Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,904
Arte Basel � o cacete.
2
00:00:06,905 --> 00:00:11,477
Todos esses riquinhos idiotas,
vindo e tomando conta de Miami.
3
00:00:11,479 --> 00:00:13,146
O tr�nsito j� est� insuport�vel.
4
00:00:13,147 --> 00:00:14,447
Nem me fale.
5
00:00:14,448 --> 00:00:17,415
Levei duas horas para
chegar em casa noite passada.
6
00:00:18,119 --> 00:00:22,988
Contanto que uns metidos � besta
consigam que sua porcaria,
7
00:00:22,990 --> 00:00:25,992
desculpa, arte seja enviada
em completa seguran�a.
8
00:00:25,993 --> 00:00:27,359
Tudo bem. Vamos l�.
9
00:00:29,330 --> 00:00:31,130
- Espere, Manny!
- Por qu�? O que foi?
10
00:00:31,135 --> 00:00:33,560
A caixa n�o est� selada.
Est� quase se abrindo.
11
00:00:33,567 --> 00:00:35,567
A �ltima coisa que
preciso � desse treco
12
00:00:35,569 --> 00:00:38,872
caindo e se quebrando
aqui na doca.
13
00:00:38,873 --> 00:00:41,140
Agora, traz para baixo, devagar.
14
00:00:44,512 --> 00:00:46,578
Droga.
15
00:00:53,900 --> 00:00:56,600
N�o tenho a m�nima ideia
do que fazer com isto.
16
00:00:56,605 --> 00:00:59,995
S� metade do acordo do Ray com
os US Marshals foi redigido.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
O resto, sabe, �
linguagem padr�o.
18
00:01:02,105 --> 00:01:06,495
Enquanto Jeff for menor, ter�
visitas supervisionadas ao pai,
19
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
o que quer dizer que
no momento que fizer 18,
20
00:01:08,502 --> 00:01:10,335
N�o pode ver o pai
a n�o ser que fa�a parte
21
00:01:10,337 --> 00:01:13,273
com o Ray, o que significa
sem contato conosco.
22
00:01:13,274 --> 00:01:16,208
Ou Ray pode optar por sair,
e ningu�m ter� prote��o.
23
00:01:16,510 --> 00:01:18,910
O que o oficial respons�vel
por Jeff acha?
24
00:01:18,912 --> 00:01:22,381
Acha que Ray est� sem sa�da,
pode estar tentando uma jogada.
25
00:01:22,383 --> 00:01:26,586
Acha que os 2 est�o se falando,
vendo o que podem fazer.
26
00:01:26,587 --> 00:01:31,022
Uma coisa � certa,
se est�o se falando
27
00:01:31,024 --> 00:01:34,160
fora do prote��o � testemunha,
est�o todos em perigo.
28
00:01:34,161 --> 00:01:35,661
�, eu sei.
29
00:01:36,462 --> 00:01:39,850
Eu podia averiguar, conseguir
os registros do celular do Jeff.
30
00:01:41,000 --> 00:01:44,938
N�o � o jeito como quer come�ar
a se relacionar com seu enteado?
31
00:01:44,939 --> 00:01:46,772
- N�o exatamente.
- Certo.
32
00:01:46,773 --> 00:01:48,474
Ent�o, n�o vou.
33
00:01:48,475 --> 00:01:51,042
N�o pediu. N�o ofereci.
34
00:01:51,044 --> 00:01:53,244
Esta conversa nunca aconteceu.
35
00:01:53,246 --> 00:01:55,382
J� tem muito com
o que se preocupar.
36
00:01:55,383 --> 00:01:59,322
Desculpa, mas parece que temos
um corpo no porto de Miami.
37
00:02:00,221 --> 00:02:01,954
O corpo j� est� se decompondo.
38
00:02:01,956 --> 00:02:04,089
Levando em conta
o calor dentro da caixa,
39
00:02:04,091 --> 00:02:07,493
posso dizer que est� morto
h� mais de dois dias.
40
00:02:07,695 --> 00:02:10,530
Ferida perfurante no t�rax
� a causa da morte.
41
00:02:10,531 --> 00:02:13,165
S� no laborat�rio poderei
confirmar e identificar a arma.
42
00:02:13,167 --> 00:02:16,394
- Punhos e tornozelos amarrados.
- Sim, um tipo de arame.
43
00:02:16,395 --> 00:02:18,798
Ent�o, algu�m o amarrou,
matou, usou o pl�stico,
44
00:02:18,799 --> 00:02:20,572
e ia mand�-lo pelo mar.
45
00:02:20,574 --> 00:02:22,907
Acontece que estava
morrendo de vontade de viajar.
46
00:02:22,909 --> 00:02:24,509
Que isso.
Essa foi boa.
47
00:02:24,511 --> 00:02:26,012
Sabemos de onde a caixa veio?
48
00:02:26,013 --> 00:02:27,813
Continuamos
procurando a fatura.
49
00:02:27,815 --> 00:02:29,816
Conversei com os policiais
que chegaram primeiro.
50
00:02:29,817 --> 00:02:32,284
N�o acharam nenhum celular
ou identidade com a v�tima.
51
00:02:32,286 --> 00:02:34,386
Carlos, me mostre o que
tem debaixo dessa manga?
52
00:02:34,388 --> 00:02:37,356
"R.H.C."
53
00:02:37,358 --> 00:02:40,593
- Acha que talvez...
- Iniciais de um homem bem rico.
54
00:02:40,594 --> 00:02:41,895
Richard Harris Crawford.
55
00:02:41,896 --> 00:02:44,630
Acabo de ler algo sobre
Crawford na Revista Ocean Drive.
56
00:02:44,632 --> 00:02:46,465
Isso. � ele, tudo bem.
57
00:02:46,467 --> 00:02:48,433
Em meados da d�cada de 90,
se reinventou.
58
00:02:48,435 --> 00:02:51,093
De bar�o do petr�leo
e especulador
59
00:02:51,094 --> 00:02:52,595
a patrono das artes
em South Beach.
60
00:02:52,600 --> 00:02:55,295
Miami nos anos 90,
esse era o lugar.
61
00:02:55,300 --> 00:02:57,930
E South Beach de lugar
de prostitutas e viciados
62
00:02:57,931 --> 00:02:59,637
para Madonna e Versace.
63
00:02:59,647 --> 00:03:01,113
Desculpa. Disse "veio de"?
64
00:03:02,216 --> 00:03:04,058
Em menos de 3 anos,
Richard Crawford
65
00:03:04,059 --> 00:03:05,901
construiu um centro
de arte do nada,
66
00:03:05,902 --> 00:03:08,354
literalmente colocou Miami
no mapa da arte mundial.
67
00:03:08,355 --> 00:03:10,556
Se tornou o maior comprador
de arte da Fl�rida
68
00:03:10,557 --> 00:03:12,825
com cole��o privada estimada
em meio bilh�o de d�lares.
69
00:03:12,826 --> 00:03:14,326
Ent�o, achamos
que o assassinato e
70
00:03:14,327 --> 00:03:16,129
o in�cio da Arte Basel
n�o � coincid�ncia.
71
00:03:17,231 --> 00:03:18,698
Certo, acho que
seu assassinato e
72
00:03:18,699 --> 00:03:20,499
o in�cio da Arte Basel
n�o � coincid�ncia.
73
00:03:20,505 --> 00:03:22,935
Talvez n�o. Arte Basel �
mais do que uma reuni�o
74
00:03:22,936 --> 00:03:26,906
de ricos e beldades festejando
e apreciando arte.
75
00:03:26,907 --> 00:03:28,408
Tem muito dinheiro na jogada.
76
00:03:28,409 --> 00:03:33,212
Ano passado, gerou mais
de US$ 800 milh�es em 5 dias.
77
00:03:33,213 --> 00:03:36,181
S�o 150 maus
investimentos por hora.
78
00:03:36,183 --> 00:03:39,551
Surpreso, metade das vendas do
ano passado aumentaram de valor.
79
00:03:39,553 --> 00:03:41,187
Qu�? Isso � loucura.
80
00:03:41,188 --> 00:03:44,223
N�o mais louco do que matar
o patrono da Arte Basel.
81
00:03:44,224 --> 00:03:46,127
O que infelizmente
significa que quem disse
82
00:03:46,128 --> 00:03:48,578
que a arte est� morta
n�o estava brincando.
83
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
Tec Subs, fazendo arte
em todos os sentidos, apresenta:
84
00:03:51,801 --> 00:03:54,800
The Glades - 04x10
Prima Gallerinas
85
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Tradu��o:
carlosfbr ~ Mara ~ Minerva
86
00:03:57,001 --> 00:03:59,002
Tradu��o:
Crisguim ~ Clarice ~ Mc Clair
87
00:03:59,003 --> 00:04:01,004
Revis�o:
Orley
88
00:04:01,005 --> 00:04:03,006
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
89
00:04:18,392 --> 00:04:23,128
Sei que estou ficando velho,
mas, me relembre,
90
00:04:23,130 --> 00:04:26,102
antes de ir para
a confer�ncia em Madrid,
91
00:04:27,103 --> 00:04:30,102
pedi para tratar
algum paciente?
92
00:04:32,437 --> 00:04:34,940
Pela sua fisionomia,
diria que isso � um "n�o".
93
00:04:34,942 --> 00:04:38,210
Darius Locke estava
sentindo muitas dores.
94
00:04:38,212 --> 00:04:42,281
O m�dico do time lhe aplicou
cortisona 4 meses atr�s.
95
00:04:42,283 --> 00:04:47,753
Devem ser ministrados num
intervalo de mais de 18 meses.
96
00:04:47,755 --> 00:04:49,087
Sim, estou ciente.
97
00:04:49,089 --> 00:04:53,492
Tamb�m est� ciente que deve ter
o hist�rico m�dico do paciente
98
00:04:53,494 --> 00:04:55,794
antes de fornecer
qualquer cuidado m�dico?
99
00:04:55,796 --> 00:04:58,430
N�o tive acesso aos
arquivos do m�dico do time
100
00:04:58,432 --> 00:05:00,666
at� depois de aplicar
a inje��o de cortisona.
101
00:05:00,668 --> 00:05:02,067
Cometi um erro.
102
00:05:02,069 --> 00:05:04,738
Bem, ele contraiu uma
infec��o articular.
103
00:05:04,739 --> 00:05:07,672
Que poderia acontecer a qualquer
hora durante o tratamento,
104
00:05:07,674 --> 00:05:09,841
e, isso � uma desculpa, eu sei.
105
00:05:09,843 --> 00:05:11,810
Seu campo �
a medicina de emerg�ncia.
106
00:05:11,812 --> 00:05:16,515
N�o identifica um viciado ao
v�-lo pedindo uma inje��o?
107
00:05:17,829 --> 00:05:19,751
Entendi, Dr. Hardy.
108
00:05:19,753 --> 00:05:21,486
E n�o vai acontecer de novo.
109
00:05:21,488 --> 00:05:23,288
Pode ter certeza que n�o vai.
110
00:05:23,290 --> 00:05:25,354
Agora, vou fazer a ronda.
111
00:05:39,406 --> 00:05:41,773
Casas como essas
me deixam nervoso.
112
00:05:41,780 --> 00:05:46,153
S� esse sof�? Deve custar
mais que meu carro.
113
00:05:46,160 --> 00:05:48,495
O sof�, Carlos?
Tente as almofadas.
114
00:05:48,500 --> 00:05:50,495
Este lugar � como
andar por um museu.
115
00:05:50,500 --> 00:05:52,550
Crawford preferia
o que colecionava.
116
00:05:52,553 --> 00:05:53,885
Moderno. Contempor�neo.
117
00:05:53,887 --> 00:05:56,887
Nada antes do
movimento art nouveau.
118
00:05:57,725 --> 00:05:59,025
Como sabe disso?
119
00:05:59,026 --> 00:06:00,859
Chicago tem os
melhores museus do pa�s.
120
00:06:00,861 --> 00:06:03,028
Andar por eles n�o conta.
121
00:06:03,030 --> 00:06:05,664
Tr�s meses de invernos
congelantes, Carlos.
122
00:06:05,666 --> 00:06:07,632
S� tem alguns filmes
para se ver, certo?
123
00:06:17,643 --> 00:06:20,645
Achou algo por aqui?
124
00:06:22,000 --> 00:06:23,300
Daniel?
125
00:06:23,851 --> 00:06:26,017
N�o. Nada nela, aqui.
126
00:06:26,019 --> 00:06:28,587
Desculpa. Nunca estive
num lugar t�o bonito antes.
127
00:06:28,589 --> 00:06:31,223
Para todo lugar que olho tem
algo que tenho medo de tocar.
128
00:06:31,225 --> 00:06:33,959
Bem, n�o precisa olhar
ou tocar isso.
129
00:06:33,960 --> 00:06:35,260
Tenho vistos estes nus
por toda a casa.
130
00:06:35,262 --> 00:06:37,068
Parece ser a mesma mulher,
o mesmo estilo.
131
00:06:37,069 --> 00:06:39,030
- E o mesmo artista.
- Alexander Barnes.
132
00:06:39,032 --> 00:06:41,433
Todos esses nus foram pintados
durante o per�odo "rosa".
133
00:06:41,735 --> 00:06:44,436
Seu site tem um link para seu
representante, a Galeria Koski.
134
00:06:44,437 --> 00:06:45,737
Conhe�o essa galeria.
135
00:06:45,739 --> 00:06:48,174
- Andar por ela n�o conta.
- Agora conta.
136
00:06:48,175 --> 00:06:50,375
Marisol me faz ir
a essas feiras
137
00:06:50,377 --> 00:06:52,877
cada dois meses,
diz que nos mant�m cultos.
138
00:06:52,879 --> 00:06:55,247
- Mant�m?
- N�o, mas tem comida e bebida,
139
00:06:55,248 --> 00:06:56,549
o que me faz feliz.
140
00:06:56,550 --> 00:06:57,860
Alexander Barnes
tinha uma mostra
141
00:06:57,861 --> 00:06:59,451
na Galeria Koski
durante o Arte Basel.
142
00:06:59,453 --> 00:07:03,083
Acabei de receber a fatura
da companhia de transporte.
143
00:07:03,100 --> 00:07:04,994
Deixe adivinhar, o corpo
de Richard Crawford
144
00:07:04,995 --> 00:07:06,458
foi enviado da Galeria Koski?
145
00:07:06,460 --> 00:07:11,564
Espero que tenham seguro contra
perda, dano e, sabe, morte.
146
00:07:16,369 --> 00:07:18,036
Brilhante, n�o?
147
00:07:18,038 --> 00:07:19,771
�, brilhante.
148
00:07:19,773 --> 00:07:22,007
Essa era a palavra
que procurava.
149
00:07:22,008 --> 00:07:24,209
Podia ficar olhando isso
por horas e nunca olhar
150
00:07:24,210 --> 00:07:25,610
para o mesmo ponto duas vezes.
151
00:07:25,612 --> 00:07:28,113
Na verdade, estava
procurando o pre�o.
152
00:07:28,115 --> 00:07:30,816
E, sei, se tiver que perguntar,
n�o pode pagar, certo?
153
00:07:30,818 --> 00:07:34,786
Mas se � Hanna Koski, ent�o
encontrei o que procuro.
154
00:07:34,788 --> 00:07:36,655
� sobre Richard, n�o �?
155
00:07:36,657 --> 00:07:39,257
Ainda estou em choque.
S� o vi h� alguns dias.
156
00:07:39,259 --> 00:07:41,960
- Isso � horr�vel.
- Eu sei.
157
00:07:41,961 --> 00:07:44,963
N�o, falo do olhar em seu rosto,
que acho que � para me ajudar?
158
00:07:44,965 --> 00:07:48,733
Significa o qu�, que tenho algo
a ver o assassinato? � rid�culo.
159
00:07:48,735 --> 00:07:50,502
Bem, o corpo foi enviado
desta galeria.
160
00:07:50,504 --> 00:07:53,004
Enviamos dezenas de pe�as
ao longo da �ltima semana.
161
00:07:53,006 --> 00:07:55,941
Tem alguma ideia de qu�o louco
fica aqui durante a Art Basel?
162
00:07:55,943 --> 00:07:58,778
Sei como os loucos fazem quando
h� $ 800 milh�es em jogo.
163
00:07:58,779 --> 00:08:01,105
Dinheiro realmente n�o �
um problema, detetive.
164
00:08:01,106 --> 00:08:02,615
Minha fam�lia tem muito.
165
00:08:02,616 --> 00:08:04,616
Richard foi
um velho amigo da fam�lia.
166
00:08:04,618 --> 00:08:07,018
O conhe�o desde que era
uma menina, e o amava.
167
00:08:07,020 --> 00:08:09,288
Voc�... amava?
168
00:08:09,289 --> 00:08:12,624
Qu�? N�o assim. Isso �, nojento.
Era como um pai para mim.
169
00:08:12,626 --> 00:08:16,828
Assim, a �ltima vez que voc�
e papai Richard estavam juntos,
170
00:08:16,830 --> 00:08:20,004
O que fizeram, falaram sobre?
O que �...?
171
00:08:20,005 --> 00:08:22,400
Era compradora de arte
exclusiva de Richard.
172
00:08:22,402 --> 00:08:26,204
Discutimos quais pe�as que ia
comprar de Alexander Barnes.
173
00:08:26,206 --> 00:08:31,510
O mesmo Alexander Barnes, dos
rom�nticos, nus rosados, e isso?
174
00:08:31,711 --> 00:08:34,646
Isso... � um g�nio.
175
00:08:34,648 --> 00:08:39,585
Seu flerte com o vazio expresso
em tons amarelados, angustiados,
176
00:08:39,586 --> 00:08:40,920
vazio de menor significado.
177
00:08:40,921 --> 00:08:44,355
Flerte, vazio, significa menos.
O que tem aqui tr�s?
178
00:08:44,357 --> 00:08:46,157
� onde empacotamos
e enviamos as compras.
179
00:08:46,159 --> 00:08:47,859
Onde minha v�tima foi enviada?
180
00:08:47,861 --> 00:08:52,097
Sinto, detetive, mas h� milh�es
de d�lares de arte l�.
181
00:08:52,098 --> 00:08:54,699
Para fins de seguro, n�o posso
dar acesso sem um mandado.
182
00:08:54,701 --> 00:08:58,136
Para algu�m cheia de dinheiro
da fam�lia, parece estressada.
183
00:08:58,138 --> 00:09:00,038
Estou estressada
porque � Art Basel
184
00:09:00,040 --> 00:09:02,641
e sua investiga��o
est� assustando meus clientes.
185
00:09:02,643 --> 00:09:05,977
N�o, tenho certeza que �
namorico de Alex com o vazio.
186
00:09:05,979 --> 00:09:08,380
Ent�o por que...
Por que a reforma criativa?
187
00:09:08,382 --> 00:09:12,217
Ele � Alexander Barnes. Ele
n�o precisa de uma raz�o.
188
00:09:12,219 --> 00:09:14,686
Ele pinta o que pinta,
e o que pinta � brilhante.
189
00:09:14,688 --> 00:09:16,288
N�o pode coloc�-lo
numa caixa.
190
00:09:16,289 --> 00:09:18,099
Bem, colocaram
minha v�tima numa.
191
00:09:18,100 --> 00:09:20,725
Bem, talvez queira me dizer quem
foi o respons�vel pelo envio?
192
00:09:20,727 --> 00:09:23,494
Sasha Graham, mas meu pai
� demitiu h� tr�s dias.
193
00:09:23,496 --> 00:09:25,697
Sim. Na verdade,
preciso falar com seu pai.
194
00:09:25,699 --> 00:09:28,132
Est� na galeria de Londres
seis meses por ano.
195
00:09:28,134 --> 00:09:29,968
Fico nesta galeria
quando ele est� fora.
196
00:09:29,970 --> 00:09:32,971
Ent�o ele n�o demitiu
Sasha. Voc� demitiu.
197
00:09:34,808 --> 00:09:37,008
Apenas... sim!
Tudo bem!
198
00:09:37,010 --> 00:09:38,310
Eu a demiti.
199
00:09:38,311 --> 00:09:41,546
A mais corrida semana do ano, e
demite a pessoa do transporte?
200
00:09:41,548 --> 00:09:44,783
N�o faz sentido, a menos que,
queira esconder um assassinato.
201
00:09:44,785 --> 00:09:46,384
N�o matei Richard,
detetive.
202
00:09:46,386 --> 00:09:48,520
E demiti Sasha porque
ela � uma intrusa total
203
00:09:48,522 --> 00:09:50,691
com, como, cria��o zero
e sem auto-controle.
204
00:09:50,700 --> 00:09:52,000
Sem auto-controle?
205
00:09:52,005 --> 00:09:55,625
Sasha teve uma discuss�o com
Richard na abertura da Art Basel
206
00:09:55,629 --> 00:09:57,929
na frente dos
meus maiores clientes.
207
00:09:57,931 --> 00:09:59,464
Totalmente anti-profissional.
208
00:09:59,466 --> 00:10:01,333
E sobre o que era a discuss�o?
209
00:10:01,334 --> 00:10:03,068
Honestamente, n�o tenho id�ia.
210
00:10:03,070 --> 00:10:07,206
Agora, se me der licen�a,
tenho compradores para atender.
211
00:10:07,207 --> 00:10:09,107
N�o. V� atender.
212
00:10:09,509 --> 00:10:13,445
S� n�o pule fora
no per�odo renascentista.
213
00:10:15,449 --> 00:10:16,781
Colleen?
214
00:10:16,783 --> 00:10:20,505
Sim, preciso que
consiga um mandado.
215
00:10:23,155 --> 00:10:26,495
Richard Crawford morreu de uma
grande ferida no cora��o.
216
00:10:26,500 --> 00:10:27,833
Ent�o, procuramos uma faca?
217
00:10:27,840 --> 00:10:30,273
N�o � consistente com
uma ferida incisa de uma faca.
218
00:10:30,275 --> 00:10:34,275
A arma do crime mais prov�vel
� metalico com ponta abrasiva,
219
00:10:34,280 --> 00:10:37,664
aproximadamente 1,6 polegadas
de di�metro.
220
00:10:37,671 --> 00:10:39,671
Parece com
as ferramentas que suponho
221
00:10:39,673 --> 00:10:44,342
continuam no quarto da galeria
Koski para embalagens e planos.
222
00:10:44,344 --> 00:10:47,345
Tenho que dizer. Um homem do
tamanho de Crawford n�o senta l�
223
00:10:47,347 --> 00:10:49,781
enquanto coloca uma estaca
qualquer em seu peito.
224
00:10:49,783 --> 00:10:52,083
Ent�o ele foi drogado
ou subjugado de alguma forma?
225
00:10:52,085 --> 00:10:54,085
N�o h� nenhuma indica��o
de golpe na cabe�a.
226
00:10:54,087 --> 00:10:55,954
Ainda estou esperando
o toxicol�gico,
227
00:10:55,956 --> 00:10:58,490
mas pelo hist�rico m�dico,
n�o tinha qualquer medica��o.
228
00:10:58,492 --> 00:11:00,625
Detetive, verifiquei,
e o pai de Hanna est�
229
00:11:00,627 --> 00:11:02,127
em Londres
nos �ltimos tr�s meses.
230
00:11:02,129 --> 00:11:04,295
Tamb�m vi os
registros celulares de Hanna.
231
00:11:04,297 --> 00:11:06,364
Nada de anormal,
exceto para o �ltimo m�s.
232
00:11:06,366 --> 00:11:10,602
Vem recebendo sms da farm�cia
dizendo "o pedido est� pronto."
233
00:11:10,604 --> 00:11:12,470
Eles queriam muito
que ela pegasse isso.
234
00:11:12,472 --> 00:11:15,006
Ok, veja isso.
Algo sobre Sasha Graham?
235
00:11:15,008 --> 00:11:17,542
Encontrei seu nome algumas
vezes, em sites de arte online.
236
00:11:17,544 --> 00:11:20,545
A maioria do pessoal da Galeria
s�o mulheres na casa de 20 anos.
237
00:11:20,547 --> 00:11:21,980
S�o o tipo de subcultura.
238
00:11:21,982 --> 00:11:23,848
Eles ainda t�m um apelido...
Gallerinas.
239
00:11:23,850 --> 00:11:26,051
Gallerinas? � um trabalho real?
240
00:11:26,053 --> 00:11:29,020
Basicamente a glorifica��o
das assistentes sem a gl�ria.
241
00:11:29,022 --> 00:11:30,689
Soa familiar.
242
00:11:30,691 --> 00:11:33,692
Ganham o sal�rio m�nimo,
t�m diplomas em hist�ria da arte
243
00:11:33,694 --> 00:11:36,027
de universidades de ponta,
e passam seu tempo
244
00:11:36,029 --> 00:11:37,796
festejando com
os ricos e famosos.
245
00:11:37,798 --> 00:11:40,198
Na esperan�a de um dia,
possu�rem sua pr�pria galeria
246
00:11:40,200 --> 00:11:42,083
e serem t�o fabulosas
na vida real
247
00:11:42,084 --> 00:11:43,568
como s�o em suas mentes.
248
00:11:43,570 --> 00:11:45,336
Elas parecem
meu pior pesadelo.
249
00:11:45,338 --> 00:11:48,673
Acredite. Depois de conhecer uma
gallerina posso confirmar isso.
250
00:11:48,675 --> 00:11:52,477
E tamb�m adoram uma boa dose
de trai��o e fofocas.
251
00:11:52,479 --> 00:11:55,414
Mal posso esperar em ouvir o que
Sasha tem a dizer sobre Hanna.
252
00:11:55,416 --> 00:11:57,398
Sasha twittou que estar�
num evento promovendo
253
00:11:57,399 --> 00:11:59,585
sua mostra de atualidades
amanh� em South Beach.
254
00:11:59,586 --> 00:12:02,687
- Atualidades?
- Montagem atual, num bar, caf�.
255
00:12:02,689 --> 00:12:04,589
Isso soa muito baixa renda.
256
00:12:04,591 --> 00:12:06,725
Sasha n�o poderia estar feliz
em ser demitida.
257
00:12:06,727 --> 00:12:09,894
Talvez culpe Richard por fazer
dela uma Gallerina do gueto.
258
00:12:34,500 --> 00:12:36,720
- Sasha Graham?
- Sim?
259
00:12:36,723 --> 00:12:38,123
N�o vi voc�
em algum lugar antes?
260
00:12:38,125 --> 00:12:40,925
Isso � t�o divertido
e n�o � original...
261
00:12:41,927 --> 00:12:43,862
Isto � original. Oi.
262
00:12:43,864 --> 00:12:45,263
Ok...
263
00:12:45,265 --> 00:12:47,065
Sinto muito.
Sou terr�vel com nomes.
264
00:12:47,067 --> 00:12:48,466
Quem representa mesmo?
265
00:12:48,468 --> 00:12:51,136
Os contribuintes,
principalmente. FDLE?
266
00:12:51,138 --> 00:12:52,968
A pol�cia.
267
00:12:52,969 --> 00:12:55,348
Desculpe. Pensei que fosse
algu�m que eu deveria falar.
268
00:12:55,365 --> 00:12:56,975
Confie em mim.
269
00:12:56,977 --> 00:12:59,611
Como a mulher pendurada nas
paredes da casa da minha v�tima,
270
00:12:59,613 --> 00:13:02,113
Sou definitivamente uma pessoa
que precisa conversar.
271
00:13:09,054 --> 00:13:13,057
Vejo que quando finalmente
usa suas roupas � do tipo caro.
272
00:13:13,059 --> 00:13:15,760
Como paga estes caros
fios? D�vida do cart�o?
273
00:13:15,762 --> 00:13:17,062
Pais ricos?
274
00:13:17,563 --> 00:13:19,463
Sim. N�o, isso n�o � comigo.
275
00:13:19,465 --> 00:13:22,167
Quando decido que quero algo,
descubro como ter.
276
00:13:22,168 --> 00:13:25,504
N�o sou uma mala sem rumo
ou uma rica�a mimada como Hanna.
277
00:13:25,505 --> 00:13:27,572
N�o, mas estava saqueando
Richard Crawford.
278
00:13:27,574 --> 00:13:30,008
Uso recente de cart�es
em lojas femininas,
279
00:13:30,009 --> 00:13:33,144
como Valentino, Chlo�...
280
00:13:33,145 --> 00:13:35,246
Talvez ele fosse um travesti
no D.L.
281
00:13:35,248 --> 00:13:36,781
Boa.
282
00:13:36,783 --> 00:13:39,184
Ou ele era seu papai,
se encheu de voc�
283
00:13:39,186 --> 00:13:40,718
e seguiu para
a pr�xima Gallerina.
284
00:13:40,719 --> 00:13:43,988
Era sobre isso
a discuss�o na galeria?
285
00:13:43,990 --> 00:13:45,523
Ele terminou com voc�?
286
00:13:45,525 --> 00:13:48,793
Antes de tudo, Gallerina?
Totalmente machista.
287
00:13:48,795 --> 00:13:50,195
E, sim, tudo bem.
288
00:13:50,197 --> 00:13:53,298
Eu dormia com ele,
e ele me comprou coisas,
289
00:13:53,299 --> 00:13:55,666
s� porque sou incr�vel,
e um ser humano ador�vel.
290
00:13:56,468 --> 00:13:58,469
A Arte Basel se preocupa
com a apar�ncia.
291
00:13:58,471 --> 00:14:01,306
Usei o vestido ir�nico
de 10 d�lares da Target,
292
00:14:01,308 --> 00:14:04,342
e sapatos Payless ano passado,
minha consci�ncia est� limpa.
293
00:14:04,344 --> 00:14:06,778
Suficiente para matar Richard
e empacot�-lo numa caixa?
294
00:14:06,780 --> 00:14:08,780
Este � o seu trabalho, n�o �?
295
00:14:08,782 --> 00:14:14,219
Ou era, at� sua chefe, Hanna
Koski te demitir por ser ruim.
296
00:14:14,221 --> 00:14:15,687
Isso � rid�culo.
297
00:14:15,689 --> 00:14:17,889
Apesar do que aquela vadia
da Hanna pensava de mim,
298
00:14:17,891 --> 00:14:20,625
eu ainda sairia com o Richard
se ele n�o fosse t�o carente.
299
00:14:20,627 --> 00:14:24,395
Terminou com um bilion�rio?
Isso sim � rid�culo.
300
00:14:24,397 --> 00:14:28,300
Ele s� queria me exibir,
n�o � o que eu queria.
301
00:14:28,301 --> 00:14:32,070
Minha carreira � tudo pra mim,
e n�o me mudaria por um homem.
302
00:14:32,072 --> 00:14:34,305
Nem mesmo para Alexander Barnes,
303
00:14:34,307 --> 00:14:36,140
com quem se comprometeu
publicamente.
304
00:14:36,842 --> 00:14:39,477
Posei nua para o Alex
porque ele � um g�nio.
305
00:14:39,479 --> 00:14:43,147
Quando um g�nio pede para voc�
se expor, voc� exp�e tudo.
306
00:14:43,849 --> 00:14:45,550
Deveria tentar ser vulner�vel
assim, detetive.
307
00:14:46,552 --> 00:14:48,219
� uma loucura.
308
00:14:49,021 --> 00:14:50,356
Voltaremos nesse assunto.
309
00:14:50,357 --> 00:14:53,191
Enquanto isso, n�o tire
fotos para passaporte,
310
00:14:53,193 --> 00:14:55,260
nem deixe o pa�s
sem me consultar.
311
00:14:55,262 --> 00:14:57,595
Collen?
312
00:14:57,597 --> 00:15:01,232
Richard Crawford deu a Hanna
o acesso a uma conta de banco.
313
00:15:01,234 --> 00:15:03,568
Foi designado unicamente
para compras de arte.
314
00:15:03,570 --> 00:15:06,337
H� duas semanas,
ele congelou a conta.
315
00:15:06,339 --> 00:15:08,839
O pai substituto estressado
cortou o subs�dio da Hanna?
316
00:15:08,841 --> 00:15:10,208
Deve t�-la chateado.
317
00:15:10,210 --> 00:15:12,543
E chateou.
Veja suas mensagens.
318
00:15:12,545 --> 00:15:16,681
O Daniel te enviou o v�deo
da Hanna que encontrou em blogs.
319
00:15:16,683 --> 00:15:19,918
Este drink no rosto
� o que todos da Art Basel
320
00:15:19,920 --> 00:15:22,186
est�o escrevendo,
twittando e blogando.
321
00:15:22,188 --> 00:15:24,322
N�o � como se trata
uma falsa amiga da fam�lia.
322
00:15:24,324 --> 00:15:28,059
Hanna estava pronta para pintar
a cidade de vermelho sangue.
323
00:15:28,061 --> 00:15:30,028
Foi um desentendimento,
detetive.
324
00:15:30,030 --> 00:15:31,397
N�o foi motivo para matar.
325
00:15:31,398 --> 00:15:34,532
Mesmo quando cancelou seu acesso
� contas pessoais de arte?
326
00:15:34,534 --> 00:15:37,468
Te envergonhando na frente
de todos no processo?
327
00:15:37,470 --> 00:15:39,505
Est� bem.
328
00:15:39,506 --> 00:15:41,806
Ele ficou um pouco irritado
sobre nossas comiss�es,
329
00:15:41,808 --> 00:15:44,442
mas galerias aumentam os pre�os
para seus artistas sempre.
330
00:15:44,444 --> 00:15:46,644
Por isso eventualmente
vendem melhor em leil�es.
331
00:15:46,646 --> 00:15:48,914
Constr�i o prest�gio da galeria.
332
00:15:48,915 --> 00:15:51,650
S� porque todos fazem isso
n�o significa que Crawford
333
00:15:51,651 --> 00:15:53,784
estava feliz por voc� mentir
e tomar seu dinheiro.
334
00:15:53,786 --> 00:15:57,089
Est� brincando?
Richard era bazillion�rio.
335
00:15:57,090 --> 00:15:58,524
Nunca ligou para pre�os.
336
00:15:58,525 --> 00:16:00,491
O dinheiro era seu jeito
de controlar pessoas.
337
00:16:00,493 --> 00:16:02,028
Ele congelou a conta
para me punir.
338
00:16:02,029 --> 00:16:04,763
E voc� o puniu com aquilo,
suponho?
339
00:16:04,764 --> 00:16:06,865
1,6 polegadas.
340
00:16:06,866 --> 00:16:08,900
O que � isso?
Sente cheiro de cloro?
341
00:16:08,901 --> 00:16:10,635
� �gua sanit�ria.
342
00:16:10,636 --> 00:16:13,604
Parece que toda esta se��o
de parede tamb�m foi limpa.
343
00:16:13,606 --> 00:16:15,539
Significa que encontramos
a cena do crime.
344
00:16:15,541 --> 00:16:18,611
E isso... Parece sangue.
345
00:16:18,612 --> 00:16:20,511
Em um fio muito familiar.
346
00:16:20,513 --> 00:16:22,881
Te disse que Crawford
teve os pulsos amarrados?
347
00:16:22,882 --> 00:16:24,749
Como um homem do tamanho dele
teria que estar
348
00:16:24,751 --> 00:16:27,819
para uma mulher do seu tamanho
cravar um cinzel em seu peito?
349
00:16:27,820 --> 00:16:31,789
Richard me envergonhou na frente
de curadores importantes
350
00:16:31,791 --> 00:16:33,859
ent�o joguei uma bebida
no rosto dele.
351
00:16:33,860 --> 00:16:36,299
Machuquei seu ego, e ele cortou
a conta. � isso que aconteceu.
352
00:16:36,300 --> 00:16:39,674
Te envergonhou sobre o que?
O de sempre com o Richard.
353
00:16:39,675 --> 00:16:43,665
Ele n�o gostava
que questionassem seu gosto.
354
00:16:43,670 --> 00:16:46,570
Como na nova dire��o
da arte de Alexander Barnes?
355
00:16:47,672 --> 00:16:50,407
Eu adorava. Ele desprezava.
356
00:16:50,409 --> 00:16:53,346
Ele a chamou de tr�s d's,
desanimado, deprimente
357
00:16:53,347 --> 00:16:55,513
e derivado, nada como
seu trabalho anterior.
358
00:16:55,515 --> 00:16:58,883
Os nus rosados da
ex-amante do Crawford?
359
00:16:58,884 --> 00:17:02,954
Disse que n�o perpetuaria o mito
de que Alex era um g�nio,
360
00:17:02,955 --> 00:17:06,658
chamou as obras de lixo,
e se recusou a compr�-las.
361
00:17:06,659 --> 00:17:09,026
Insultando voc�s
dois de uma vez s�.
362
00:17:09,028 --> 00:17:10,963
Imagino o que o desanimado,
depressivo e derivado
363
00:17:10,964 --> 00:17:14,032
Alexander Barnes achou
desta avalia��o.
364
00:17:19,270 --> 00:17:21,406
Est� errado, detetive.
365
00:17:21,408 --> 00:17:24,776
Nunca mataria Richard Crawford
por n�o ser f� do meu trabalho.
366
00:17:24,777 --> 00:17:28,112
Ei, beb�. Queixo pra cima?
367
00:17:30,950 --> 00:17:34,385
Ele era o maior colecionador do
meu trabalho. Pra que mat�-lo?
368
00:17:34,387 --> 00:17:39,023
Porque ele podia te ajudar ou
te quebrar, e escolheu quebrar,
369
00:17:39,025 --> 00:17:44,228
chamando seu trabalho de lixo
e recusando-se a compr�-lo.
370
00:17:44,230 --> 00:17:46,632
Voc� n�o faz id�ia de como
o mundo da arte funciona.
371
00:17:46,633 --> 00:17:48,000
Talvez n�o.
372
00:17:48,001 --> 00:17:50,636
Mas sei como funcionam
ci�mes e assassinatos.
373
00:17:50,637 --> 00:17:55,406
Seu novo trabalho tem sinais
de um homem n�o t�o alegre.
374
00:17:55,408 --> 00:17:59,377
Se minha amante me deixasse
por um homem mais velho rico,
375
00:17:59,379 --> 00:18:03,655
Eu tamb�m ficaria
depressivo, ou com ci�mes.
376
00:18:05,017 --> 00:18:07,386
N�o estava nem com ci�mes
nem depressivo.
377
00:18:07,387 --> 00:18:10,488
Mas n�o podia lidar com perder
Sasha para o Richard.
378
00:18:10,490 --> 00:18:13,824
Se livrou dele da forma
mais dram�tica que conhecia.
379
00:18:13,826 --> 00:18:17,495
E o enviando como arte,
estava fazendo uma afirma��o.
380
00:18:19,332 --> 00:18:22,767
Seria ir�nico. E errado.
381
00:18:23,169 --> 00:18:26,712
Dormi com a Sasha algumas vezes.
Por que n�o?
382
00:18:26,713 --> 00:18:30,114
Ela � linda. Foi s� um jogo.
383
00:18:30,116 --> 00:18:33,551
Meu �nico sentimento humano
por ela foi lux�ria.
384
00:18:33,553 --> 00:18:35,354
Richard n�o era um rival.
385
00:18:35,355 --> 00:18:37,389
Ele comprou minha arte.
Me ajudou a lan�ar a carreira.
386
00:18:37,390 --> 00:18:39,523
Sim, menos nesta Arte Basel.
387
00:18:39,525 --> 00:18:43,060
Nesta, Richard te deu um...
n�o curti de billion�rio.
388
00:18:43,062 --> 00:18:46,165
Pior pra ele. E ajuda ter mais
de um colecionador, est� bem?
389
00:18:46,166 --> 00:18:48,767
Venderei tudo at� o fim
da Arte Basel. Voc� ver�.
390
00:18:48,768 --> 00:18:50,736
Te verei no corredor da morte,
se deixar seu ego
391
00:18:50,737 --> 00:18:52,804
art�stico e furioso
entrar no caminho.
392
00:18:58,869 --> 00:19:00,871
N�o entendo.
393
00:19:02,741 --> 00:19:05,343
O sangue daquele fio
n�o combina com o da v�tima.
394
00:19:05,344 --> 00:19:07,279
Talvez o assassino perdeu
uma mancha em sua limpeza.
395
00:19:07,280 --> 00:19:09,681
Tomara, � definitivamente
o fio usado para amarr�-lo.
396
00:19:09,682 --> 00:19:12,082
Mesmo calibre e tipo de a�o.
397
00:19:12,084 --> 00:19:14,051
Fiz um pedido
de mandado � Manus.
398
00:19:14,053 --> 00:19:16,454
para o DNA da Hanna Koski
e Sasha Graham.
399
00:19:16,456 --> 00:19:19,458
- J� estou fazendo isso.
- Ent�o meu trabalho acabou.
400
00:19:19,459 --> 00:19:22,092
Adicione Alexander Barnes
a lista do mandado, tamb�m.
401
00:19:22,094 --> 00:19:24,295
Pesquisou as finan�as
do Crawford?
402
00:19:24,297 --> 00:19:25,729
Meu primeiro bilion�rio.
403
00:19:25,731 --> 00:19:29,701
S�o complicadas como
o c�digo tribut�rio dos EUA.
404
00:19:29,702 --> 00:19:33,637
Tenho tr�s contadores forenses
peneirando tudo isso.
405
00:19:33,639 --> 00:19:35,474
E seu testamento?
406
00:19:35,475 --> 00:19:38,410
Estou tentando
conseguir uma c�pia.
407
00:19:38,411 --> 00:19:41,445
Mas consegui uma informa��o.
408
00:19:41,447 --> 00:19:43,081
Richard tinha
um pequeno caixa dois.
409
00:19:43,082 --> 00:19:45,284
- Pequeno quanto?
- 5 milh�es de d�lares.
410
00:19:45,285 --> 00:19:48,919
Seu caixa dois era o PIB
de um pequeno pa�s Africano?
411
00:19:48,921 --> 00:19:52,923
O homem-na��o mandou um cheque
de $400.000 para Sasha Graham
412
00:19:52,925 --> 00:19:54,525
e imediatamente
parou o pagamento.
413
00:19:54,527 --> 00:19:55,994
Imagino o que ela fez
para merecer isso.
414
00:19:55,995 --> 00:19:58,597
Ou o que parou de fazer?
415
00:19:58,598 --> 00:20:03,100
E... Aquilo que n�o
conversamos?
416
00:20:03,102 --> 00:20:04,902
Sabe, a coisa do Jeff?
417
00:20:10,342 --> 00:20:12,776
Tacoma, Washington?
418
00:20:12,778 --> 00:20:16,380
Ligou tr�s vezes,
no mesmo hor�rio.
419
00:20:16,382 --> 00:20:17,715
Poderia ser fam�lia.
420
00:20:17,717 --> 00:20:20,784
Ou um amigo do Jeff
que voc� desconhece.
421
00:20:20,786 --> 00:20:25,556
Jim... Pense bem
sobre o que quer fazer.
422
00:20:25,558 --> 00:20:28,125
Obrigado.
423
00:20:43,274 --> 00:20:44,816
S�rio?
424
00:20:44,817 --> 00:20:47,262
- S�rio.
- N�o pode seriamente achar
425
00:20:47,263 --> 00:20:48,914
que tive algo
com a morte de Richard.
426
00:20:48,915 --> 00:20:51,316
Eu sei, certo?
Desafia a l�gica.
427
00:20:51,317 --> 00:20:52,880
Mas, ent�o, achei isso.
428
00:20:53,678 --> 00:20:57,855
Richard cancelou o cheque
para voc� de 400 mil.
429
00:20:57,857 --> 00:20:59,590
O que aconteceu?
430
00:20:59,592 --> 00:21:02,294
Ele te cortou quando voc�
o cortou do quarto?
431
00:21:02,295 --> 00:21:04,529
Desculpe. Achei j� termos
esclarecido essa coisa de vadia.
432
00:21:04,530 --> 00:21:07,011
E, ainda, evid�ncias contr�rias
continuam a aumentar.
433
00:21:07,013 --> 00:21:08,599
O cheque era para
um neg�cio de arte.
434
00:21:08,601 --> 00:21:10,950
Descobri um novo artista
de rua na Espanha,
435
00:21:10,952 --> 00:21:12,571
convenci Richard
que era o novo Banksy.
436
00:21:12,572 --> 00:21:14,072
O dinheiro
era para 3 pe�as dele.
437
00:21:14,074 --> 00:21:16,520
Ou 3 suas.
Quero dizer, vamos l�
438
00:21:16,521 --> 00:21:19,004
Queria ser compradora de
arte exclusiva de Crawford,
439
00:21:19,005 --> 00:21:21,991
uma mudan�a que lan�aria
sua carreira. Ent�o, pensou,
440
00:21:21,992 --> 00:21:24,370
"O que � um pouco de sexo?
Posso viver com isso..."
441
00:21:24,372 --> 00:21:26,408
At� perceber que ele n�o
tinha inten��o de v�-la
442
00:21:26,409 --> 00:21:28,801
a s�rio como compradora de arte
ou mesmo como namorada.
443
00:21:28,802 --> 00:21:30,451
Que seja.
Estava chateada.
444
00:21:30,452 --> 00:21:31,752
Richard n�o via meu potencial.
445
00:21:31,754 --> 00:21:33,770
Para ele, era outra
Gallerina com bela bunda.
446
00:21:33,772 --> 00:21:36,260
Mas n�o o matei,
Detetive. Juro que n�o.
447
00:21:36,262 --> 00:21:37,928
Saia do meu caminho!
448
00:21:37,930 --> 00:21:40,765
Isto n�o est� � venda!
S�o esbo�os privados!
449
00:21:41,750 --> 00:21:43,492
Meu Deus! Estou sendo destru�do!
450
00:21:43,494 --> 00:21:45,600
Alex. Acho que bebeu
um pouco demais, n�o �?
451
00:21:45,602 --> 00:21:46,970
Como pode vender meus esbo�os!
452
00:21:46,972 --> 00:21:48,950
N�o s�o seus esbo�os!
Deu para mim! S�o meus!
453
00:21:48,952 --> 00:21:51,538
N�o para vender em
algum bar, sua vadia!
454
00:21:53,913 --> 00:21:55,413
Vamos acalmar?
455
00:21:55,415 --> 00:21:57,748
Te amo, Sasha. Te amo.
456
00:21:57,750 --> 00:21:59,183
Meu Deus.
Voc� � t�o pat�tico.
457
00:21:59,185 --> 00:22:00,785
- S�rio?
- Sua vadia!
458
00:22:00,787 --> 00:22:03,050
Te dei tudo. Te dei meu
cora��o e minha alma,
459
00:22:03,052 --> 00:22:04,588
e � assim que me trata?
460
00:22:04,590 --> 00:22:06,257
Te amo tanto
que at� te odeio!
461
00:22:06,259 --> 00:22:08,959
Sim, existe essa linha fina
entre o amor e o �dio.
462
00:22:08,961 --> 00:22:13,831
S�rio.
Vamos. Ande.
463
00:22:18,803 --> 00:22:21,576
Ent�o, para algu�m
cuja �nica emo��o humana
464
00:22:21,578 --> 00:22:23,503
por Sasha n�o passava de lux�ria
465
00:22:23,505 --> 00:22:26,010
voc� com certeza foi da inveja
� raiva muito r�pido.
466
00:22:26,012 --> 00:22:29,280
Passei um ano da minha vida
pintando Sasha,
467
00:22:30,582 --> 00:22:33,751
fazendo amor com ela,
adorando-a.
468
00:22:35,186 --> 00:22:38,589
Como ela p�de vender
meus esbo�os assim?
469
00:22:38,591 --> 00:22:41,600
Como pode algu�m t�o bonita
ser t�o insens�vel e t�o cruel?
470
00:22:41,602 --> 00:22:44,094
Ficaria surpreso com quantas
vezes os dois andam juntos.
471
00:22:44,096 --> 00:22:46,230
- Eu a amava, Detetive.
- Mas ela n�o te amava.
472
00:22:46,232 --> 00:22:49,033
Tudo o que ela queria era ser
imortalizada em suas pinturas.
473
00:22:49,035 --> 00:22:50,815
Para ela, voc� era
s� um ticket refei��o.
474
00:22:50,817 --> 00:22:52,891
Bem, um deles,
de qualquer modo.
475
00:22:52,892 --> 00:22:54,572
Faz parte.
476
00:22:54,874 --> 00:22:58,709
Estou cercado por parasitas
falsos e hip�critas.
477
00:22:58,711 --> 00:23:01,246
Como Richard Crawford,
que era amigo na sua frente,
478
00:23:01,247 --> 00:23:03,301
transando com sua musa pelas
suas costas. Isso devia doer.
479
00:23:03,302 --> 00:23:06,070
N�o culpo Richard.
Certamente n�o o mataria.
480
00:23:06,100 --> 00:23:09,580
Mas precisava de Sasha para
manter o fluxo criativo, n�o �?
481
00:23:09,589 --> 00:23:10,988
Para manter a sua melancolia.
482
00:23:10,990 --> 00:23:14,790
A dor e o sofrimento s�o a moeda
de um grande artista, Detetive.
483
00:23:14,800 --> 00:23:18,495
N�o. Vi seu sofrimento, Picasso,
e confie em mim, � doloroso.
484
00:23:18,500 --> 00:23:20,939
E, sem Sasha, sua genialidade
n�o estava vendendo.
485
00:23:20,941 --> 00:23:22,700
E musas
n�o crescem em �rvores.
486
00:23:22,702 --> 00:23:25,836
Teria encontrado outra pessoa, e
nunca recorreria ao assassinato.
487
00:23:26,238 --> 00:23:30,038
S�rio? Porque de acordo com a
empresa de seguran�a de Richard,
488
00:23:30,039 --> 00:23:32,737
s� recentemente voc� chegou ao
topo da lista de "n�o admito"...
489
00:23:32,738 --> 00:23:35,103
o que significa que acho
que voc� foi � casa dele
490
00:23:35,105 --> 00:23:36,966
e fez mais do que rasgar
arte das paredes.
491
00:23:36,968 --> 00:23:38,268
Tudo bem!
Admito!
492
00:23:38,270 --> 00:23:41,035
Quando ouvi pela primeira
vez sobre o caso...
493
00:23:41,036 --> 00:23:43,632
estava com raiva, e
fui falar com Richard.
494
00:23:44,356 --> 00:23:47,733
Me comportei como um animal.
N�o tenho orgulho disso.
495
00:23:48,360 --> 00:23:49,727
Mas certamente n�o o mataria.
496
00:23:50,229 --> 00:23:52,996
Veja, meu prop�sito
de vida � criar.
497
00:23:54,332 --> 00:23:57,302
� construir algo do nada.
498
00:23:57,303 --> 00:23:58,803
N�o destruir.
499
00:24:05,000 --> 00:24:06,540
Pode soltar Pablo.
500
00:24:06,546 --> 00:24:09,146
Tenho um combina��o no sangue
do fio do quadro pendurado.
501
00:24:09,148 --> 00:24:10,981
� Sasha Graham.
502
00:24:10,983 --> 00:24:13,284
Claro que �.
503
00:24:15,954 --> 00:24:18,922
Ent�o um pouco do meu sangue
foi achado no quarto dos fundos.
504
00:24:18,924 --> 00:24:20,225
Isso n�o �
realmente surpreendente,
505
00:24:20,226 --> 00:24:23,561
pois pendurei tudo na Galeria e
fiz muitos enquadramentos.
506
00:24:23,562 --> 00:24:24,896
Meu Deus.
Amo Arte Basel.
507
00:24:24,897 --> 00:24:26,385
H�, tipo, 10 coisas esta noite.
508
00:24:26,966 --> 00:24:30,070
- Coisas?
- Festas?
509
00:24:30,800 --> 00:24:33,338
Para o qu�, na verdade,
preciso me preparar.
510
00:24:33,339 --> 00:24:36,540
E, s�rio, a coisa toda de sangue
n�o � grande coisa.
511
00:24:36,542 --> 00:24:40,260
N�o est� entendendo como ser
rejeitada pela v�tima,
512
00:24:40,262 --> 00:24:42,598
que foi quem a manteve em
todas essas coisas de designer,
513
00:24:42,599 --> 00:24:45,599
� grande o bastante para
torn�-la a principal suspeita.
514
00:24:47,119 --> 00:24:48,420
Tudo bem, que seja.
515
00:24:48,421 --> 00:24:51,822
Ou�a. Gostei de Richard,
mas n�o gostei como ele.
516
00:24:51,824 --> 00:24:53,131
Me sinto mal
por ele estar morto,
517
00:24:53,132 --> 00:24:55,600
mas n�o sei o que quer que
eu fa�a, cortar o pulso?
518
00:24:55,602 --> 00:24:58,563
Isso � cruel e insens�vel,
assim como disse o Alex.
519
00:24:58,564 --> 00:25:00,365
Por favor.
Alex � t�o dram�tico.
520
00:25:00,366 --> 00:25:01,832
Viu como ele surtou
na minha coisa.
521
00:25:01,834 --> 00:25:04,468
Se com isso quer dizer
aparecer em sua mostra
522
00:25:04,470 --> 00:25:05,894
onde vendia
os esbo�os dele...
523
00:25:05,895 --> 00:25:08,606
Presentes de cora��o que voc�
via como dinheiro.
524
00:25:08,608 --> 00:25:11,342
Sim, mostra qu�o cruel
e insens�vel voc� pode ser.
525
00:25:11,344 --> 00:25:13,978
Richard era cliente de Hanna,
e era galeria dela.
526
00:25:13,980 --> 00:25:16,370
� ela com problemas com os pais
e olhos de morcego.
527
00:25:16,372 --> 00:25:18,816
Voc� dormia com um cara
com idade para ser seu pai,
528
00:25:18,818 --> 00:25:20,852
e � ela com problemas
com os pais?
529
00:25:20,853 --> 00:25:22,487
Falando nisso.
530
00:25:22,488 --> 00:25:24,322
Sim, sou eu e meu pai
no escrit�rio dele.
531
00:25:24,323 --> 00:25:28,626
Voc� n�o parece muito
orgulhosa de si mesma aqui.
532
00:25:28,627 --> 00:25:31,529
Mas, ent�o, voc� tinha,
3, 4, certo?
533
00:25:31,530 --> 00:25:36,501
4, e, se n�o est� pensando em me
prender, h� uma coisa na Cameo
534
00:25:36,502 --> 00:25:38,155
e s� tenho umas 3 horas
para ficar pronta.
535
00:25:38,157 --> 00:25:39,670
3 horas?
536
00:25:39,672 --> 00:25:41,171
O terror.
537
00:25:41,173 --> 00:25:44,041
Pode achar a sa�da.
538
00:25:51,400 --> 00:25:52,700
Carlos?
539
00:25:52,702 --> 00:25:54,533
O relat�rio do
toxicol�gico voltou.
540
00:25:54,540 --> 00:25:58,010
Richard foi dopado com grande
quantidade de diazepam.
541
00:25:58,012 --> 00:25:59,800
� um medicamento ansiol�tico.
542
00:25:59,805 --> 00:26:01,605
Que suponho o deixou
com muito sono.
543
00:26:01,610 --> 00:26:03,393
N�o, foi nocauteado, certo.
544
00:26:03,396 --> 00:26:05,596
E, n�o h� registro da v�tima
545
00:26:05,598 --> 00:26:08,766
ter uma receita para nada
mais forte do que Viagra.
546
00:26:08,768 --> 00:26:10,819
Bem, Daniel disse que Hanna
recebeu uma liga��o
547
00:26:10,820 --> 00:26:12,870
de uma farm�cia
sobre uma receita.
548
00:26:12,872 --> 00:26:14,500
Considerando
a pilha de nervos dela,
549
00:26:14,502 --> 00:26:16,730
presumo que n�o era antibi�tico.
550
00:26:16,732 --> 00:26:19,209
Quer que fa�a Daniel conseguir
um mandado para descobrir?
551
00:26:19,211 --> 00:26:22,413
Qual o sentido de ter um
Danielina se ele n�o funcionar?
552
00:26:22,414 --> 00:26:23,814
Entendi.
553
00:26:31,656 --> 00:26:34,300
Ei, olhe voc�, ajudando
sua m�e com as compras.
554
00:26:34,302 --> 00:26:35,602
Viu meu telefone?
555
00:26:35,604 --> 00:26:37,505
Sabia que era bom demais
para ser verdade.
556
00:26:37,507 --> 00:26:38,807
Perdeu o telefone de novo?
557
00:26:38,809 --> 00:26:41,244
N�o o perdi.
N�o sei onde o coloquei.
558
00:26:41,246 --> 00:26:42,633
N�o vou comprar outro, Jeff.
559
00:26:42,635 --> 00:26:44,754
M�e, n�o est� perdido.
S�... n�o o achei.
560
00:26:44,756 --> 00:26:46,737
Quando foi
a �ltima vez que o viu?
561
00:26:46,739 --> 00:26:48,539
Se soubesse,
n�o estaria perdido.
562
00:26:48,541 --> 00:26:49,907
Sinto muito.
563
00:26:51,884 --> 00:26:53,203
Que horas s�o?
564
00:26:53,204 --> 00:26:54,523
Por que?
Esperando uma liga��o?
565
00:26:54,524 --> 00:26:57,193
N�o. N�o que eu saiba.
566
00:26:57,336 --> 00:27:00,039
- Quer ajuda?
- Isso seria �timo.
567
00:27:04,623 --> 00:27:06,673
Est� sabendo das not�cias
sobre Darius Locke?
568
00:27:06,674 --> 00:27:07,974
- Ele est� fora.
- Fora?
569
00:27:07,975 --> 00:27:09,602
Ficar� no banco
o resto da temporada.
570
00:27:09,603 --> 00:27:10,903
Porque?
O que aconteceu?
571
00:27:10,904 --> 00:27:13,680
Ele desmaiou durante
o descanso depois do treino.
572
00:27:13,681 --> 00:27:17,375
Sites de esporte falam que sua
carreira praticamente acabou.
573
00:27:18,200 --> 00:27:19,720
Que droga, n�?
574
00:27:23,553 --> 00:27:24,853
Sim.
575
00:27:30,000 --> 00:27:31,848
Daniel, te enviei
uma foto que tirei
576
00:27:31,849 --> 00:27:33,989
do apartamento
com roupas da Sasha,
577
00:27:33,990 --> 00:27:35,619
- Sim, eu j� recebi.
- Essa mesma.
578
00:27:35,620 --> 00:27:37,219
Aumenta e me encaminha depois?
579
00:27:37,222 --> 00:27:39,661
� a �nica coisa pessoal
que achei em seu apartamento,
580
00:27:39,662 --> 00:27:42,351
e a �nica coisa que ela n�o
comprou, como, Bergdorf Goodman.
581
00:27:42,593 --> 00:27:44,313
- Deve ter uma raz�o para isso.
- � isso a�.
582
00:27:44,314 --> 00:27:46,955
E o mandado veio para os
registros da farm�cia de Hanna.
583
00:27:47,300 --> 00:27:50,798
- Ela tomava coquetel de L�tio e
- Diazepam.
584
00:27:50,799 --> 00:27:52,694
Mas o farmaceutico foi
especificamente claro
585
00:27:52,695 --> 00:27:55,325
- na prescri��o do l�tio.
- L�tio � para depress�o, certo?
586
00:27:55,326 --> 00:27:57,158
Atualmente � prescrito
mais para tratamento
587
00:27:57,159 --> 00:27:58,581
de transtorno bipolar man�aco.
588
00:27:58,582 --> 00:28:00,641
E se algu�m com transtorno
bipolar fica sem l�tio?
589
00:28:00,642 --> 00:28:02,648
Pode ter experi�ncia de
atitudes man�acas.
590
00:28:02,649 --> 00:28:03,953
Podendo se tornar violento.
591
00:28:03,954 --> 00:28:05,628
Nenhum dos lados
do transtorno � bonito
592
00:28:05,629 --> 00:28:07,143
mas viol�ncia
n�o � incomum.
593
00:28:07,144 --> 00:28:10,234
O farmac�utico disse que Hanna
pegou o rem�dio h� alguns dias.
594
00:28:10,235 --> 00:28:12,975
Pode ter sido tarde demais.
J� confirmei que o cinzel
595
00:28:12,976 --> 00:28:15,715
da galeria corresponde com o
di�metro do ferimento da v�tima.
596
00:28:15,736 --> 00:28:18,539
- Alguma impress�o digital?
- Foi limpo com alvejante como o
597
00:28:18,540 --> 00:28:21,237
resto da embalagem e a �rea de
transporte na galeria da Hanna.
598
00:28:21,238 --> 00:28:23,230
Mas n�s definitivamente
temos a arma do crime.
599
00:28:23,365 --> 00:28:25,119
Agrade�o por voc�s
terem vindo hoje.
600
00:28:25,323 --> 00:28:28,076
Acho que este � um lugar
apropriado para dizer adeus ao
601
00:28:28,077 --> 00:28:32,753
querido benfeitor e patrono
das artes, Richard Crawford,
602
00:28:33,550 --> 00:28:36,621
cercado daquilo que ele
mais amava, a arte,
603
00:28:36,786 --> 00:28:40,728
e pelas pessoas que ele mais
amava, sua fam�lia da arte.
604
00:28:41,179 --> 00:28:44,329
At� um funeral � uma
performance para voc�s.
605
00:28:45,162 --> 00:28:46,788
Me sinto completamente
mal vestido.
606
00:28:46,909 --> 00:28:49,826
Desculpe, detetive, mas esse �
o melhor momento para isso?
607
00:28:50,006 --> 00:28:51,740
Bem, eu poderia esperar l� fora,
608
00:28:51,741 --> 00:28:53,577
onde provavelmente
iria me ver e fugiria.
609
00:28:53,578 --> 00:28:55,231
Ou esperar o efeito
dos rem�dios passar
610
00:28:55,232 --> 00:28:57,167
e v�-la ficar louca
com essas pessoas legais.
611
00:28:57,168 --> 00:29:00,848
Ent�o... �! Sim. Essa
provavelmente � a melhor hora.
612
00:29:01,752 --> 00:29:03,404
M�os, por favor.
Obrigado.
613
00:29:05,837 --> 00:29:07,379
Eu sei, isso � muito triste.
614
00:29:08,716 --> 00:29:11,579
Senhor, seu r�mel est�
escorrendo, s� para voc� saber.
615
00:29:13,562 --> 00:29:15,583
Obrigado, com licen�a.
616
00:29:24,800 --> 00:29:27,026
Com licen�a, Dr. Hardy,
voc� tem um minuto?
617
00:29:28,705 --> 00:29:33,184
Quero que saiba que pensei muito
sobre nossa �ltima conversa,
618
00:29:33,185 --> 00:29:35,261
e entendo porque voc�
est� com raiva de mim.
619
00:29:35,262 --> 00:29:36,562
N�o estou com raiva de voc�.
620
00:29:36,563 --> 00:29:40,599
Desapontado, ent�o.
Eu errei com Darius.
621
00:29:40,600 --> 00:29:43,032
Deveria ter percebido que ele
s� queria o rem�dio.
622
00:29:43,033 --> 00:29:46,099
E agora ele est� machucado e
talvez n�o possa jogar de novo.
623
00:29:46,134 --> 00:29:47,757
Darius Locke � um idiota.
624
00:29:47,910 --> 00:29:50,896
Ele tem sido um idiota bem antes
de voc� lhe dar aquela inje��o.
625
00:29:51,039 --> 00:29:54,124
N�o h� inje��o para estupidez,
ent�o pare de se punir.
626
00:29:57,618 --> 00:30:00,196
- Mais alguma coisa?
- N�o, � s� isso.
627
00:30:01,581 --> 00:30:03,782
Quase esqueci.
Preciso das suas chaves.
628
00:30:04,017 --> 00:30:05,883
- Minhas chaves?
- Do consult�rio.
629
00:30:06,096 --> 00:30:07,396
N�o entendi.
630
00:30:08,259 --> 00:30:10,967
As chaves do meu consult�rio.
O que voc� n�o entendeu?
631
00:30:11,588 --> 00:30:12,949
Est� me despedindo?
632
00:30:12,950 --> 00:30:15,681
N�o estou te despedindo.
Voc� est� pronta.
633
00:30:15,682 --> 00:30:17,027
Pronta?
634
00:30:18,300 --> 00:30:20,671
Essa era uma parceria
de 6 semanas.
635
00:30:21,130 --> 00:30:23,422
S� pensei que talvez
636
00:30:23,423 --> 00:30:25,226
houvesse alguma
flexibilidade nisso.
637
00:30:25,320 --> 00:30:27,002
Pare�o flex�vel para voc�?
638
00:30:27,744 --> 00:30:30,914
Callie, estamos em
diferentes �reas na medicina.
639
00:30:31,579 --> 00:30:34,771
N�o h� mais nada que eu
possa ensinar para voc�.
640
00:30:34,772 --> 00:30:38,299
Mas ainda tem muito para voc�
aprender, ent�o v� aprender.
641
00:30:47,717 --> 00:30:49,470
Seu pai mandou um oi.
642
00:30:49,471 --> 00:30:51,218
Meu pai?
Voc� ligou para o meu pai?
643
00:30:51,220 --> 00:30:54,460
Tamb�m mandou dizer
que te ama e que te apoia.
644
00:30:55,177 --> 00:30:59,343
Supondo que voc� n�o matou
seu melhor amigo e cliente.
645
00:30:59,452 --> 00:31:02,670
E pensou que, alguns anos
depois, isso fosse voltar.
646
00:31:04,399 --> 00:31:06,178
Isso foi h� 3 anos.
647
00:31:07,696 --> 00:31:10,571
Entre os anos na
Universidade de Columbia.
648
00:31:10,736 --> 00:31:13,741
voc� passou 6 meses
em um hospital psiqui�trico.
649
00:31:13,742 --> 00:31:15,607
Tive um tempo dif�cil
para me adaptar.
650
00:31:15,608 --> 00:31:18,342
A escola � muito dif�cil, estava
em um programa muito exigente.
651
00:31:18,343 --> 00:31:21,442
Claro, os passeios pelo Louvre
podem deixar algu�m louco.
652
00:31:21,443 --> 00:31:23,287
Estava estressada.
Precisava de uma pausa.
653
00:31:23,288 --> 00:31:26,826
Estressada? Voc� atacou um
curador com uma lixa de unha
654
00:31:26,827 --> 00:31:28,819
quando ele te pegou
transando com uma est�tua.
655
00:31:29,467 --> 00:31:31,783
Dr. Lewis falou que eu fiz isso,
mas eu n�o me lembro.
656
00:31:31,784 --> 00:31:34,652
Agora eu acredito.
Pessoas tem atitudes man�acas
657
00:31:34,653 --> 00:31:36,160
e n�o se lembram
do que fizeram.
658
00:31:36,161 --> 00:31:38,369
N�o entendo o que minha ficha
m�dica importa nisso!
659
00:31:38,370 --> 00:31:39,992
Isso n�o �
da conta de ningu�m!
660
00:31:40,028 --> 00:31:42,044
Mas Richard Crawford fez isso.
661
00:31:42,211 --> 00:31:43,902
Sabe, como amigo da fam�lia,
662
00:31:43,903 --> 00:31:45,429
sabia que algo acontecia
com voc�.
663
00:31:45,588 --> 00:31:48,520
Ent�o, ele entrou um contato com
um hospital na Calif�rnia,
664
00:31:48,521 --> 00:31:50,348
perguntou sobre conseguir
uma sala privada.
665
00:31:51,272 --> 00:31:54,516
Ele achava que estava perdendo o
controle, queria ajudar.
666
00:31:54,690 --> 00:31:57,121
E voc� reagiu quando
ele provou isso,
667
00:31:57,122 --> 00:31:58,743
lan�ando uma bebida
em seu rosto e
668
00:31:58,744 --> 00:32:00,358
esfaqueando-o no peito
3 dias depois.
669
00:32:00,359 --> 00:32:02,506
Ele s� escolheu o pior momento
para me entregar...
670
00:32:02,507 --> 00:32:03,983
a semana antes da Arte Basel!
671
00:32:05,248 --> 00:32:07,580
N�o estou me sentindo bem.
Posso pegar minha bolsa?
672
00:32:07,581 --> 00:32:09,833
- Minha... medica��o est� l�.
- O Diazepam?
673
00:32:10,014 --> 00:32:13,015
O mesmo calmante que encontramos
no sistema sangu�neo do Richard.
674
00:32:13,088 --> 00:32:14,962
Olha, sei que pensam
que estou me perdendo.
675
00:32:14,963 --> 00:32:17,045
Mas eu juro,
tenho tudo sob controle.
676
00:32:17,050 --> 00:32:18,920
Sei que isso pode parecer
loucura, mas s�
677
00:32:18,921 --> 00:32:21,197
parei meus rem�dios porque
me fazem ganhar peso,
678
00:32:21,198 --> 00:32:23,052
e gostaria de estar bem
para o Arte Basel.
679
00:32:23,252 --> 00:32:24,730
Sim, isso parece loucura, certo.
680
00:32:24,731 --> 00:32:26,896
E quando Richard me confrontou,
sim, fiquei brava.
681
00:32:26,897 --> 00:32:30,043
Mas eu estava com medo, e a
id�ia de voltar para um hospital
682
00:32:30,044 --> 00:32:31,429
me assusta muito,
683
00:32:31,430 --> 00:32:33,105
ent�o voltei a tomar
meus rem�dios.
684
00:32:34,263 --> 00:32:37,521
Eu juro, detetive. Eu n�o
matei Richard Crawford.
685
00:32:51,765 --> 00:32:53,911
S�rio? Dr. Hardy
despediu voc� novamente?
686
00:32:54,188 --> 00:32:56,119
Essa foi a terceira...
n�o, quarta...
687
00:32:56,120 --> 00:32:58,284
n�o, terceira vez que
voc� foi despedida.
688
00:32:58,285 --> 00:33:00,855
Acho que tecnicamente
ele n�o me despediu.
689
00:33:00,856 --> 00:33:02,582
O que tecnicamente ele fez?
690
00:33:02,593 --> 00:33:05,568
Disse que me contratou para
uma parceria de 6 semanas,
691
00:33:05,569 --> 00:33:07,222
as 6 semanas j� passaram,
estou pronta.
692
00:33:07,637 --> 00:33:09,852
Ent�o assim ele
realmente n�o te despediu.
693
00:33:09,853 --> 00:33:12,387
Isso realmente parece
que fui despedida.
694
00:33:12,388 --> 00:33:14,701
Sei que o neg�cio do Darius
foi um desastre,
695
00:33:14,702 --> 00:33:16,680
mas fiz um bom
trabalho para ele.
696
00:33:16,681 --> 00:33:18,358
E este � o agradecimento
que eu recebo?
697
00:33:18,360 --> 00:33:20,919
"Me d� suas chaves, suas semanas
acabaram. J� terminamos."
698
00:33:21,667 --> 00:33:23,720
Queria te perguntar.
Voc� viu o celular do Jeff?
699
00:33:23,932 --> 00:33:26,471
- Celular do Jeff?
- Sim, ele perdeu.
700
00:33:26,472 --> 00:33:28,358
Ele est� revirando
toda casa por isso,
701
00:33:28,359 --> 00:33:30,381
e ele acha que talvez
deixou em sua casa.
702
00:33:30,957 --> 00:33:33,173
Minha casa? Talvez.
703
00:33:33,287 --> 00:33:34,680
Vou procurar e depois
te retorno.
704
00:33:34,681 --> 00:33:36,608
- Eu tenho que ir.
- Te amo. Tchau.
705
00:33:36,609 --> 00:33:37,981
Te amo. Tchau.
706
00:33:37,983 --> 00:33:40,384
- N�o vou nem perguntar.
- Bom. O que temos?
707
00:33:40,386 --> 00:33:42,386
Consegui uma c�pia do
testamento do Crawford.
708
00:33:42,388 --> 00:33:45,122
Ele � solteiro tem tempo,
sem herdeiros vivos.
709
00:33:45,124 --> 00:33:47,958
E eu que achava que ele
teria v�rias ex-mulheres.
710
00:33:47,960 --> 00:33:52,362
Ele vai deixar o que tem
para Doutores Sem Fronteiras,
711
00:33:52,364 --> 00:33:55,499
Funda��o Internacional de Arte
para Crian�as e Sierra Club.
712
00:33:55,501 --> 00:33:57,000
Sierra Club?
713
00:33:57,002 --> 00:33:58,368
Escolha interessante.
714
00:33:58,370 --> 00:33:59,670
Quer algo mais interessante?
715
00:33:59,671 --> 00:34:03,140
Sua cole��o de arte vai para o
Museu de Arte Moderna, Nova York
716
00:34:03,142 --> 00:34:04,442
Ele vai ter uma ala pr�pria.
717
00:34:04,443 --> 00:34:07,844
Ou seja, tudo de Alexander
Barnes dos �tlimos cinco anos.
718
00:34:07,846 --> 00:34:11,681
Exatamente...
Eu olhei quanto elas valem hoje
719
00:34:11,683 --> 00:34:16,186
O valor m�dio dos leil�es
est� decaindo muito r�pido.
720
00:34:16,188 --> 00:34:19,990
Mas se forem para um museu
como o MdAM, o pre�o sobe.
721
00:34:19,992 --> 00:34:21,858
E ele ser� muito rico e famoso.
722
00:34:21,860 --> 00:34:24,828
Mas ele n�o contava que n�s
descobrir�amos tudo.
723
00:34:29,400 --> 00:34:31,405
- Sem modelos hoje?
- Estou ocupado. Saia.
724
00:34:31,410 --> 00:34:33,404
Mas voc� vem comigo.
725
00:34:33,405 --> 00:34:35,272
N�o vou a lugar nenhum.
Ainda n�o terminei.
726
00:34:35,274 --> 00:34:37,707
- Como voc� sabe?
- Estou no meio disso.
727
00:34:37,709 --> 00:34:39,743
- Voc� tem que sair.
- N�o sem voc�.
728
00:34:39,745 --> 00:34:41,278
N�o vou sair at� terminar.
729
00:34:43,548 --> 00:34:45,081
- Meu Deus...
- Agora voc� terminou.
730
00:34:45,083 --> 00:34:48,952
N�o! Deus... Meu deus...
731
00:34:51,222 --> 00:34:54,157
Est�... Est� pronto.
732
00:34:54,159 --> 00:34:56,159
Est� pronto.
733
00:34:56,161 --> 00:34:57,994
De nada.
734
00:35:04,769 --> 00:35:08,539
Toda a cole��o de Richard foi
dada ao Museu de Arte Moderna.
735
00:35:08,540 --> 00:35:12,008
O que quer dizer que n�o importa
o que sua depress�o fizesse...
736
00:35:12,010 --> 00:35:14,210
Sua fama e fortuna
iriam subir infinitamente.
737
00:35:14,212 --> 00:35:16,981
Mas Richard nunca falou onde
sua arte iria quando morresse.
738
00:35:16,982 --> 00:35:18,915
Seria uma conversa
meio m�rbida, n�o acha?
739
00:35:18,917 --> 00:35:22,887
Eu acho que voc� queria ser
um daqueles artistas raros
740
00:35:22,888 --> 00:35:25,054
que querem aproveitar fama
e fortuna ainda vivos.
741
00:35:25,056 --> 00:35:29,093
Mas para isso acontecer,
Richard teria que morrer.
742
00:35:29,094 --> 00:35:33,396
O qu�? Acha que eu o mataria
para entrar no Museu?
743
00:35:36,500 --> 00:35:39,404
Sou jovem, detetive. Estou
no come�o da minha carreira.
744
00:35:39,405 --> 00:35:41,104
Eventualmente iria
entrar no MdAM.
745
00:35:41,106 --> 00:35:43,674
�... Boa sorte com isso.
746
00:35:43,675 --> 00:35:45,508
Sua atual mostra n�o vai bem.
747
00:35:45,510 --> 00:35:47,944
Teve uma briga com
seu maior patrono
748
00:35:47,946 --> 00:35:50,447
que a prop�sito,
dormia com sua musa
749
00:35:50,449 --> 00:35:54,918
e vi o modo que lida
com rejei��o. E n�o � bonito.
750
00:35:57,500 --> 00:35:59,690
Meu relacionamento
com Richard era conturbado.
751
00:35:59,691 --> 00:36:03,331
Eu admito.
Mas...
752
00:36:04,007 --> 00:36:06,104
A verdade � que
eu n�o seria nada sem ele.
753
00:36:07,100 --> 00:36:09,100
Richard Crawford era
como um pai para mim.
754
00:36:09,105 --> 00:36:12,000
Quando come�ou sua cole��o,
senti como nunca antes,
755
00:36:12,005 --> 00:36:17,400
como se aquilo que eu
fazia... Fosse importante.
756
00:36:18,300 --> 00:36:20,700
Tudo que eu queria de
Richard era sua aprova��o.
757
00:36:20,705 --> 00:36:22,005
Sua aprova��o?
758
00:36:22,406 --> 00:36:25,015
N�o uma aprova��o por medo...
759
00:36:25,016 --> 00:36:29,018
Mas mesmo Monet,
que odiava paisagens,
760
00:36:29,020 --> 00:36:31,755
pintava algumas pela
aprova��o de seu pai,
761
00:36:31,756 --> 00:36:34,391
mesmo ele estando
morto a meio s�culo.
762
00:36:43,068 --> 00:36:44,501
Voc� estava certo, detetive.
763
00:36:44,503 --> 00:36:48,005
Aumentei a foto do apartamento
de Sasha e consegui identificar
764
00:36:48,006 --> 00:36:50,740
uma empresa que
pertenceu ao pai dela.
765
00:36:50,742 --> 00:36:53,643
Procurei pelo artista que pintou
os quadros do quarto da v�tima.
766
00:36:53,645 --> 00:36:55,345
� de um pintor do M�xico
767
00:36:55,347 --> 00:36:57,681
que era conhecido
no come�o dos anos 90.
768
00:36:57,683 --> 00:37:00,684
- N�o valem muito hoje?
- Nem perto do que valiam antes.
769
00:37:00,686 --> 00:37:04,021
E uma c�pia dos minutos
da �ltima reuni�o de seu pai
770
00:37:04,022 --> 00:37:08,057
e das suas finan�as,
onde encontrei isso.
771
00:37:09,661 --> 00:37:11,761
Obrigado, Daniel.
772
00:37:17,835 --> 00:37:20,670
S�rio?
Eu de novo?
773
00:37:22,100 --> 00:37:23,400
O que devo fazer com isso?
774
00:37:23,401 --> 00:37:26,940
Compare com isso. Sabia
que j� tinha visto isso antes.
775
00:37:26,945 --> 00:37:30,180
E n�o s� no quarto de
Richard onde acredito que voc�
776
00:37:30,182 --> 00:37:33,850
tenha passado dias vivendo
a boa vida... De Richard.
777
00:37:33,852 --> 00:37:37,420
Olhando pra essa pintura
pensando de onde a conhecia.
778
00:37:37,722 --> 00:37:39,189
N�o sei do que
est� falando.
779
00:37:39,190 --> 00:37:41,159
E depois, assim como
eu, voc� lembrou.
780
00:37:41,160 --> 00:37:43,260
Essa � a mesma
pintura que estava
781
00:37:43,262 --> 00:37:45,263
no escrit�rio do seu pai.
Ali, est� vendo?
782
00:37:45,264 --> 00:37:47,197
Bem atr�s da mesa.
783
00:37:47,199 --> 00:37:50,334
Quando vi isso na casa
do Richard, n�o fazia sentido,
784
00:37:50,335 --> 00:37:52,202
at� ver essa foto em fam�lia.
785
00:37:52,203 --> 00:37:55,238
E da�? Uma c�pia barata.
Tem v�rias por a�.
786
00:37:55,240 --> 00:37:57,874
N�o. Na verdade,
n�s verificamos.
787
00:37:57,876 --> 00:38:00,877
Esse � um original feita por
Crisoforo, que 20 anos atr�s
788
00:38:00,879 --> 00:38:04,814
por pouco tempo, era
adorado por colecionadores.
789
00:38:04,816 --> 00:38:06,783
Foi assim que seu pai
se interessou por arte.
790
00:38:06,785 --> 00:38:09,953
Seu pai era um colecionador...
Ou teria sido se
791
00:38:09,955 --> 00:38:11,755
Richard Crawford
n�o tivesse roubado
792
00:38:11,757 --> 00:38:14,958
seu neg�cio lucrativo
de forma agressiva.
793
00:38:15,960 --> 00:38:17,961
Porque Richard n�o era
s� um empres�rio, era?
794
00:38:18,563 --> 00:38:21,899
Ele era agressivo, e seu pai era
s� mais um neg�cio para ele,
795
00:38:21,900 --> 00:38:23,794
e depois de derrot�-lo,
ganhou essa pintura.
796
00:38:23,795 --> 00:38:25,502
- Me d�...
- Mas n�o foi s� isso
797
00:38:25,504 --> 00:38:27,437
que ele pegou
da sua fam�lia, foi?
798
00:38:27,939 --> 00:38:29,507
Seu pai nunca se recuperou.
799
00:38:29,508 --> 00:38:32,209
Ele caiu em depress�o
e bebeu at� morrer.
800
00:38:32,210 --> 00:38:34,521
Me d� a pintura. Era a
favorita do meu pai. Ele amava.
801
00:38:34,522 --> 00:38:38,449
E voc� amava seu pai... Amor que
levou a um amor pela carreira
802
00:38:38,450 --> 00:38:41,351
que voc� queria que lhe
aproximasse ainda mais dele.
803
00:38:41,352 --> 00:38:44,788
E Richard, voc� lembrou,
era amigo de seu pai na �poca,
804
00:38:44,790 --> 00:38:47,425
mas voc� n�o sabia dos detalhes
feios, porque era jovem.
805
00:38:47,426 --> 00:38:48,992
S� o que sabia de
Richard � que ele era
806
00:38:48,994 --> 00:38:50,995
um formador de opini�o
na arte. E voc� queria entrar.
807
00:38:50,996 --> 00:38:53,830
E ele te deixou entrar... Pela
porta da frente em sua cama.
808
00:38:53,832 --> 00:38:56,035
Porque, aparentemente,
faltava uma coisa de seu pai
809
00:38:56,036 --> 00:38:57,336
para ele completar a cole��o.
810
00:38:57,337 --> 00:38:58,637
Aquele filho da puta.
811
00:38:58,638 --> 00:39:00,970
Ele sabia o que tinha feito
com meu pai e nunca falou.
812
00:39:00,972 --> 00:39:02,273
N�o foi o bastante
acabar com meu pai.
813
00:39:02,274 --> 00:39:04,685
Ele tinha que acabar comigo
tamb�m. Agora me d� a pintura!
814
00:39:04,686 --> 00:39:07,047
Desculpa, Sasha.
� evid�ncia agora.
815
00:39:08,813 --> 00:39:10,214
Me d� a pintura
ou te mato tamb�m!
816
00:39:10,215 --> 00:39:13,065
Sasha, voc� n�o quer fazer isso.
Voc� � um filho da...
817
00:39:14,819 --> 00:39:16,119
Tudo bem, me solta.
818
00:39:17,387 --> 00:39:20,074
Agora quem � que tem
os olhos de morcego louco?
819
00:39:26,664 --> 00:39:28,665
Pareceu uma trag�dia grega.
820
00:39:28,667 --> 00:39:34,137
Digo, ela tenta ganhar o amor
do pai depois de morto com arte
821
00:39:34,139 --> 00:39:36,574
e acaba nos bra�os do
respons�vel pela morte dele.
822
00:39:36,575 --> 00:39:39,310
E depois deu a ele um
peda�o dela, pode-se dizer.
823
00:39:39,311 --> 00:39:42,946
Usou o diazepam de Hanna,
o amarra, espera acordar
824
00:39:42,948 --> 00:39:44,549
para poder dizer
porque o estava matando.
825
00:39:44,550 --> 00:39:48,251
Depois atravessou seu cora��o,
como fez com ela.
826
00:39:49,321 --> 00:39:52,821
Isso s�o problemas graves
com o pai para se trabalhar.
827
00:39:53,258 --> 00:39:57,394
Falando de problemas com pai...
Algo novo sobre o Jeff?
828
00:39:59,800 --> 00:40:01,100
O que devo fazer, Colleen?
829
00:40:01,101 --> 00:40:03,568
Esperar algo ruim acontecer?
830
00:40:03,569 --> 00:40:07,269
Callie deu duro para eles
seguirem depois do que Ray fez.
831
00:40:07,270 --> 00:40:09,607
Digo, sim, mesmo que eu
esteja indo longe demais,
832
00:40:09,608 --> 00:40:13,349
como n�o vou fazer nada se posso
ajud�-los a n�o se machucarem?
833
00:40:27,091 --> 00:40:29,193
Sei que somos de �reas
diferentes, mas sinto que
834
00:40:29,194 --> 00:40:31,262
ainda tenho muito
o que aprender do Dr. Hardy.
835
00:40:31,263 --> 00:40:33,496
Como n�o se comportar com
pessoas com quem trabalha.
836
00:40:33,498 --> 00:40:37,067
Ele tem um lado bom,
n�o que eu tenha visto muito.
837
00:40:37,068 --> 00:40:38,502
Achei que ele gostasse de mim.
838
00:40:38,503 --> 00:40:39,803
Claro que ele gostava.
839
00:40:39,804 --> 00:40:43,273
E mais importante, ele
te respeitava. E quer te ver
840
00:40:43,275 --> 00:40:45,041
voltar para a escola
e se tornar m�dica.
841
00:40:45,043 --> 00:40:46,810
�, deve estar certo.
842
00:40:46,811 --> 00:40:48,211
Estou fazendo jantar.
843
00:40:48,213 --> 00:40:51,769
Pode passar em casa e
procurar o telefone do Jeff?
844
00:40:53,252 --> 00:40:55,419
Sim, claro. Vou fazer isso.
845
00:40:55,420 --> 00:40:57,655
Ele parece um
viciado em abstin�ncia.
846
00:40:57,656 --> 00:41:00,924
- Posso imaginar.
- Nos vemos logo.
847
00:41:00,925 --> 00:41:02,225
Sim.
848
00:41:17,674 --> 00:41:20,697
LIGA��ES RECENTES
CASA, CASA, M�E, M�E, TACOMA...
849
00:41:45,554 --> 00:41:47,105
Ray?
850
00:42:07,305 --> 00:42:12,305
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
851
00:42:12,306 --> 00:42:17,369
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
70753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.