Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,344 --> 00:02:28,928
Let's go, let's go, let's go!
2
00:02:29,398 --> 00:02:30,982
Be careful.
3
00:03:03,106 --> 00:03:04,642
Come back before the evening prayer.
4
00:03:04,667 --> 00:03:06,084
We need to make an offering.
5
00:04:01,262 --> 00:04:02,554
Yes, yes.
6
00:04:02,579 --> 00:04:03,996
Come tomorrow.
7
00:04:04,500 --> 00:04:06,000
And be on time.
8
00:04:28,306 --> 00:04:30,098
It was difficult for me too
in the beginning.
9
00:04:30,750 --> 00:04:32,709
You will get used to it with time.
10
00:05:08,994 --> 00:05:11,078
It was difficult today.
11
00:05:35,709 --> 00:05:37,625
Did the farmers pay you?
12
00:05:38,219 --> 00:05:39,135
No.
13
00:05:39,334 --> 00:05:41,250
They have not given me anything
in months.
14
00:05:41,935 --> 00:05:43,560
I won't go there anymore.
15
00:05:45,834 --> 00:05:47,917
You have to go back.
16
00:05:48,451 --> 00:05:49,826
We don't own anything here.
17
00:05:50,755 --> 00:05:52,588
They could come and burn everything.
18
00:05:52,667 --> 00:05:54,959
Do you remember what they did to Raùl?
19
00:05:55,116 --> 00:05:57,035
Hands and feet cut off...
20
00:06:01,604 --> 00:06:03,017
My little girl.
21
00:06:03,089 --> 00:06:05,214
Do you remember the story
I was telling you?
22
00:06:05,312 --> 00:06:08,451
Of when my dad taught me
how to catch rats.
23
00:06:09,042 --> 00:06:13,459
I was your age the first time
he took me with him.
24
00:06:13,917 --> 00:06:16,667
I saw a rat this big.
25
00:06:16,692 --> 00:06:19,084
Bigger than my own hands.
26
00:06:19,209 --> 00:06:22,042
The rat wasn't big,
your hands were small.
27
00:06:22,167 --> 00:06:25,334
I'm telling you,
the rat was huge.
28
00:06:25,959 --> 00:06:28,292
It bit me six times.
29
00:06:30,796 --> 00:06:33,421
Despite that,
I caught it in one try.
30
00:06:41,579 --> 00:06:44,621
I don't want her to follow my footsteps.
31
00:06:44,667 --> 00:06:46,542
She needs to go to school.
32
00:06:47,126 --> 00:06:49,585
Untouchables don't go to school
and you know it.
33
00:06:50,059 --> 00:06:51,892
Talk to the Brahmin.
34
00:06:52,017 --> 00:06:53,434
For what?
35
00:06:53,618 --> 00:06:56,159
Even if she learns to read and write,
no one will give her work.
36
00:07:16,009 --> 00:07:17,759
Give him this.
37
00:07:18,023 --> 00:07:21,190
He might change his mind.
38
00:07:21,780 --> 00:07:24,072
It's the money for your X-ray.
39
00:07:25,801 --> 00:07:28,892
You heard the doctor,
you need to get it.
40
00:07:29,436 --> 00:07:31,019
You cough too much.
41
00:07:31,504 --> 00:07:33,421
Give it to him.
42
00:07:55,917 --> 00:07:57,417
I bow to you, Brahmin.
43
00:08:02,732 --> 00:08:04,648
Here's some money...
44
00:08:05,043 --> 00:08:06,042
Take this.
45
00:08:07,459 --> 00:08:09,167
Hurry up.
46
00:08:18,613 --> 00:08:19,530
Mom...
47
00:08:20,010 --> 00:08:22,350
Can I stay with you?
48
00:08:22,375 --> 00:08:23,334
No.
49
00:08:23,903 --> 00:08:28,153
You're going to learn to read and write
like the Brahmins and the farmers.
50
00:08:29,697 --> 00:08:31,405
Your Kalatika...
51
00:08:41,775 --> 00:08:44,066
Join your hands and repeat after me.
52
00:08:44,125 --> 00:08:46,459
I bow to the Lord of all worlds,
53
00:08:46,677 --> 00:08:49,010
Vishnu who is peaceful,
54
00:08:49,142 --> 00:08:51,559
who reclines on the great serpent bed
55
00:08:51,684 --> 00:08:53,809
and from whose navel springs the Lotus.
56
00:09:08,365 --> 00:09:09,740
Listen attentively to the teacher
57
00:09:09,935 --> 00:09:10,959
and no mischief.
58
00:09:11,116 --> 00:09:11,949
Understood?
59
00:09:12,251 --> 00:09:13,335
Go.
60
00:09:20,244 --> 00:09:21,036
Go on.
61
00:09:30,292 --> 00:09:33,542
Today, we're going to study history.
62
00:09:34,192 --> 00:09:35,267
What are we going to study?
63
00:09:35,292 --> 00:09:36,417
History!
64
00:09:36,588 --> 00:09:38,546
Hey, Ramu, sit straight!
65
00:09:40,274 --> 00:09:42,441
In ancient times,
66
00:09:42,818 --> 00:09:46,193
the Untouchables held a broom
67
00:09:46,292 --> 00:09:48,709
and walked backwards
68
00:09:48,846 --> 00:09:51,637
to erase the traces of their steps
69
00:09:51,789 --> 00:09:56,248
so the ones walking after them
70
00:09:56,434 --> 00:09:58,059
wouldn't be soiled by their impurity.
71
00:09:58,218 --> 00:09:59,059
Soiled by what?
72
00:09:59,084 --> 00:10:00,875
Soiled by their impurity!
73
00:10:01,283 --> 00:10:02,117
Very good.
74
00:10:03,167 --> 00:10:04,750
Hey, come here.
75
00:10:07,709 --> 00:10:09,084
I'm talking to you.
76
00:10:09,456 --> 00:10:10,497
Come here.
77
00:10:24,896 --> 00:10:26,354
Take this broom.
78
00:10:27,132 --> 00:10:31,007
Sweep the floor
to show them how you do it.
79
00:10:36,695 --> 00:10:37,945
Take the broom.
80
00:10:41,803 --> 00:10:43,553
Do you understand what I'm saying?
81
00:10:44,731 --> 00:10:46,417
Do as I say and take the broom!
82
00:10:46,781 --> 00:10:48,823
You're an Untouchable
83
00:10:48,848 --> 00:10:50,750
and you dare hold my gaze!
84
00:10:51,292 --> 00:10:53,400
Take this broom instead of staring at me!
85
00:10:54,664 --> 00:10:55,914
Are you deaf?
86
00:10:57,719 --> 00:10:58,927
Take the broom!
87
00:11:13,046 --> 00:11:14,576
What happened?
88
00:11:18,666 --> 00:11:20,133
What happened to you?
89
00:11:20,245 --> 00:11:21,679
Tell me.
90
00:11:27,346 --> 00:11:30,160
Did you rip your uniform?
91
00:11:33,800 --> 00:11:35,110
Who did this to you?
92
00:11:36,559 --> 00:11:37,676
Who hit you?
93
00:11:38,769 --> 00:11:40,017
The teacher...
94
00:11:40,042 --> 00:11:41,917
You didn't obey him?
95
00:11:43,505 --> 00:11:45,238
What did I tell you?
96
00:11:45,417 --> 00:11:46,750
You were to behave!
97
00:11:46,875 --> 00:11:47,834
Hey, Smita!
98
00:11:47,959 --> 00:11:49,834
Your father won't let you go back!
99
00:11:49,959 --> 00:11:51,209
Why are you hitting her?!
100
00:11:59,865 --> 00:12:00,823
My daughter.
101
00:12:01,406 --> 00:12:02,572
Tell me what happened.
102
00:12:05,065 --> 00:12:10,440
The teacher wanted me
to sweep the class floor,
103
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
but I wouldn't do it.
104
00:12:30,838 --> 00:12:32,088
Why did he do that?
105
00:12:32,798 --> 00:12:34,632
He agreed to take her in his class.
106
00:12:37,178 --> 00:12:38,524
I'll pay him a visit.
107
00:12:38,668 --> 00:12:39,627
No!
108
00:12:40,563 --> 00:12:42,401
Don't even think about it.
109
00:12:42,724 --> 00:12:44,474
We can't do anything against him.
110
00:12:45,107 --> 00:12:46,767
We can only hide like rats.
111
00:12:46,792 --> 00:12:49,750
I will not let him hit my daughter.
112
00:12:50,443 --> 00:12:52,735
Then forget about school
113
00:12:53,291 --> 00:12:55,250
and bring her to work with you.
114
00:12:58,816 --> 00:13:01,483
She's old enough.
115
00:13:31,632 --> 00:13:32,549
Come downstairs!
116
00:13:34,959 --> 00:13:37,042
Giulia! Come downstairs! Now!
117
00:13:44,606 --> 00:13:45,559
Good morning.
118
00:13:45,706 --> 00:13:46,767
Dad left early.
119
00:13:46,792 --> 00:13:48,221
He's already at the workshop.
120
00:13:48,246 --> 00:13:49,371
You're a pain.
121
00:13:49,417 --> 00:13:50,917
Can't you do this elsewhere?!
122
00:13:51,042 --> 00:13:52,584
Come on...
I can't with you.
123
00:13:53,292 --> 00:13:56,267
If only you spent as much time studying
as you do painting your nails,
124
00:13:56,292 --> 00:13:58,209
you would be top of your class.
125
00:13:58,334 --> 00:14:00,625
You're one to talk,
you didn't even graduate.
126
00:14:00,829 --> 00:14:03,084
Stop! Not in the morning, please!
127
00:14:03,209 --> 00:14:05,625
When will your boyfriend
find you an apartment?
128
00:14:05,750 --> 00:14:08,010
When he'll find work.
129
00:14:08,530 --> 00:14:10,000
Giulia, you didn't eat.
130
00:14:10,025 --> 00:14:12,170
Not hungry, see you later.
131
00:14:17,959 --> 00:14:19,042
Hi, Giulia.
132
00:14:19,067 --> 00:14:20,067
Hello.
133
00:14:43,248 --> 00:14:44,542
Good morning, Giulia.
134
00:14:44,846 --> 00:14:46,013
Hello, Antonia.
135
00:14:49,184 --> 00:14:50,350
Dad?
136
00:15:17,355 --> 00:15:18,515
Dad?
137
00:15:25,620 --> 00:15:26,800
Dad?
138
00:15:33,049 --> 00:15:33,883
Hey.
139
00:15:34,270 --> 00:15:36,875
Hello, my sleeping beauty.
140
00:15:38,011 --> 00:15:39,834
You left early today.
141
00:15:40,090 --> 00:15:42,750
I wanted to finish this order
before leaving.
142
00:15:42,875 --> 00:15:45,831
I need to get some strands in Conversano.
143
00:15:45,944 --> 00:15:47,042
Here, help me.
144
00:15:48,928 --> 00:15:52,678
For discolouration,
I use my secret elixir.
145
00:15:52,750 --> 00:15:56,000
Did you know your great-grandfather
developed it?
146
00:15:56,317 --> 00:15:58,042
Just one drop.
147
00:15:58,367 --> 00:16:01,434
Yes, Dad, you told me a hundred times.
148
00:16:01,459 --> 00:16:05,000
I have nothing left to teach you,
you know everything.
149
00:16:16,120 --> 00:16:18,912
Not a word to your mother,
she's watching me.
150
00:16:20,287 --> 00:16:21,996
She's watching all of us.
151
00:16:24,502 --> 00:16:25,918
I got to go.
152
00:16:26,875 --> 00:16:29,375
If I don't make it back in time,
153
00:16:30,249 --> 00:16:32,624
here are the keys, close shop for me.
154
00:16:33,001 --> 00:16:33,975
Okay.
155
00:16:34,301 --> 00:16:35,661
Bye.
- Bye.
156
00:16:37,475 --> 00:16:40,142
Dad... You're suffocating me.
157
00:16:40,461 --> 00:16:41,100
Ciao, bella.
158
00:16:41,411 --> 00:16:42,453
Bye.
159
00:16:43,834 --> 00:16:45,709
The car broke down on my husband
and me again.
160
00:16:45,834 --> 00:16:46,750
No?!
161
00:16:46,875 --> 00:16:48,250
With all the children in the car!
162
00:16:48,584 --> 00:16:49,959
What a nightmare!
163
00:16:50,084 --> 00:16:52,667
I have to cross the whole countryside
to come to work.
164
00:16:55,386 --> 00:16:57,167
You look tired, bella mia.
165
00:16:57,798 --> 00:16:59,465
Who did you spend the night with?
166
00:17:00,158 --> 00:17:00,943
Pavese.
167
00:17:00,968 --> 00:17:03,135
Who is he? How is he?
Is he handsome?
168
00:17:04,521 --> 00:17:06,123
Yes, he's very handsome.
169
00:17:06,148 --> 00:17:07,876
He's a communist,
170
00:17:08,535 --> 00:17:10,684
but he's depressed.
171
00:17:10,709 --> 00:17:12,625
Depression!
Poor thing!
172
00:17:14,042 --> 00:17:16,850
He killed himself in 1950.
173
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
Killed himself?
174
00:17:18,625 --> 00:17:20,625
So horrible...
175
00:17:20,750 --> 00:17:23,000
Drop it!
176
00:17:23,542 --> 00:17:26,542
Anyway, you won't find a fiancé
in your books.
177
00:17:26,593 --> 00:17:29,258
Stop it with that!
178
00:17:29,648 --> 00:17:31,642
If I had to do it again,
I would remain single.
179
00:17:31,766 --> 00:17:33,308
No accountability,
180
00:17:33,407 --> 00:17:35,782
no dirty socks to wash,
181
00:17:36,289 --> 00:17:38,580
no children with runny noses.
182
00:17:39,350 --> 00:17:40,850
Paradise.
183
00:17:40,975 --> 00:17:43,225
Loneliness.
What sadness...
184
00:17:43,310 --> 00:17:45,269
Who's talking about loneliness?
185
00:17:46,008 --> 00:17:48,883
A lover from time to time.
186
00:17:51,292 --> 00:17:54,917
It's time for Gino...
187
00:18:01,237 --> 00:18:02,100
Hi, Gino.
188
00:18:02,125 --> 00:18:03,209
Hi, Giu.
189
00:18:03,543 --> 00:18:04,350
Thank you.
190
00:18:04,375 --> 00:18:05,917
There's not much this week.
191
00:18:06,008 --> 00:18:07,905
We had to close the salon
because of construction.
192
00:18:10,153 --> 00:18:12,672
My dad is not here,
he'll come by tomorrow to pay you.
193
00:18:12,697 --> 00:18:13,619
Okay.
194
00:18:14,838 --> 00:18:17,171
I'll be mixing at Marco's this Saturday.
Will you be there?
195
00:18:17,250 --> 00:18:20,500
Saturday... I don't know.
196
00:18:20,625 --> 00:18:22,000
It's open bar until midnight.
197
00:18:22,272 --> 00:18:24,022
It'd be really cool if you came!
198
00:18:25,718 --> 00:18:28,635
We'll see.
Bye, thank you, Gino.
199
00:18:31,479 --> 00:18:34,018
I'm going to the library.
See you later.
200
00:18:34,084 --> 00:18:35,542
It's not a reason to...
201
00:18:35,667 --> 00:18:37,167
Let him go...
202
00:18:37,292 --> 00:18:38,834
He doesn't have his documents!
203
00:18:38,959 --> 00:18:40,917
You can call my employer.
204
00:18:41,600 --> 00:18:43,934
- We're taking him to the station!
- What are you on about?
205
00:18:43,959 --> 00:18:45,709
Come on, let's go!
206
00:19:26,279 --> 00:19:27,113
Giulia.
207
00:19:28,545 --> 00:19:29,378
What's wrong?
208
00:19:30,248 --> 00:19:31,100
Your father.
209
00:19:31,125 --> 00:19:32,834
He had an accident.
210
00:19:36,906 --> 00:19:37,940
What happened?
211
00:19:38,120 --> 00:19:38,873
Is it bad?
212
00:19:38,898 --> 00:19:40,250
We don't know...
213
00:19:40,475 --> 00:19:41,350
Where is he?
214
00:19:41,388 --> 00:19:42,561
In intensive care.
215
00:19:42,707 --> 00:19:45,187
- I have to see him.
- Giulia, where are you going? Wait!
216
00:20:56,236 --> 00:20:59,017
Mom, can we have chocolate cake
for our birthday?
217
00:20:59,103 --> 00:21:00,515
I don't like chocolate!
218
00:21:00,540 --> 00:21:02,255
I don't care, we're getting chocolate!
219
00:21:02,280 --> 00:21:04,735
But you chose it last time
and I want strawberry!
220
00:21:04,760 --> 00:21:06,861
No, you did.
Strawberry's so gross!
221
00:21:06,886 --> 00:21:08,906
Hey, hey, boys, what are we arguing about?
222
00:21:08,937 --> 00:21:11,300
Well, Simon wants strawberry cake
and I want chocolate.
223
00:21:11,325 --> 00:21:12,875
Okay, well, we can make two cakes.
224
00:21:12,900 --> 00:21:14,704
One strawberry and one chocolate.
225
00:21:14,772 --> 00:21:15,772
Yes!
226
00:21:16,593 --> 00:21:17,716
Hey, sweet pea.
227
00:21:18,040 --> 00:21:19,095
Want some pancakes?
228
00:21:19,120 --> 00:21:20,544
No, I'm not hungry.
229
00:21:20,640 --> 00:21:22,417
Okay, how about some cereal?
230
00:21:22,472 --> 00:21:23,820
Well, Simon ate it all.
231
00:21:23,845 --> 00:21:25,627
Well, you ate all my pancakes.
232
00:21:26,006 --> 00:21:27,289
I don't care.
233
00:21:28,409 --> 00:21:30,366
Look, we'll get Ron to buy some more.
234
00:21:31,500 --> 00:21:32,601
You want to make some toast?
235
00:21:32,626 --> 00:21:33,626
It's fine.
236
00:21:35,353 --> 00:21:36,997
Well, you have to eat something.
237
00:21:37,022 --> 00:21:39,484
Hey... look at me.
238
00:21:40,260 --> 00:21:41,928
You're gonna do so well today.
239
00:21:41,953 --> 00:21:44,755
You know this presentation
backwards and forwards.
240
00:21:45,120 --> 00:21:46,289
Do great.
241
00:21:49,980 --> 00:21:51,175
Is that my sweater?
242
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Do you mind?
243
00:21:53,412 --> 00:21:55,252
No, I think you look really pretty.
244
00:21:57,900 --> 00:21:58,900
Thumb war!
245
00:21:59,342 --> 00:22:01,182
Yes, OK, let's go.
246
00:22:01,757 --> 00:22:02,625
Alright, ready?
247
00:22:02,650 --> 00:22:06,195
One, two, three, four,
I declare a thumb war.
248
00:22:08,163 --> 00:22:09,602
Oh, I got you both!
249
00:22:10,080 --> 00:22:11,607
Come on, I want a turn.
250
00:22:11,850 --> 00:22:12,745
I want to play.
251
00:22:12,770 --> 00:22:13,813
I want a turn.
252
00:22:14,240 --> 00:22:16,939
Hey, boys, can we- hey, hey, hey!
Can we stop arguing, please?
253
00:22:16,979 --> 00:22:17,567
Thank you.
254
00:22:17,592 --> 00:22:19,466
How come she gets a phone and we don't?
255
00:22:19,491 --> 00:22:19,925
Yeah.
256
00:22:19,950 --> 00:22:21,558
Because she's 16.
257
00:22:23,633 --> 00:22:25,245
Where are we next weekend?
258
00:22:25,310 --> 00:22:26,625
You're staying at your father's.
259
00:22:26,650 --> 00:22:27,358
Oh, cool.
260
00:22:27,644 --> 00:22:29,143
I don't want to go.
261
00:22:29,429 --> 00:22:31,088
Honey, we can't cancel every time.
262
00:22:31,150 --> 00:22:32,672
Your dad wants to see you.
263
00:22:32,803 --> 00:22:33,803
Sure about that?
264
00:22:36,289 --> 00:22:38,744
We have a field trip next Thursday
at the zoo.
265
00:22:38,769 --> 00:22:39,939
Yeah, can you please come?
266
00:22:39,964 --> 00:22:42,043
Can you please, can you please come?
267
00:22:42,880 --> 00:22:44,225
You guys, I wish that I could.
268
00:22:44,250 --> 00:22:45,670
I have a court appearance.
269
00:22:46,117 --> 00:22:47,305
I'll ask Magic Ron.
270
00:22:47,330 --> 00:22:48,733
Magic Ron's not the same.
271
00:22:48,758 --> 00:22:49,393
Yeah.
272
00:22:49,750 --> 00:22:52,847
Becca's mom comes on every single
field trip, though.
273
00:22:53,050 --> 00:22:56,042
Yeah, and she picks her up every single
day at school.
274
00:22:56,067 --> 00:22:58,945
Because Becca's mom is a freelance
yoga instructor.
275
00:22:58,970 --> 00:23:00,313
She doesn't have a boss.
276
00:23:00,370 --> 00:23:01,947
Must be cool not to have a boss.
277
00:23:01,972 --> 00:23:02,465
Yeah.
278
00:23:02,490 --> 00:23:04,954
Yeah, well, Mom is a partner at
Johnson&Lockwood.
279
00:23:05,210 --> 00:23:08,585
She has a lot more responsibilities than
Becca's mom.
280
00:23:13,566 --> 00:23:14,564
Hurry, hurry, hurry.
Let's go.
281
00:23:14,589 --> 00:23:15,853
You're gonna be late.
282
00:23:17,303 --> 00:23:18,599
Kiss sandwich.
283
00:23:19,111 --> 00:23:20,425
I love you guys.
- Bye, mom.
284
00:23:20,450 --> 00:23:21,450
Bye.
285
00:23:23,129 --> 00:23:26,004
Don't worry.
You are going to do great, okay?
286
00:23:27,317 --> 00:23:28,536
Go get them.
287
00:23:57,288 --> 00:23:59,161
- Hi.
- Hi, good morning.
288
00:24:04,203 --> 00:24:05,563
Good morning.
289
00:24:14,024 --> 00:24:16,322
- Good morning, Sarah.
- Hi, Pamela. Thank you.
290
00:24:36,660 --> 00:24:38,100
Great, thank you.
291
00:24:49,340 --> 00:24:52,480
In the event of a guilty verdict,
the damages would be in the tens
292
00:24:52,481 --> 00:24:56,339
of millions of dollars, not to mention
the harm to the corporation's image.
293
00:24:56,525 --> 00:24:59,553
So, the goal is to prove that the fault
294
00:24:59,578 --> 00:25:03,063
lies with the middlemen and
subcontractors, not Medex Pace.
295
00:25:03,140 --> 00:25:05,123
And how do you plan to prove that?
296
00:25:07,092 --> 00:25:09,049
Environmental report
revealed that Medex Pace
297
00:25:09,074 --> 00:25:11,461
buries its toxic waste
on protected natural sites.
298
00:25:11,486 --> 00:25:13,761
There's no evidence that Bilgavar
knew about it.
299
00:25:13,906 --> 00:25:16,258
The subcontractors have
extensive delegations
300
00:25:16,283 --> 00:25:20,035
of authority and are audited
on a regular basis by BEPH.
301
00:25:20,060 --> 00:25:21,743
And you think that's enough?
302
00:25:22,850 --> 00:25:24,051
It's not me, it's him.
303
00:25:24,626 --> 00:25:26,395
Rather simplistic, don't you think?
304
00:25:26,420 --> 00:25:29,024
So, what do you suggest, Gary?
305
00:25:29,537 --> 00:25:31,964
The strategy you used for Green Act?
306
00:25:32,346 --> 00:25:36,114
Six years of litigation
followed by a conviction?
307
00:25:37,360 --> 00:25:38,640
That's enough for now.
308
00:25:38,820 --> 00:25:41,208
Sarah, we'll go with your plan.
309
00:25:41,886 --> 00:25:43,247
Thank you, everyone.
310
00:25:45,879 --> 00:25:46,879
Here you are.
311
00:25:47,190 --> 00:25:49,027
You have a berry salad with beeratina.
312
00:25:49,220 --> 00:25:50,327
Thank you, Jeffrey.
313
00:25:50,376 --> 00:25:51,647
No black Angus today?
314
00:25:52,120 --> 00:25:52,887
No.
315
00:25:53,006 --> 00:25:55,559
Lorenzo has got me on a three-colour diet.
316
00:25:55,820 --> 00:25:56,580
Have you heard of it?
317
00:25:56,619 --> 00:25:57,619
No.
318
00:25:57,760 --> 00:25:59,475
You're not missing out on much.
319
00:26:00,160 --> 00:26:05,446
But apparently, I have to watch my liver,
so enjoy your youth.
320
00:26:07,996 --> 00:26:10,950
I wanted to talk to you
about the firm's future.
321
00:26:13,520 --> 00:26:15,275
I'm thinking of retiring.
322
00:26:16,073 --> 00:26:17,389
Are you serious?
323
00:26:17,980 --> 00:26:20,712
I've devoted thirty years of my life
to this, and...
324
00:26:21,112 --> 00:26:23,081
you have to know
when to hang up your hat.
325
00:26:24,520 --> 00:26:26,308
I'm looking for a successor.
326
00:26:27,419 --> 00:26:30,294
As you know, other partners have more
seniority than you.
327
00:26:31,030 --> 00:26:32,291
You have more daring.
328
00:26:32,709 --> 00:26:35,839
You have practically never lost a case
I've given you.
329
00:26:43,206 --> 00:26:44,912
Excuse me, just one second.
330
00:26:52,283 --> 00:26:53,283
Yes, hello?
331
00:26:53,353 --> 00:26:55,517
Yeah, it's Mrs. Balwa from the high
school.
332
00:26:55,713 --> 00:26:57,089
Hannah threw up in class.
333
00:26:57,114 --> 00:26:58,296
Can you come get her?
334
00:26:58,410 --> 00:26:59,885
Okay, yes, sure, of course.
335
00:26:59,910 --> 00:27:01,427
I'll send someone right away.
336
00:27:21,162 --> 00:27:22,148
Problem?
337
00:27:22,173 --> 00:27:24,934
No, just an impatient client.
338
00:27:25,756 --> 00:27:27,247
Same old, same old.
339
00:27:28,143 --> 00:27:29,143
Right.
340
00:27:32,764 --> 00:27:34,390
Hannah! Hannah...
341
00:27:34,690 --> 00:27:37,427
Oh, honey, I'm so sorry
it took me so longto get here.
342
00:27:39,430 --> 00:27:40,605
How are you feeling?
343
00:27:40,630 --> 00:27:42,549
I'm sorry, Mom.
I tried.
344
00:27:42,916 --> 00:27:43,716
I promise I did.
345
00:27:43,750 --> 00:27:44,731
It's okay.
346
00:27:44,849 --> 00:27:45,910
It's okay.
347
00:27:46,765 --> 00:27:48,616
Alright, come on.
I'm gonna drive you home.
348
00:27:49,196 --> 00:27:51,956
Ron's gonna come in an hour, but I have to
go back to the office.
349
00:27:52,200 --> 00:27:55,545
Oh, Mrs. Cohen, may I speak to you for a
moment?
350
00:27:55,570 --> 00:27:56,455
Yes, of course.
351
00:27:56,550 --> 00:27:58,212
Why don't you wait for me in the car?
352
00:27:59,279 --> 00:28:01,705
I'm sorry, but this is the third time.
353
00:28:01,790 --> 00:28:03,685
Whenever she has an exam or presentation.
354
00:28:03,710 --> 00:28:04,710
I know.
355
00:28:05,246 --> 00:28:07,287
Anna needs to manage her emotions.
356
00:28:07,520 --> 00:28:10,286
She's aware of the problem and she's
making an effort.
357
00:28:11,493 --> 00:28:14,884
I know that you work a lot,
that you're separated.
358
00:28:16,413 --> 00:28:18,865
Have you considered taking her
to see someone?
359
00:28:18,890 --> 00:28:21,323
She's been seeing someone since she's
little.
360
00:28:22,400 --> 00:28:25,042
And she's working on it
and she's getting there.
361
00:28:26,218 --> 00:28:27,994
Just give her a little more time.
362
00:28:49,653 --> 00:28:50,791
Oh, hey, Ron.
363
00:28:50,979 --> 00:28:52,344
What do you think, Sarah?
364
00:28:52,606 --> 00:28:55,886
The boys are asleep and
Hannah went to bed too.
365
00:28:58,093 --> 00:28:59,093
Is she alright?
366
00:28:59,280 --> 00:29:00,489
I think so.
367
00:29:03,260 --> 00:29:05,190
Anna's therapist would like to see you.
368
00:29:05,247 --> 00:29:08,211
She suggested an appointment
on Tuesday at lunch.
369
00:29:08,850 --> 00:29:11,152
I said you'd confirm.
370
00:29:11,426 --> 00:29:14,905
And I made another doctor's appointment
for Ethan on Thursday the 18th.
371
00:29:14,977 --> 00:29:18,409
And Simon is invited to a birthday party
on Saturday.
372
00:29:19,832 --> 00:29:22,096
I got a Lego set.
373
00:29:22,806 --> 00:29:25,022
He says he wants the same for Hanukkah.
374
00:29:26,316 --> 00:29:27,734
I made some vegetables.
375
00:29:27,759 --> 00:29:29,227
Do you want me to heat some up?
376
00:29:29,640 --> 00:29:31,220
No, thanks.
I'm not hungry.
377
00:29:31,221 --> 00:29:33,781
And I still have my submissions to do
for tomorrow.
378
00:29:34,360 --> 00:29:35,667
You should eat.
379
00:29:37,550 --> 00:29:38,560
And rest.
380
00:29:39,399 --> 00:29:40,499
You look tired.
381
00:29:41,774 --> 00:29:43,540
Thank you, Ron.
I'll see you tomorrow.
382
00:29:46,429 --> 00:29:51,945
These proceedings were launched three
years ago, during which it had ample time
383
00:29:52,083 --> 00:29:53,896
to find out its analysis.
384
00:29:54,227 --> 00:29:56,335
And moreover, we did not oppose.
385
00:29:56,360 --> 00:29:57,834
Objection, Your Honor.
386
00:29:57,929 --> 00:30:01,738
The court requires all the results to
weigh the facts objectively.
387
00:30:01,800 --> 00:30:06,750
Your Honor, three studies were
conducted and all three yielded
388
00:30:06,775 --> 00:30:10,820
unfavorable results for
Clean Earth, which is likely...
389
00:30:12,929 --> 00:30:16,696
which is likely why they are requesting
a fourth.
390
00:30:17,140 --> 00:30:18,617
Objection overruled.
391
00:30:19,519 --> 00:30:22,423
Counselor, you may proceed
with your cross-examination.
392
00:30:29,993 --> 00:30:30,993
Counselor?
393
00:30:34,416 --> 00:30:35,518
Your Honor...
394
00:30:37,063 --> 00:30:38,063
Mrs. Cohen?
395
00:30:38,376 --> 00:30:39,597
Sarah? Sarah...
396
00:30:40,731 --> 00:30:42,097
Mrs. Cohen?
397
00:30:56,783 --> 00:30:58,241
I thought about it.
398
00:30:58,648 --> 00:31:00,711
We need to leave.
399
00:31:01,655 --> 00:31:02,780
Leave?!
400
00:31:03,039 --> 00:31:04,163
To go where?
401
00:31:04,188 --> 00:31:07,584
To my cousins' in the South.
402
00:31:08,075 --> 00:31:11,491
Untouchables there are treated better.
403
00:31:11,855 --> 00:31:13,605
Lalita could go to school.
404
00:31:16,322 --> 00:31:19,209
We're not allowed to leave.
405
00:31:20,706 --> 00:31:23,815
You know what they did to Sousia.
406
00:31:25,682 --> 00:31:28,349
Raped and hanged from a tree.
407
00:31:33,011 --> 00:31:34,970
We can leave at night!
408
00:31:35,580 --> 00:31:37,913
We'll take the bus to Benares
409
00:31:38,125 --> 00:31:40,250
and from there, the train down south.
410
00:31:40,635 --> 00:31:42,676
With what money?
411
00:31:43,745 --> 00:31:46,995
We gave everything to the Brahmin.
412
00:31:48,247 --> 00:31:49,955
I'll get our money back.
413
00:31:50,595 --> 00:31:54,470
I know where his wife hides
their savings.
414
00:31:55,196 --> 00:31:57,738
I saw it once.
415
00:31:57,763 --> 00:31:59,721
Do you want us to get killed?
416
00:32:02,149 --> 00:32:03,441
We're not going anywhere.
417
00:32:07,111 --> 00:32:11,861
And I forbid you to bring this up again.
418
00:32:24,848 --> 00:32:28,639
Yes, tell me... we're about to leave.
419
00:32:29,438 --> 00:32:31,021
Okay, we'll talk about it later.
420
00:32:31,629 --> 00:32:33,629
Always on the phone,
leave it for a second.
421
00:32:33,654 --> 00:32:35,404
Yes, we're late... Let's go.
422
00:32:36,017 --> 00:32:38,100
Do you know what to gift Mr. Sharma
for his wedding?
423
00:34:00,350 --> 00:34:02,767
Lord Vishnu, bless me
424
00:34:02,892 --> 00:34:08,309
by the wind, the earth, the water, the sky
and the fire.
425
00:34:08,387 --> 00:34:14,928
Chase away my fear and protect us.
426
00:34:45,070 --> 00:34:45,986
Get up.
427
00:34:48,781 --> 00:34:49,573
Come.
428
00:34:53,809 --> 00:34:55,769
What's happening?
429
00:34:59,603 --> 00:35:01,562
What's happening, mom?
430
00:35:22,961 --> 00:35:25,128
Mom, where are we going?
431
00:35:27,861 --> 00:35:30,194
Why is Daddy not coming with us?
432
00:35:31,459 --> 00:35:32,625
He'll meet us later.
433
00:35:33,508 --> 00:35:34,589
Hurry up!
434
00:36:14,309 --> 00:36:15,184
My daughter!
435
00:36:15,765 --> 00:36:17,000
Daddy...
436
00:36:17,025 --> 00:36:18,378
Mommy, Daddy's there.
437
00:36:18,734 --> 00:36:20,267
Mommy, tell them to stop the bus.
438
00:36:20,292 --> 00:36:21,167
Hey, Smita!
439
00:36:22,625 --> 00:36:24,209
Don't leave!
440
00:36:24,531 --> 00:36:26,959
Daddy, hurry up!
Daddy!
441
00:36:36,808 --> 00:36:38,058
Keep quiet!
442
00:36:39,133 --> 00:36:41,091
He'll meet us later.
443
00:36:55,568 --> 00:36:57,193
Dawn's faint breath
444
00:36:57,509 --> 00:36:59,218
breathes with your mouth
445
00:36:59,399 --> 00:37:01,101
at the ends of empty streets.
446
00:37:02,209 --> 00:37:03,750
Gray light your eyes,
447
00:37:03,775 --> 00:37:06,317
sweet drops of dawn
on dark hills.
448
00:37:07,485 --> 00:37:09,235
Your steps and breath
449
00:37:09,366 --> 00:37:10,783
like the wind of dawn
450
00:37:10,881 --> 00:37:12,298
smother houses.
451
00:37:13,209 --> 00:37:14,042
Excuse me.
452
00:37:14,067 --> 00:37:15,859
Visiting hours are up.
453
00:37:17,018 --> 00:37:17,893
Yes.
454
00:37:25,584 --> 00:37:26,750
Bye, Dad.
455
00:37:27,383 --> 00:37:29,050
I'll be back tomorrow.
456
00:37:30,989 --> 00:37:31,948
Hey.
457
00:37:36,957 --> 00:37:37,999
Mom's not here?
458
00:37:38,024 --> 00:37:39,690
She left for church with Patricia.
459
00:37:40,418 --> 00:37:42,309
We're going to meet her there.
460
00:37:42,334 --> 00:37:44,334
Not me. I'm going to the hospital
461
00:37:44,565 --> 00:37:46,190
to read to Dad.
462
00:37:46,459 --> 00:37:49,459
You think your books will save him?
463
00:37:50,483 --> 00:37:52,316
Better you come and pray instead.
464
00:37:52,375 --> 00:37:55,250
I don't believe in all that
and neither does Dad.
465
00:37:55,818 --> 00:37:58,276
If you don't do it for Dad, do it for Mom.
466
00:37:58,461 --> 00:38:00,420
It's important for her we be there.
467
00:38:00,845 --> 00:38:03,331
Maybe you enjoy being a clown
in church, but I don't.
468
00:38:03,356 --> 00:38:05,979
For fuck's sake, Giulia,
you could make an effort.
469
00:38:06,004 --> 00:38:07,434
Stop being selfish.
470
00:38:07,499 --> 00:38:08,834
Even Adela is coming.
471
00:38:09,292 --> 00:38:10,625
It's a pain,
472
00:38:10,650 --> 00:38:11,886
but I'm going for Mom.
473
00:38:14,307 --> 00:38:15,792
What are the doctors saying?
474
00:38:16,254 --> 00:38:17,125
Nothing...
475
00:38:17,150 --> 00:38:19,525
They say we have to wait.
476
00:38:19,869 --> 00:38:22,494
I'll meet you home after the hospital.
477
00:38:23,954 --> 00:38:24,750
Hey, Giu.
478
00:38:25,517 --> 00:38:26,350
Hey, Gino.
479
00:38:26,375 --> 00:38:29,526
I'm sorry to hear about your dad.
If I can do anything...
480
00:38:29,686 --> 00:38:32,136
Thanks.
Thanks a lot.
481
00:38:32,694 --> 00:38:34,236
Ciao, mom!
482
00:38:40,975 --> 00:38:42,809
I got your mamma some chocolate.
483
00:38:42,834 --> 00:38:44,042
Her favourite...
484
00:38:44,167 --> 00:38:45,209
Thanks.
485
00:38:45,334 --> 00:38:48,551
And me, I made some pasticciotti.
486
00:38:48,796 --> 00:38:49,921
Thank you, Nonna.
487
00:38:50,221 --> 00:38:52,641
My brother is a canon
at the Lecce church.
488
00:38:52,749 --> 00:38:55,332
He conducted prayers yesterday
and this morning.
489
00:38:55,497 --> 00:38:56,289
Thank you.
490
00:38:56,334 --> 00:38:57,792
Thank you all.
491
00:38:59,545 --> 00:39:01,253
Now, we need to get back to work.
492
00:39:01,292 --> 00:39:03,625
When Dad comes back,
I want him to find the workshop
493
00:39:03,716 --> 00:39:05,466
the exact same way he left it.
494
00:39:06,521 --> 00:39:07,642
Let's go!
495
00:39:07,740 --> 00:39:08,741
To work!
496
00:39:35,461 --> 00:39:36,309
Hello?
497
00:39:36,334 --> 00:39:39,042
Hello, this is Angelo Bagnarosa
from Banca Corensi.
498
00:39:39,618 --> 00:39:41,326
I would like to talk to
Pietro Lanfredi.
499
00:39:41,631 --> 00:39:42,558
Yes.
500
00:39:43,477 --> 00:39:46,059
He's not here right now,
do you want to leave a message?
501
00:39:46,130 --> 00:39:49,152
We had an appointment yesterday,
but he never showed up.
502
00:39:49,438 --> 00:39:51,539
Can you ask him to call me back?
503
00:39:51,698 --> 00:39:52,990
It's urgent.
504
00:39:53,102 --> 00:39:54,017
Yes, of course.
505
00:39:54,042 --> 00:39:57,042
It's very urgent! Tell him, please.
506
00:39:57,625 --> 00:39:59,917
Of course, goodbye.
507
00:40:51,881 --> 00:40:52,714
Hey.
508
00:40:53,754 --> 00:40:54,670
Hey.
509
00:40:57,257 --> 00:40:59,798
We saw each other...
510
00:41:00,016 --> 00:41:01,516
the other day, in the street.
511
00:41:01,896 --> 00:41:02,688
Yes.
512
00:41:04,295 --> 00:41:07,086
I was worried when they took you away.
513
00:41:07,125 --> 00:41:09,125
I wondered what had happened to you.
514
00:41:10,622 --> 00:41:13,100
They kept me for the afternoon
515
00:41:13,371 --> 00:41:15,205
and then, they let me go.
516
00:41:19,446 --> 00:41:20,594
Can I help you?
517
00:41:20,619 --> 00:41:22,587
I know the library well.
518
00:41:22,612 --> 00:41:24,862
Are you looking for a specific book?
519
00:41:25,864 --> 00:41:28,155
Something not too complicated.
520
00:41:29,128 --> 00:41:30,225
I can speak Italian,
521
00:41:30,502 --> 00:41:32,877
but reading is still a bit complicated.
522
00:41:33,532 --> 00:41:35,032
I want to practise.
523
00:41:36,121 --> 00:41:36,912
Very well.
524
00:41:39,305 --> 00:41:43,055
Let's say Salgari.
525
00:41:46,317 --> 00:41:48,151
Children of the Air.
526
00:41:51,415 --> 00:41:52,957
It's one of my favourites.
527
00:41:56,973 --> 00:41:58,098
Thanks.
528
00:41:58,624 --> 00:41:59,499
Goodbye.
529
00:42:08,002 --> 00:42:09,935
It's been a long time since I've seen you.
530
00:42:09,960 --> 00:42:12,116
Yeah, I've been working a lot lately.
531
00:42:12,200 --> 00:42:14,308
And three children to raise.
532
00:42:14,433 --> 00:42:15,595
Say no more.
533
00:42:15,773 --> 00:42:16,982
How old are the kids now?
534
00:42:17,497 --> 00:42:20,659
Twins are 10 and Hannah's 16.
535
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Already?
536
00:42:23,730 --> 00:42:25,095
And your dad, how's he doing?
537
00:42:25,193 --> 00:42:26,193
He's good.
538
00:42:26,532 --> 00:42:27,694
Actually, he's great.
539
00:42:27,970 --> 00:42:29,927
He met someone right after mom died.
540
00:42:30,329 --> 00:42:31,472
He moved to Florida.
541
00:42:31,712 --> 00:42:32,779
- Really?
- Yeah.
542
00:42:33,063 --> 00:42:36,609
He's golfing and taking cooking classes.
543
00:42:37,573 --> 00:42:38,682
He's overburdened.
544
00:42:39,333 --> 00:42:40,603
Well, good for him.
545
00:42:43,047 --> 00:42:44,047
How are you?
546
00:42:44,695 --> 00:42:46,720
I'm fine.
I'm fine.
547
00:42:47,120 --> 00:42:50,637
You know, tired.
548
00:42:54,040 --> 00:42:56,687
I, uh... I have a sort of slight pain
on the right side.
549
00:42:57,620 --> 00:42:59,309
How long has that been going on?
550
00:42:59,402 --> 00:43:03,162
I don't know.
Maybe... a couple weeks.
551
00:43:04,733 --> 00:43:05,733
Okay.
552
00:43:06,160 --> 00:43:07,095
Well, let's have a look.
553
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
Okay.
554
00:43:13,680 --> 00:43:16,131
At this stage, there's no need for alarm.
555
00:43:16,156 --> 00:43:17,732
It might just be a cyst.
556
00:43:17,763 --> 00:43:24,066
But, considering your family history,
it's better to play it safe.
557
00:43:25,140 --> 00:43:26,897
You're gonna need some tests.
558
00:43:28,919 --> 00:43:31,137
Try to get them done as soon as possible,
okay?
559
00:43:31,162 --> 00:43:32,162
Okay.
560
00:43:41,526 --> 00:43:42,340
Hello!
561
00:43:42,365 --> 00:43:43,520
Hey, Josh.
562
00:43:43,686 --> 00:43:44,686
Hey, Mabel.
563
00:43:45,533 --> 00:43:46,533
Hey.
564
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Yes.
565
00:43:48,677 --> 00:43:49,340
Hi.
566
00:43:49,440 --> 00:43:52,095
Oh, you look so beautiful.
567
00:43:52,120 --> 00:43:53,120
Thank you.
568
00:43:53,266 --> 00:43:54,032
Hi, boys.
569
00:43:54,057 --> 00:43:54,980
Hi.
570
00:43:55,020 --> 00:43:55,975
How are you feeling?
571
00:43:56,000 --> 00:43:56,655
Good.
572
00:43:56,773 --> 00:43:58,923
Much better since I left the firm.
573
00:43:59,906 --> 00:44:01,373
I thought Josh would tell you.
574
00:44:01,493 --> 00:44:02,779
I resigned.
575
00:44:03,966 --> 00:44:05,066
We thought it over,
576
00:44:05,173 --> 00:44:07,300
and we decided it's better for the baby.
577
00:44:07,789 --> 00:44:10,746
I want to be able to enjoy it,
really be available.
578
00:44:12,280 --> 00:44:13,424
I'm sorry.
579
00:44:15,595 --> 00:44:17,215
Excuse me.
- Yes!
580
00:44:19,818 --> 00:44:21,020
Yes, hi, I'm listening.
581
00:44:21,110 --> 00:44:23,114
Hi, I'm calling you from the hospital.
582
00:44:23,139 --> 00:44:26,121
We've just received the results of your
medical exams.
583
00:44:26,146 --> 00:44:27,567
Could you come in on Monday?
584
00:44:27,989 --> 00:44:29,414
It's bad news, isn't it?
585
00:44:29,560 --> 00:44:32,596
I'm sorry, but we don't give any results
over the phone.
586
00:44:32,883 --> 00:44:35,701
Monday, 9 a.m., would it be okay for you?
587
00:44:36,576 --> 00:44:37,680
Yeah, okay.
588
00:44:38,110 --> 00:44:39,547
I'll be there Monday.
589
00:44:42,543 --> 00:44:43,525
- Mom?
- Yeah?
590
00:44:43,550 --> 00:44:44,731
What are you doing?
We're waiting for you.
591
00:44:44,756 --> 00:44:46,096
Okay, I'll, um...
592
00:44:47,329 --> 00:44:48,248
I'll, uh...
593
00:44:48,746 --> 00:44:50,208
I'll be there in one second.
594
00:44:50,330 --> 00:44:52,031
Okay, well, tell us when you come.
595
00:44:52,056 --> 00:44:53,278
Okay, I'm coming.
596
00:45:09,956 --> 00:45:11,626
I'm afraid I don't have good news.
597
00:45:12,750 --> 00:45:14,371
The tumor is malignant.
598
00:45:15,460 --> 00:45:17,095
Two inch diameter.
599
00:45:17,723 --> 00:45:19,913
About the size of a small tangerine.
600
00:45:20,753 --> 00:45:25,834
Given that and its aggressiveness, we
have no choice but to perform a mastectomy.
601
00:45:27,280 --> 00:45:31,666
Now, we will adjust the treatment protocols
after the surgery.
602
00:45:31,920 --> 00:45:34,026
You will need chemotherapy.
603
00:45:34,789 --> 00:45:37,382
And probably radiotherapy as well.
604
00:45:52,677 --> 00:45:55,210
This is Josh, leave me a message
and I'll call you back.
605
00:46:05,329 --> 00:46:06,183
Dad?
606
00:46:07,169 --> 00:46:09,309
What a nice surprise, how are you?
607
00:46:11,123 --> 00:46:12,123
I'm fine.
608
00:46:12,464 --> 00:46:13,470
There you go.
609
00:46:13,956 --> 00:46:14,956
Bad time?
610
00:46:15,480 --> 00:46:16,330
Not at all.
611
00:46:16,510 --> 00:46:18,730
We're at a spa in Key West for a few days.
612
00:46:19,150 --> 00:46:20,665
You absolutely have to come.
613
00:46:20,736 --> 00:46:21,736
It's fabulous.
614
00:46:22,170 --> 00:46:23,548
And the food is fantastic.
615
00:46:24,143 --> 00:46:25,143
How are the kids?
616
00:46:26,150 --> 00:46:27,150
Fine.
617
00:46:27,576 --> 00:46:29,069
Everyone's fine.
618
00:46:29,880 --> 00:46:32,561
Listen, we're not so sure we'll be able to
make it for the holidays.
619
00:46:32,930 --> 00:46:36,791
Margaret has never been to France,
so I thought I'd take her for her birthday.
620
00:46:38,133 --> 00:46:39,383
Okay, that's nice.
621
00:46:39,783 --> 00:46:40,783
What about you?
622
00:46:40,970 --> 00:46:42,114
How's the job?
623
00:46:42,476 --> 00:46:44,294
Still giving it 200%?
624
00:46:45,930 --> 00:46:46,930
Yes.
625
00:46:48,565 --> 00:46:49,752
Sweetie, I have to go.
626
00:46:49,777 --> 00:46:51,325
Good to know everything's fine.
627
00:46:51,650 --> 00:46:53,062
Take care of yourself, okay?
628
00:46:53,523 --> 00:46:55,182
And give a big hug to the kids.
629
00:46:57,490 --> 00:46:58,305
I will.
630
00:46:58,330 --> 00:46:59,330
Okay, love you.
631
00:46:59,570 --> 00:47:00,649
I love you so much.
632
00:47:00,810 --> 00:47:01,516
Bye, Dad.
633
00:47:01,723 --> 00:47:02,844
Love you, bye.
634
00:49:23,335 --> 00:49:25,293
It's the Ganges.
635
00:50:23,744 --> 00:50:26,036
Mom, what are they doing?
636
00:50:28,407 --> 00:50:30,532
They're burning the dead.
637
00:51:18,669 --> 00:51:19,752
Mommy...
638
00:51:21,343 --> 00:51:23,176
I'm tired.
639
00:51:27,363 --> 00:51:29,321
Tomorrow, we'll be on the train
down south.
640
00:51:30,041 --> 00:51:33,416
There, they have a big temple
at the top of a mountain.
641
00:51:33,996 --> 00:51:37,496
It's so tall, it almost touches the sky.
642
00:51:38,028 --> 00:51:39,944
Have you ever been?
643
00:51:40,547 --> 00:51:43,380
No... never...
644
00:51:44,054 --> 00:51:45,637
But I've heard...
645
00:51:46,206 --> 00:51:47,979
that if you get to the top
646
00:51:48,126 --> 00:51:50,459
and make an offering to God,
647
00:51:51,369 --> 00:51:53,869
He'll make your biggest wish come true.
648
00:52:05,310 --> 00:52:07,435
Life was a perpetual holiday in those days.
649
00:52:08,284 --> 00:52:10,914
We had only to leave the house
and step across the street
650
00:52:11,561 --> 00:52:13,151
and we became quite mad.
651
00:52:13,815 --> 00:52:15,565
Everything was so wonderful,
652
00:52:16,442 --> 00:52:18,234
especially at night,
653
00:52:18,405 --> 00:52:21,738
when on our way back,
dead tired, we still longed
654
00:52:22,467 --> 00:52:25,092
for something to happen.
655
00:52:29,161 --> 00:52:29,995
Hey.
656
00:52:30,349 --> 00:52:31,433
Hey.
657
00:52:34,782 --> 00:52:35,741
Thank you.
658
00:52:36,793 --> 00:52:38,460
It was a good choice.
659
00:52:39,228 --> 00:52:40,436
You already finished it?
660
00:52:41,175 --> 00:52:44,550
I didn't understand all of it, but...
661
00:52:45,489 --> 00:52:46,614
I liked it.
662
00:52:49,567 --> 00:52:53,150
This is... to thank you.
663
00:52:56,050 --> 00:52:58,259
I work in a cooperative.
664
00:53:00,480 --> 00:53:01,563
Thanks.
665
00:53:04,771 --> 00:53:08,267
Those parts you couldn't understand,
I can...
666
00:53:08,598 --> 00:53:10,348
explain them to you.
667
00:53:11,059 --> 00:53:12,351
If you want.
668
00:53:12,840 --> 00:53:15,757
A very spacious room
669
00:53:16,317 --> 00:53:20,317
in which the walls are covered
with gold-embroidered white silk.
670
00:53:21,808 --> 00:53:23,975
"Embroided."
671
00:53:24,605 --> 00:53:25,730
It's like lace.
672
00:53:29,433 --> 00:53:30,683
It's sewed by hand.
673
00:53:31,942 --> 00:53:34,234
My grandmother made it...
it's something...
674
00:53:35,376 --> 00:53:38,350
precious, delicate, ancient.
675
00:53:38,467 --> 00:53:41,176
Precious and ancient, yes.
676
00:53:43,432 --> 00:53:44,390
Pardon me.
677
00:53:46,754 --> 00:53:47,545
Hello.
678
00:53:53,166 --> 00:53:54,583
I'm coming right away.
679
00:53:58,768 --> 00:54:01,226
Sorry, I have to go.
680
00:54:02,383 --> 00:54:04,925
I come here every day at lunch.
681
00:54:05,473 --> 00:54:06,431
My name is Giulia.
682
00:54:06,803 --> 00:54:08,137
I'm Kamal.
683
00:54:12,163 --> 00:54:14,392
We've been trying to warn your father
for months.
684
00:54:14,790 --> 00:54:16,582
He wouldn't take our calls anymore!
685
00:54:16,842 --> 00:54:19,925
I knew the workshop
wasn't doing so well.
686
00:54:20,750 --> 00:54:23,208
But I never thought it was this bad...
687
00:54:23,455 --> 00:54:25,580
You're currently operating at a loss.
688
00:54:26,141 --> 00:54:27,559
You can't keep going.
689
00:54:27,684 --> 00:54:31,350
I could ask for a loan
while I find a solution.
690
00:54:31,375 --> 00:54:35,292
I don't think you understand
the seriousness of the situation.
691
00:54:35,517 --> 00:54:36,600
Miss...
692
00:54:36,851 --> 00:54:39,685
Your father is over-indebted.
693
00:54:40,527 --> 00:54:42,444
You're insolvent.
694
00:54:43,781 --> 00:54:47,406
In a month at the most,
you will have to file for bankruptcy.
695
00:54:49,284 --> 00:54:50,659
It's impossible.
696
00:54:52,566 --> 00:54:54,607
He took out loans
and never paid them back.
697
00:54:55,592 --> 00:54:56,717
We're broke.
698
00:54:57,372 --> 00:54:58,840
What are we going to become?
699
00:55:01,800 --> 00:55:04,384
How are we going to live
if the workshop closes?
700
00:55:07,094 --> 00:55:08,861
Let's calm down for a minute.
701
00:55:09,474 --> 00:55:12,725
We need to wait for Dad's return.
He'll know what to do.
702
00:55:12,871 --> 00:55:13,767
Wait?
703
00:55:13,891 --> 00:55:16,099
Francesca, I don't think you understand...
704
00:55:16,475 --> 00:55:18,017
We're buried in debt!
705
00:55:18,281 --> 00:55:20,809
We can't even afford to pay our workers
at the end of the month.
706
00:55:20,947 --> 00:55:21,947
I'll drop out of school.
707
00:55:22,981 --> 00:55:24,767
Marco will hire me as a waitress
at the café.
708
00:55:24,792 --> 00:55:25,934
What are you talking about?!
709
00:55:25,959 --> 00:55:27,710
You're staying in school!
710
00:55:27,735 --> 00:55:29,898
And I forbid you from hanging out
at Marco's!
711
00:55:31,547 --> 00:55:33,922
It's not just the workshop...
712
00:55:36,430 --> 00:55:38,264
Dad mortgaged the house.
713
00:55:40,807 --> 00:55:43,432
If we can't find the money
to pay back our debt...
714
00:55:44,901 --> 00:55:46,442
we'll be evicted.
715
00:55:48,563 --> 00:55:49,793
I'm sorry to hear that.
716
00:55:51,516 --> 00:55:52,662
How old is your father?
717
00:55:53,080 --> 00:55:54,350
He's 76.
718
00:55:54,963 --> 00:55:57,042
Double bypass is serious business.
719
00:55:58,100 --> 00:56:00,441
Yeah, I have to go to Florida
to take care of him.
720
00:56:01,100 --> 00:56:03,587
Ever since my mother died,
he's been very much alone.
721
00:56:04,780 --> 00:56:06,189
How long will you be gone?
722
00:56:07,153 --> 00:56:08,153
Two weeks.
723
00:56:10,319 --> 00:56:11,758
Timing's not great.
724
00:56:12,398 --> 00:56:14,546
With the bulk of our hearing coming up...
725
00:56:16,114 --> 00:56:16,928
Nothing will change.
726
00:56:16,953 --> 00:56:19,415
I can work from there,
and Inès can handle it here.
727
00:56:19,440 --> 00:56:20,919
I have no doubt about that.
728
00:56:21,793 --> 00:56:24,375
You were spot on with your choice of
protégé.
729
00:56:24,400 --> 00:56:25,572
She's excellent.
730
00:56:27,180 --> 00:56:28,397
You go to Miami.
731
00:56:28,793 --> 00:56:30,057
Take care of your father.
732
00:56:30,500 --> 00:56:31,735
Kids! Dinner!
733
00:56:31,859 --> 00:56:32,859
Bye!
734
00:56:34,340 --> 00:56:35,340
Dang it.
735
00:56:36,366 --> 00:56:37,366
Okay, watch out.
736
00:56:37,580 --> 00:56:38,580
Mac and cheese?
737
00:56:38,706 --> 00:56:39,335
Nice.
738
00:56:39,360 --> 00:56:40,460
You made it?
739
00:56:40,633 --> 00:56:41,813
Yes, I made it.
740
00:56:41,840 --> 00:56:42,859
Where's Ron?
741
00:56:42,929 --> 00:56:45,890
He had to leave, so I came home early
so I can have dinner with you guys.
742
00:56:46,193 --> 00:56:47,193
Oh.
743
00:56:47,816 --> 00:56:49,826
Okay, so, listen up.
744
00:56:49,900 --> 00:56:53,197
Starting Monday, you guys get to spend
two weeks at your father's.
745
00:56:53,332 --> 00:56:53,947
Really?
746
00:56:53,972 --> 00:56:55,115
We can play on the switch!
747
00:56:55,140 --> 00:56:56,140
Awesome!
748
00:56:56,467 --> 00:56:57,133
Why?
749
00:56:57,326 --> 00:56:58,393
Where are you going?
750
00:56:59,593 --> 00:57:02,292
I'm gonna be at the hospital,
just for a... procedure.
751
00:57:03,033 --> 00:57:04,033
Why?
752
00:57:04,359 --> 00:57:05,735
What kind of procedure?
753
00:57:05,835 --> 00:57:07,965
It's not a big deal.
You guys don't need to worry.
754
00:57:08,286 --> 00:57:09,615
Two weeks.
That's a long time.
755
00:57:09,640 --> 00:57:10,775
No, it's gonna go by fast.
756
00:57:10,800 --> 00:57:13,036
And then when you come back, we're gonna
have pizza and a movie night.
757
00:57:13,060 --> 00:57:14,524
It's gonna be awesome.
758
00:57:15,740 --> 00:57:17,569
Okay.
Can we visit you?
759
00:57:19,239 --> 00:57:21,293
No, children aren't allowed to visit.
760
00:57:21,860 --> 00:57:25,059
When Amy's mother got operated on
last year, she went to see her.
761
00:57:25,283 --> 00:57:28,462
I know, but in this case, it just...
it... it won't be possible.
762
00:57:31,100 --> 00:57:32,100
So?
763
00:57:32,840 --> 00:57:34,154
Guess what I got for dessert.
764
00:57:34,219 --> 00:57:35,807
- Bubble gum ice cream?
- Bubble gum ice cream?
765
00:57:35,833 --> 00:57:36,395
Yes!
766
00:57:36,420 --> 00:57:37,420
Yay!
767
00:57:47,033 --> 00:57:48,033
Mom?
768
00:57:51,209 --> 00:57:52,209
I can't sleep.
769
00:57:53,360 --> 00:57:53,987
Can I?
770
00:57:54,167 --> 00:57:55,719
Yeah. Come on.
771
00:58:02,693 --> 00:58:03,575
Your procedure?
772
00:58:03,600 --> 00:58:04,600
Mm-hmm.
773
00:58:06,663 --> 00:58:07,980
What is it exactly?
774
00:58:09,220 --> 00:58:10,354
Oh, it's nothing.
775
00:58:10,412 --> 00:58:14,964
It's, you know, it's, it's something that
happens to a lot of women.
776
00:58:16,530 --> 00:58:18,320
But you don't need to worry.
777
00:58:20,917 --> 00:58:22,970
Is it the same thing like grandma?
778
00:58:23,636 --> 00:58:25,602
No, no, no.
779
00:58:26,313 --> 00:58:28,213
Everything is gonna be fine.
780
00:58:28,720 --> 00:58:29,720
I promise.
781
00:58:33,916 --> 00:58:35,854
I, I don't wanna stay with Dad.
782
00:58:37,069 --> 00:58:39,218
Can I go to Josh's place with the boys?
783
00:58:41,526 --> 00:58:42,875
I, I can help Ava.
784
00:58:43,460 --> 00:58:44,994
Okay, I'll call him.
785
00:58:47,536 --> 00:58:49,293
Can I sleep with you tonight?
786
00:58:56,476 --> 00:58:57,476
Come here.
787
00:59:06,957 --> 00:59:10,375
The summary proceedings are scheduled
for the 23rd.
788
00:59:10,571 --> 00:59:14,082
And for the Mason case, you can ask Flynn.
789
00:59:15,411 --> 00:59:17,178
If you have any questions, call me.
790
00:59:17,320 --> 00:59:18,320
I'm available.
791
00:59:20,910 --> 00:59:22,406
My mother has cancer.
792
00:59:24,619 --> 00:59:28,213
I... I know what it's like to have to
take care of a parent.
793
00:59:29,801 --> 00:59:30,635
Good luck.
794
00:59:30,660 --> 00:59:31,660
Thank you.
795
00:59:37,500 --> 00:59:38,115
Hi.
796
00:59:38,140 --> 00:59:39,480
Hey, hey, hey.
797
00:59:39,720 --> 00:59:41,906
Hey, come look in the kitchen.
I made some cookies.
798
00:59:42,413 --> 00:59:43,413
Hey.
799
00:59:47,156 --> 00:59:49,745
Thank you so much for taking Hannah.
800
00:59:50,409 --> 00:59:52,446
You kidding?
This is her home too.
801
00:59:53,490 --> 00:59:55,687
Things not getting any better with the dad?
802
00:59:55,923 --> 00:59:56,923
Not really.
803
00:59:58,280 --> 01:00:00,959
So, what'd you tell the kids?
804
01:00:01,160 --> 01:00:05,827
Um, I just, I, uh, I... told them it was a
minor procedure.
805
01:00:06,130 --> 01:00:08,137
And Johnson, how'd he react?
806
01:00:08,669 --> 01:00:09,942
He doesn't know.
807
01:00:10,755 --> 01:00:12,005
You're not serious, are you?
808
01:00:12,030 --> 01:00:13,622
Look, I can't tell him now.
809
01:00:14,270 --> 01:00:16,407
The Bilgavar hearing is in three months.
810
01:00:18,413 --> 01:00:19,979
And it's more than that.
811
01:00:20,650 --> 01:00:23,758
He's considering me to replace
him as managing partner.
812
01:00:24,850 --> 01:00:25,837
Well...
813
01:00:26,893 --> 01:00:28,493
All the more reason to tell him.
814
01:00:28,550 --> 01:00:29,808
Your workload would double.
815
01:00:29,833 --> 01:00:31,053
I can manage it.
816
01:00:31,260 --> 01:00:32,695
Sarah, what are you thinking?
817
01:00:32,720 --> 01:00:34,208
You can't just sweep everything
under the rug.
818
01:00:34,233 --> 01:00:37,477
I have given 15 years of my life
to this firm.
819
01:00:37,620 --> 01:00:38,620
Johnson trusts me.
820
01:00:38,645 --> 01:00:40,645
I can't just blow up everything now.
821
01:00:41,493 --> 01:00:43,155
You know this world as well as I do.
822
01:00:43,180 --> 01:00:45,825
If you want to swim with the sharks,
you better not be bleeding.
823
01:00:46,460 --> 01:00:48,058
Come here, I'll give you a kiss.
824
01:00:49,406 --> 01:00:50,466
It's for you.
825
01:00:50,873 --> 01:00:53,312
Yeah, we made it together and we didn't
even fight.
826
01:00:53,460 --> 01:00:55,272
Yeah, and it has superpowers.
827
01:00:55,493 --> 01:00:56,175
That's awesome.
828
01:00:56,200 --> 01:00:58,160
I'm going to keep it with me
the whole time, okay?
829
01:00:58,280 --> 01:00:58,855
Okay.
830
01:00:58,880 --> 01:01:00,760
Okay. Love you.
831
01:02:07,584 --> 01:02:10,709
Two tickets to Pandavapura.
832
01:02:12,431 --> 01:02:14,014
730 rupees.
833
01:02:16,476 --> 01:02:18,476
Aren't there cheaper seats?
834
01:02:18,725 --> 01:02:20,142
The train is full.
835
01:02:20,341 --> 01:02:21,725
There are only two tickets left.
836
01:02:21,843 --> 01:02:23,468
You either take them or leave.
837
01:02:33,499 --> 01:02:34,874
I need more.
838
01:02:45,208 --> 01:02:46,000
Here.
839
01:02:46,112 --> 01:02:47,320
Next.
840
01:02:57,022 --> 01:02:59,059
Mommy, I'm hungry.
841
01:02:59,237 --> 01:03:00,945
Everything is expensive here.
842
01:03:10,596 --> 01:03:13,679
Mommy... I'm hungry.
843
01:03:13,983 --> 01:03:16,066
We have nothing left.
844
01:03:16,285 --> 01:03:18,160
We'll find something later.
845
01:03:23,050 --> 01:03:24,133
Take these.
846
01:03:27,975 --> 01:03:29,350
Go on, take them.
847
01:03:29,461 --> 01:03:31,003
No, thank you.
848
01:03:31,042 --> 01:03:32,209
We have more.
849
01:03:33,085 --> 01:03:33,960
Take them.
850
01:03:48,126 --> 01:03:50,251
Where are you going with your daughter?
851
01:03:52,014 --> 01:03:55,639
We're going down south at my cousins'.
852
01:03:58,140 --> 01:03:59,931
I'm going to Vrindavan.
853
01:04:01,010 --> 01:04:02,468
The City of Widows.
854
01:04:05,073 --> 01:04:07,740
My husband died of the flu last month.
855
01:04:08,865 --> 01:04:10,323
My mother-in-law told me
856
01:04:10,628 --> 01:04:12,503
it was my fault.
857
01:04:13,602 --> 01:04:15,893
I couldn't manage to keep him alive.
858
01:04:15,926 --> 01:04:18,343
She threw me out with the kids.
859
01:04:20,683 --> 01:04:22,016
You know...
860
01:04:23,360 --> 01:04:25,527
Out here, when a woman doesn't have
a husband anymore...
861
01:04:26,388 --> 01:04:28,763
she has nothing left.
862
01:04:31,024 --> 01:04:32,850
Better to be born a cow than a woman.
863
01:04:33,115 --> 01:04:37,157
Cows are treated better than we are.
864
01:04:38,517 --> 01:04:39,664
Your attention please.
865
01:04:39,804 --> 01:04:42,767
Train number 16543 to Mysore via Pandavapura
866
01:04:42,938 --> 01:04:46,105
is departing from lane 5.
867
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Come.
868
01:04:54,000 --> 01:04:56,334
Thank you so much for the food.
869
01:04:56,579 --> 01:05:00,120
I will pray for you and your sons.
870
01:05:58,575 --> 01:06:02,450
My great-grandfather created it
a hundred years ago.
871
01:06:02,981 --> 01:06:04,898
My family has always worked the craft.
872
01:06:07,535 --> 01:06:13,035
It's as if a part of my life
will disappear.
873
01:06:14,176 --> 01:06:18,551
I can't bring myself
to tell our workers.
874
01:06:20,951 --> 01:06:23,910
In Punjabi, we say...
875
01:06:28,059 --> 01:06:30,142
"When there's a will,
876
01:06:30,281 --> 01:06:32,073
there's a way."
877
01:06:35,705 --> 01:06:38,455
How is it where you're from?
878
01:06:39,839 --> 01:06:41,517
It's very beautiful.
879
01:06:41,695 --> 01:06:44,653
From my parents' garden,
we can see the Himalayas.
880
01:06:45,078 --> 01:06:48,703
There are flowers everywhere
in the spring.
881
01:06:49,409 --> 01:06:51,451
As for the rest,
882
01:06:51,786 --> 01:06:53,786
it's similar to Italy.
883
01:06:55,431 --> 01:06:59,017
There are fields, cows...
884
01:06:59,108 --> 01:07:02,150
loud people.
885
01:07:07,305 --> 01:07:08,638
How about a swim?
886
01:07:09,076 --> 01:07:10,201
No, thank you.
887
01:07:11,043 --> 01:07:11,918
Why not?
888
01:07:12,398 --> 01:07:14,232
Is it forbidden by your religion?
889
01:07:16,501 --> 01:07:17,376
No!
890
01:07:18,042 --> 01:07:19,584
I just don't have a swimsuit.
891
01:07:23,865 --> 01:07:24,782
Me neither.
892
01:09:25,227 --> 01:09:27,102
Tell me more.
893
01:09:27,657 --> 01:09:29,032
What do you want to know?
894
01:09:30,861 --> 01:09:35,152
Your traditions, your religion,
everything.
895
01:09:38,066 --> 01:09:40,809
For us Sikhs,
896
01:09:41,207 --> 01:09:45,832
women have the same soul as men.
897
01:09:46,817 --> 01:09:50,150
They're both sides of a same coin.
898
01:09:51,213 --> 01:09:54,005
The name itself of God has no gender,
899
01:09:54,352 --> 01:09:56,102
and is called Waheguru.
900
01:09:57,325 --> 01:09:59,752
- Waheguru.
- Yes.
901
01:10:03,125 --> 01:10:05,167
How do you say "hair"?
902
01:10:05,432 --> 01:10:06,599
Hair...
903
01:10:07,605 --> 01:10:09,605
is "val".
904
01:10:11,392 --> 01:10:12,725
And "turban"?
905
01:10:13,196 --> 01:10:14,155
"Dastar."
906
01:10:15,036 --> 01:10:16,161
And this?
907
01:10:18,079 --> 01:10:20,746
This is a "kangha".
908
01:10:22,042 --> 01:10:25,042
I've had it since I was a child.
909
01:10:25,965 --> 01:10:28,256
It reminds me of who I am.
910
01:10:39,233 --> 01:10:41,358
You've been coming home late recently.
911
01:10:42,875 --> 01:10:45,042
I go see Dad at the hospital.
912
01:10:45,401 --> 01:10:46,693
Until midnight?
913
01:10:49,292 --> 01:10:51,250
You have sand there, in your neck.
914
01:10:54,387 --> 01:10:56,178
Gino's mom came by.
915
01:10:57,125 --> 01:10:59,125
You know they have nine hair salons now.
916
01:10:59,584 --> 01:11:01,209
It's doing well.
917
01:11:02,261 --> 01:11:05,469
They could buy back the mortgage
on the house.
918
01:11:06,163 --> 01:11:07,913
Why would they?
919
01:11:09,296 --> 01:11:11,921
Gino is crazy about you, it's no secret.
920
01:11:13,595 --> 01:11:16,137
He's a nice boy, isn't he?
921
01:11:18,500 --> 01:11:19,667
You're not serious?
922
01:11:20,197 --> 01:11:22,447
You want to marry me off
like in the 18th century?
923
01:11:22,578 --> 01:11:25,947
They're good people,
I see them at church every Sunday.
924
01:11:25,985 --> 01:11:28,888
Mom, Gino only cares about his fitness.
925
01:11:29,000 --> 01:11:30,916
He never picked up a book in his life.
926
01:11:31,051 --> 01:11:31,968
So?
927
01:11:32,959 --> 01:11:34,792
All the girls are after him.
928
01:11:35,083 --> 01:11:36,666
Maybe, mom, but not me.
929
01:11:45,021 --> 01:11:46,980
I never told you this,
930
01:11:48,126 --> 01:11:50,751
but when I met your father,
931
01:11:51,892 --> 01:11:54,017
I was in love with another man.
932
01:11:57,200 --> 01:11:59,200
Your dad courted me.
933
01:11:59,838 --> 01:12:00,963
He was stable
934
01:12:01,461 --> 01:12:02,794
and sweet.
935
01:12:02,873 --> 01:12:04,289
I chose him...
936
01:12:04,936 --> 01:12:06,644
and I didn't regret it.
937
01:12:07,725 --> 01:12:11,475
Love comes with time.
938
01:12:12,501 --> 01:12:14,335
I will not go out with Gino Battagliola.
939
01:12:14,717 --> 01:12:15,675
So forget about it.
940
01:12:18,310 --> 01:12:19,727
It's not just about you, Giulia.
941
01:12:20,130 --> 01:12:21,588
There's your sisters...
942
01:12:22,142 --> 01:12:24,975
Francesca's husband is unemployed,
and there's the baby.
943
01:12:25,168 --> 01:12:27,475
Adela wants to drop out of school...
944
01:12:27,567 --> 01:12:30,026
What are we going to do
if dad stays in a coma?
945
01:12:31,513 --> 01:12:33,597
You're not serious?
946
01:12:34,792 --> 01:12:37,542
You can't ask me that!
947
01:12:38,470 --> 01:12:40,428
I never want to talk about this again!
Understood?
948
01:13:02,693 --> 01:13:04,552
I made you something to eat.
949
01:13:08,565 --> 01:13:10,265
I'm sorry to insist, but you have to eat.
950
01:13:10,299 --> 01:13:12,271
Every time I eat, I throw up.
951
01:13:13,379 --> 01:13:15,095
Do you need anything from the pharmacy?
952
01:13:15,219 --> 01:13:16,526
No, good, thanks.
953
01:13:17,386 --> 01:13:18,612
Are you sure?
954
01:13:34,459 --> 01:13:36,075
Hey, Sarah.
It's good to see you.
955
01:13:36,325 --> 01:13:38,280
Oh, thank you.
You too, Pamela.
956
01:13:38,710 --> 01:13:40,205
Did the operation go well?
957
01:13:41,546 --> 01:13:42,546
How's your father?
958
01:13:43,566 --> 01:13:44,566
Fine.
959
01:13:45,736 --> 01:13:47,789
He's tired, but he's doing fine.
960
01:14:17,106 --> 01:14:19,380
The prosecutor's office has
the burden to prove.
961
01:14:19,832 --> 01:14:22,866
Which means they would have to prove that
you knew about the whole thing.
962
01:14:23,100 --> 01:14:23,858
They won't.
963
01:14:24,193 --> 01:14:25,438
We're gonna fight.
964
01:15:08,840 --> 01:15:10,160
Don't mind me.
965
01:15:17,926 --> 01:15:19,316
Hand foot syndrome?
966
01:15:24,688 --> 01:15:28,293
After my first chemo, I started wearing my
husband's shoes.
967
01:15:28,730 --> 01:15:30,172
Big hit.
968
01:15:35,763 --> 01:15:39,018
Try soaking your feet in a washbasin
filled with ice cubes.
969
01:15:39,043 --> 01:15:42,665
It... sounds like torture,
but it actually works.
970
01:15:48,346 --> 01:15:49,973
Is this your first cancer?
971
01:15:50,787 --> 01:15:51,787
Yeah.
972
01:15:52,830 --> 01:15:55,676
Are you Zenis, Bloch, or... Rosenfeld?
973
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Bloch.
974
01:15:57,520 --> 01:15:58,430
He's the best.
975
01:15:58,455 --> 01:16:00,457
Trust me, I've seen them all.
976
01:16:01,780 --> 01:16:03,638
Zenis is the sexiest.
977
01:16:05,200 --> 01:16:06,777
But Bloch is much better.
978
01:16:09,845 --> 01:16:11,562
You've got beautiful hair.
979
01:16:16,047 --> 01:16:18,696
There's a place I can recommend when the
time comes.
980
01:16:19,606 --> 01:16:20,748
Actually...
981
01:16:22,986 --> 01:16:23,919
Here.
982
01:16:27,776 --> 01:16:29,586
They'll take good care of you there.
983
01:16:35,033 --> 01:16:37,452
Trust me, it's important.
984
01:16:38,899 --> 01:16:42,562
The image that you see in the mirror
must be your ally.
985
01:16:43,206 --> 01:16:44,395
Not your enemy.
986
01:16:45,580 --> 01:16:47,227
That's the first battle to win.
987
01:16:49,536 --> 01:16:50,872
Thank you, Dr. Bloch.
988
01:17:00,866 --> 01:17:01,866
Hi.
989
01:17:03,786 --> 01:17:04,902
Hi.
990
01:17:06,209 --> 01:17:07,874
This is Sarah Cohen.
991
01:17:08,440 --> 01:17:09,440
This is my mother.
992
01:17:09,579 --> 01:17:10,707
Nice to meet you.
993
01:17:12,520 --> 01:17:14,739
I was just visiting a friend of mine.
994
01:17:14,840 --> 01:17:16,312
I think I must have gotten lost.
995
01:17:16,446 --> 01:17:17,766
I don't know where the exit is.
996
01:17:18,560 --> 01:17:20,184
Oh, it's just that way.
997
01:17:25,047 --> 01:17:26,436
Okay, um... bye.
998
01:17:27,643 --> 01:17:28,643
Bye.
999
01:17:40,219 --> 01:17:41,397
Shit!
1000
01:17:54,983 --> 01:17:55,983
Yes?
1001
01:17:56,848 --> 01:17:58,590
Hi, Sarah, did you ask for me?
1002
01:17:58,792 --> 01:18:00,477
Please, come in.
Sit down.
1003
01:18:02,318 --> 01:18:04,719
I'm gonna need someone to back me up
in the Bilgavar hearing.
1004
01:18:05,370 --> 01:18:06,752
And I've chosen you.
1005
01:18:10,012 --> 01:18:11,617
I don't know what to say.
1006
01:18:12,159 --> 01:18:13,719
Thank you for your trust.
1007
01:18:14,433 --> 01:18:16,274
From now on, you'll attend all the
meetings.
1008
01:18:16,446 --> 01:18:18,147
Pamela will get you the documents.
1009
01:18:19,247 --> 01:18:20,706
I'll get to it straight away.
1010
01:18:23,720 --> 01:18:31,223
Inès, regarding our encounter at the
hospital, I prefer it stays between us.
1011
01:18:32,547 --> 01:18:33,547
Of course.
1012
01:18:49,417 --> 01:18:51,167
Brother, please help me out
with some money.
1013
01:18:52,792 --> 01:18:53,709
Give away!
1014
01:18:54,925 --> 01:18:56,758
Take out your money and give it to me!
1015
01:18:57,223 --> 01:18:58,890
You, the one staring,
help out with something.
1016
01:18:59,262 --> 01:19:00,762
Bless you.
1017
01:19:03,375 --> 01:19:05,167
Hi, baby.
1018
01:19:14,163 --> 01:19:15,496
Mommy?
1019
01:19:18,167 --> 01:19:20,500
I need to pee.
1020
01:19:35,911 --> 01:19:37,315
Are you blind?!
1021
01:19:37,455 --> 01:19:40,121
Watch where you're going!
1022
01:19:43,122 --> 01:19:45,500
Someone's been in there for an hour.
1023
01:19:45,738 --> 01:19:47,030
He won't come out!
1024
01:19:48,559 --> 01:19:49,684
Open the door.
1025
01:19:50,253 --> 01:19:52,170
My daughter needs to go to the toilet.
1026
01:19:52,592 --> 01:19:53,801
It's useless.
1027
01:19:54,155 --> 01:19:55,238
She can go here.
1028
01:20:01,792 --> 01:20:03,750
The train is only stopping in an hour.
1029
01:20:03,875 --> 01:20:05,375
Do it here.
1030
01:20:35,252 --> 01:20:36,669
Hurry up!
1031
01:20:36,694 --> 01:20:38,152
The train is leaving.
1032
01:20:39,216 --> 01:20:40,424
Let's go!
1033
01:20:53,584 --> 01:20:55,209
Wait!
1034
01:21:14,801 --> 01:21:16,718
All of tonight's trains have left.
1035
01:21:19,722 --> 01:21:21,472
Sorry, mommy...
1036
01:21:26,334 --> 01:21:28,625
We'll have to sleep here.
1037
01:21:31,831 --> 01:21:33,956
I can help you.
1038
01:21:34,372 --> 01:21:35,539
I know a place.
1039
01:21:35,984 --> 01:21:37,067
If you want...
1040
01:21:37,447 --> 01:21:41,155
you can rest there.
1041
01:21:44,507 --> 01:21:46,465
Your daughter is so pretty.
1042
01:21:47,326 --> 01:21:48,911
Do you want to eat jelabis, honey?
1043
01:21:49,467 --> 01:21:51,175
Come!
1044
01:22:26,625 --> 01:22:28,542
We'll sleep here tonight.
1045
01:22:35,917 --> 01:22:37,667
Mommy, I won't be able to sleep here...
1046
01:22:38,565 --> 01:22:42,232
Don't worry, these people are like us.
1047
01:22:52,957 --> 01:22:56,874
O train, wait for us a little
1048
01:22:57,570 --> 01:23:01,487
Let us find our way
1049
01:23:02,490 --> 01:23:06,157
We don't really know when to come
1050
01:23:06,843 --> 01:23:10,510
Or when to go
1051
01:23:21,590 --> 01:23:26,007
This trip is not easy
1052
01:23:27,415 --> 01:23:31,082
The road is dangerous
1053
01:23:37,872 --> 01:23:40,497
People kept their hair to give it to us.
1054
01:23:40,714 --> 01:23:42,881
It was the tradition, "la cascatura".
1055
01:23:45,624 --> 01:23:47,915
And then, the tradition got lost...
1056
01:23:48,907 --> 01:23:51,698
The base material became very expensive.
1057
01:23:52,573 --> 01:23:55,032
Workshops closed one after the other...
1058
01:23:55,873 --> 01:23:57,748
Ours is the last one.
1059
01:24:01,436 --> 01:24:03,853
You could find hair elsewhere...
1060
01:24:05,448 --> 01:24:07,865
I can help if you want...
1061
01:24:08,865 --> 01:24:11,323
My father always refused importing
from elsewhere.
1062
01:24:11,818 --> 01:24:15,151
I mean, if you want to save the workshop,
1063
01:24:15,430 --> 01:24:17,180
you have to change something.
1064
01:24:17,496 --> 01:24:19,204
No, you don't understand.
1065
01:24:19,668 --> 01:24:23,460
People here are very attached
to their traditions.
1066
01:24:24,743 --> 01:24:25,618
I know...
1067
01:24:26,552 --> 01:24:28,010
But you...
1068
01:24:28,784 --> 01:24:30,534
are not like them.
1069
01:24:33,488 --> 01:24:36,988
Here, this is for you.
1070
01:24:47,925 --> 01:24:49,342
A "kangha".
1071
01:24:53,111 --> 01:24:53,986
Thank you.
1072
01:24:55,665 --> 01:24:57,332
It'll never work!
1073
01:24:57,357 --> 01:24:59,892
We've always used Italian hair,
that's what we do.
1074
01:24:59,917 --> 01:25:02,399
I know, Francesca,
but the world is changing.
1075
01:25:02,871 --> 01:25:04,913
Family-owned businesses
are closing up all over
1076
01:25:04,959 --> 01:25:06,875
because they're not competitive anymore.
1077
01:25:07,292 --> 01:25:09,683
We need to adapt to the market.
1078
01:25:09,830 --> 01:25:11,809
The world-leading company
gets its supply from Asia.
1079
01:25:11,834 --> 01:25:13,792
It's a multinational company!
1080
01:25:13,877 --> 01:25:17,669
We're a small shop,
we don't have the standing for it.
1081
01:25:18,371 --> 01:25:20,091
As Dad always said,
1082
01:25:20,309 --> 01:25:22,268
"Italians want Italian hair."
1083
01:25:22,387 --> 01:25:23,762
Then we'll sell elsewhere!
1084
01:25:23,834 --> 01:25:26,000
There are other markets, in Europe,
North America...
1085
01:25:26,225 --> 01:25:27,850
Who do you think you are, Giulia?
1086
01:25:27,901 --> 01:25:29,568
You've never set foot outside Italy.
1087
01:25:29,593 --> 01:25:30,963
You don't know any English.
1088
01:25:30,988 --> 01:25:32,113
I'll learn.
1089
01:25:32,917 --> 01:25:35,260
We could create a cooperative
with the workers.
1090
01:25:35,426 --> 01:25:38,550
She's right, it's been done elsewhere.
1091
01:25:38,990 --> 01:25:39,992
I saw it on YouTube.
1092
01:25:40,017 --> 01:25:40,934
- YouTube?
- Yes.
1093
01:25:40,959 --> 01:25:41,977
You slut!
1094
01:25:42,115 --> 01:25:44,111
You're sleeping with a foreigner?!
1095
01:25:44,755 --> 01:25:46,142
Antonia saw you!
1096
01:25:46,206 --> 01:25:47,767
The whole neighbourhood must already know!
1097
01:25:47,792 --> 01:25:51,424
All the while your dad is hanging on to life?!
1098
01:25:51,544 --> 01:25:53,755
Shame!
Shame on you!
1099
01:25:53,874 --> 01:25:57,607
Shame on me? Shame on me?
You dare to lecture me?
1100
01:25:57,960 --> 01:26:00,398
You're ready to sell me
to the Battagliolas!
1101
01:26:00,423 --> 01:26:02,298
To erase the family's debt!
1102
01:26:03,069 --> 01:26:05,736
That's not shameful to you?!
1103
01:26:10,107 --> 01:26:10,899
Giulia.
1104
01:26:11,927 --> 01:26:13,924
Giulia, where are you going?
Stop, Giu-
1105
01:26:26,473 --> 01:26:28,566
Hi Carl, Deborah.
1106
01:26:31,476 --> 01:26:33,755
Chris called to reschedule
your appointment.
1107
01:26:33,780 --> 01:26:35,605
He'll come tomorrow same time.
1108
01:26:36,040 --> 01:26:37,972
And if Flynn wants to
postpone the Monday hearing,
1109
01:26:37,997 --> 01:26:40,395
he says he still hasn't
received the submissions.
1110
01:26:40,420 --> 01:26:41,502
Oh no, we have to appear.
1111
01:26:41,527 --> 01:26:42,997
We've already postponed once.
1112
01:26:49,696 --> 01:26:51,154
I wanted to tell you...
1113
01:26:52,666 --> 01:26:54,713
If you need anything at all...
1114
01:26:57,130 --> 01:26:58,130
I'm here.
1115
01:26:58,350 --> 01:26:59,950
Great. Thank you.
1116
01:27:03,386 --> 01:27:06,310
The same thing happened to my
sister-in-law two years ago.
1117
01:27:06,880 --> 01:27:08,400
She's fine today.
1118
01:27:08,633 --> 01:27:10,180
She's in remission.
1119
01:27:16,914 --> 01:27:17,795
Who did you tell?
1120
01:27:17,820 --> 01:27:18,820
Sarah!
1121
01:27:19,301 --> 01:27:21,260
I asked you to be discreet.
Who did you talk to?
1122
01:27:21,280 --> 01:27:22,640
I had to tell one of the partners.
1123
01:27:22,665 --> 01:27:24,069
You were making mistakes in the booki-
1124
01:27:24,094 --> 01:27:25,915
Mistakes?
That's bullshit!
1125
01:27:26,000 --> 01:27:28,800
It's understandable you're exhausted,
and I had to tell someone.
1126
01:27:28,840 --> 01:27:30,428
Who?
Who did you tell?
1127
01:27:30,453 --> 01:27:32,280
Gary Kirst. Only him.
1128
01:27:32,798 --> 01:27:34,609
I was acting in best interest of the firm.
1129
01:27:34,634 --> 01:27:36,112
You would have done the same!
1130
01:27:37,369 --> 01:27:40,031
We've always had a relationship
based on trust.
1131
01:27:40,880 --> 01:27:42,054
Why didn't you tell me?
1132
01:27:42,149 --> 01:27:43,681
I didn't want you to worry.
1133
01:27:44,713 --> 01:27:46,487
It's nothing, really!
1134
01:27:47,062 --> 01:27:48,935
It'll be over in two months.
1135
01:27:48,960 --> 01:27:52,592
Lorenzo had a tumor on his lung
two years ago.
1136
01:27:53,773 --> 01:27:55,520
I didn't know that.
I'm sorry.
1137
01:27:57,363 --> 01:27:58,363
He's better now.
1138
01:27:59,433 --> 01:28:02,317
But I know how demanding
those treatments are.
1139
01:28:03,713 --> 01:28:06,512
If you need anything, I'm here.
1140
01:28:07,806 --> 01:28:09,071
You can count on me.
1141
01:28:10,213 --> 01:28:11,213
Thank you.
1142
01:28:11,690 --> 01:28:14,631
And if you need backup
for the Bilgavar hearing...
1143
01:28:14,738 --> 01:28:16,595
Everything is fine.
1144
01:28:17,220 --> 01:28:18,628
And we will be ready.
1145
01:28:20,126 --> 01:28:21,126
Good.
1146
01:28:21,496 --> 01:28:23,166
I can't find the Angle System A file.
1147
01:28:23,200 --> 01:28:24,048
Do you have it?
1148
01:28:24,273 --> 01:28:25,795
Gary came by for it yesterday.
1149
01:28:26,066 --> 01:28:27,066
Why?
1150
01:28:27,187 --> 01:28:28,276
He needed it for the meeting.
1151
01:28:28,300 --> 01:28:29,533
What meeting?
1152
01:28:30,633 --> 01:28:32,240
The meeting this morning.
1153
01:28:36,249 --> 01:28:38,202
And we'll get back to you by next week,
okay?
1154
01:28:38,486 --> 01:28:39,486
Sarah.
1155
01:28:39,995 --> 01:28:41,360
Where were you?
We were waiting for you.
1156
01:28:41,361 --> 01:28:42,647
Why wasn't I informed?
1157
01:28:43,020 --> 01:28:44,042
No, you received the emails.
1158
01:28:44,067 --> 01:28:45,273
No, I received nothing.
1159
01:28:45,540 --> 01:28:46,675
Well, that's odd.
1160
01:28:47,232 --> 01:28:49,734
Listen, you know, it was just a
technical meeting anyhow.
1161
01:28:49,940 --> 01:28:51,434
Inès will send you the minutes.
1162
01:28:51,960 --> 01:28:53,395
Inès, can I see you in my office?
1163
01:28:53,420 --> 01:28:55,822
I'll need you on Monday for the session
with the consultant.
1164
01:28:56,686 --> 01:28:57,941
Of course.
1165
01:29:03,123 --> 01:29:04,023
Mom?
1166
01:29:07,422 --> 01:29:09,342
Mom, it's time to leave.
1167
01:29:13,602 --> 01:29:15,018
I made you some coffee.
1168
01:29:15,440 --> 01:29:16,440
Thank you.
1169
01:29:17,773 --> 01:29:19,005
I'll be right down.
1170
01:29:29,223 --> 01:29:30,593
Oh, shit!
1171
01:29:59,410 --> 01:30:00,410
Lalita.
1172
01:30:01,225 --> 01:30:02,391
Wake up.
1173
01:30:02,904 --> 01:30:04,113
Get up, the train is coming.
1174
01:30:09,065 --> 01:30:09,981
Our stuff?
1175
01:30:11,153 --> 01:30:12,737
Where is our stuff?
1176
01:30:14,030 --> 01:30:15,572
Mommy, my doll!
1177
01:30:21,789 --> 01:30:23,373
- Give me that!
- Daddy!
1178
01:30:25,511 --> 01:30:26,684
This is my bag.
1179
01:30:26,775 --> 01:30:28,358
- No, it's mine.
- Give it back.
1180
01:30:28,975 --> 01:30:29,809
Go away!
1181
01:30:29,834 --> 01:30:31,441
Liar! It's my bag!
1182
01:30:32,094 --> 01:30:33,334
It's mine!
1183
01:30:33,459 --> 01:30:35,500
- No, it's my bag!
- Give me the doll.
1184
01:30:35,625 --> 01:30:36,959
- No.
- How come, no?
1185
01:30:37,084 --> 01:30:39,389
I'll pick you up and throw you over this ramp!
1186
01:30:39,599 --> 01:30:41,682
Mommy! Give him the doll!
1187
01:30:43,463 --> 01:30:45,846
Mommy! Give him the doll!
1188
01:30:49,965 --> 01:30:51,507
Go to hell!
1189
01:30:52,664 --> 01:30:53,498
Whore.
1190
01:30:53,756 --> 01:30:54,756
Leave!
1191
01:31:03,042 --> 01:31:03,959
The cabinet...
1192
01:31:07,917 --> 01:31:08,834
tables...
1193
01:31:12,417 --> 01:31:13,375
the scale...
1194
01:31:43,050 --> 01:31:44,550
What are you doing here?
1195
01:31:44,584 --> 01:31:46,625
You don't answer my messages
anymore...
1196
01:31:52,492 --> 01:31:54,617
His name is Gino.
1197
01:31:58,087 --> 01:32:00,712
His parents are family friends.
1198
01:32:03,362 --> 01:32:05,070
They have money.
1199
01:32:06,420 --> 01:32:08,920
They'll buy back the house.
1200
01:32:14,183 --> 01:32:15,558
Giulia, you don't have to do this...
1201
01:32:15,896 --> 01:32:16,896
I don't?
1202
01:32:17,261 --> 01:32:18,761
What do I do then?
1203
01:32:19,469 --> 01:32:22,716
I let my dad die in the hospital?!
And leave my family in the street?
1204
01:32:22,790 --> 01:32:25,600
There must be another way...
1205
01:32:25,625 --> 01:32:28,334
No, Kamal! There isn't any!
1206
01:32:29,718 --> 01:32:33,093
We don't owe anything to each other, you and me.
1207
01:32:33,975 --> 01:32:36,350
It would've never worked between us anyway.
1208
01:32:36,541 --> 01:32:38,247
We have nothing in common.
1209
01:32:38,538 --> 01:32:40,329
Please, don't come here anymore.
1210
01:33:16,904 --> 01:33:17,599
Dad!
1211
01:33:17,624 --> 01:33:19,475
Can you hear me? It's me.
1212
01:33:19,600 --> 01:33:20,392
It's Giulia!
1213
01:33:20,417 --> 01:33:21,292
His hand moved!
1214
01:33:21,317 --> 01:33:22,303
Nurse!
1215
01:33:23,098 --> 01:33:25,000
Dad, it's Giulia!
1216
01:33:25,125 --> 01:33:26,750
Get out of here please, get out.
1217
01:33:27,320 --> 01:33:28,903
Wait! Listen to me!
1218
01:33:28,968 --> 01:33:29,801
His hand moved!
1219
01:33:30,000 --> 01:33:30,875
I felt it.
1220
01:33:31,000 --> 01:33:32,500
Listen to me!
1221
01:33:34,209 --> 01:33:36,209
Yes, yes, please get out.
1222
01:33:47,638 --> 01:33:50,096
Your father went into cardiac arrest.
1223
01:33:50,630 --> 01:33:53,838
We tried everything,
but we couldn't resuscitate him.
1224
01:33:55,239 --> 01:33:56,239
No.
1225
01:33:58,025 --> 01:34:01,900
No, when I woke up,
1226
01:34:01,959 --> 01:34:03,959
I felt his hand move.
1227
01:34:04,084 --> 01:34:05,584
It's not possible.
1228
01:34:05,709 --> 01:34:07,167
I know...
1229
01:34:07,667 --> 01:34:11,417
No, I'm telling you, he squeezed my hand!
1230
01:34:12,160 --> 01:34:14,494
It happens sometimes.
1231
01:34:15,697 --> 01:34:17,197
I'm sorry...
1232
01:34:17,433 --> 01:34:19,183
I am so sorry...
1233
01:34:45,536 --> 01:34:47,166
Bilgavar heard about your condition.
1234
01:34:47,990 --> 01:34:49,856
He's worried about the court hearing.
1235
01:34:50,443 --> 01:34:53,136
He asked to be represented
by another partner.
1236
01:34:54,928 --> 01:34:56,236
That's... that's ridiculous.
1237
01:34:56,261 --> 01:34:57,815
I'm... I'm doing fine.
1238
01:34:57,840 --> 01:35:00,280
I am... I'm more than capable
of handling this.
1239
01:35:00,305 --> 01:35:04,446
Sarah, you know as well as I do
what a hearing like this involves.
1240
01:35:04,873 --> 01:35:07,583
It's months and months of court
appearances.
1241
01:35:07,700 --> 01:35:09,500
I know this case by heart.
1242
01:35:09,520 --> 01:35:12,648
I've been handling Bilgavar's interest
for ten years.
1243
01:35:12,673 --> 01:35:13,673
I can do it.
1244
01:35:13,752 --> 01:35:15,304
And no one has said otherwise.
1245
01:35:16,453 --> 01:35:18,357
But I'm thinking about you, too.
1246
01:35:19,496 --> 01:35:22,094
A break would give you time to get back on
your feet.
1247
01:35:22,493 --> 01:35:24,093
Don't take this case from me.
1248
01:35:24,118 --> 01:35:26,128
Bilgavar is my biggest client.
1249
01:35:26,266 --> 01:35:27,939
Our biggest client.
1250
01:35:29,713 --> 01:35:32,425
I can't run the risk of him taking
his business elsewhere.
1251
01:35:33,873 --> 01:35:34,873
Who?
1252
01:35:35,047 --> 01:35:36,476
Who did you give it to?
1253
01:35:36,860 --> 01:35:37,980
Gary Kirst.
1254
01:35:39,550 --> 01:35:40,912
He's a good litigator.
1255
01:35:41,186 --> 01:35:43,712
He has the competence and the experience...
1256
01:35:44,600 --> 01:35:46,273
Sarah, this isn't personal.
1257
01:35:46,809 --> 01:35:49,212
I'm just trying to protect the firm.
1258
01:37:00,619 --> 01:37:01,536
Hello, brother.
1259
01:37:01,682 --> 01:37:03,723
Which way to the temple?
1260
01:37:03,875 --> 01:37:05,959
You need to take the bus.
1261
01:37:06,084 --> 01:37:07,709
It's 50 rupees per adult
1262
01:37:07,834 --> 01:37:10,417
and 25 per child.
1263
01:37:10,831 --> 01:37:12,917
Can we go on foot?
1264
01:37:12,942 --> 01:37:15,609
It's six kilometres to the base
of the mountain.
1265
01:37:15,787 --> 01:37:17,120
Then you have to go up.
1266
01:37:17,548 --> 01:37:19,459
It's very difficult.
1267
01:37:19,584 --> 01:37:21,500
You won't make it with the kid.
1268
01:37:21,745 --> 01:37:26,500
Mommy, you said we were going
to see your cousins.
1269
01:37:27,698 --> 01:37:29,365
We're going to the temple first.
1270
01:37:29,786 --> 01:37:31,786
I promised God.
1271
01:38:01,372 --> 01:38:02,955
We're almost there.
1272
01:38:03,167 --> 01:38:04,084
Look...
1273
01:38:44,960 --> 01:38:46,543
We need to go barefoot.
1274
01:38:46,970 --> 01:38:48,220
It's tradition.
1275
01:39:51,392 --> 01:39:52,517
Come.
1276
01:39:52,608 --> 01:39:53,441
Mommy...
1277
01:39:54,417 --> 01:39:55,292
What?
1278
01:39:56,927 --> 01:39:58,760
Climb on my back.
1279
01:40:35,509 --> 01:40:36,909
Hey.
1280
01:40:37,304 --> 01:40:38,304
Hey.
1281
01:40:38,813 --> 01:40:40,395
What are you doing here?
1282
01:40:41,132 --> 01:40:44,021
Well, Hannah called and asked me to take
her to school.
1283
01:40:46,370 --> 01:40:48,493
She had her history presentation today.
1284
01:40:48,850 --> 01:40:50,557
Oh, shit, I forgot.
1285
01:40:51,829 --> 01:40:53,800
She didn't want to wake you up.
1286
01:40:58,699 --> 01:41:00,647
She said you don't go out anymore.
1287
01:41:02,453 --> 01:41:03,817
You stopped eating.
1288
01:41:06,140 --> 01:41:07,652
She's just worried about you.
1289
01:41:08,313 --> 01:41:09,423
So am I.
1290
01:41:10,320 --> 01:41:12,612
I took some time off from work.
1291
01:41:15,077 --> 01:41:16,613
Can you believe it?
1292
01:41:20,048 --> 01:41:21,945
First time in my career.
1293
01:41:25,419 --> 01:41:28,026
Kirst was made managing partner,
did you hear?
1294
01:41:31,293 --> 01:41:32,268
Inès was right.
1295
01:41:32,293 --> 01:41:34,268
She played her cards so well.
1296
01:41:34,873 --> 01:41:35,956
What do you mean?
1297
01:41:36,250 --> 01:41:39,329
She pretended I was making mistakes
on a case.
1298
01:41:41,120 --> 01:41:47,022
She knew with cancer there was no way I
was gonna be made managing partner.
1299
01:41:51,120 --> 01:41:52,602
She backed another horse.
1300
01:41:52,627 --> 01:41:54,609
She's a smart girl.
1301
01:41:55,540 --> 01:41:57,839
You gotta stop thinking about all that.
1302
01:42:02,122 --> 01:42:04,706
I remember once you told me you wanted to
open your own firm.
1303
01:42:04,890 --> 01:42:06,186
You could do it.
1304
01:42:06,843 --> 01:42:08,625
Will you look after Hannah?
1305
01:42:08,737 --> 01:42:09,737
What?
1306
01:42:14,781 --> 01:42:16,726
I don't want the kids to be separated.
1307
01:42:16,819 --> 01:42:19,219
Stop that! I don't want
to hear you talk like that.
1308
01:42:21,313 --> 01:42:22,820
Sarah, you're a warrior.
1309
01:42:23,060 --> 01:42:24,198
You have to fight.
1310
01:42:24,360 --> 01:42:29,500
Yeah, my mother was a warrior too,
and sometimes it's just not enough.
1311
01:42:29,580 --> 01:42:30,420
No, don't.
1312
01:42:30,536 --> 01:42:31,840
Don't ever give up.
1313
01:42:31,926 --> 01:42:32,926
You hear me?
1314
01:42:33,033 --> 01:42:35,175
You have three kids.
They need you.
1315
01:42:35,910 --> 01:42:38,200
If you love them, then you fight.
1316
01:42:39,459 --> 01:42:40,856
You show them who you are.
1317
01:42:41,424 --> 01:42:43,359
You show them that they
matter more than being
1318
01:42:43,384 --> 01:42:45,960
a fucking managing partner
at Johnson Lockwood.
1319
01:42:51,610 --> 01:42:54,768
The boys, they asked me to give you this.
1320
01:42:55,513 --> 01:42:56,895
They rebuilt it.
1321
01:42:57,250 --> 01:42:59,818
They said it's even more powerful
than before.
1322
01:43:23,373 --> 01:43:24,960
Whenever you're ready.
1323
01:43:28,470 --> 01:43:29,776
The Amazons.
1324
01:43:32,788 --> 01:43:36,531
Amazon comes from the
Greek words mesos,
1325
01:43:37,016 --> 01:43:41,381
for breasts, preceded by
a, meaning deprived of.
1326
01:43:43,951 --> 01:43:46,708
These women of antiquity used to
1327
01:43:46,975 --> 01:43:50,507
cut off the right breast in order
to be better archers.
1328
01:43:53,748 --> 01:43:58,785
They were a feared and respected
warrior people.
1329
01:44:03,529 --> 01:44:07,092
The women mated with males from
neighboring tribes to reproduce, but...
1330
01:44:09,163 --> 01:44:11,464
they would raise their children on
their own.
1331
01:44:16,794 --> 01:44:19,079
They hired men to do domestic chores.
1332
01:44:20,917 --> 01:44:23,949
They fought numerous battles and won many.
1333
01:44:26,100 --> 01:44:30,803
Historians quarrel over the exact nature
of their origins, but for many,
1334
01:44:32,599 --> 01:44:34,271
the Amazons remain a mystery.
1335
01:44:55,634 --> 01:44:57,500
Do not cry for what you have lost,
1336
01:44:57,698 --> 01:44:59,740
fight for what you have.
1337
01:45:00,184 --> 01:45:02,850
Do not mourn the dead,
1338
01:45:03,114 --> 01:45:05,531
fight for what is born in you.
1339
01:45:06,225 --> 01:45:08,642
Do not mourn who has abandoned you,
1340
01:45:08,807 --> 01:45:10,932
fight for who stands beside you.
1341
01:45:11,678 --> 01:45:13,892
Do not mourn who hates you,
1342
01:45:13,976 --> 01:45:15,893
fight for who loves you.
1343
01:45:16,557 --> 01:45:18,625
Do not mourn your past,
1344
01:45:18,916 --> 01:45:20,750
fight for your present.
1345
01:45:22,128 --> 01:45:24,225
Do not mourn your suffering,
1346
01:45:24,376 --> 01:45:26,210
fight for your happiness.
1347
01:46:53,921 --> 01:46:57,588
It means reorganizing our work,
but it's possible.
1348
01:46:57,734 --> 01:47:01,151
We made simulations
and came up with a business plan.
1349
01:47:01,769 --> 01:47:05,019
The bank is willing to study our case.
1350
01:47:05,778 --> 01:47:08,194
Let me introduce you Kamal.
1351
01:47:11,137 --> 01:47:13,012
He could help us import hair.
1352
01:47:14,738 --> 01:47:15,988
In India...
1353
01:47:16,667 --> 01:47:18,417
there are temples...
1354
01:47:19,225 --> 01:47:23,225
where thousands of pilgrims
travel to every year...
1355
01:47:24,126 --> 01:47:25,126
from all around the country,
1356
01:47:25,604 --> 01:47:28,771
to make an offering to God.
1357
01:48:09,587 --> 01:48:10,587
No...
1358
01:48:12,625 --> 01:48:13,834
I don't want to.
1359
01:48:14,395 --> 01:48:16,062
Our hair will grow back.
1360
01:48:16,672 --> 01:48:20,255
We have to offer it to God
1361
01:48:21,083 --> 01:48:24,041
so he can carry out our prayers.
1362
01:48:29,793 --> 01:48:31,127
I vote yes!
1363
01:48:34,093 --> 01:48:35,759
Me too.
1364
01:48:36,558 --> 01:48:37,766
Me too.
1365
01:48:38,809 --> 01:48:40,100
I'm with you!
1366
01:48:40,411 --> 01:48:41,453
Me too.
1367
01:49:27,501 --> 01:49:28,501
Good morning.
1368
01:49:28,630 --> 01:49:29,630
Hi.
1369
01:49:33,307 --> 01:49:35,842
I'm sorry, I don't have an appointment.
1370
01:49:36,426 --> 01:49:37,546
No problem.
1371
01:49:37,900 --> 01:49:38,900
After you.
1372
01:49:55,799 --> 01:49:58,673
This one is synthetic, from Japan.
1373
01:50:02,080 --> 01:50:04,100
You can help me hold it down, please.
1374
01:50:05,316 --> 01:50:07,053
Always front to back.
1375
01:50:08,110 --> 01:50:11,000
It's a little tricky at first,
but you get used to it.
1376
01:50:20,506 --> 01:50:22,476
No, that's not it.
1377
01:50:27,330 --> 01:50:32,097
This one is synthetic too, but it's a
premium model.
1378
01:50:33,619 --> 01:50:35,019
No, it's not right.
1379
01:50:36,380 --> 01:50:37,560
Thank you.
1380
01:52:52,312 --> 01:52:54,089
This is our most beautiful piece.
1381
01:52:54,616 --> 01:52:56,600
It's natural hair.
It comes from India.
1382
01:52:56,720 --> 01:52:59,955
It's been processed, bleached,
and dyed at an Italian workshop.
1383
01:53:40,128 --> 01:53:42,878
Look, we're going there.
1384
01:53:43,865 --> 01:53:46,865
Do you think Daddy will come?
1385
01:53:48,542 --> 01:53:51,834
Yes... I trust him, he will come.
1386
01:53:59,725 --> 01:54:00,865
Boys!
1387
01:54:01,938 --> 01:54:04,484
- Mom!
- Mom!
1388
01:54:07,257 --> 01:54:08,737
You got new hair!
93310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.