como evid�ncia. 506 00:22:39,129 --> 00:22:40,964 Olha, achei que eram ladr�es de gado. 507 00:22:40,965 --> 00:22:43,037 Bom, obviamente estava perseguindo algu�m. 508 00:22:43,402 --> 00:22:45,505 Como as marcas que colocou nas ferraduras do Lane 509 00:22:45,506 --> 00:22:47,302 pra encontr�-lo mais facilmente. 510 00:22:47,303 --> 00:22:50,339 Mas agora que est� morto s� quer esconder seu pr�prio rastro. 511 00:22:50,340 --> 00:22:52,041 Olha, eu n�o matei o Lane. 512 00:22:52,042 --> 00:22:54,844 E n�o sabia que ele estava fora ou com um nome falso. 513 00:22:54,845 --> 00:22:56,843 S� estava atr�s dele porque Willa me contratou 514 00:22:56,844 --> 00:22:59,445 pra ficar de olho no seu gado. Ver se ele estava roubando. 515 00:22:59,446 --> 00:23:00,849 Quando descobriu que era ele voc� o matou 516 00:23:00,850 --> 00:23:02,384 pra ficar de boa com a chefinha. 517 00:23:02,385 --> 00:23:04,052 Estava tirando proveito? 518 00:23:04,053 --> 00:23:05,721 Nunca tirei proveito da Willa. 519 00:23:05,722 --> 00:23:07,208 Nunca faria isso com a Holly. 520 00:23:08,990 --> 00:23:10,525 E o sol no alto 521 00:23:10,526 --> 00:23:13,127 e a terra abaixo dos seus p�s? 522 00:23:13,628 --> 00:23:15,728 Dessa outra metade do seu cora��o. 523 00:23:15,729 --> 00:23:17,668 Certo. 524 00:23:17,669 --> 00:23:19,365 Sim, tenho sentimentos pela Holly. 525 00:23:19,366 --> 00:23:20,667 Isso � tudo. 526 00:23:20,668 --> 00:23:22,969 Nos conhecemos desde crian�a. 527 00:23:22,970 --> 00:23:25,505 Mas ela era filha do dono e meu povo trabalhava na terra. 528 00:23:25,506 --> 00:23:28,096 Um sentimento que nutriu por toda sua vida, imagino. 529 00:23:28,620 --> 00:23:31,818 Ent�o voc� seguiu Lane at� a casa da Holly, 530 00:23:31,819 --> 00:23:33,686 descobriu onde o caub�i passava a noite... 531 00:23:34,487 --> 00:23:35,854 Ent�o voc� o seguiu na manh� seguinte, 532 00:23:35,855 --> 00:23:37,521 o la�ou do cavalo e o matou. 533 00:23:37,522 --> 00:23:39,408 N�o foi isso que aconteceu. Juro. 534 00:23:43,392 --> 00:23:45,048 O que pode me dizer sobre isso, ent�o? 535 00:23:45,049 --> 00:23:47,258 Por que Lane Chatelaine, n�o Kneedler, 536 00:23:47,259 --> 00:23:49,424 estava pegando amostras do solo ao longo do rio? 537 00:23:49,425 --> 00:23:52,263 Estava procurando... por ouro? Ouro? Sem chance. 538 00:23:52,264 --> 00:23:55,066 Meu povo viveu nesse vale pro mais de 500 anos. 539 00:23:55,067 --> 00:23:57,299 Se tivesse ouro aqui ter�amos encontrado h� tempos. 540 00:23:58,300 --> 00:23:59,836 Certo. O que sabe sobre esse logo? 541 00:23:59,837 --> 00:24:01,138 J� viu antes? 542 00:24:01,139 --> 00:24:03,574 N�o. Nunca. Juro. 543 00:24:03,575 --> 00:24:04,911 N�o sabia desse acampamento 544 00:24:04,912 --> 00:24:07,892 at� seguir seu rastro e encontr�-los. 545 00:24:08,715 --> 00:24:11,719 Se Lane estava metido com outra coisa que n�o roubo de gado 546 00:24:11,720 --> 00:24:13,069 n�o tenho ideia. 547 00:24:22,234 --> 00:24:23,536 Quando se formar 548 00:24:23,537 --> 00:24:26,340 vai ter que escolher uma resid�ncia. 549 00:24:26,341 --> 00:24:28,225 - Sei. - Obrigada. 550 00:24:31,013 --> 00:24:32,714 O que � uma �tima oportunidade. 551 00:24:32,715 --> 00:24:34,716 Digo, voc� deve ter aprendido horrores com o Dr. Hardy. 552 00:24:34,717 --> 00:24:38,885 Ele era o mestre em fazer voc� aprender coisas sozinha. 553 00:24:38,886 --> 00:24:42,055 Ironicamente pra um cara que n�o conversava muito 554 00:24:42,056 --> 00:24:44,189 ele me ensinou uma valiosa li��o 555 00:24:44,190 --> 00:24:46,291 em como manter dist�ncia emocional. 556 00:24:46,292 --> 00:24:49,128 �, isso � dif�cil. 557 00:24:49,129 --> 00:24:53,132 Digo, voc� v� pessoas sofrendo e quer ajudar. 558 00:24:53,133 --> 00:24:55,293 Mas precisa manter essa linha. 559 00:24:55,294 --> 00:24:57,812 Caso contr�rio, n�o ajudar� ningu�m. 560 00:24:59,164 --> 00:25:00,904 Desculpe. 561 00:25:04,214 --> 00:25:05,853 Al�? 562 00:25:06,726 --> 00:25:08,411 Diane, fique calma. 563 00:25:10,070 --> 00:25:12,281 Te encontro l� em 20 minutos. 564 00:25:12,282 --> 00:25:13,713 - Est� tudo bem? - Sim, 565 00:25:13,714 --> 00:25:16,154 houve uma emerg�ncia no Well-Core. 566 00:25:16,155 --> 00:25:19,725 - Quer que eu v� com voc�? - N�o, fique. Divirta-se. 567 00:25:19,726 --> 00:25:21,045 Irei encontr�-la na festa. 568 00:25:23,638 --> 00:25:25,902 Voc� me prometeu que ele ficaria bem. 569 00:25:25,903 --> 00:25:28,187 Primeiro de tudo, eu n�o prometi nada. 570 00:25:28,505 --> 00:25:30,408 Ele tem uma perfura��o abdominal, 571 00:25:30,409 --> 00:25:32,066 com 2 a 3 cent�metros de profundidade. 572 00:25:32,067 --> 00:25:34,567 Ele est� com muita dor no peito e dificuldade em respirar. 573 00:25:34,568 --> 00:25:35,893 Precisa preparar para a cirurgia. 574 00:25:35,894 --> 00:25:39,871 Cirurgia? Ningu�m pode saber sobre isso. 575 00:25:39,872 --> 00:25:42,369 Seu marido tinha uma ferida superficial. 576 00:25:42,370 --> 00:25:44,587 Agora ele precisa de cirurgia ou ele pode morrer. 577 00:25:46,125 --> 00:25:48,622 O que voc� e Rich fizeram depois que sa�ram da minha casa? 578 00:25:49,989 --> 00:25:52,939 - Diane. - Nada, nada. 579 00:25:52,940 --> 00:25:55,611 - Ele precisava fazer uma coisa. - Meu Deus. 580 00:25:55,612 --> 00:25:57,846 Eu disse a ele que voc� falou para ficar na dele. 581 00:25:57,847 --> 00:26:00,064 mas ele disse que tinha que fazer isso 582 00:26:00,065 --> 00:26:02,462 antes dos policiais come�arem a bisbilhotar. 583 00:26:05,547 --> 00:26:07,113 V� dizer ao seu marido que voc� o ama 584 00:26:07,114 --> 00:26:08,592 e que vai estar aqui quando ele sair. 585 00:26:11,339 --> 00:26:14,859 Querido, eu te amo. Vou estar aqui quando voc� sair. 586 00:26:14,860 --> 00:26:16,738 Tudo bem, voc� est� bem. Apenas segure. 587 00:26:17,239 --> 00:26:19,570 Preste aten��o a sua volta! Olha quem fala. 588 00:26:19,571 --> 00:26:22,163 Seu marido e Rich fizeram coisas piores e voc� sabe disso. 589 00:26:22,164 --> 00:26:24,816 Sim, � por isso que ele � meu ex-marido 590 00:26:24,817 --> 00:26:27,660 e que meu filho tem que viajar com um agente federal dos EUA 591 00:26:27,661 --> 00:26:29,078 para Deus sabe onde pois s� assim 592 00:26:29,079 --> 00:26:30,732 pode ter um relacionamento com seu pai. 593 00:26:30,733 --> 00:26:32,982 Sabe de uma coisa? Desculpe, n�o posso ajud�-la, Diane. 594 00:26:32,983 --> 00:26:35,220 Callie, n�o me deixe. 595 00:26:36,605 --> 00:26:38,439 Diane, eu n�o posso fazer isso. 596 00:26:38,440 --> 00:26:39,750 Callie, por favor. 597 00:26:39,751 --> 00:26:42,917 Eu... tenho pessoas esperando por mim. 598 00:26:50,248 --> 00:26:53,244 Vamos... vamos esper�-lo na sala. 599 00:27:11,495 --> 00:27:14,356 Que diabos voc� e seus homens fazem na minha propriedade? 600 00:27:14,357 --> 00:27:16,335 Os t�cnicos procuram as pistas do assassinato. 601 00:27:16,336 --> 00:27:18,652 E eu estava procurando por isso. 602 00:27:18,653 --> 00:27:20,652 - Sim, isso n�o � meu. - Eu sei. S�o do Lane. 603 00:27:20,653 --> 00:27:21,975 Como isso foi deixado na porta, 604 00:27:21,976 --> 00:27:24,944 enquanto ele fingia que n�o dava em cima de voc�. 605 00:27:24,945 --> 00:27:26,339 A menos que voc� estivesse nessa. 606 00:27:26,340 --> 00:27:28,639 - E o que voc� est� falando? - Voc� mentiu para mim. 607 00:27:28,640 --> 00:27:30,784 Disse que n�o confraternizava com os pe�es, 608 00:27:30,785 --> 00:27:33,564 mas essas esporas me fazem discordar. 609 00:27:33,565 --> 00:27:35,156 Tudo bem. Eu dormi com Lane. 610 00:27:35,157 --> 00:27:37,931 - Isso n�o me torna culpada. - S� uma mentirosa. 611 00:27:37,932 --> 00:27:40,773 E o ci�me, que muitas vezes leva ao assassinato. 612 00:27:40,774 --> 00:27:43,193 Por favor, ele n�o significava nada para mim. 613 00:27:43,194 --> 00:27:45,459 Ent�o por que contratou Moses para segu�-lo? 614 00:27:45,460 --> 00:27:48,922 Eu n�o. E se soube pelo Moses, aquele �ndio est� mentindo. 615 00:27:48,923 --> 00:27:51,821 Sim, claro. N�o falta disso por aqui. 616 00:27:54,746 --> 00:27:58,434 O "C" para Chatelaine significa Chatelaine G�s e Petr�leo. 617 00:27:58,435 --> 00:28:01,734 Lane � neto do fundador Robert Chatelaine. 618 00:28:01,735 --> 00:28:04,372 Falei com um advogado da Companhia de �leo Chatelaine, 619 00:28:04,373 --> 00:28:07,367 ele confirmou que Lane estava trabalhando em um acordo para 620 00:28:07,368 --> 00:28:09,817 comprar os direitos minerais da propriedade da Holly. 621 00:28:09,818 --> 00:28:12,120 Especificamente tudo debaixo da propriedade da Holly. 622 00:28:12,121 --> 00:28:13,672 Ent�o ele � um garimpeiro moderno. 623 00:28:13,673 --> 00:28:15,349 Mas n�o para o ouro, pelo petr�leo. 624 00:28:15,350 --> 00:28:16,914 Ele estava procurando por isso. 625 00:28:16,915 --> 00:28:18,222 Lane tinha convencido seu av� 626 00:28:18,223 --> 00:28:19,984 a expandir seus neg�cios usando fracking. 627 00:28:19,985 --> 00:28:21,513 Fraturamento hidr�ulico � o processo 628 00:28:21,514 --> 00:28:23,949 usado para extrair �leo de xisto no subsolo. 629 00:28:23,950 --> 00:28:25,494 Vendo os mapas que estavam na tenda, 630 00:28:25,495 --> 00:28:27,697 parece que Lane achou uma reserva de �leo de xisto 631 00:28:27,698 --> 00:28:30,280 sob o vale compartilhada nas fazendas de Willa e Holly. 632 00:28:30,281 --> 00:28:33,001 Ele estava tirando amostras de solo aqui ao longo do rio. 633 00:28:33,002 --> 00:28:34,867 Fracking requer milh�es de litros de �gua, 634 00:28:34,868 --> 00:28:36,810 por isso que optou seguir o fluxo dos rios. 635 00:28:36,811 --> 00:28:38,955 Estou pensando nessa linha que ele desenhou aqui 636 00:28:38,956 --> 00:28:42,032 que � onde ele queria perfurar, leste do rio, na terra de Willa. 637 00:28:42,033 --> 00:28:45,136 Sim, mas de acordo com os contratos no tablet de Lane, 638 00:28:45,137 --> 00:28:46,573 n�o estava negociando com o Willa. 639 00:28:46,574 --> 00:28:48,202 Ele s� estava negociando com a Holly. 640 00:28:48,203 --> 00:28:49,940 A reserva de xisto est� nas 2 fazendas, 641 00:28:49,941 --> 00:28:51,694 por isso n�o importava. Onde perfurar... 642 00:28:51,695 --> 00:28:54,316 Voc� est� ferrado. E Holly era dif�cil at� para o dinheiro, 643 00:28:54,317 --> 00:28:57,664 e Lane sabia. Ent�o, quando ela rejeita sua oferta final, 644 00:28:57,665 --> 00:28:59,548 ele corre o risco de ir para Willa, 645 00:28:59,549 --> 00:29:03,018 um neg�cio que Holly fecha com um calibre 12 no peito. 646 00:29:03,019 --> 00:29:05,824 A favorita de todo campeonato, 647 00:29:05,825 --> 00:29:09,330 precisa vencer 3 segundos para levar o pr�mio em dinheiro. 648 00:29:09,331 --> 00:29:13,418 Vire caub�i... Holly Harper. 649 00:29:28,386 --> 00:29:32,579 N�o. Desculpe, Holly. � melhor n�o virar... 650 00:29:32,580 --> 00:29:34,253 Voc� est� presa. 651 00:29:44,397 --> 00:29:46,702 O pr�mio em dinheiro que ganhou 652 00:29:46,703 --> 00:29:48,417 n�o � o suficiente para salvar a sua fazenda. 653 00:29:48,418 --> 00:29:51,065 Mas a boa not�cia � que pode ser o suficiente para conseguir 654 00:29:51,066 --> 00:29:52,479 um bom advogado de defesa. 655 00:29:52,480 --> 00:29:54,448 Eu n�o matei ningu�m, detetive. 656 00:29:54,449 --> 00:29:56,694 Voc� estava na cama com Lane, literalmente 657 00:29:56,695 --> 00:29:58,460 quando dormiu com ele, e figurativamente 658 00:29:58,461 --> 00:30:00,789 quando decidiu fazer um acordo com a Chatelaine. 659 00:30:00,790 --> 00:30:04,041 - Voc� ia vender rancho Harper. - S� os direitos minerais. 660 00:30:04,042 --> 00:30:05,572 N�o queria, mas era a �nica maneira de 661 00:30:05,573 --> 00:30:07,748 - manter o rancho. - Matar Lane foi a �nica maneira 662 00:30:07,749 --> 00:30:09,576 de impedi-lo de fazer um acordo com a Willa 663 00:30:09,577 --> 00:30:12,626 e n�o perder seu rancho e sua dignidade no processo. 664 00:30:12,627 --> 00:30:15,772 Olhe, adendo seis, 665 00:30:15,773 --> 00:30:17,589 cada avan�o na dire��o errada. 666 00:30:17,590 --> 00:30:20,876 Eu pensei que ele estava blefando. Ainda est�vamos conversando. 667 00:30:20,877 --> 00:30:22,342 Se por falar quer dizer botas batendo. 668 00:30:22,343 --> 00:30:24,559 Chama-se negocia��es, detetive. 669 00:30:24,560 --> 00:30:26,605 Claramente Lane estava tentando abaixar o pre�o. 670 00:30:26,606 --> 00:30:28,161 Ele conseguiu que alguma coisa ca�sse. 671 00:30:28,827 --> 00:30:31,548 Eu teria aceitado a oferta. Que outra escolha eu tinha? 672 00:30:31,549 --> 00:30:34,026 N�o foi um grande neg�cio, mas ajudou a manter meu rancho. 673 00:30:34,027 --> 00:30:36,577 Por que mataria a �nica pessoa que poderia me ajudar 674 00:30:36,578 --> 00:30:38,128 preservar a heran�a da fam�lia? 675 00:30:38,129 --> 00:30:40,470 Isso realmente faz sentido. 676 00:30:53,362 --> 00:30:56,144 O que o m�dico disse? Rich vai ficar bem? 677 00:30:56,145 --> 00:30:58,261 Ele tinha um pneumot�rax. 678 00:30:58,670 --> 00:31:02,257 O esfor�o causou um pequeno rasgo na ferida, 679 00:31:02,258 --> 00:31:04,409 o que permitiu que ar entrasse na cavidade pleural. 680 00:31:04,410 --> 00:31:06,208 Mas ele vai ficar bem, certo? 681 00:31:06,209 --> 00:31:09,082 Sim, desculpe. Ele vai ficar bem. 682 00:31:10,214 --> 00:31:11,813 Gra�as a Deus. 683 00:31:12,883 --> 00:31:16,090 Obrigado, Callie, por cuidar disso. 684 00:31:18,154 --> 00:31:19,499 O que eles fazem aqui? 685 00:31:19,500 --> 00:31:21,238 - Pode nos dar um segundo? - Sim, senhora. 686 00:31:21,239 --> 00:31:22,539 Obrigado. 687 00:31:22,840 --> 00:31:24,624 Eles querem falar com voc� e o Rich. 688 00:31:24,625 --> 00:31:25,959 Voc� chamou a pol�cia? 689 00:31:25,960 --> 00:31:28,162 N�o. � a pol�tica do hospital. 690 00:31:28,163 --> 00:31:31,313 Qualquer paciente que chega com faca ou ferimento de bala, 691 00:31:31,314 --> 00:31:33,270 Foram ramos. 692 00:31:33,271 --> 00:31:35,731 - Ele estava cortando �rvores. - Certo. 693 00:31:38,208 --> 00:31:39,572 Isto acaba aqui. 694 00:31:41,076 --> 00:31:44,412 Fazendo o Rich ir preso? Essa � a sua ideia de ajuda? 695 00:31:44,413 --> 00:31:47,979 Mantendo-o vivo... essa � a minha ideia de ajuda. 696 00:31:48,480 --> 00:31:50,850 Voc� precisa parar de mentir para si mesmo 697 00:31:50,851 --> 00:31:52,664 sobre a maneira como vive, ou olhar para o outro lado. 698 00:31:52,665 --> 00:31:55,171 Porque para a pr�xima, Rich pode n�o ter tanta sorte. 699 00:31:58,062 --> 00:31:59,430 Ent�o o que acontece agora? 700 00:31:59,431 --> 00:32:00,864 Diga a verdade 701 00:32:00,865 --> 00:32:02,266 - N�o posso. - Sim, pode. 702 00:32:02,267 --> 00:32:03,768 Rich me mataria. 703 00:32:03,769 --> 00:32:06,439 Ser� muito pior para ele se n�o o fizer. 704 00:32:06,440 --> 00:32:07,887 Confie em mim. Eu sei. 705 00:32:15,164 --> 00:32:17,390 Voc� e a Callie, se deram bem imediatamente? 706 00:32:17,391 --> 00:32:20,674 N�o, na verdade, n�s a principio nos odi�vamos. 707 00:32:20,675 --> 00:32:22,696 Quer dizer, ela � linda e inteligente. 708 00:32:22,697 --> 00:32:24,020 - Quem n�o a odiaria? - Certo. 709 00:32:24,021 --> 00:32:26,333 Mas agora � uma das minhas melhores amigas. 710 00:32:26,334 --> 00:32:28,676 Sim, que est� perdendo a pr�pria festa? 711 00:32:29,635 --> 00:32:31,710 - Chegou! - Voc� conseguiu! 712 00:32:31,711 --> 00:32:34,812 - Finalmente! - Sinto muito. 713 00:32:34,813 --> 00:32:36,115 Est� tudo bem? 714 00:32:36,116 --> 00:32:38,754 N�o preciso saber. S� estou feliz que esteja aqui. 715 00:32:38,755 --> 00:32:41,689 Pode n�s servir duas ta�as de champanhe, agora? 716 00:32:41,690 --> 00:32:42,990 Sim. 717 00:32:42,991 --> 00:32:44,361 Obrigado. 718 00:32:45,694 --> 00:32:47,062 Obrigado. 719 00:32:47,063 --> 00:32:50,336 Meninas, Posso ter sua aten��o? 720 00:32:50,337 --> 00:32:54,451 Caso n�o tenham notado, a noiva corada chegou. 721 00:32:55,874 --> 00:32:57,873 E antes de ficarmos muito b�badas 722 00:32:57,874 --> 00:32:59,742 para lembrar o resto da noite, 723 00:32:59,743 --> 00:33:01,712 quero fazer um brinde. 724 00:33:01,713 --> 00:33:06,947 A Callie Cargill... que ser� Sra. Jim Longworth... 725 00:33:07,650 --> 00:33:10,456 Nossa linda, generosa, 726 00:33:10,457 --> 00:33:13,357 e tamb�m inteligente, amiga e colega de trabalho, 727 00:33:13,358 --> 00:33:14,858 que est� prestes a come�ar 728 00:33:14,859 --> 00:33:18,028 um novo e excitante cap�tulo na sua vida, 729 00:33:18,029 --> 00:33:21,898 com um amoroso, divertido, e... 730 00:33:21,899 --> 00:33:24,120 Podemos dizer, meninas? Gostoso, 731 00:33:26,865 --> 00:33:30,050 que merece nada mais, que o melhor na vida, 732 00:33:30,836 --> 00:33:33,852 porque o melhor, � o que Callie nos faz sentir. 733 00:33:35,274 --> 00:33:38,512 Sa�de! 734 00:33:40,311 --> 00:33:42,744 Isso a�! 735 00:33:42,745 --> 00:33:44,079 Voc� vai us�-la! 736 00:33:44,080 --> 00:33:45,380 S�rio? 737 00:33:53,156 --> 00:33:55,556 Portanto, Moses Clearwater tem registo? 738 00:33:55,557 --> 00:33:58,223 De acordo com a pol�cia tribal de Quaqua Nation. 739 00:33:58,224 --> 00:33:59,774 Viol�ncia f�sica. 740 00:33:59,775 --> 00:34:02,025 Ano passado, Moses bateu em um executivo petrol�fero 741 00:34:02,026 --> 00:34:04,326 porque estava procurando um lugar para perfurar. 742 00:34:04,327 --> 00:34:05,627 Isso � interessante. 743 00:34:05,628 --> 00:34:07,258 Eu n�o sabia que Moses possu�a terras. 744 00:34:07,259 --> 00:34:08,559 E n�o possui. 745 00:34:10,170 --> 00:34:13,436 Isso parece mais um mapa das terras de Willa e Holly. 746 00:34:13,437 --> 00:34:14,769 Quando tudo isso, 747 00:34:14,770 --> 00:34:17,237 pertencia a Quaqua Nation. 748 00:34:17,238 --> 00:34:18,939 Agora, a �nica coisa que a Quaqua tem 749 00:34:18,940 --> 00:34:21,290 - � uma reserva de 40 hectares. - S� isso? 750 00:34:21,291 --> 00:34:23,691 Bem, os �ndios Quaqua, ainda sentem que as terras 751 00:34:23,692 --> 00:34:25,709 - s�o deles por direito. - Incluindo o Moses. 752 00:34:25,710 --> 00:34:28,109 Suficiente para colocar um executivo no hospital. 753 00:34:28,110 --> 00:34:30,835 Ent�o, n�o � dif�cil acreditar que mataria a Lane Chatelaine 754 00:34:30,836 --> 00:34:32,378 para o parar de perfurar suas terras 755 00:34:32,379 --> 00:34:33,942 que ainda considerava dos Quaqua. 756 00:34:33,943 --> 00:34:35,510 Vamos torcer que o juiz concorde. 757 00:34:35,511 --> 00:34:38,119 Pedi um mandado acelerado para prender o Moses. 758 00:34:38,120 --> 00:34:39,436 Com a reserva t�o perto, 759 00:34:39,437 --> 00:34:40,968 isso pode n�o ser r�pido o suficiente. 760 00:34:40,969 --> 00:34:42,285 Espere, espere. Aonde voc� vai? 761 00:34:42,386 --> 00:34:43,783 Tir�-lo do caminho. 762 00:35:29,738 --> 00:35:31,238 Voc� sabe que est� preso, certo? 763 00:35:31,239 --> 00:35:32,938 N�o deste lado, detetive. 764 00:35:32,939 --> 00:35:35,190 Sua lata n�o � boa aqui com os Quaqua. 765 00:35:35,191 --> 00:35:36,595 Isso � verdade. 766 00:35:39,948 --> 00:35:41,934 Assim que �. 767 00:35:44,489 --> 00:35:45,789 Mas isto �. 768 00:35:45,924 --> 00:35:47,690 Moses Clearwater... 769 00:35:47,691 --> 00:35:50,557 Voc� est� preso pelo assassinato de Lane Chatelaine. 770 00:35:51,358 --> 00:35:53,078 Voc� gosta, n�o �? 771 00:35:57,730 --> 00:36:00,601 Todo tempo, pensei que matar o Lane era justi�a caub�i, 772 00:36:00,602 --> 00:36:04,471 mas afinal tratava-se de orgulho ind�gena. 773 00:36:04,472 --> 00:36:07,572 N�o deixaria ningu�m mexer com voc� ou suas terras. 774 00:36:07,573 --> 00:36:10,081 Meu povo estava aqui muito antes dos Harpers, Garbetts, 775 00:36:10,082 --> 00:36:11,426 ou qualquer outro caipira da Fl�rida. 776 00:36:11,427 --> 00:36:14,461 - Justifica porque matou Lane. - Eu n�o matei o Lane, 777 00:36:14,462 --> 00:36:17,403 mas mesmo que tivesse, teria sido justificada. 778 00:36:17,404 --> 00:36:20,692 Por 500 anos, os Quaqua protegeram esta ilha, 779 00:36:20,693 --> 00:36:23,061 mesmo antes dos homens brancos a roubarem de n�s, 780 00:36:23,062 --> 00:36:25,465 saquear e pilhar seus recursos naturais, 781 00:36:25,466 --> 00:36:27,348 e a destruir sistematicamente. 782 00:36:28,301 --> 00:36:29,802 Esse � o problema dos brancos como voc�. 783 00:36:29,803 --> 00:36:31,812 Nunca aprendem, e com certeza nunca ouvem. 784 00:36:32,474 --> 00:36:34,128 Desculpe, disse algo? 785 00:36:35,210 --> 00:36:37,012 Disse que n�o matei o Lane. 786 00:36:37,013 --> 00:36:38,827 Vou me ferrar. 787 00:36:39,417 --> 00:36:40,842 � um rio. 788 00:36:41,986 --> 00:36:43,853 Lane desenhou uma linha no mapa que n�s achamos 789 00:36:43,854 --> 00:36:45,523 que era onde ele achava que o xisto estava. 790 00:36:45,524 --> 00:36:47,494 Mas de acordo com esse mapa da Na��o Quaqua, 791 00:36:47,495 --> 00:36:49,230 costumava haver um rio aqui. 792 00:36:49,231 --> 00:36:53,334 Ainda � um rio, s� � subterr�neo. Subterr�neo? 793 00:36:53,335 --> 00:36:56,305 Em 1838, o rio Pulacuam foi represado, 794 00:36:56,306 --> 00:36:59,278 indo para o oeste cerca de 65km para dentro do rio Kissimmee. 795 00:36:59,279 --> 00:37:02,005 Esse rio subterr�neo marca o fluxo original do Pulacuam. 796 00:37:02,648 --> 00:37:04,686 Porque n�o disse antes? 797 00:37:04,687 --> 00:37:06,128 Porque n�o disse o que? 798 00:37:06,789 --> 00:37:08,269 E voc� diz que n�o ouvimos. 799 00:37:08,824 --> 00:37:10,124 O que est� fazendo? 800 00:37:10,592 --> 00:37:12,321 Pegando as algemas de volta. 801 00:37:13,293 --> 00:37:16,429 Vou precisar se quiser prender o assassino. 802 00:37:16,430 --> 00:37:19,135 E, se eu fosse voc�, 803 00:37:19,136 --> 00:37:21,192 diria algo antes que fosse tarde. 804 00:37:23,038 --> 00:37:24,374 Daniel? 805 00:37:24,375 --> 00:37:26,220 Preciso que cheque algo para mim. 806 00:37:26,810 --> 00:37:28,110 T�. 807 00:37:30,078 --> 00:37:31,845 Este � o seu freio, Willa? 808 00:37:31,846 --> 00:37:33,316 Voc� tem que aprender a manter as m�os 809 00:37:33,317 --> 00:37:34,751 longe das coisas das pessoas. 810 00:37:34,752 --> 00:37:36,375 Eu poderia dizer o mesmo pra voc�. 811 00:37:36,987 --> 00:37:39,722 Tudo bem, detetive, o que voc� quer? 812 00:37:39,723 --> 00:37:41,655 Sempre imaginei como se freia um cavalo. 813 00:37:42,225 --> 00:37:43,927 Bom, voc� s� tem que continuar puxando 814 00:37:43,928 --> 00:37:45,397 at� o cavalo desistir. 815 00:37:45,398 --> 00:37:46,864 E qual foi o problema com Lane. 816 00:37:46,865 --> 00:37:48,198 Ele n�o desistiu. 817 00:37:48,199 --> 00:37:49,867 Estava determinado usar frack na terra, 818 00:37:49,868 --> 00:37:52,389 que agora eu sei pertencer a Holly. 819 00:37:52,871 --> 00:37:54,303 Eu n�o sei do que est� falando. 820 00:37:54,304 --> 00:37:57,805 Eu acho que sabe. E Lane tamb�m sabia. 821 00:37:57,806 --> 00:37:59,940 Ele juntou as pe�as depois que descobriu o rio subterr�neo. 822 00:37:59,941 --> 00:38:01,880 Sabe, o que ele encontrou com as amostras de solo, 823 00:38:01,881 --> 00:38:04,349 comparando com a topografia original, 824 00:38:04,350 --> 00:38:07,520 o que prova que a fam�lia de Holly era dona disso tudo, 825 00:38:07,521 --> 00:38:09,491 incluindo a maior parte do seu rancho. 826 00:38:09,492 --> 00:38:10,794 Isso �... isso � rid�culo 827 00:38:10,795 --> 00:38:12,329 esse rancho est� na minha fam�lia 828 00:38:12,330 --> 00:38:14,265 desde, bom, o come�o da Florida. 829 00:38:14,266 --> 00:38:17,113 Bom, ent�o desde o in�cio da Florida, voc�s est�o invadindo. 830 00:38:17,114 --> 00:38:19,375 V�? De acordo com o departamento de obras e registros, 831 00:38:19,376 --> 00:38:22,748 o rio Kissimmee original era o limite, 832 00:38:22,749 --> 00:38:27,049 n�o o rio a 65km que voc� represou. 833 00:38:27,050 --> 00:38:29,418 Ou melhor, sua quinta gera��o de branquelos represou. 834 00:38:29,419 --> 00:38:31,220 Me deixando com muito menos terra 835 00:38:31,221 --> 00:38:34,024 e Lane sem raz�o pra negociar com Holly. 836 00:38:34,025 --> 00:38:36,196 Mesmo que uma palavra disso seja verdade, 837 00:38:36,697 --> 00:38:39,532 Eu nunca venderia minha terra para um neg�cio como perfura��o. 838 00:38:39,533 --> 00:38:41,099 O que era perfeito para Lane, 839 00:38:41,100 --> 00:38:42,466 porque ele n�o queria comprar nada. 840 00:38:42,467 --> 00:38:44,134 Quando descobriu o rio subterr�neo, 841 00:38:44,135 --> 00:38:46,303 percebeu que os Garbett tinham reivindicado 842 00:38:46,304 --> 00:38:48,773 milhares de acres que nunca foram deles, 843 00:38:48,774 --> 00:38:50,710 ele n�o tinha que pagar um centavo. 844 00:38:50,711 --> 00:38:52,980 Essa reserva de xisto existe em todo o vale. 845 00:38:52,981 --> 00:38:54,983 Tudo que ele precisava era dos direitos miner�rios 846 00:38:54,984 --> 00:38:56,585 e terra para perfurar. 847 00:38:56,586 --> 00:38:58,288 Mas para n�o ser chantageado, 848 00:38:58,289 --> 00:38:59,590 para ceder a isso, 849 00:38:59,591 --> 00:39:01,461 com o risco da verdade ser exposta, 850 00:39:01,462 --> 00:39:03,329 voc� la�ou o seu vaqueiro, 851 00:39:03,330 --> 00:39:04,897 e o encheu de chumbo. 852 00:39:04,898 --> 00:39:06,667 Veja s�. N�o h� verdade a esconder. 853 00:39:06,668 --> 00:39:09,005 Isso � terra de posseiros. Est� bem claro. 854 00:39:09,006 --> 00:39:10,374 Exceto... 855 00:39:10,375 --> 00:39:12,298 "Se o dono legal n�o est� ciente 856 00:39:12,299 --> 00:39:13,611 que a terra roubada 857 00:39:13,612 --> 00:39:15,247 era deles desde o in�cio." 858 00:39:15,248 --> 00:39:17,149 Como a sua fam�lia represando o rio 859 00:39:17,150 --> 00:39:20,118 com os Harpers sem saber os limites originais 860 00:39:20,119 --> 00:39:21,419 eram no rio subterr�neo. 861 00:39:21,420 --> 00:39:24,721 Isso parece uma hist�ria pra boi dormir 862 00:39:24,722 --> 00:39:26,858 que os vaqueiros contam em volta da fogueira. 863 00:39:26,859 --> 00:39:29,094 � uma boa hist�ria, mas nada � verdade. 864 00:39:29,095 --> 00:39:31,365 Tudo bem. Vamos ver. 865 00:39:35,402 --> 00:39:36,972 O que est� fazendo? 866 00:39:36,973 --> 00:39:39,342 Montando no cavalo. 867 00:39:39,343 --> 00:39:40,744 Isso � sangue. 868 00:39:40,745 --> 00:39:42,079 Do Lane, eu suponho, 869 00:39:42,080 --> 00:39:43,414 de quando voc� atirou nele. 870 00:39:43,415 --> 00:39:45,986 Ent�o assim que compararmos essa amostra com o DNA do Lane, 871 00:39:46,887 --> 00:39:48,311 Pego voc� no flagra. 872 00:39:52,294 --> 00:39:54,700 Eu sabia que Lane era problema. 873 00:39:56,035 --> 00:39:59,683 Querido, eu n�o ia deixar aquele pregui�oso 874 00:39:59,684 --> 00:40:01,639 vir aqui e tirar minha terra. 875 00:40:01,640 --> 00:40:03,250 Como voc� tirou de Holly? 876 00:40:04,677 --> 00:40:07,147 Agora eu vou tirar algo de voc�... 877 00:40:07,784 --> 00:40:09,105 Sua liberdade. 878 00:40:13,158 --> 00:40:14,549 Vamos l�. 879 00:40:19,034 --> 00:40:22,173 Ent�o, � verdade? 880 00:40:22,174 --> 00:40:24,976 O que? Que a terra da Willa pertence a voc� 881 00:40:24,977 --> 00:40:26,884 ou que Moses est� apaixonado por voc�? 882 00:40:27,485 --> 00:40:28,974 A terra. 883 00:40:28,975 --> 00:40:31,435 A outra coisa, acho que sempre soube. 884 00:40:32,186 --> 00:40:33,486 Obrigado. 885 00:40:33,487 --> 00:40:35,187 N�o tem porque agradecer. 886 00:40:35,188 --> 00:40:37,140 Prender pessoas � o que eu fa�o. 887 00:40:51,800 --> 00:40:53,235 A pipoca est� pronta. 888 00:40:53,236 --> 00:40:54,570 Obrigado. 889 00:40:54,571 --> 00:40:56,605 Depois de ontem, acho que nunca mais bebo. 890 00:40:56,606 --> 00:40:57,906 - T�o mal? - Sim. 891 00:40:57,907 --> 00:40:59,507 - Ou t�o bom. - N�o. 892 00:40:59,608 --> 00:41:01,442 Qual �. Voc� n�o quer mesmo rastejar pra cama 893 00:41:01,443 --> 00:41:04,177 cheirando a destilaria e que eu n�o pergunte. 894 00:41:04,178 --> 00:41:06,546 Anda logo. Como foi a despedida de solteira? 895 00:41:06,547 --> 00:41:08,949 Foi como qualquer outra noite com as meninas. 896 00:41:08,950 --> 00:41:10,386 Eu sou um profissional treinado, t� bom? 897 00:41:10,387 --> 00:41:11,687 Eu vou tirar isso de voc�. 898 00:41:11,688 --> 00:41:14,206 Gostaria de te ver tentar, mocinho. 899 00:41:17,860 --> 00:41:19,184 Tudo certo? 900 00:41:19,185 --> 00:41:21,757 Sim. N�o, �, o Carlos. 901 00:41:22,200 --> 00:41:24,505 � melhor eu responder. Quer come�ar a ver o filme? 902 00:41:24,506 --> 00:41:25,806 Tudo bem. 903 00:41:27,929 --> 00:41:30,973 Segundo avistamento confirmado. Ray ainda est� no Oregon. Tony. 904 00:41:41,134 --> 00:41:45,307 Obrigado. 905 00:41:57,702 --> 00:41:59,044 Tudo bem? 906 00:41:59,045 --> 00:42:01,588 Sim. Sim. 907 00:42:02,089 --> 00:42:03,471 Tudo bem com voc�? 908 00:42:03,472 --> 00:42:04,772 Sim 909 00:42:34,440 --> 00:42:37,440 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 910 00:42:37,441 --> 00:42:39,441 Pr�ximo epis�dio: Season Finale! 911 00:42:39,442 --> 00:42:41,547 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 71843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.