All language subtitles for The.Glades.S04E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,904 Arte Basel � o cacete. 2 00:00:06,905 --> 00:00:11,477 Todos esses riquinhos idiotas, vindo e tomando conta de Miami. 3 00:00:11,479 --> 00:00:13,146 O tr�nsito j� est� insuport�vel. 4 00:00:13,147 --> 00:00:14,447 Nem me fale. 5 00:00:14,448 --> 00:00:17,415 Levei duas horas para chegar em casa noite passada. 6 00:00:18,119 --> 00:00:22,988 Contanto que uns metidos � besta consigam que sua porcaria, 7 00:00:22,990 --> 00:00:25,992 desculpa, arte seja enviada em completa seguran�a. 8 00:00:25,993 --> 00:00:27,359 Tudo bem. Vamos l�. 9 00:00:29,330 --> 00:00:31,130 - Espere, Manny! - Por qu�? O que foi? 10 00:00:31,135 --> 00:00:33,560 A caixa n�o est� selada. Est� quase se abrindo. 11 00:00:33,567 --> 00:00:35,567 A �ltima coisa que preciso � desse treco 12 00:00:35,569 --> 00:00:38,872 caindo e se quebrando aqui na doca. 13 00:00:38,873 --> 00:00:41,140 Agora, traz para baixo, devagar. 14 00:00:44,512 --> 00:00:46,578 Droga. 15 00:00:53,900 --> 00:00:56,600 N�o tenho a m�nima ideia do que fazer com isto. 16 00:00:56,605 --> 00:00:59,995 S� metade do acordo do Ray com os US Marshals foi redigido. 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,100 O resto, sabe, � linguagem padr�o. 18 00:01:02,105 --> 00:01:06,495 Enquanto Jeff for menor, ter� visitas supervisionadas ao pai, 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 o que quer dizer que no momento que fizer 18, 20 00:01:08,502 --> 00:01:10,335 N�o pode ver o pai a n�o ser que fa�a parte 21 00:01:10,337 --> 00:01:13,273 com o Ray, o que significa sem contato conosco. 22 00:01:13,274 --> 00:01:16,208 Ou Ray pode optar por sair, e ningu�m ter� prote��o. 23 00:01:16,510 --> 00:01:18,910 O que o oficial respons�vel por Jeff acha? 24 00:01:18,912 --> 00:01:22,381 Acha que Ray est� sem sa�da, pode estar tentando uma jogada. 25 00:01:22,383 --> 00:01:26,586 Acha que os 2 est�o se falando, vendo o que podem fazer. 26 00:01:26,587 --> 00:01:31,022 Uma coisa � certa, se est�o se falando 27 00:01:31,024 --> 00:01:34,160 fora do prote��o � testemunha, est�o todos em perigo. 28 00:01:34,161 --> 00:01:35,661 �, eu sei. 29 00:01:36,462 --> 00:01:39,850 Eu podia averiguar, conseguir os registros do celular do Jeff. 30 00:01:41,000 --> 00:01:44,938 N�o � o jeito como quer come�ar a se relacionar com seu enteado? 31 00:01:44,939 --> 00:01:46,772 - N�o exatamente. - Certo. 32 00:01:46,773 --> 00:01:48,474 Ent�o, n�o vou. 33 00:01:48,475 --> 00:01:51,042 N�o pediu. N�o ofereci. 34 00:01:51,044 --> 00:01:53,244 Esta conversa nunca aconteceu. 35 00:01:53,246 --> 00:01:55,382 J� tem muito com o que se preocupar. 36 00:01:55,383 --> 00:01:59,322 Desculpa, mas parece que temos um corpo no porto de Miami. 37 00:02:00,221 --> 00:02:01,954 O corpo j� est� se decompondo. 38 00:02:01,956 --> 00:02:04,089 Levando em conta o calor dentro da caixa, 39 00:02:04,091 --> 00:02:07,493 posso dizer que est� morto h� mais de dois dias. 40 00:02:07,695 --> 00:02:10,530 Ferida perfurante no t�rax � a causa da morte. 41 00:02:10,531 --> 00:02:13,165 S� no laborat�rio poderei confirmar e identificar a arma. 42 00:02:13,167 --> 00:02:16,394 - Punhos e tornozelos amarrados. - Sim, um tipo de arame. 43 00:02:16,395 --> 00:02:18,798 Ent�o, algu�m o amarrou, matou, usou o pl�stico, 44 00:02:18,799 --> 00:02:20,572 e ia mand�-lo pelo mar. 45 00:02:20,574 --> 00:02:22,907 Acontece que estava morrendo de vontade de viajar. 46 00:02:22,909 --> 00:02:24,509 Que isso. Essa foi boa. 47 00:02:24,511 --> 00:02:26,012 Sabemos de onde a caixa veio? 48 00:02:26,013 --> 00:02:27,813 Continuamos procurando a fatura. 49 00:02:27,815 --> 00:02:29,816 Conversei com os policiais que chegaram primeiro. 50 00:02:29,817 --> 00:02:32,284 N�o acharam nenhum celular ou identidade com a v�tima. 51 00:02:32,286 --> 00:02:34,386 Carlos, me mostre o que tem debaixo dessa manga? 52 00:02:34,388 --> 00:02:37,356 "R.H.C." 53 00:02:37,358 --> 00:02:40,593 - Acha que talvez... - Iniciais de um homem bem rico. 54 00:02:40,594 --> 00:02:41,895 Richard Harris Crawford. 55 00:02:41,896 --> 00:02:44,630 Acabo de ler algo sobre Crawford na Revista Ocean Drive. 56 00:02:44,632 --> 00:02:46,465 Isso. � ele, tudo bem. 57 00:02:46,467 --> 00:02:48,433 Em meados da d�cada de 90, se reinventou. 58 00:02:48,435 --> 00:02:51,093 De bar�o do petr�leo e especulador 59 00:02:51,094 --> 00:02:52,595 a patrono das artes em South Beach. 60 00:02:52,600 --> 00:02:55,295 Miami nos anos 90, esse era o lugar. 61 00:02:55,300 --> 00:02:57,930 E South Beach de lugar de prostitutas e viciados 62 00:02:57,931 --> 00:02:59,637 para Madonna e Versace. 63 00:02:59,647 --> 00:03:01,113 Desculpa. Disse "veio de"? 64 00:03:02,216 --> 00:03:04,058 Em menos de 3 anos, Richard Crawford 65 00:03:04,059 --> 00:03:05,901 construiu um centro de arte do nada, 66 00:03:05,902 --> 00:03:08,354 literalmente colocou Miami no mapa da arte mundial. 67 00:03:08,355 --> 00:03:10,556 Se tornou o maior comprador de arte da Fl�rida 68 00:03:10,557 --> 00:03:12,825 com cole��o privada estimada em meio bilh�o de d�lares. 69 00:03:12,826 --> 00:03:14,326 Ent�o, achamos que o assassinato e 70 00:03:14,327 --> 00:03:16,129 o in�cio da Arte Basel n�o � coincid�ncia. 71 00:03:17,231 --> 00:03:18,698 Certo, acho que seu assassinato e 72 00:03:18,699 --> 00:03:20,499 o in�cio da Arte Basel n�o � coincid�ncia. 73 00:03:20,505 --> 00:03:22,935 Talvez n�o. Arte Basel � mais do que uma reuni�o 74 00:03:22,936 --> 00:03:26,906 de ricos e beldades festejando e apreciando arte. 75 00:03:26,907 --> 00:03:28,408 Tem muito dinheiro na jogada. 76 00:03:28,409 --> 00:03:33,212 Ano passado, gerou mais de US$ 800 milh�es em 5 dias. 77 00:03:33,213 --> 00:03:36,181 S�o 150 maus investimentos por hora. 78 00:03:36,183 --> 00:03:39,551 Surpreso, metade das vendas do ano passado aumentaram de valor. 79 00:03:39,553 --> 00:03:41,187 Qu�? Isso � loucura. 80 00:03:41,188 --> 00:03:44,223 N�o mais louco do que matar o patrono da Arte Basel. 81 00:03:44,224 --> 00:03:46,127 O que infelizmente significa que quem disse 82 00:03:46,128 --> 00:03:48,578 que a arte est� morta n�o estava brincando. 83 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 Tec Subs, fazendo arte em todos os sentidos, apresenta: 84 00:03:51,801 --> 00:03:54,800 The Glades - 04x10 Prima Gallerinas 85 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Tradu��o: carlosfbr ~ Mara ~ Minerva 86 00:03:57,001 --> 00:03:59,002 Tradu��o: Crisguim ~ Clarice ~ Mc Clair 87 00:03:59,003 --> 00:04:01,004 Revis�o: Orley 88 00:04:01,005 --> 00:04:03,006 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 89 00:04:18,392 --> 00:04:23,128 Sei que estou ficando velho, mas, me relembre, 90 00:04:23,130 --> 00:04:26,102 antes de ir para a confer�ncia em Madrid, 91 00:04:27,103 --> 00:04:30,102 pedi para tratar algum paciente? 92 00:04:32,437 --> 00:04:34,940 Pela sua fisionomia, diria que isso � um "n�o". 93 00:04:34,942 --> 00:04:38,210 Darius Locke estava sentindo muitas dores. 94 00:04:38,212 --> 00:04:42,281 O m�dico do time lhe aplicou cortisona 4 meses atr�s. 95 00:04:42,283 --> 00:04:47,753 Devem ser ministrados num intervalo de mais de 18 meses. 96 00:04:47,755 --> 00:04:49,087 Sim, estou ciente. 97 00:04:49,089 --> 00:04:53,492 Tamb�m est� ciente que deve ter o hist�rico m�dico do paciente 98 00:04:53,494 --> 00:04:55,794 antes de fornecer qualquer cuidado m�dico? 99 00:04:55,796 --> 00:04:58,430 N�o tive acesso aos arquivos do m�dico do time 100 00:04:58,432 --> 00:05:00,666 at� depois de aplicar a inje��o de cortisona. 101 00:05:00,668 --> 00:05:02,067 Cometi um erro. 102 00:05:02,069 --> 00:05:04,738 Bem, ele contraiu uma infec��o articular. 103 00:05:04,739 --> 00:05:07,672 Que poderia acontecer a qualquer hora durante o tratamento, 104 00:05:07,674 --> 00:05:09,841 e, isso � uma desculpa, eu sei. 105 00:05:09,843 --> 00:05:11,810 Seu campo � a medicina de emerg�ncia. 106 00:05:11,812 --> 00:05:16,515 N�o identifica um viciado ao v�-lo pedindo uma inje��o? 107 00:05:17,829 --> 00:05:19,751 Entendi, Dr. Hardy. 108 00:05:19,753 --> 00:05:21,486 E n�o vai acontecer de novo. 109 00:05:21,488 --> 00:05:23,288 Pode ter certeza que n�o vai. 110 00:05:23,290 --> 00:05:25,354 Agora, vou fazer a ronda. 111 00:05:39,406 --> 00:05:41,773 Casas como essas me deixam nervoso. 112 00:05:41,780 --> 00:05:46,153 S� esse sof�? Deve custar mais que meu carro. 113 00:05:46,160 --> 00:05:48,495 O sof�, Carlos? Tente as almofadas. 114 00:05:48,500 --> 00:05:50,495 Este lugar � como andar por um museu. 115 00:05:50,500 --> 00:05:52,550 Crawford preferia o que colecionava. 116 00:05:52,553 --> 00:05:53,885 Moderno. Contempor�neo. 117 00:05:53,887 --> 00:05:56,887 Nada antes do movimento art nouveau. 118 00:05:57,725 --> 00:05:59,025 Como sabe disso? 119 00:05:59,026 --> 00:06:00,859 Chicago tem os melhores museus do pa�s. 120 00:06:00,861 --> 00:06:03,028 Andar por eles n�o conta. 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,664 Tr�s meses de invernos congelantes, Carlos. 122 00:06:05,666 --> 00:06:07,632 S� tem alguns filmes para se ver, certo? 123 00:06:17,643 --> 00:06:20,645 Achou algo por aqui? 124 00:06:22,000 --> 00:06:23,300 Daniel? 125 00:06:23,851 --> 00:06:26,017 N�o. Nada nela, aqui. 126 00:06:26,019 --> 00:06:28,587 Desculpa. Nunca estive num lugar t�o bonito antes. 127 00:06:28,589 --> 00:06:31,223 Para todo lugar que olho tem algo que tenho medo de tocar. 128 00:06:31,225 --> 00:06:33,959 Bem, n�o precisa olhar ou tocar isso. 129 00:06:33,960 --> 00:06:35,260 Tenho vistos estes nus por toda a casa. 130 00:06:35,262 --> 00:06:37,068 Parece ser a mesma mulher, o mesmo estilo. 131 00:06:37,069 --> 00:06:39,030 - E o mesmo artista. - Alexander Barnes. 132 00:06:39,032 --> 00:06:41,433 Todos esses nus foram pintados durante o per�odo "rosa". 133 00:06:41,735 --> 00:06:44,436 Seu site tem um link para seu representante, a Galeria Koski. 134 00:06:44,437 --> 00:06:45,737 Conhe�o essa galeria. 135 00:06:45,739 --> 00:06:48,174 - Andar por ela n�o conta. - Agora conta. 136 00:06:48,175 --> 00:06:50,375 Marisol me faz ir a essas feiras 137 00:06:50,377 --> 00:06:52,877 cada dois meses, diz que nos mant�m cultos. 138 00:06:52,879 --> 00:06:55,247 - Mant�m? - N�o, mas tem comida e bebida, 139 00:06:55,248 --> 00:06:56,549 o que me faz feliz. 140 00:06:56,550 --> 00:06:57,860 Alexander Barnes tinha uma mostra 141 00:06:57,861 --> 00:06:59,451 na Galeria Koski durante o Arte Basel. 142 00:06:59,453 --> 00:07:03,083 Acabei de receber a fatura da companhia de transporte. 143 00:07:03,100 --> 00:07:04,994 Deixe adivinhar, o corpo de Richard Crawford 144 00:07:04,995 --> 00:07:06,458 foi enviado da Galeria Koski? 145 00:07:06,460 --> 00:07:11,564 Espero que tenham seguro contra perda, dano e, sabe, morte. 146 00:07:16,369 --> 00:07:18,036 Brilhante, n�o? 147 00:07:18,038 --> 00:07:19,771 �, brilhante. 148 00:07:19,773 --> 00:07:22,007 Essa era a palavra que procurava. 149 00:07:22,008 --> 00:07:24,209 Podia ficar olhando isso por horas e nunca olhar 150 00:07:24,210 --> 00:07:25,610 para o mesmo ponto duas vezes. 151 00:07:25,612 --> 00:07:28,113 Na verdade, estava procurando o pre�o. 152 00:07:28,115 --> 00:07:30,816 E, sei, se tiver que perguntar, n�o pode pagar, certo? 153 00:07:30,818 --> 00:07:34,786 Mas se � Hanna Koski, ent�o encontrei o que procuro. 154 00:07:34,788 --> 00:07:36,655 � sobre Richard, n�o �? 155 00:07:36,657 --> 00:07:39,257 Ainda estou em choque. S� o vi h� alguns dias. 156 00:07:39,259 --> 00:07:41,960 - Isso � horr�vel. - Eu sei. 157 00:07:41,961 --> 00:07:44,963 N�o, falo do olhar em seu rosto, que acho que � para me ajudar? 158 00:07:44,965 --> 00:07:48,733 Significa o qu�, que tenho algo a ver o assassinato? � rid�culo. 159 00:07:48,735 --> 00:07:50,502 Bem, o corpo foi enviado desta galeria. 160 00:07:50,504 --> 00:07:53,004 Enviamos dezenas de pe�as ao longo da �ltima semana. 161 00:07:53,006 --> 00:07:55,941 Tem alguma ideia de qu�o louco fica aqui durante a Art Basel? 162 00:07:55,943 --> 00:07:58,778 Sei como os loucos fazem quando h� $ 800 milh�es em jogo. 163 00:07:58,779 --> 00:08:01,105 Dinheiro realmente n�o � um problema, detetive. 164 00:08:01,106 --> 00:08:02,615 Minha fam�lia tem muito. 165 00:08:02,616 --> 00:08:04,616 Richard foi um velho amigo da fam�lia. 166 00:08:04,618 --> 00:08:07,018 O conhe�o desde que era uma menina, e o amava. 167 00:08:07,020 --> 00:08:09,288 Voc�... amava? 168 00:08:09,289 --> 00:08:12,624 Qu�? N�o assim. Isso �, nojento. Era como um pai para mim. 169 00:08:12,626 --> 00:08:16,828 Assim, a �ltima vez que voc� e papai Richard estavam juntos, 170 00:08:16,830 --> 00:08:20,004 O que fizeram, falaram sobre? O que �...? 171 00:08:20,005 --> 00:08:22,400 Era compradora de arte exclusiva de Richard. 172 00:08:22,402 --> 00:08:26,204 Discutimos quais pe�as que ia comprar de Alexander Barnes. 173 00:08:26,206 --> 00:08:31,510 O mesmo Alexander Barnes, dos rom�nticos, nus rosados, e isso? 174 00:08:31,711 --> 00:08:34,646 Isso... � um g�nio. 175 00:08:34,648 --> 00:08:39,585 Seu flerte com o vazio expresso em tons amarelados, angustiados, 176 00:08:39,586 --> 00:08:40,920 vazio de menor significado. 177 00:08:40,921 --> 00:08:44,355 Flerte, vazio, significa menos. O que tem aqui tr�s? 178 00:08:44,357 --> 00:08:46,157 � onde empacotamos e enviamos as compras. 179 00:08:46,159 --> 00:08:47,859 Onde minha v�tima foi enviada? 180 00:08:47,861 --> 00:08:52,097 Sinto, detetive, mas h� milh�es de d�lares de arte l�. 181 00:08:52,098 --> 00:08:54,699 Para fins de seguro, n�o posso dar acesso sem um mandado. 182 00:08:54,701 --> 00:08:58,136 Para algu�m cheia de dinheiro da fam�lia, parece estressada. 183 00:08:58,138 --> 00:09:00,038 Estou estressada porque � Art Basel 184 00:09:00,040 --> 00:09:02,641 e sua investiga��o est� assustando meus clientes. 185 00:09:02,643 --> 00:09:05,977 N�o, tenho certeza que � namorico de Alex com o vazio. 186 00:09:05,979 --> 00:09:08,380 Ent�o por que... Por que a reforma criativa? 187 00:09:08,382 --> 00:09:12,217 Ele � Alexander Barnes. Ele n�o precisa de uma raz�o. 188 00:09:12,219 --> 00:09:14,686 Ele pinta o que pinta, e o que pinta � brilhante. 189 00:09:14,688 --> 00:09:16,288 N�o pode coloc�-lo numa caixa. 190 00:09:16,289 --> 00:09:18,099 Bem, colocaram minha v�tima numa. 191 00:09:18,100 --> 00:09:20,725 Bem, talvez queira me dizer quem foi o respons�vel pelo envio? 192 00:09:20,727 --> 00:09:23,494 Sasha Graham, mas meu pai � demitiu h� tr�s dias. 193 00:09:23,496 --> 00:09:25,697 Sim. Na verdade, preciso falar com seu pai. 194 00:09:25,699 --> 00:09:28,132 Est� na galeria de Londres seis meses por ano. 195 00:09:28,134 --> 00:09:29,968 Fico nesta galeria quando ele est� fora. 196 00:09:29,970 --> 00:09:32,971 Ent�o ele n�o demitiu Sasha. Voc� demitiu. 197 00:09:34,808 --> 00:09:37,008 Apenas... sim! Tudo bem! 198 00:09:37,010 --> 00:09:38,310 Eu a demiti. 199 00:09:38,311 --> 00:09:41,546 A mais corrida semana do ano, e demite a pessoa do transporte? 200 00:09:41,548 --> 00:09:44,783 N�o faz sentido, a menos que, queira esconder um assassinato. 201 00:09:44,785 --> 00:09:46,384 N�o matei Richard, detetive. 202 00:09:46,386 --> 00:09:48,520 E demiti Sasha porque ela � uma intrusa total 203 00:09:48,522 --> 00:09:50,691 com, como, cria��o zero e sem auto-controle. 204 00:09:50,700 --> 00:09:52,000 Sem auto-controle? 205 00:09:52,005 --> 00:09:55,625 Sasha teve uma discuss�o com Richard na abertura da Art Basel 206 00:09:55,629 --> 00:09:57,929 na frente dos meus maiores clientes. 207 00:09:57,931 --> 00:09:59,464 Totalmente anti-profissional. 208 00:09:59,466 --> 00:10:01,333 E sobre o que era a discuss�o? 209 00:10:01,334 --> 00:10:03,068 Honestamente, n�o tenho id�ia. 210 00:10:03,070 --> 00:10:07,206 Agora, se me der licen�a, tenho compradores para atender. 211 00:10:07,207 --> 00:10:09,107 N�o. V� atender. 212 00:10:09,509 --> 00:10:13,445 S� n�o pule fora no per�odo renascentista. 213 00:10:15,449 --> 00:10:16,781 Colleen? 214 00:10:16,783 --> 00:10:20,505 Sim, preciso que consiga um mandado. 215 00:10:23,155 --> 00:10:26,495 Richard Crawford morreu de uma grande ferida no cora��o. 216 00:10:26,500 --> 00:10:27,833 Ent�o, procuramos uma faca? 217 00:10:27,840 --> 00:10:30,273 N�o � consistente com uma ferida incisa de uma faca. 218 00:10:30,275 --> 00:10:34,275 A arma do crime mais prov�vel � metalico com ponta abrasiva, 219 00:10:34,280 --> 00:10:37,664 aproximadamente 1,6 polegadas de di�metro. 220 00:10:37,671 --> 00:10:39,671 Parece com as ferramentas que suponho 221 00:10:39,673 --> 00:10:44,342 continuam no quarto da galeria Koski para embalagens e planos. 222 00:10:44,344 --> 00:10:47,345 Tenho que dizer. Um homem do tamanho de Crawford n�o senta l� 223 00:10:47,347 --> 00:10:49,781 enquanto coloca uma estaca qualquer em seu peito. 224 00:10:49,783 --> 00:10:52,083 Ent�o ele foi drogado ou subjugado de alguma forma? 225 00:10:52,085 --> 00:10:54,085 N�o h� nenhuma indica��o de golpe na cabe�a. 226 00:10:54,087 --> 00:10:55,954 Ainda estou esperando o toxicol�gico, 227 00:10:55,956 --> 00:10:58,490 mas pelo hist�rico m�dico, n�o tinha qualquer medica��o. 228 00:10:58,492 --> 00:11:00,625 Detetive, verifiquei, e o pai de Hanna est� 229 00:11:00,627 --> 00:11:02,127 em Londres nos �ltimos tr�s meses. 230 00:11:02,129 --> 00:11:04,295 Tamb�m vi os registros celulares de Hanna. 231 00:11:04,297 --> 00:11:06,364 Nada de anormal, exceto para o �ltimo m�s. 232 00:11:06,366 --> 00:11:10,602 Vem recebendo sms da farm�cia dizendo "o pedido est� pronto." 233 00:11:10,604 --> 00:11:12,470 Eles queriam muito que ela pegasse isso. 234 00:11:12,472 --> 00:11:15,006 Ok, veja isso. Algo sobre Sasha Graham? 235 00:11:15,008 --> 00:11:17,542 Encontrei seu nome algumas vezes, em sites de arte online. 236 00:11:17,544 --> 00:11:20,545 A maioria do pessoal da Galeria s�o mulheres na casa de 20 anos. 237 00:11:20,547 --> 00:11:21,980 S�o o tipo de subcultura. 238 00:11:21,982 --> 00:11:23,848 Eles ainda t�m um apelido... Gallerinas. 239 00:11:23,850 --> 00:11:26,051 Gallerinas? � um trabalho real? 240 00:11:26,053 --> 00:11:29,020 Basicamente a glorifica��o das assistentes sem a gl�ria. 241 00:11:29,022 --> 00:11:30,689 Soa familiar. 242 00:11:30,691 --> 00:11:33,692 Ganham o sal�rio m�nimo, t�m diplomas em hist�ria da arte 243 00:11:33,694 --> 00:11:36,027 de universidades de ponta, e passam seu tempo 244 00:11:36,029 --> 00:11:37,796 festejando com os ricos e famosos. 245 00:11:37,798 --> 00:11:40,198 Na esperan�a de um dia, possu�rem sua pr�pria galeria 246 00:11:40,200 --> 00:11:42,083 e serem t�o fabulosas na vida real 247 00:11:42,084 --> 00:11:43,568 como s�o em suas mentes. 248 00:11:43,570 --> 00:11:45,336 Elas parecem meu pior pesadelo. 249 00:11:45,338 --> 00:11:48,673 Acredite. Depois de conhecer uma gallerina posso confirmar isso. 250 00:11:48,675 --> 00:11:52,477 E tamb�m adoram uma boa dose de trai��o e fofocas. 251 00:11:52,479 --> 00:11:55,414 Mal posso esperar em ouvir o que Sasha tem a dizer sobre Hanna. 252 00:11:55,416 --> 00:11:57,398 Sasha twittou que estar� num evento promovendo 253 00:11:57,399 --> 00:11:59,585 sua mostra de atualidades amanh� em South Beach. 254 00:11:59,586 --> 00:12:02,687 - Atualidades? - Montagem atual, num bar, caf�. 255 00:12:02,689 --> 00:12:04,589 Isso soa muito baixa renda. 256 00:12:04,591 --> 00:12:06,725 Sasha n�o poderia estar feliz em ser demitida. 257 00:12:06,727 --> 00:12:09,894 Talvez culpe Richard por fazer dela uma Gallerina do gueto. 258 00:12:34,500 --> 00:12:36,720 - Sasha Graham? - Sim? 259 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 N�o vi voc� em algum lugar antes? 260 00:12:38,125 --> 00:12:40,925 Isso � t�o divertido e n�o � original... 261 00:12:41,927 --> 00:12:43,862 Isto � original. Oi. 262 00:12:43,864 --> 00:12:45,263 Ok... 263 00:12:45,265 --> 00:12:47,065 Sinto muito. Sou terr�vel com nomes. 264 00:12:47,067 --> 00:12:48,466 Quem representa mesmo? 265 00:12:48,468 --> 00:12:51,136 Os contribuintes, principalmente. FDLE? 266 00:12:51,138 --> 00:12:52,968 A pol�cia. 267 00:12:52,969 --> 00:12:55,348 Desculpe. Pensei que fosse algu�m que eu deveria falar. 268 00:12:55,365 --> 00:12:56,975 Confie em mim. 269 00:12:56,977 --> 00:12:59,611 Como a mulher pendurada nas paredes da casa da minha v�tima, 270 00:12:59,613 --> 00:13:02,113 Sou definitivamente uma pessoa que precisa conversar. 271 00:13:09,054 --> 00:13:13,057 Vejo que quando finalmente usa suas roupas � do tipo caro. 272 00:13:13,059 --> 00:13:15,760 Como paga estes caros fios? D�vida do cart�o? 273 00:13:15,762 --> 00:13:17,062 Pais ricos? 274 00:13:17,563 --> 00:13:19,463 Sim. N�o, isso n�o � comigo. 275 00:13:19,465 --> 00:13:22,167 Quando decido que quero algo, descubro como ter. 276 00:13:22,168 --> 00:13:25,504 N�o sou uma mala sem rumo ou uma rica�a mimada como Hanna. 277 00:13:25,505 --> 00:13:27,572 N�o, mas estava saqueando Richard Crawford. 278 00:13:27,574 --> 00:13:30,008 Uso recente de cart�es em lojas femininas, 279 00:13:30,009 --> 00:13:33,144 como Valentino, Chlo�... 280 00:13:33,145 --> 00:13:35,246 Talvez ele fosse um travesti no D.L. 281 00:13:35,248 --> 00:13:36,781 Boa. 282 00:13:36,783 --> 00:13:39,184 Ou ele era seu papai, se encheu de voc� 283 00:13:39,186 --> 00:13:40,718 e seguiu para a pr�xima Gallerina. 284 00:13:40,719 --> 00:13:43,988 Era sobre isso a discuss�o na galeria? 285 00:13:43,990 --> 00:13:45,523 Ele terminou com voc�? 286 00:13:45,525 --> 00:13:48,793 Antes de tudo, Gallerina? Totalmente machista. 287 00:13:48,795 --> 00:13:50,195 E, sim, tudo bem. 288 00:13:50,197 --> 00:13:53,298 Eu dormia com ele, e ele me comprou coisas, 289 00:13:53,299 --> 00:13:55,666 s� porque sou incr�vel, e um ser humano ador�vel. 290 00:13:56,468 --> 00:13:58,469 A Arte Basel se preocupa com a apar�ncia. 291 00:13:58,471 --> 00:14:01,306 Usei o vestido ir�nico de 10 d�lares da Target, 292 00:14:01,308 --> 00:14:04,342 e sapatos Payless ano passado, minha consci�ncia est� limpa. 293 00:14:04,344 --> 00:14:06,778 Suficiente para matar Richard e empacot�-lo numa caixa? 294 00:14:06,780 --> 00:14:08,780 Este � o seu trabalho, n�o �? 295 00:14:08,782 --> 00:14:14,219 Ou era, at� sua chefe, Hanna Koski te demitir por ser ruim. 296 00:14:14,221 --> 00:14:15,687 Isso � rid�culo. 297 00:14:15,689 --> 00:14:17,889 Apesar do que aquela vadia da Hanna pensava de mim, 298 00:14:17,891 --> 00:14:20,625 eu ainda sairia com o Richard se ele n�o fosse t�o carente. 299 00:14:20,627 --> 00:14:24,395 Terminou com um bilion�rio? Isso sim � rid�culo. 300 00:14:24,397 --> 00:14:28,300 Ele s� queria me exibir, n�o � o que eu queria. 301 00:14:28,301 --> 00:14:32,070 Minha carreira � tudo pra mim, e n�o me mudaria por um homem. 302 00:14:32,072 --> 00:14:34,305 Nem mesmo para Alexander Barnes, 303 00:14:34,307 --> 00:14:36,140 com quem se comprometeu publicamente. 304 00:14:36,842 --> 00:14:39,477 Posei nua para o Alex porque ele � um g�nio. 305 00:14:39,479 --> 00:14:43,147 Quando um g�nio pede para voc� se expor, voc� exp�e tudo. 306 00:14:43,849 --> 00:14:45,550 Deveria tentar ser vulner�vel assim, detetive. 307 00:14:46,552 --> 00:14:48,219 � uma loucura. 308 00:14:49,021 --> 00:14:50,356 Voltaremos nesse assunto. 309 00:14:50,357 --> 00:14:53,191 Enquanto isso, n�o tire fotos para passaporte, 310 00:14:53,193 --> 00:14:55,260 nem deixe o pa�s sem me consultar. 311 00:14:55,262 --> 00:14:57,595 Collen? 312 00:14:57,597 --> 00:15:01,232 Richard Crawford deu a Hanna o acesso a uma conta de banco. 313 00:15:01,234 --> 00:15:03,568 Foi designado unicamente para compras de arte. 314 00:15:03,570 --> 00:15:06,337 H� duas semanas, ele congelou a conta. 315 00:15:06,339 --> 00:15:08,839 O pai substituto estressado cortou o subs�dio da Hanna? 316 00:15:08,841 --> 00:15:10,208 Deve t�-la chateado. 317 00:15:10,210 --> 00:15:12,543 E chateou. Veja suas mensagens. 318 00:15:12,545 --> 00:15:16,681 O Daniel te enviou o v�deo da Hanna que encontrou em blogs. 319 00:15:16,683 --> 00:15:19,918 Este drink no rosto � o que todos da Art Basel 320 00:15:19,920 --> 00:15:22,186 est�o escrevendo, twittando e blogando. 321 00:15:22,188 --> 00:15:24,322 N�o � como se trata uma falsa amiga da fam�lia. 322 00:15:24,324 --> 00:15:28,059 Hanna estava pronta para pintar a cidade de vermelho sangue. 323 00:15:28,061 --> 00:15:30,028 Foi um desentendimento, detetive. 324 00:15:30,030 --> 00:15:31,397 N�o foi motivo para matar. 325 00:15:31,398 --> 00:15:34,532 Mesmo quando cancelou seu acesso � contas pessoais de arte? 326 00:15:34,534 --> 00:15:37,468 Te envergonhando na frente de todos no processo? 327 00:15:37,470 --> 00:15:39,505 Est� bem. 328 00:15:39,506 --> 00:15:41,806 Ele ficou um pouco irritado sobre nossas comiss�es, 329 00:15:41,808 --> 00:15:44,442 mas galerias aumentam os pre�os para seus artistas sempre. 330 00:15:44,444 --> 00:15:46,644 Por isso eventualmente vendem melhor em leil�es. 331 00:15:46,646 --> 00:15:48,914 Constr�i o prest�gio da galeria. 332 00:15:48,915 --> 00:15:51,650 S� porque todos fazem isso n�o significa que Crawford 333 00:15:51,651 --> 00:15:53,784 estava feliz por voc� mentir e tomar seu dinheiro. 334 00:15:53,786 --> 00:15:57,089 Est� brincando? Richard era bazillion�rio. 335 00:15:57,090 --> 00:15:58,524 Nunca ligou para pre�os. 336 00:15:58,525 --> 00:16:00,491 O dinheiro era seu jeito de controlar pessoas. 337 00:16:00,493 --> 00:16:02,028 Ele congelou a conta para me punir. 338 00:16:02,029 --> 00:16:04,763 E voc� o puniu com aquilo, suponho? 339 00:16:04,764 --> 00:16:06,865 1,6 polegadas. 340 00:16:06,866 --> 00:16:08,900 O que � isso? Sente cheiro de cloro? 341 00:16:08,901 --> 00:16:10,635 � �gua sanit�ria. 342 00:16:10,636 --> 00:16:13,604 Parece que toda esta se��o de parede tamb�m foi limpa. 343 00:16:13,606 --> 00:16:15,539 Significa que encontramos a cena do crime. 344 00:16:15,541 --> 00:16:18,611 E isso... Parece sangue. 345 00:16:18,612 --> 00:16:20,511 Em um fio muito familiar. 346 00:16:20,513 --> 00:16:22,881 Te disse que Crawford teve os pulsos amarrados? 347 00:16:22,882 --> 00:16:24,749 Como um homem do tamanho dele teria que estar 348 00:16:24,751 --> 00:16:27,819 para uma mulher do seu tamanho cravar um cinzel em seu peito? 349 00:16:27,820 --> 00:16:31,789 Richard me envergonhou na frente de curadores importantes 350 00:16:31,791 --> 00:16:33,859 ent�o joguei uma bebida no rosto dele. 351 00:16:33,860 --> 00:16:36,299 Machuquei seu ego, e ele cortou a conta. � isso que aconteceu. 352 00:16:36,300 --> 00:16:39,674 Te envergonhou sobre o que? O de sempre com o Richard. 353 00:16:39,675 --> 00:16:43,665 Ele n�o gostava que questionassem seu gosto. 354 00:16:43,670 --> 00:16:46,570 Como na nova dire��o da arte de Alexander Barnes? 355 00:16:47,672 --> 00:16:50,407 Eu adorava. Ele desprezava. 356 00:16:50,409 --> 00:16:53,346 Ele a chamou de tr�s d's, desanimado, deprimente 357 00:16:53,347 --> 00:16:55,513 e derivado, nada como seu trabalho anterior. 358 00:16:55,515 --> 00:16:58,883 Os nus rosados da ex-amante do Crawford? 359 00:16:58,884 --> 00:17:02,954 Disse que n�o perpetuaria o mito de que Alex era um g�nio, 360 00:17:02,955 --> 00:17:06,658 chamou as obras de lixo, e se recusou a compr�-las. 361 00:17:06,659 --> 00:17:09,026 Insultando voc�s dois de uma vez s�. 362 00:17:09,028 --> 00:17:10,963 Imagino o que o desanimado, depressivo e derivado 363 00:17:10,964 --> 00:17:14,032 Alexander Barnes achou desta avalia��o. 364 00:17:19,270 --> 00:17:21,406 Est� errado, detetive. 365 00:17:21,408 --> 00:17:24,776 Nunca mataria Richard Crawford por n�o ser f� do meu trabalho. 366 00:17:24,777 --> 00:17:28,112 Ei, beb�. Queixo pra cima? 367 00:17:30,950 --> 00:17:34,385 Ele era o maior colecionador do meu trabalho. Pra que mat�-lo? 368 00:17:34,387 --> 00:17:39,023 Porque ele podia te ajudar ou te quebrar, e escolheu quebrar, 369 00:17:39,025 --> 00:17:44,228 chamando seu trabalho de lixo e recusando-se a compr�-lo. 370 00:17:44,230 --> 00:17:46,632 Voc� n�o faz id�ia de como o mundo da arte funciona. 371 00:17:46,633 --> 00:17:48,000 Talvez n�o. 372 00:17:48,001 --> 00:17:50,636 Mas sei como funcionam ci�mes e assassinatos. 373 00:17:50,637 --> 00:17:55,406 Seu novo trabalho tem sinais de um homem n�o t�o alegre. 374 00:17:55,408 --> 00:17:59,377 Se minha amante me deixasse por um homem mais velho rico, 375 00:17:59,379 --> 00:18:03,655 Eu tamb�m ficaria depressivo, ou com ci�mes. 376 00:18:05,017 --> 00:18:07,386 N�o estava nem com ci�mes nem depressivo. 377 00:18:07,387 --> 00:18:10,488 Mas n�o podia lidar com perder Sasha para o Richard. 378 00:18:10,490 --> 00:18:13,824 Se livrou dele da forma mais dram�tica que conhecia. 379 00:18:13,826 --> 00:18:17,495 E o enviando como arte, estava fazendo uma afirma��o. 380 00:18:19,332 --> 00:18:22,767 Seria ir�nico. E errado. 381 00:18:23,169 --> 00:18:26,712 Dormi com a Sasha algumas vezes. Por que n�o? 382 00:18:26,713 --> 00:18:30,114 Ela � linda. Foi s� um jogo. 383 00:18:30,116 --> 00:18:33,551 Meu �nico sentimento humano por ela foi lux�ria. 384 00:18:33,553 --> 00:18:35,354 Richard n�o era um rival. 385 00:18:35,355 --> 00:18:37,389 Ele comprou minha arte. Me ajudou a lan�ar a carreira. 386 00:18:37,390 --> 00:18:39,523 Sim, menos nesta Arte Basel. 387 00:18:39,525 --> 00:18:43,060 Nesta, Richard te deu um... n�o curti de billion�rio. 388 00:18:43,062 --> 00:18:46,165 Pior pra ele. E ajuda ter mais de um colecionador, est� bem? 389 00:18:46,166 --> 00:18:48,767 Venderei tudo at� o fim da Arte Basel. Voc� ver�. 390 00:18:48,768 --> 00:18:50,736 Te verei no corredor da morte, se deixar seu ego 391 00:18:50,737 --> 00:18:52,804 art�stico e furioso entrar no caminho. 392 00:18:58,869 --> 00:19:00,871 N�o entendo. 393 00:19:02,741 --> 00:19:05,343 O sangue daquele fio n�o combina com o da v�tima. 394 00:19:05,344 --> 00:19:07,279 Talvez o assassino perdeu uma mancha em sua limpeza. 395 00:19:07,280 --> 00:19:09,681 Tomara, � definitivamente o fio usado para amarr�-lo. 396 00:19:09,682 --> 00:19:12,082 Mesmo calibre e tipo de a�o. 397 00:19:12,084 --> 00:19:14,051 Fiz um pedido de mandado � Manus. 398 00:19:14,053 --> 00:19:16,454 para o DNA da Hanna Koski e Sasha Graham. 399 00:19:16,456 --> 00:19:19,458 - J� estou fazendo isso. - Ent�o meu trabalho acabou. 400 00:19:19,459 --> 00:19:22,092 Adicione Alexander Barnes a lista do mandado, tamb�m. 401 00:19:22,094 --> 00:19:24,295 Pesquisou as finan�as do Crawford? 402 00:19:24,297 --> 00:19:25,729 Meu primeiro bilion�rio. 403 00:19:25,731 --> 00:19:29,701 S�o complicadas como o c�digo tribut�rio dos EUA. 404 00:19:29,702 --> 00:19:33,637 Tenho tr�s contadores forenses peneirando tudo isso. 405 00:19:33,639 --> 00:19:35,474 E seu testamento? 406 00:19:35,475 --> 00:19:38,410 Estou tentando conseguir uma c�pia. 407 00:19:38,411 --> 00:19:41,445 Mas consegui uma informa��o. 408 00:19:41,447 --> 00:19:43,081 Richard tinha um pequeno caixa dois. 409 00:19:43,082 --> 00:19:45,284 - Pequeno quanto? - 5 milh�es de d�lares. 410 00:19:45,285 --> 00:19:48,919 Seu caixa dois era o PIB de um pequeno pa�s Africano? 411 00:19:48,921 --> 00:19:52,923 O homem-na��o mandou um cheque de $400.000 para Sasha Graham 412 00:19:52,925 --> 00:19:54,525 e imediatamente parou o pagamento. 413 00:19:54,527 --> 00:19:55,994 Imagino o que ela fez para merecer isso. 414 00:19:55,995 --> 00:19:58,597 Ou o que parou de fazer? 415 00:19:58,598 --> 00:20:03,100 E... Aquilo que n�o conversamos? 416 00:20:03,102 --> 00:20:04,902 Sabe, a coisa do Jeff? 417 00:20:10,342 --> 00:20:12,776 Tacoma, Washington? 418 00:20:12,778 --> 00:20:16,380 Ligou tr�s vezes, no mesmo hor�rio. 419 00:20:16,382 --> 00:20:17,715 Poderia ser fam�lia. 420 00:20:17,717 --> 00:20:20,784 Ou um amigo do Jeff que voc� desconhece. 421 00:20:20,786 --> 00:20:25,556 Jim... Pense bem sobre o que quer fazer. 422 00:20:25,558 --> 00:20:28,125 Obrigado. 423 00:20:43,274 --> 00:20:44,816 S�rio? 424 00:20:44,817 --> 00:20:47,262 - S�rio. - N�o pode seriamente achar 425 00:20:47,263 --> 00:20:48,914 que tive algo com a morte de Richard. 426 00:20:48,915 --> 00:20:51,316 Eu sei, certo? Desafia a l�gica. 427 00:20:51,317 --> 00:20:52,880 Mas, ent�o, achei isso. 428 00:20:53,678 --> 00:20:57,855 Richard cancelou o cheque para voc� de 400 mil. 429 00:20:57,857 --> 00:20:59,590 O que aconteceu? 430 00:20:59,592 --> 00:21:02,294 Ele te cortou quando voc� o cortou do quarto? 431 00:21:02,295 --> 00:21:04,529 Desculpe. Achei j� termos esclarecido essa coisa de vadia. 432 00:21:04,530 --> 00:21:07,011 E, ainda, evid�ncias contr�rias continuam a aumentar. 433 00:21:07,013 --> 00:21:08,599 O cheque era para um neg�cio de arte. 434 00:21:08,601 --> 00:21:10,950 Descobri um novo artista de rua na Espanha, 435 00:21:10,952 --> 00:21:12,571 convenci Richard que era o novo Banksy. 436 00:21:12,572 --> 00:21:14,072 O dinheiro era para 3 pe�as dele. 437 00:21:14,074 --> 00:21:16,520 Ou 3 suas. Quero dizer, vamos l� 438 00:21:16,521 --> 00:21:19,004 Queria ser compradora de arte exclusiva de Crawford, 439 00:21:19,005 --> 00:21:21,991 uma mudan�a que lan�aria sua carreira. Ent�o, pensou, 440 00:21:21,992 --> 00:21:24,370 "O que � um pouco de sexo? Posso viver com isso..." 441 00:21:24,372 --> 00:21:26,408 At� perceber que ele n�o tinha inten��o de v�-la 442 00:21:26,409 --> 00:21:28,801 a s�rio como compradora de arte ou mesmo como namorada. 443 00:21:28,802 --> 00:21:30,451 Que seja. Estava chateada. 444 00:21:30,452 --> 00:21:31,752 Richard n�o via meu potencial. 445 00:21:31,754 --> 00:21:33,770 Para ele, era outra Gallerina com bela bunda. 446 00:21:33,772 --> 00:21:36,260 Mas n�o o matei, Detetive. Juro que n�o. 447 00:21:36,262 --> 00:21:37,928 Saia do meu caminho! 448 00:21:37,930 --> 00:21:40,765 Isto n�o est� � venda! S�o esbo�os privados! 449 00:21:41,750 --> 00:21:43,492 Meu Deus! Estou sendo destru�do! 450 00:21:43,494 --> 00:21:45,600 Alex. Acho que bebeu um pouco demais, n�o �? 451 00:21:45,602 --> 00:21:46,970 Como pode vender meus esbo�os! 452 00:21:46,972 --> 00:21:48,950 N�o s�o seus esbo�os! Deu para mim! S�o meus! 453 00:21:48,952 --> 00:21:51,538 N�o para vender em algum bar, sua vadia! 454 00:21:53,913 --> 00:21:55,413 Vamos acalmar? 455 00:21:55,415 --> 00:21:57,748 Te amo, Sasha. Te amo. 456 00:21:57,750 --> 00:21:59,183 Meu Deus. Voc� � t�o pat�tico. 457 00:21:59,185 --> 00:22:00,785 - S�rio? - Sua vadia! 458 00:22:00,787 --> 00:22:03,050 Te dei tudo. Te dei meu cora��o e minha alma, 459 00:22:03,052 --> 00:22:04,588 e � assim que me trata? 460 00:22:04,590 --> 00:22:06,257 Te amo tanto que at� te odeio! 461 00:22:06,259 --> 00:22:08,959 Sim, existe essa linha fina entre o amor e o �dio. 462 00:22:08,961 --> 00:22:13,831 S�rio. Vamos. Ande. 463 00:22:18,803 --> 00:22:21,576 Ent�o, para algu�m cuja �nica emo��o humana 464 00:22:21,578 --> 00:22:23,503 por Sasha n�o passava de lux�ria 465 00:22:23,505 --> 00:22:26,010 voc� com certeza foi da inveja � raiva muito r�pido. 466 00:22:26,012 --> 00:22:29,280 Passei um ano da minha vida pintando Sasha, 467 00:22:30,582 --> 00:22:33,751 fazendo amor com ela, adorando-a. 468 00:22:35,186 --> 00:22:38,589 Como ela p�de vender meus esbo�os assim? 469 00:22:38,591 --> 00:22:41,600 Como pode algu�m t�o bonita ser t�o insens�vel e t�o cruel? 470 00:22:41,602 --> 00:22:44,094 Ficaria surpreso com quantas vezes os dois andam juntos. 471 00:22:44,096 --> 00:22:46,230 - Eu a amava, Detetive. - Mas ela n�o te amava. 472 00:22:46,232 --> 00:22:49,033 Tudo o que ela queria era ser imortalizada em suas pinturas. 473 00:22:49,035 --> 00:22:50,815 Para ela, voc� era s� um ticket refei��o. 474 00:22:50,817 --> 00:22:52,891 Bem, um deles, de qualquer modo. 475 00:22:52,892 --> 00:22:54,572 Faz parte. 476 00:22:54,874 --> 00:22:58,709 Estou cercado por parasitas falsos e hip�critas. 477 00:22:58,711 --> 00:23:01,246 Como Richard Crawford, que era amigo na sua frente, 478 00:23:01,247 --> 00:23:03,301 transando com sua musa pelas suas costas. Isso devia doer. 479 00:23:03,302 --> 00:23:06,070 N�o culpo Richard. Certamente n�o o mataria. 480 00:23:06,100 --> 00:23:09,580 Mas precisava de Sasha para manter o fluxo criativo, n�o �? 481 00:23:09,589 --> 00:23:10,988 Para manter a sua melancolia. 482 00:23:10,990 --> 00:23:14,790 A dor e o sofrimento s�o a moeda de um grande artista, Detetive. 483 00:23:14,800 --> 00:23:18,495 N�o. Vi seu sofrimento, Picasso, e confie em mim, � doloroso. 484 00:23:18,500 --> 00:23:20,939 E, sem Sasha, sua genialidade n�o estava vendendo. 485 00:23:20,941 --> 00:23:22,700 E musas n�o crescem em �rvores. 486 00:23:22,702 --> 00:23:25,836 Teria encontrado outra pessoa, e nunca recorreria ao assassinato. 487 00:23:26,238 --> 00:23:30,038 S�rio? Porque de acordo com a empresa de seguran�a de Richard, 488 00:23:30,039 --> 00:23:32,737 s� recentemente voc� chegou ao topo da lista de "n�o admito"... 489 00:23:32,738 --> 00:23:35,103 o que significa que acho que voc� foi � casa dele 490 00:23:35,105 --> 00:23:36,966 e fez mais do que rasgar arte das paredes. 491 00:23:36,968 --> 00:23:38,268 Tudo bem! Admito! 492 00:23:38,270 --> 00:23:41,035 Quando ouvi pela primeira vez sobre o caso... 493 00:23:41,036 --> 00:23:43,632 estava com raiva, e fui falar com Richard. 494 00:23:44,356 --> 00:23:47,733 Me comportei como um animal. N�o tenho orgulho disso. 495 00:23:48,360 --> 00:23:49,727 Mas certamente n�o o mataria. 496 00:23:50,229 --> 00:23:52,996 Veja, meu prop�sito de vida � criar. 497 00:23:54,332 --> 00:23:57,302 � construir algo do nada. 498 00:23:57,303 --> 00:23:58,803 N�o destruir. 499 00:24:05,000 --> 00:24:06,540 Pode soltar Pablo. 500 00:24:06,546 --> 00:24:09,146 Tenho um combina��o no sangue do fio do quadro pendurado. 501 00:24:09,148 --> 00:24:10,981 � Sasha Graham. 502 00:24:10,983 --> 00:24:13,284 Claro que �. 503 00:24:15,954 --> 00:24:18,922 Ent�o um pouco do meu sangue foi achado no quarto dos fundos. 504 00:24:18,924 --> 00:24:20,225 Isso n�o � realmente surpreendente, 505 00:24:20,226 --> 00:24:23,561 pois pendurei tudo na Galeria e fiz muitos enquadramentos. 506 00:24:23,562 --> 00:24:24,896 Meu Deus. Amo Arte Basel. 507 00:24:24,897 --> 00:24:26,385 H�, tipo, 10 coisas esta noite. 508 00:24:26,966 --> 00:24:30,070 - Coisas? - Festas? 509 00:24:30,800 --> 00:24:33,338 Para o qu�, na verdade, preciso me preparar. 510 00:24:33,339 --> 00:24:36,540 E, s�rio, a coisa toda de sangue n�o � grande coisa. 511 00:24:36,542 --> 00:24:40,260 N�o est� entendendo como ser rejeitada pela v�tima, 512 00:24:40,262 --> 00:24:42,598 que foi quem a manteve em todas essas coisas de designer, 513 00:24:42,599 --> 00:24:45,599 � grande o bastante para torn�-la a principal suspeita. 514 00:24:47,119 --> 00:24:48,420 Tudo bem, que seja. 515 00:24:48,421 --> 00:24:51,822 Ou�a. Gostei de Richard, mas n�o gostei como ele. 516 00:24:51,824 --> 00:24:53,131 Me sinto mal por ele estar morto, 517 00:24:53,132 --> 00:24:55,600 mas n�o sei o que quer que eu fa�a, cortar o pulso? 518 00:24:55,602 --> 00:24:58,563 Isso � cruel e insens�vel, assim como disse o Alex. 519 00:24:58,564 --> 00:25:00,365 Por favor. Alex � t�o dram�tico. 520 00:25:00,366 --> 00:25:01,832 Viu como ele surtou na minha coisa. 521 00:25:01,834 --> 00:25:04,468 Se com isso quer dizer aparecer em sua mostra 522 00:25:04,470 --> 00:25:05,894 onde vendia os esbo�os dele... 523 00:25:05,895 --> 00:25:08,606 Presentes de cora��o que voc� via como dinheiro. 524 00:25:08,608 --> 00:25:11,342 Sim, mostra qu�o cruel e insens�vel voc� pode ser. 525 00:25:11,344 --> 00:25:13,978 Richard era cliente de Hanna, e era galeria dela. 526 00:25:13,980 --> 00:25:16,370 � ela com problemas com os pais e olhos de morcego. 527 00:25:16,372 --> 00:25:18,816 Voc� dormia com um cara com idade para ser seu pai, 528 00:25:18,818 --> 00:25:20,852 e � ela com problemas com os pais? 529 00:25:20,853 --> 00:25:22,487 Falando nisso. 530 00:25:22,488 --> 00:25:24,322 Sim, sou eu e meu pai no escrit�rio dele. 531 00:25:24,323 --> 00:25:28,626 Voc� n�o parece muito orgulhosa de si mesma aqui. 532 00:25:28,627 --> 00:25:31,529 Mas, ent�o, voc� tinha, 3, 4, certo? 533 00:25:31,530 --> 00:25:36,501 4, e, se n�o est� pensando em me prender, h� uma coisa na Cameo 534 00:25:36,502 --> 00:25:38,155 e s� tenho umas 3 horas para ficar pronta. 535 00:25:38,157 --> 00:25:39,670 3 horas? 536 00:25:39,672 --> 00:25:41,171 O terror. 537 00:25:41,173 --> 00:25:44,041 Pode achar a sa�da. 538 00:25:51,400 --> 00:25:52,700 Carlos? 539 00:25:52,702 --> 00:25:54,533 O relat�rio do toxicol�gico voltou. 540 00:25:54,540 --> 00:25:58,010 Richard foi dopado com grande quantidade de diazepam. 541 00:25:58,012 --> 00:25:59,800 � um medicamento ansiol�tico. 542 00:25:59,805 --> 00:26:01,605 Que suponho o deixou com muito sono. 543 00:26:01,610 --> 00:26:03,393 N�o, foi nocauteado, certo. 544 00:26:03,396 --> 00:26:05,596 E, n�o h� registro da v�tima 545 00:26:05,598 --> 00:26:08,766 ter uma receita para nada mais forte do que Viagra. 546 00:26:08,768 --> 00:26:10,819 Bem, Daniel disse que Hanna recebeu uma liga��o 547 00:26:10,820 --> 00:26:12,870 de uma farm�cia sobre uma receita. 548 00:26:12,872 --> 00:26:14,500 Considerando a pilha de nervos dela, 549 00:26:14,502 --> 00:26:16,730 presumo que n�o era antibi�tico. 550 00:26:16,732 --> 00:26:19,209 Quer que fa�a Daniel conseguir um mandado para descobrir? 551 00:26:19,211 --> 00:26:22,413 Qual o sentido de ter um Danielina se ele n�o funcionar? 552 00:26:22,414 --> 00:26:23,814 Entendi. 553 00:26:31,656 --> 00:26:34,300 Ei, olhe voc�, ajudando sua m�e com as compras. 554 00:26:34,302 --> 00:26:35,602 Viu meu telefone? 555 00:26:35,604 --> 00:26:37,505 Sabia que era bom demais para ser verdade. 556 00:26:37,507 --> 00:26:38,807 Perdeu o telefone de novo? 557 00:26:38,809 --> 00:26:41,244 N�o o perdi. N�o sei onde o coloquei. 558 00:26:41,246 --> 00:26:42,633 N�o vou comprar outro, Jeff. 559 00:26:42,635 --> 00:26:44,754 M�e, n�o est� perdido. S�... n�o o achei. 560 00:26:44,756 --> 00:26:46,737 Quando foi a �ltima vez que o viu? 561 00:26:46,739 --> 00:26:48,539 Se soubesse, n�o estaria perdido. 562 00:26:48,541 --> 00:26:49,907 Sinto muito. 563 00:26:51,884 --> 00:26:53,203 Que horas s�o? 564 00:26:53,204 --> 00:26:54,523 Por que? Esperando uma liga��o? 565 00:26:54,524 --> 00:26:57,193 N�o. N�o que eu saiba. 566 00:26:57,336 --> 00:27:00,039 - Quer ajuda? - Isso seria �timo. 567 00:27:04,623 --> 00:27:06,673 Est� sabendo das not�cias sobre Darius Locke? 568 00:27:06,674 --> 00:27:07,974 - Ele est� fora. - Fora? 569 00:27:07,975 --> 00:27:09,602 Ficar� no banco o resto da temporada. 570 00:27:09,603 --> 00:27:10,903 Porque? O que aconteceu? 571 00:27:10,904 --> 00:27:13,680 Ele desmaiou durante o descanso depois do treino. 572 00:27:13,681 --> 00:27:17,375 Sites de esporte falam que sua carreira praticamente acabou. 573 00:27:18,200 --> 00:27:19,720 Que droga, n�? 574 00:27:23,553 --> 00:27:24,853 Sim. 575 00:27:30,000 --> 00:27:31,848 Daniel, te enviei uma foto que tirei 576 00:27:31,849 --> 00:27:33,989 do apartamento com roupas da Sasha, 577 00:27:33,990 --> 00:27:35,619 - Sim, eu j� recebi. - Essa mesma. 578 00:27:35,620 --> 00:27:37,219 Aumenta e me encaminha depois? 579 00:27:37,222 --> 00:27:39,661 � a �nica coisa pessoal que achei em seu apartamento, 580 00:27:39,662 --> 00:27:42,351 e a �nica coisa que ela n�o comprou, como, Bergdorf Goodman. 581 00:27:42,593 --> 00:27:44,313 - Deve ter uma raz�o para isso. - � isso a�. 582 00:27:44,314 --> 00:27:46,955 E o mandado veio para os registros da farm�cia de Hanna. 583 00:27:47,300 --> 00:27:50,798 - Ela tomava coquetel de L�tio e - Diazepam. 584 00:27:50,799 --> 00:27:52,694 Mas o farmaceutico foi especificamente claro 585 00:27:52,695 --> 00:27:55,325 - na prescri��o do l�tio. - L�tio � para depress�o, certo? 586 00:27:55,326 --> 00:27:57,158 Atualmente � prescrito mais para tratamento 587 00:27:57,159 --> 00:27:58,581 de transtorno bipolar man�aco. 588 00:27:58,582 --> 00:28:00,641 E se algu�m com transtorno bipolar fica sem l�tio? 589 00:28:00,642 --> 00:28:02,648 Pode ter experi�ncia de atitudes man�acas. 590 00:28:02,649 --> 00:28:03,953 Podendo se tornar violento. 591 00:28:03,954 --> 00:28:05,628 Nenhum dos lados do transtorno � bonito 592 00:28:05,629 --> 00:28:07,143 mas viol�ncia n�o � incomum. 593 00:28:07,144 --> 00:28:10,234 O farmac�utico disse que Hanna pegou o rem�dio h� alguns dias. 594 00:28:10,235 --> 00:28:12,975 Pode ter sido tarde demais. J� confirmei que o cinzel 595 00:28:12,976 --> 00:28:15,715 da galeria corresponde com o di�metro do ferimento da v�tima. 596 00:28:15,736 --> 00:28:18,539 - Alguma impress�o digital? - Foi limpo com alvejante como o 597 00:28:18,540 --> 00:28:21,237 resto da embalagem e a �rea de transporte na galeria da Hanna. 598 00:28:21,238 --> 00:28:23,230 Mas n�s definitivamente temos a arma do crime. 599 00:28:23,365 --> 00:28:25,119 Agrade�o por voc�s terem vindo hoje. 600 00:28:25,323 --> 00:28:28,076 Acho que este � um lugar apropriado para dizer adeus ao 601 00:28:28,077 --> 00:28:32,753 querido benfeitor e patrono das artes, Richard Crawford, 602 00:28:33,550 --> 00:28:36,621 cercado daquilo que ele mais amava, a arte, 603 00:28:36,786 --> 00:28:40,728 e pelas pessoas que ele mais amava, sua fam�lia da arte. 604 00:28:41,179 --> 00:28:44,329 At� um funeral � uma performance para voc�s. 605 00:28:45,162 --> 00:28:46,788 Me sinto completamente mal vestido. 606 00:28:46,909 --> 00:28:49,826 Desculpe, detetive, mas esse � o melhor momento para isso? 607 00:28:50,006 --> 00:28:51,740 Bem, eu poderia esperar l� fora, 608 00:28:51,741 --> 00:28:53,577 onde provavelmente iria me ver e fugiria. 609 00:28:53,578 --> 00:28:55,231 Ou esperar o efeito dos rem�dios passar 610 00:28:55,232 --> 00:28:57,167 e v�-la ficar louca com essas pessoas legais. 611 00:28:57,168 --> 00:29:00,848 Ent�o... �! Sim. Essa provavelmente � a melhor hora. 612 00:29:01,752 --> 00:29:03,404 M�os, por favor. Obrigado. 613 00:29:05,837 --> 00:29:07,379 Eu sei, isso � muito triste. 614 00:29:08,716 --> 00:29:11,579 Senhor, seu r�mel est� escorrendo, s� para voc� saber. 615 00:29:13,562 --> 00:29:15,583 Obrigado, com licen�a. 616 00:29:24,800 --> 00:29:27,026 Com licen�a, Dr. Hardy, voc� tem um minuto? 617 00:29:28,705 --> 00:29:33,184 Quero que saiba que pensei muito sobre nossa �ltima conversa, 618 00:29:33,185 --> 00:29:35,261 e entendo porque voc� est� com raiva de mim. 619 00:29:35,262 --> 00:29:36,562 N�o estou com raiva de voc�. 620 00:29:36,563 --> 00:29:40,599 Desapontado, ent�o. Eu errei com Darius. 621 00:29:40,600 --> 00:29:43,032 Deveria ter percebido que ele s� queria o rem�dio. 622 00:29:43,033 --> 00:29:46,099 E agora ele est� machucado e talvez n�o possa jogar de novo. 623 00:29:46,134 --> 00:29:47,757 Darius Locke � um idiota. 624 00:29:47,910 --> 00:29:50,896 Ele tem sido um idiota bem antes de voc� lhe dar aquela inje��o. 625 00:29:51,039 --> 00:29:54,124 N�o h� inje��o para estupidez, ent�o pare de se punir. 626 00:29:57,618 --> 00:30:00,196 - Mais alguma coisa? - N�o, � s� isso. 627 00:30:01,581 --> 00:30:03,782 Quase esqueci. Preciso das suas chaves. 628 00:30:04,017 --> 00:30:05,883 - Minhas chaves? - Do consult�rio. 629 00:30:06,096 --> 00:30:07,396 N�o entendi. 630 00:30:08,259 --> 00:30:10,967 As chaves do meu consult�rio. O que voc� n�o entendeu? 631 00:30:11,588 --> 00:30:12,949 Est� me despedindo? 632 00:30:12,950 --> 00:30:15,681 N�o estou te despedindo. Voc� est� pronta. 633 00:30:15,682 --> 00:30:17,027 Pronta? 634 00:30:18,300 --> 00:30:20,671 Essa era uma parceria de 6 semanas. 635 00:30:21,130 --> 00:30:23,422 S� pensei que talvez 636 00:30:23,423 --> 00:30:25,226 houvesse alguma flexibilidade nisso. 637 00:30:25,320 --> 00:30:27,002 Pare�o flex�vel para voc�? 638 00:30:27,744 --> 00:30:30,914 Callie, estamos em diferentes �reas na medicina. 639 00:30:31,579 --> 00:30:34,771 N�o h� mais nada que eu possa ensinar para voc�. 640 00:30:34,772 --> 00:30:38,299 Mas ainda tem muito para voc� aprender, ent�o v� aprender. 641 00:30:47,717 --> 00:30:49,470 Seu pai mandou um oi. 642 00:30:49,471 --> 00:30:51,218 Meu pai? Voc� ligou para o meu pai? 643 00:30:51,220 --> 00:30:54,460 Tamb�m mandou dizer que te ama e que te apoia. 644 00:30:55,177 --> 00:30:59,343 Supondo que voc� n�o matou seu melhor amigo e cliente. 645 00:30:59,452 --> 00:31:02,670 E pensou que, alguns anos depois, isso fosse voltar. 646 00:31:04,399 --> 00:31:06,178 Isso foi h� 3 anos. 647 00:31:07,696 --> 00:31:10,571 Entre os anos na Universidade de Columbia. 648 00:31:10,736 --> 00:31:13,741 voc� passou 6 meses em um hospital psiqui�trico. 649 00:31:13,742 --> 00:31:15,607 Tive um tempo dif�cil para me adaptar. 650 00:31:15,608 --> 00:31:18,342 A escola � muito dif�cil, estava em um programa muito exigente. 651 00:31:18,343 --> 00:31:21,442 Claro, os passeios pelo Louvre podem deixar algu�m louco. 652 00:31:21,443 --> 00:31:23,287 Estava estressada. Precisava de uma pausa. 653 00:31:23,288 --> 00:31:26,826 Estressada? Voc� atacou um curador com uma lixa de unha 654 00:31:26,827 --> 00:31:28,819 quando ele te pegou transando com uma est�tua. 655 00:31:29,467 --> 00:31:31,783 Dr. Lewis falou que eu fiz isso, mas eu n�o me lembro. 656 00:31:31,784 --> 00:31:34,652 Agora eu acredito. Pessoas tem atitudes man�acas 657 00:31:34,653 --> 00:31:36,160 e n�o se lembram do que fizeram. 658 00:31:36,161 --> 00:31:38,369 N�o entendo o que minha ficha m�dica importa nisso! 659 00:31:38,370 --> 00:31:39,992 Isso n�o � da conta de ningu�m! 660 00:31:40,028 --> 00:31:42,044 Mas Richard Crawford fez isso. 661 00:31:42,211 --> 00:31:43,902 Sabe, como amigo da fam�lia, 662 00:31:43,903 --> 00:31:45,429 sabia que algo acontecia com voc�. 663 00:31:45,588 --> 00:31:48,520 Ent�o, ele entrou um contato com um hospital na Calif�rnia, 664 00:31:48,521 --> 00:31:50,348 perguntou sobre conseguir uma sala privada. 665 00:31:51,272 --> 00:31:54,516 Ele achava que estava perdendo o controle, queria ajudar. 666 00:31:54,690 --> 00:31:57,121 E voc� reagiu quando ele provou isso, 667 00:31:57,122 --> 00:31:58,743 lan�ando uma bebida em seu rosto e 668 00:31:58,744 --> 00:32:00,358 esfaqueando-o no peito 3 dias depois. 669 00:32:00,359 --> 00:32:02,506 Ele s� escolheu o pior momento para me entregar... 670 00:32:02,507 --> 00:32:03,983 a semana antes da Arte Basel! 671 00:32:05,248 --> 00:32:07,580 N�o estou me sentindo bem. Posso pegar minha bolsa? 672 00:32:07,581 --> 00:32:09,833 - Minha... medica��o est� l�. - O Diazepam? 673 00:32:10,014 --> 00:32:13,015 O mesmo calmante que encontramos no sistema sangu�neo do Richard. 674 00:32:13,088 --> 00:32:14,962 Olha, sei que pensam que estou me perdendo. 675 00:32:14,963 --> 00:32:17,045 Mas eu juro, tenho tudo sob controle. 676 00:32:17,050 --> 00:32:18,920 Sei que isso pode parecer loucura, mas s� 677 00:32:18,921 --> 00:32:21,197 parei meus rem�dios porque me fazem ganhar peso, 678 00:32:21,198 --> 00:32:23,052 e gostaria de estar bem para o Arte Basel. 679 00:32:23,252 --> 00:32:24,730 Sim, isso parece loucura, certo. 680 00:32:24,731 --> 00:32:26,896 E quando Richard me confrontou, sim, fiquei brava. 681 00:32:26,897 --> 00:32:30,043 Mas eu estava com medo, e a id�ia de voltar para um hospital 682 00:32:30,044 --> 00:32:31,429 me assusta muito, 683 00:32:31,430 --> 00:32:33,105 ent�o voltei a tomar meus rem�dios. 684 00:32:34,263 --> 00:32:37,521 Eu juro, detetive. Eu n�o matei Richard Crawford. 685 00:32:51,765 --> 00:32:53,911 S�rio? Dr. Hardy despediu voc� novamente? 686 00:32:54,188 --> 00:32:56,119 Essa foi a terceira... n�o, quarta... 687 00:32:56,120 --> 00:32:58,284 n�o, terceira vez que voc� foi despedida. 688 00:32:58,285 --> 00:33:00,855 Acho que tecnicamente ele n�o me despediu. 689 00:33:00,856 --> 00:33:02,582 O que tecnicamente ele fez? 690 00:33:02,593 --> 00:33:05,568 Disse que me contratou para uma parceria de 6 semanas, 691 00:33:05,569 --> 00:33:07,222 as 6 semanas j� passaram, estou pronta. 692 00:33:07,637 --> 00:33:09,852 Ent�o assim ele realmente n�o te despediu. 693 00:33:09,853 --> 00:33:12,387 Isso realmente parece que fui despedida. 694 00:33:12,388 --> 00:33:14,701 Sei que o neg�cio do Darius foi um desastre, 695 00:33:14,702 --> 00:33:16,680 mas fiz um bom trabalho para ele. 696 00:33:16,681 --> 00:33:18,358 E este � o agradecimento que eu recebo? 697 00:33:18,360 --> 00:33:20,919 "Me d� suas chaves, suas semanas acabaram. J� terminamos." 698 00:33:21,667 --> 00:33:23,720 Queria te perguntar. Voc� viu o celular do Jeff? 699 00:33:23,932 --> 00:33:26,471 - Celular do Jeff? - Sim, ele perdeu. 700 00:33:26,472 --> 00:33:28,358 Ele est� revirando toda casa por isso, 701 00:33:28,359 --> 00:33:30,381 e ele acha que talvez deixou em sua casa. 702 00:33:30,957 --> 00:33:33,173 Minha casa? Talvez. 703 00:33:33,287 --> 00:33:34,680 Vou procurar e depois te retorno. 704 00:33:34,681 --> 00:33:36,608 - Eu tenho que ir. - Te amo. Tchau. 705 00:33:36,609 --> 00:33:37,981 Te amo. Tchau. 706 00:33:37,983 --> 00:33:40,384 - N�o vou nem perguntar. - Bom. O que temos? 707 00:33:40,386 --> 00:33:42,386 Consegui uma c�pia do testamento do Crawford. 708 00:33:42,388 --> 00:33:45,122 Ele � solteiro tem tempo, sem herdeiros vivos. 709 00:33:45,124 --> 00:33:47,958 E eu que achava que ele teria v�rias ex-mulheres. 710 00:33:47,960 --> 00:33:52,362 Ele vai deixar o que tem para Doutores Sem Fronteiras, 711 00:33:52,364 --> 00:33:55,499 Funda��o Internacional de Arte para Crian�as e Sierra Club. 712 00:33:55,501 --> 00:33:57,000 Sierra Club? 713 00:33:57,002 --> 00:33:58,368 Escolha interessante. 714 00:33:58,370 --> 00:33:59,670 Quer algo mais interessante? 715 00:33:59,671 --> 00:34:03,140 Sua cole��o de arte vai para o Museu de Arte Moderna, Nova York 716 00:34:03,142 --> 00:34:04,442 Ele vai ter uma ala pr�pria. 717 00:34:04,443 --> 00:34:07,844 Ou seja, tudo de Alexander Barnes dos �tlimos cinco anos. 718 00:34:07,846 --> 00:34:11,681 Exatamente... Eu olhei quanto elas valem hoje 719 00:34:11,683 --> 00:34:16,186 O valor m�dio dos leil�es est� decaindo muito r�pido. 720 00:34:16,188 --> 00:34:19,990 Mas se forem para um museu como o MdAM, o pre�o sobe. 721 00:34:19,992 --> 00:34:21,858 E ele ser� muito rico e famoso. 722 00:34:21,860 --> 00:34:24,828 Mas ele n�o contava que n�s descobrir�amos tudo. 723 00:34:29,400 --> 00:34:31,405 - Sem modelos hoje? - Estou ocupado. Saia. 724 00:34:31,410 --> 00:34:33,404 Mas voc� vem comigo. 725 00:34:33,405 --> 00:34:35,272 N�o vou a lugar nenhum. Ainda n�o terminei. 726 00:34:35,274 --> 00:34:37,707 - Como voc� sabe? - Estou no meio disso. 727 00:34:37,709 --> 00:34:39,743 - Voc� tem que sair. - N�o sem voc�. 728 00:34:39,745 --> 00:34:41,278 N�o vou sair at� terminar. 729 00:34:43,548 --> 00:34:45,081 - Meu Deus... - Agora voc� terminou. 730 00:34:45,083 --> 00:34:48,952 N�o! Deus... Meu deus... 731 00:34:51,222 --> 00:34:54,157 Est�... Est� pronto. 732 00:34:54,159 --> 00:34:56,159 Est� pronto. 733 00:34:56,161 --> 00:34:57,994 De nada. 734 00:35:04,769 --> 00:35:08,539 Toda a cole��o de Richard foi dada ao Museu de Arte Moderna. 735 00:35:08,540 --> 00:35:12,008 O que quer dizer que n�o importa o que sua depress�o fizesse... 736 00:35:12,010 --> 00:35:14,210 Sua fama e fortuna iriam subir infinitamente. 737 00:35:14,212 --> 00:35:16,981 Mas Richard nunca falou onde sua arte iria quando morresse. 738 00:35:16,982 --> 00:35:18,915 Seria uma conversa meio m�rbida, n�o acha? 739 00:35:18,917 --> 00:35:22,887 Eu acho que voc� queria ser um daqueles artistas raros 740 00:35:22,888 --> 00:35:25,054 que querem aproveitar fama e fortuna ainda vivos. 741 00:35:25,056 --> 00:35:29,093 Mas para isso acontecer, Richard teria que morrer. 742 00:35:29,094 --> 00:35:33,396 O qu�? Acha que eu o mataria para entrar no Museu? 743 00:35:36,500 --> 00:35:39,404 Sou jovem, detetive. Estou no come�o da minha carreira. 744 00:35:39,405 --> 00:35:41,104 Eventualmente iria entrar no MdAM. 745 00:35:41,106 --> 00:35:43,674 �... Boa sorte com isso. 746 00:35:43,675 --> 00:35:45,508 Sua atual mostra n�o vai bem. 747 00:35:45,510 --> 00:35:47,944 Teve uma briga com seu maior patrono 748 00:35:47,946 --> 00:35:50,447 que a prop�sito, dormia com sua musa 749 00:35:50,449 --> 00:35:54,918 e vi o modo que lida com rejei��o. E n�o � bonito. 750 00:35:57,500 --> 00:35:59,690 Meu relacionamento com Richard era conturbado. 751 00:35:59,691 --> 00:36:03,331 Eu admito. Mas... 752 00:36:04,007 --> 00:36:06,104 A verdade � que eu n�o seria nada sem ele. 753 00:36:07,100 --> 00:36:09,100 Richard Crawford era como um pai para mim. 754 00:36:09,105 --> 00:36:12,000 Quando come�ou sua cole��o, senti como nunca antes, 755 00:36:12,005 --> 00:36:17,400 como se aquilo que eu fazia... Fosse importante. 756 00:36:18,300 --> 00:36:20,700 Tudo que eu queria de Richard era sua aprova��o. 757 00:36:20,705 --> 00:36:22,005 Sua aprova��o? 758 00:36:22,406 --> 00:36:25,015 N�o uma aprova��o por medo... 759 00:36:25,016 --> 00:36:29,018 Mas mesmo Monet, que odiava paisagens, 760 00:36:29,020 --> 00:36:31,755 pintava algumas pela aprova��o de seu pai, 761 00:36:31,756 --> 00:36:34,391 mesmo ele estando morto a meio s�culo. 762 00:36:43,068 --> 00:36:44,501 Voc� estava certo, detetive. 763 00:36:44,503 --> 00:36:48,005 Aumentei a foto do apartamento de Sasha e consegui identificar 764 00:36:48,006 --> 00:36:50,740 uma empresa que pertenceu ao pai dela. 765 00:36:50,742 --> 00:36:53,643 Procurei pelo artista que pintou os quadros do quarto da v�tima. 766 00:36:53,645 --> 00:36:55,345 � de um pintor do M�xico 767 00:36:55,347 --> 00:36:57,681 que era conhecido no come�o dos anos 90. 768 00:36:57,683 --> 00:37:00,684 - N�o valem muito hoje? - Nem perto do que valiam antes. 769 00:37:00,686 --> 00:37:04,021 E uma c�pia dos minutos da �ltima reuni�o de seu pai 770 00:37:04,022 --> 00:37:08,057 e das suas finan�as, onde encontrei isso. 771 00:37:09,661 --> 00:37:11,761 Obrigado, Daniel. 772 00:37:17,835 --> 00:37:20,670 S�rio? Eu de novo? 773 00:37:22,100 --> 00:37:23,400 O que devo fazer com isso? 774 00:37:23,401 --> 00:37:26,940 Compare com isso. Sabia que j� tinha visto isso antes. 775 00:37:26,945 --> 00:37:30,180 E n�o s� no quarto de Richard onde acredito que voc� 776 00:37:30,182 --> 00:37:33,850 tenha passado dias vivendo a boa vida... De Richard. 777 00:37:33,852 --> 00:37:37,420 Olhando pra essa pintura pensando de onde a conhecia. 778 00:37:37,722 --> 00:37:39,189 N�o sei do que est� falando. 779 00:37:39,190 --> 00:37:41,159 E depois, assim como eu, voc� lembrou. 780 00:37:41,160 --> 00:37:43,260 Essa � a mesma pintura que estava 781 00:37:43,262 --> 00:37:45,263 no escrit�rio do seu pai. Ali, est� vendo? 782 00:37:45,264 --> 00:37:47,197 Bem atr�s da mesa. 783 00:37:47,199 --> 00:37:50,334 Quando vi isso na casa do Richard, n�o fazia sentido, 784 00:37:50,335 --> 00:37:52,202 at� ver essa foto em fam�lia. 785 00:37:52,203 --> 00:37:55,238 E da�? Uma c�pia barata. Tem v�rias por a�. 786 00:37:55,240 --> 00:37:57,874 N�o. Na verdade, n�s verificamos. 787 00:37:57,876 --> 00:38:00,877 Esse � um original feita por Crisoforo, que 20 anos atr�s 788 00:38:00,879 --> 00:38:04,814 por pouco tempo, era adorado por colecionadores. 789 00:38:04,816 --> 00:38:06,783 Foi assim que seu pai se interessou por arte. 790 00:38:06,785 --> 00:38:09,953 Seu pai era um colecionador... Ou teria sido se 791 00:38:09,955 --> 00:38:11,755 Richard Crawford n�o tivesse roubado 792 00:38:11,757 --> 00:38:14,958 seu neg�cio lucrativo de forma agressiva. 793 00:38:15,960 --> 00:38:17,961 Porque Richard n�o era s� um empres�rio, era? 794 00:38:18,563 --> 00:38:21,899 Ele era agressivo, e seu pai era s� mais um neg�cio para ele, 795 00:38:21,900 --> 00:38:23,794 e depois de derrot�-lo, ganhou essa pintura. 796 00:38:23,795 --> 00:38:25,502 - Me d�... - Mas n�o foi s� isso 797 00:38:25,504 --> 00:38:27,437 que ele pegou da sua fam�lia, foi? 798 00:38:27,939 --> 00:38:29,507 Seu pai nunca se recuperou. 799 00:38:29,508 --> 00:38:32,209 Ele caiu em depress�o e bebeu at� morrer. 800 00:38:32,210 --> 00:38:34,521 Me d� a pintura. Era a favorita do meu pai. Ele amava. 801 00:38:34,522 --> 00:38:38,449 E voc� amava seu pai... Amor que levou a um amor pela carreira 802 00:38:38,450 --> 00:38:41,351 que voc� queria que lhe aproximasse ainda mais dele. 803 00:38:41,352 --> 00:38:44,788 E Richard, voc� lembrou, era amigo de seu pai na �poca, 804 00:38:44,790 --> 00:38:47,425 mas voc� n�o sabia dos detalhes feios, porque era jovem. 805 00:38:47,426 --> 00:38:48,992 S� o que sabia de Richard � que ele era 806 00:38:48,994 --> 00:38:50,995 um formador de opini�o na arte. E voc� queria entrar. 807 00:38:50,996 --> 00:38:53,830 E ele te deixou entrar... Pela porta da frente em sua cama. 808 00:38:53,832 --> 00:38:56,035 Porque, aparentemente, faltava uma coisa de seu pai 809 00:38:56,036 --> 00:38:57,336 para ele completar a cole��o. 810 00:38:57,337 --> 00:38:58,637 Aquele filho da puta. 811 00:38:58,638 --> 00:39:00,970 Ele sabia o que tinha feito com meu pai e nunca falou. 812 00:39:00,972 --> 00:39:02,273 N�o foi o bastante acabar com meu pai. 813 00:39:02,274 --> 00:39:04,685 Ele tinha que acabar comigo tamb�m. Agora me d� a pintura! 814 00:39:04,686 --> 00:39:07,047 Desculpa, Sasha. � evid�ncia agora. 815 00:39:08,813 --> 00:39:10,214 Me d� a pintura ou te mato tamb�m! 816 00:39:10,215 --> 00:39:13,065 Sasha, voc� n�o quer fazer isso. Voc� � um filho da... 817 00:39:14,819 --> 00:39:16,119 Tudo bem, me solta. 818 00:39:17,387 --> 00:39:20,074 Agora quem � que tem os olhos de morcego louco? 819 00:39:26,664 --> 00:39:28,665 Pareceu uma trag�dia grega. 820 00:39:28,667 --> 00:39:34,137 Digo, ela tenta ganhar o amor do pai depois de morto com arte 821 00:39:34,139 --> 00:39:36,574 e acaba nos bra�os do respons�vel pela morte dele. 822 00:39:36,575 --> 00:39:39,310 E depois deu a ele um peda�o dela, pode-se dizer. 823 00:39:39,311 --> 00:39:42,946 Usou o diazepam de Hanna, o amarra, espera acordar 824 00:39:42,948 --> 00:39:44,549 para poder dizer porque o estava matando. 825 00:39:44,550 --> 00:39:48,251 Depois atravessou seu cora��o, como fez com ela. 826 00:39:49,321 --> 00:39:52,821 Isso s�o problemas graves com o pai para se trabalhar. 827 00:39:53,258 --> 00:39:57,394 Falando de problemas com pai... Algo novo sobre o Jeff? 828 00:39:59,800 --> 00:40:01,100 O que devo fazer, Colleen? 829 00:40:01,101 --> 00:40:03,568 Esperar algo ruim acontecer? 830 00:40:03,569 --> 00:40:07,269 Callie deu duro para eles seguirem depois do que Ray fez. 831 00:40:07,270 --> 00:40:09,607 Digo, sim, mesmo que eu esteja indo longe demais, 832 00:40:09,608 --> 00:40:13,349 como n�o vou fazer nada se posso ajud�-los a n�o se machucarem? 833 00:40:27,091 --> 00:40:29,193 Sei que somos de �reas diferentes, mas sinto que 834 00:40:29,194 --> 00:40:31,262 ainda tenho muito o que aprender do Dr. Hardy. 835 00:40:31,263 --> 00:40:33,496 Como n�o se comportar com pessoas com quem trabalha. 836 00:40:33,498 --> 00:40:37,067 Ele tem um lado bom, n�o que eu tenha visto muito. 837 00:40:37,068 --> 00:40:38,502 Achei que ele gostasse de mim. 838 00:40:38,503 --> 00:40:39,803 Claro que ele gostava. 839 00:40:39,804 --> 00:40:43,273 E mais importante, ele te respeitava. E quer te ver 840 00:40:43,275 --> 00:40:45,041 voltar para a escola e se tornar m�dica. 841 00:40:45,043 --> 00:40:46,810 �, deve estar certo. 842 00:40:46,811 --> 00:40:48,211 Estou fazendo jantar. 843 00:40:48,213 --> 00:40:51,769 Pode passar em casa e procurar o telefone do Jeff? 844 00:40:53,252 --> 00:40:55,419 Sim, claro. Vou fazer isso. 845 00:40:55,420 --> 00:40:57,655 Ele parece um viciado em abstin�ncia. 846 00:40:57,656 --> 00:41:00,924 - Posso imaginar. - Nos vemos logo. 847 00:41:00,925 --> 00:41:02,225 Sim. 848 00:41:17,674 --> 00:41:20,697 LIGA��ES RECENTES CASA, CASA, M�E, M�E, TACOMA... 849 00:41:45,554 --> 00:41:47,105 Ray? 850 00:42:07,305 --> 00:42:12,305 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 851 00:42:12,306 --> 00:42:17,369 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 70753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.