All language subtitles for The.Absence.Of.Eden.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,964 [โ™ชโ™ช] 4 00:01:46,236 --> 00:01:49,500 [โ™ชโ™ช] 5 00:02:36,895 --> 00:02:38,506 [PHONE LINE RINGING] 6 00:02:38,506 --> 00:02:40,334 [LOCKER DOOR SQUEALS] 7 00:02:40,334 --> 00:02:42,292 SHIPP [ON RECORDING]: If you're looking for Shipp, 8 00:02:42,292 --> 00:02:43,946 you got him.[VOICEMAIL BEEPS] 9 00:02:43,946 --> 00:02:46,383 MAN: Hey, Shipp, it's your old man. 10 00:02:46,383 --> 00:02:48,864 I know you're probably not listening to these messages, 11 00:02:48,864 --> 00:02:51,171 but I'm gonna keep leaving them anyway. 12 00:02:52,259 --> 00:02:54,217 Raining here today. 13 00:02:54,217 --> 00:02:56,263 Been raining all damn week. 14 00:02:56,263 --> 00:02:58,308 [COUGHS, CLEARS THROAT] 15 00:02:59,266 --> 00:03:00,789 What else? 16 00:03:00,789 --> 00:03:02,530 Oh, yeah. 17 00:03:02,530 --> 00:03:06,621 Janice drug me into that church of hers yesterday. 18 00:03:06,621 --> 00:03:09,276 Something struck me sideways. 19 00:03:10,015 --> 00:03:11,539 Preacher going on 20 00:03:11,539 --> 00:03:13,976 about man being made in God's image. 21 00:03:13,976 --> 00:03:16,674 It made sense to me that God's a man, 22 00:03:16,674 --> 00:03:19,068 because the way I experienced it, 23 00:03:19,068 --> 00:03:21,723 God's only been good at two things. 24 00:03:21,723 --> 00:03:24,639 Being violent and being absent. 25 00:03:24,639 --> 00:03:26,771 M-M-Maybe that was me. 26 00:03:26,771 --> 00:03:30,166 Maybe that's why you ain't listening to these messages. 27 00:03:30,166 --> 00:03:31,994 I don't know. 28 00:03:31,994 --> 00:03:35,171 Anyhow, I was thinking on you 29 00:03:35,171 --> 00:03:37,782 and wondering what you were up to. 30 00:03:37,782 --> 00:03:40,350 What kind of man you're becoming. 31 00:03:41,743 --> 00:03:44,180 All right, I'll talk to you. 32 00:03:44,180 --> 00:03:45,573 [LINE BEEPS] 33 00:03:46,487 --> 00:03:48,837 WOMAN: If you're lucky, 34 00:03:48,837 --> 00:03:53,102 this will be the only weapon you'll need to discharge. 35 00:03:53,102 --> 00:03:55,409 But if you're gonna inflict it on somebody out there, 36 00:03:55,409 --> 00:03:59,804 you need to know exactly how it feels. 37 00:03:59,804 --> 00:04:03,025 Nothing like 50,000 volts to make you think twice. 38 00:04:05,288 --> 00:04:07,247 Who's up first? 39 00:04:16,821 --> 00:04:18,780 I'll go. 40 00:04:19,868 --> 00:04:21,870 All right. Come on up. 41 00:04:22,958 --> 00:04:25,743 Stomach down, shoulder blades up. 42 00:04:31,314 --> 00:04:32,968 [ELECTRICITY CLICKING] 43 00:04:34,709 --> 00:04:36,754 [GROANS] 44 00:04:40,889 --> 00:04:43,108 [โ™ชโ™ช] 45 00:04:44,327 --> 00:04:45,807 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 46 00:04:53,684 --> 00:04:54,729 [LAUGHS] 47 00:05:30,634 --> 00:05:32,114 [BREATHING HEAVILY] 48 00:05:59,315 --> 00:06:01,578 [GUNSHOT] [PATRONS SCREAMING] 49 00:06:11,022 --> 00:06:12,894 [WOMAN BREATHING SHAKILY] 50 00:06:59,375 --> 00:07:01,595 [PHONE LINE RINGS] 51 00:07:08,819 --> 00:07:10,212 WOMAN [SPEAKING SPANISH OVER PHONE] 52 00:07:39,807 --> 00:07:42,113 [โ™ชโ™ช] 53 00:08:08,531 --> 00:08:09,445 [IN SPANISH] 54 00:08:23,372 --> 00:08:24,547 No. 55 00:08:28,595 --> 00:08:30,510 [SNIFFLES] 56 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 [CRIES] 57 00:08:37,995 --> 00:08:39,562 [IN SPANISH] 58 00:09:28,785 --> 00:09:30,395 [CELL PHONE VIBRATING] 59 00:09:39,143 --> 00:09:40,580 Where are you from? 60 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 [LOCKER DOOR SLAMS] 61 00:09:42,712 --> 00:09:44,018 Not too far. 62 00:09:45,759 --> 00:09:47,238 You? 63 00:09:47,238 --> 00:09:49,893 Alaska. No shit? 64 00:09:51,112 --> 00:09:52,504 How's it up there? 65 00:09:54,071 --> 00:09:56,160 Fucking hell. 66 00:09:56,160 --> 00:09:57,597 Not much of an upgrade. 67 00:09:58,815 --> 00:10:00,077 Says you. 68 00:10:00,077 --> 00:10:01,513 Sticky heat's underrated. 69 00:10:01,513 --> 00:10:03,733 [COCKS GUN] 70 00:10:08,651 --> 00:10:10,566 What made you want to catch bad guys for a living? 71 00:10:17,007 --> 00:10:18,792 Piss off my dad, I guess. 72 00:10:23,492 --> 00:10:25,973 That's good a reason as any. 73 00:10:25,973 --> 00:10:27,931 [VEHICLES PASSING] 74 00:10:36,461 --> 00:10:40,030 [MACHINES THUMPING] 75 00:10:47,734 --> 00:10:48,865 Get down. 76 00:11:51,667 --> 00:11:53,495 Move! [GUNSHOT] 77 00:11:53,495 --> 00:11:54,844 Shots fired! Shots fired! 78 00:12:00,807 --> 00:12:02,678 We're good. Let's go! Let's go! 79 00:12:02,678 --> 00:12:04,898 [GUNFIRE] 80 00:12:10,817 --> 00:12:12,819 [PANTING] 81 00:12:24,091 --> 00:12:25,570 [SPITS] 82 00:12:29,313 --> 00:12:30,924 This your first action? 83 00:12:34,666 --> 00:12:36,799 I froze. 84 00:12:36,799 --> 00:12:38,670 [EXHALES] 85 00:12:38,670 --> 00:12:41,456 Hey, look at me. 86 00:12:42,631 --> 00:12:44,764 You saved my fucking life in there. 87 00:12:46,504 --> 00:12:47,810 You're good. 88 00:12:47,810 --> 00:12:49,072 [SIGHS] 89 00:12:52,597 --> 00:12:53,990 [SPITS] 90 00:12:59,866 --> 00:13:02,129 [SPANISH MUSIC PLAYING] 91 00:13:15,403 --> 00:13:17,579 [INDISTINCT CHATTERING] 92 00:13:39,906 --> 00:13:42,082 [MUSIC PLAYING FAINTLY ON RADIO] 93 00:13:50,830 --> 00:13:52,614 Do you have a boyfriend? 94 00:13:53,920 --> 00:13:56,052 No. 95 00:13:56,052 --> 00:13:57,227 Well, sort of. 96 00:14:01,449 --> 00:14:02,842 What does that mean? 97 00:14:05,105 --> 00:14:06,715 His name is Gabriel. 98 00:14:08,282 --> 00:14:11,589 He's smart, funny... 99 00:14:12,503 --> 00:14:13,896 and also my son. 100 00:14:15,724 --> 00:14:17,639 Right. 101 00:14:17,639 --> 00:14:18,858 How old? 102 00:14:20,120 --> 00:14:21,382 He's 11. 103 00:14:23,819 --> 00:14:25,865 That's a good age. Yeah. 104 00:14:30,130 --> 00:14:31,783 Is his dad in the picture? 105 00:14:39,052 --> 00:14:40,140 No. 106 00:14:44,971 --> 00:14:47,321 You live around here? 107 00:14:47,321 --> 00:14:49,062 Yep. Right around the corner. 108 00:14:51,325 --> 00:14:53,153 How long? 109 00:14:53,153 --> 00:14:54,894 Always. 110 00:14:57,244 --> 00:14:59,333 I still live with my grandmother. 111 00:15:01,074 --> 00:15:03,685 Well, it's cheap rent at least. 112 00:15:03,685 --> 00:15:05,165 Yeah, at least. 113 00:15:07,950 --> 00:15:09,082 You? 114 00:15:10,170 --> 00:15:11,911 What about me? 115 00:15:14,957 --> 00:15:16,698 Do you live around here? 116 00:15:18,961 --> 00:15:21,094 I just moved here. 117 00:15:25,315 --> 00:15:26,577 Mm. 118 00:15:33,367 --> 00:15:34,803 Police? 119 00:15:36,196 --> 00:15:37,937 Something like that. 120 00:15:48,121 --> 00:15:49,600 [SPEAKS SPANISH] 121 00:15:50,993 --> 00:15:52,299 It means "pretty face." 122 00:15:55,693 --> 00:15:57,957 You're the one with the pretty face. 123 00:16:01,743 --> 00:16:03,092 Thank you. 124 00:16:13,668 --> 00:16:17,019 [THUNDER RUMBLING DISTANTLY] 125 00:16:24,200 --> 00:16:25,985 [SPEAKING SPANISH] 126 00:18:39,205 --> 00:18:41,598 [CRICKETS CHIRPING] 127 00:19:53,322 --> 00:19:54,715 MAN: 128 00:21:41,169 --> 00:21:42,257 [BREATHING SHAKILY] 129 00:22:13,593 --> 00:22:15,246 No! No! 130 00:22:15,246 --> 00:22:17,205 [SCREAMING AND SOBBING] 131 00:23:35,979 --> 00:23:38,068 [โ™ชโ™ช] 132 00:25:12,598 --> 00:25:13,990 [VAN DOOR OPENS] 133 00:25:16,776 --> 00:25:18,038 [VAN DOOR CLOSES] 134 00:25:50,984 --> 00:25:53,029 [VAN BRAKES SQUEAK] 135 00:25:53,029 --> 00:25:54,553 [VAN DOOR OPENS] 136 00:26:40,076 --> 00:26:42,731 That one. Hey. 137 00:26:53,699 --> 00:26:55,178 [CRYING] 138 00:27:05,145 --> 00:27:06,102 [VAN DOORS CLOSE] 139 00:27:11,760 --> 00:27:13,849 [BREATHING HEAVILY] 140 00:27:17,113 --> 00:27:18,506 [SOBBING] 141 00:27:27,210 --> 00:27:29,560 MAN: The farm is owned by the Cardozas. 142 00:27:29,560 --> 00:27:31,911 We have solid intel that not only is nearly 143 00:27:31,911 --> 00:27:34,130 every employee illegal, 144 00:27:34,130 --> 00:27:36,002 but the owner started a side business 145 00:27:36,002 --> 00:27:38,265 and there are stash houses on the property. 146 00:27:38,265 --> 00:27:41,311 Each unit should be looking for barns, 147 00:27:41,311 --> 00:27:43,400 attics, storm shelters... [CELL PHONE VIBRATES] 148 00:27:43,400 --> 00:27:45,315 ...any space that can house bricks. 149 00:27:46,490 --> 00:27:48,318 It is our primary goal. 150 00:27:48,318 --> 00:27:49,755 We're casting the net, 151 00:27:49,755 --> 00:27:51,800 so catch as many fish as you can. 152 00:27:54,063 --> 00:27:56,370 Stay safe out there and watch each other's 6. 153 00:27:56,370 --> 00:28:00,417 When we make good choices, we all come home. 154 00:28:20,002 --> 00:28:21,221 [SPEAKING SPANISH] 155 00:28:21,221 --> 00:28:22,962 Americano? Sรญor no? 156 00:28:22,962 --> 00:28:24,528 Sรญor no! SHIPP: Take it easy. 157 00:28:24,528 --> 00:28:26,748 Nobody's running. 158 00:28:26,748 --> 00:28:29,272 Nobody's running. You're okay. 159 00:28:29,272 --> 00:28:30,883 All right, round them all up anyway. 160 00:28:30,883 --> 00:28:32,711 DOBBINS: Nobody here is legal. 161 00:28:32,711 --> 00:28:35,017 Hey, and tell Lieutenant Crower that we're still looking. 162 00:28:35,017 --> 00:28:37,367 I got one! SHIPP: Shit. 163 00:28:40,240 --> 00:28:41,894 [PANTING] 164 00:28:47,551 --> 00:28:49,858 [WHIMPERS AND GRUNTS] 165 00:28:51,207 --> 00:28:53,166 [IN SPANISH] 166 00:28:54,776 --> 00:28:56,082 [GRUNTING] 167 00:28:57,300 --> 00:28:59,563 Dobbins, stop! 168 00:28:59,563 --> 00:29:01,261 [PANTING] 169 00:29:05,091 --> 00:29:07,223 You're lucky my partner's here. 170 00:29:07,223 --> 00:29:10,009 What the fuck? Stand down. Stand down! 171 00:29:11,880 --> 00:29:14,274 [GRUNTS] 172 00:29:18,495 --> 00:29:20,497 [YELLING] 173 00:29:20,497 --> 00:29:22,064 [GUNSHOT] 174 00:29:22,064 --> 00:29:23,892 [WOMAN SCREAMS] 175 00:29:25,894 --> 00:29:28,114 [WOMAN SOBBING] 176 00:29:31,770 --> 00:29:33,293 Why? 177 00:29:36,339 --> 00:29:38,733 Why? 178 00:29:43,869 --> 00:29:45,087 DOBBINS: Come on. 179 00:29:51,267 --> 00:29:53,313 [BREATHING HEAVILY] 180 00:29:54,662 --> 00:29:56,795 You understand now? 181 00:29:56,795 --> 00:29:58,927 [WOMAN WAILING] 182 00:29:58,927 --> 00:30:00,320 It's us or them. 183 00:30:06,805 --> 00:30:08,371 [SPITS] WOMAN: Why? 184 00:30:16,640 --> 00:30:18,425 WOMAN: 185 00:31:15,177 --> 00:31:17,266 [WHISTLING] 186 00:31:41,551 --> 00:31:43,727 [ENGINE STARTS] 187 00:32:28,947 --> 00:32:30,513 [IN ENGLISH] You speak English? 188 00:32:30,513 --> 00:32:31,819 [IN ENGLISH] Yes, I do. 189 00:32:33,777 --> 00:32:35,736 All right. 190 00:32:35,736 --> 00:32:37,477 Okay, get in the truck. 191 00:32:39,609 --> 00:32:41,785 But not her. 192 00:32:41,785 --> 00:32:44,614 She's alone. She doesn't have anybody. 193 00:32:44,614 --> 00:32:46,703 Not my problem. Just you. 194 00:32:54,798 --> 00:32:57,192 Okay. Hey, whatever you say. 195 00:32:57,192 --> 00:32:58,977 Come on, come on. 196 00:33:03,590 --> 00:33:06,027 No, no, no. Up front. There's water for the kid. 197 00:33:06,027 --> 00:33:07,289 Go on up. 198 00:33:13,078 --> 00:33:15,036 [TRUCK DOOR CLOSES] [ENGINE STARTS] 199 00:33:33,011 --> 00:33:34,229 Come with me. 200 00:33:36,536 --> 00:33:39,452 [โ™ชโ™ช] 201 00:33:49,766 --> 00:33:51,855 โ™ช Hey 202 00:33:51,855 --> 00:33:56,208 โ™ช Don't take your life away 203 00:33:57,600 --> 00:33:59,167 You serious about me? 204 00:34:06,392 --> 00:34:08,350 I'm not sure what you mean. 205 00:34:16,619 --> 00:34:18,752 Is this a relationship, 206 00:34:18,752 --> 00:34:21,407 or are you just having fun? 207 00:34:21,407 --> 00:34:23,800 I thought we were both having fun. 208 00:34:23,800 --> 00:34:25,802 Hmm. 209 00:34:27,108 --> 00:34:28,675 You know what I mean. 210 00:34:33,419 --> 00:34:35,377 Are you serious about me? 211 00:34:38,859 --> 00:34:40,078 Yes. 212 00:34:43,646 --> 00:34:46,040 Well, then I'm serious about you. 213 00:34:49,174 --> 00:34:50,871 So we're together. 214 00:34:52,873 --> 00:34:54,309 We're together. 215 00:35:10,847 --> 00:35:12,588 I want you to meet Gabriel. 216 00:35:19,204 --> 00:35:20,814 I'd like that. 217 00:35:47,667 --> 00:35:49,712 [โ™ชโ™ช] 218 00:35:59,896 --> 00:36:01,376 Hello? 219 00:36:03,248 --> 00:36:04,640 Wait, what? 220 00:36:06,555 --> 00:36:08,296 Yes, he's my dad. 221 00:36:11,734 --> 00:36:13,040 What happened? 222 00:36:15,738 --> 00:36:17,087 Okay. 223 00:36:18,001 --> 00:36:19,481 I understand. 224 00:36:20,265 --> 00:36:21,570 Thank you. 225 00:37:00,783 --> 00:37:02,176 [SIGHS] 226 00:37:50,790 --> 00:37:53,227 [โ™ชโ™ช] 227 00:38:03,150 --> 00:38:05,413 [NO AUDIO] 228 00:38:28,044 --> 00:38:30,308 [โ™ชโ™ช] 229 00:39:25,014 --> 00:39:26,538 [GASPS] 230 00:39:26,538 --> 00:39:27,843 Where is she? She's fine. 231 00:39:27,843 --> 00:39:29,236 Where is she? 232 00:39:29,236 --> 00:39:31,281 The girl is fine. 233 00:39:31,281 --> 00:39:33,022 Hey, hey! Let me out of the car! 234 00:39:33,022 --> 00:39:35,198 Hey, you don't give orders here, chica. 235 00:39:35,198 --> 00:39:37,026 [BREATHING HEAVILY] 236 00:39:37,026 --> 00:39:39,289 Where is she? 237 00:39:39,289 --> 00:39:41,770 We have a job for you. A good job. 238 00:39:41,770 --> 00:39:44,469 But this is an opportunity. 239 00:39:44,469 --> 00:39:46,427 I played nice with the kid, huh? 240 00:39:46,427 --> 00:39:48,429 If you don't want to work for us, I'll go back in, 241 00:39:48,429 --> 00:39:50,431 grab her, and take her somewhere not so nice. 242 00:39:50,431 --> 00:39:52,651 [CRYING] No... Make my money that way. 243 00:39:52,651 --> 00:39:56,132 Okay, then. You have a job. You should be thankful. 244 00:39:56,132 --> 00:39:58,178 Very fucking thankful. 245 00:39:58,178 --> 00:40:00,398 [KEYS RATTLE] 246 00:40:00,398 --> 00:40:02,051 [IGNITION STARTS] 247 00:40:35,737 --> 00:40:37,435 [DOOR SENSOR CHIMES] 248 00:40:45,921 --> 00:40:48,097 Compadre, how can I be helpful? 249 00:40:48,097 --> 00:40:50,578 She's a new employee. Set her up. 250 00:40:50,578 --> 00:40:51,840 Roger that. 251 00:40:52,885 --> 00:40:54,452 What is this? 252 00:40:54,452 --> 00:40:56,671 The best-case scenario. 253 00:40:56,671 --> 00:40:58,194 I don't want to do anything illegal. 254 00:40:58,194 --> 00:40:59,892 Who said anything about illegal? 255 00:40:59,892 --> 00:41:02,068 How clean can you get a toilet bowl? 256 00:41:02,068 --> 00:41:04,331 I like to see my reflection. 257 00:41:06,420 --> 00:41:07,900 Follow me. 258 00:41:14,907 --> 00:41:16,125 [IN SPANISH] 259 00:41:19,041 --> 00:41:20,390 [DOOR CLOSES] 260 00:41:21,435 --> 00:41:23,829 You keep this on you. 261 00:41:23,829 --> 00:41:26,048 You'll receive a text when someone's on the way. 262 00:41:26,048 --> 00:41:28,094 Be here within five minutes of the text. 263 00:41:28,094 --> 00:41:30,052 You answer the door. Deliver the goods. 264 00:41:30,052 --> 00:41:31,619 Take the money. 265 00:41:35,449 --> 00:41:37,756 They pay, you provide. 266 00:41:37,756 --> 00:41:39,235 No, I'm not doing this. 267 00:41:39,235 --> 00:41:42,064 Yes, you are. You're Room 129 now. 268 00:41:42,064 --> 00:41:43,849 And you're gonna get paid too, weekly, 269 00:41:43,849 --> 00:41:45,546 depending on how much you earn, chica. 270 00:41:45,546 --> 00:41:46,721 No. 271 00:41:48,854 --> 00:41:51,726 You want to see the girl again? Hmm? 272 00:41:56,209 --> 00:41:58,037 There's a number programmed in there. 273 00:41:58,037 --> 00:42:00,039 You go anywhere, you let me know. 274 00:42:00,039 --> 00:42:01,780 You always call. Understand? 275 00:42:04,913 --> 00:42:06,959 [DOOR OPENS AND CLOSES] 276 00:42:58,097 --> 00:43:00,273 [SPEAKING SPANISH] 277 00:43:00,273 --> 00:43:02,405 Oh, she's asking where your family's from. 278 00:43:02,405 --> 00:43:04,625 Um, not far. 279 00:43:04,625 --> 00:43:06,584 Uh... 280 00:43:06,584 --> 00:43:08,542 Was raised just outside of Dallas. 281 00:43:14,766 --> 00:43:17,159 Got in trouble, mostly. 282 00:43:18,160 --> 00:43:19,684 [IN SPANISH] 283 00:43:23,252 --> 00:43:25,211 Didn't really know her. 284 00:43:32,697 --> 00:43:34,176 Not really. No. 285 00:43:34,176 --> 00:43:35,308 Um... 286 00:43:38,354 --> 00:43:40,618 He died last week apparently. 287 00:43:42,620 --> 00:43:43,708 So... 288 00:43:45,361 --> 00:43:49,627 Um, so I guess I gotta sign some things. 289 00:43:53,108 --> 00:43:55,371 Why didn't you tell me? 290 00:44:10,691 --> 00:44:12,824 These enchiladas are great. 291 00:44:23,965 --> 00:44:26,011 [TAP WATER RUNNING] 292 00:44:31,538 --> 00:44:34,323 I want you to know I really like your mom. 293 00:44:36,804 --> 00:44:38,893 And I have good intentions. 294 00:44:44,333 --> 00:44:46,553 Hope we can be friends. 295 00:44:50,122 --> 00:44:51,993 I'm sorry about your dad. 296 00:45:13,188 --> 00:45:14,886 Hey. Hey. 297 00:45:16,061 --> 00:45:17,279 You okay? 298 00:45:19,325 --> 00:45:20,500 Hmm? 299 00:45:23,851 --> 00:45:26,332 Will you stay with me tonight? 300 00:45:26,332 --> 00:45:28,334 Yes. 301 00:45:28,334 --> 00:45:29,944 Yes, of course. 302 00:45:33,078 --> 00:45:36,124 It's okay. It's okay. 303 00:45:40,172 --> 00:45:41,477 [SNIFFLES] 304 00:45:44,654 --> 00:45:46,308 [IN SPANISH] 305 00:45:47,570 --> 00:45:48,920 [SIGHS] 306 00:46:05,850 --> 00:46:07,242 I love you. 307 00:46:13,858 --> 00:46:15,773 [WIND CHIMES TINKLING] 308 00:46:23,258 --> 00:46:25,565 [โ™ชโ™ช] 309 00:46:34,966 --> 00:46:36,794 You got a lady, right? 310 00:46:39,013 --> 00:46:41,189 Yeah. Why? 311 00:46:42,495 --> 00:46:44,105 I'm dating this girl. 312 00:46:44,105 --> 00:46:46,542 She asked me if I had any friends. I said, "Why?" 313 00:46:46,542 --> 00:46:49,328 She said she don't trust a man with no friends. 314 00:46:49,328 --> 00:46:51,069 So I said, "I got tons of friends." 315 00:46:51,069 --> 00:46:52,853 She said, "Well, do any of your tons of friends 316 00:46:52,853 --> 00:46:54,855 have wives or girlfriends?" 317 00:46:54,855 --> 00:46:56,639 I say, "Of course." 318 00:46:56,639 --> 00:46:58,685 She says, "Well, let's go on a double date then." 319 00:46:58,685 --> 00:47:01,166 And so I say, "All right, sounds good." 320 00:47:01,166 --> 00:47:03,168 Then I realize I don't really have any fucking friends, 321 00:47:03,168 --> 00:47:05,344 and most of the guys I run with are pussy hounds. 322 00:47:05,344 --> 00:47:07,825 So I thought of you. 323 00:47:10,349 --> 00:47:12,090 You want to go on a double date? 324 00:47:19,271 --> 00:47:20,750 Thanks, bro. 325 00:47:29,542 --> 00:47:32,197 WOMAN: So how long have you two been together? 326 00:47:32,197 --> 00:47:34,895 Just a few months. 327 00:47:34,895 --> 00:47:37,028 WOMAN: This is our fifth date. 328 00:47:37,767 --> 00:47:39,378 Fourth. No, fifth. 329 00:47:39,378 --> 00:47:41,249 No, it's the fifth. You're right. Sorry. 330 00:47:41,249 --> 00:47:42,947 We met in the bank. 331 00:47:42,947 --> 00:47:44,644 WOMAN: I'm a teller, so... 332 00:47:44,644 --> 00:47:46,080 You know, I went in for cash 333 00:47:46,080 --> 00:47:47,952 and withdrew the digits 334 00:47:47,952 --> 00:47:49,431 and got her. 335 00:47:50,519 --> 00:47:52,304 WOMAN: That's one way to put it. 336 00:47:52,304 --> 00:47:53,871 Mm-hmm. 337 00:47:53,871 --> 00:47:56,438 Um, have you been an officer long? 338 00:47:56,438 --> 00:47:59,006 DOBBINS: No, Shipp just showed up this fall. 339 00:47:59,528 --> 00:48:01,226 Oh, do you like it? The job? 340 00:48:03,358 --> 00:48:06,927 Well, better than what I was doing. 341 00:48:06,927 --> 00:48:08,537 WOMAN: And what were you doing? 342 00:48:09,799 --> 00:48:11,323 Whatever I wanted. 343 00:48:12,280 --> 00:48:14,108 That doesn't sound so bad. 344 00:48:15,109 --> 00:48:17,068 Oh, you'd be surprised. 345 00:48:17,895 --> 00:48:19,548 [IN SPANISH] 346 00:48:20,680 --> 00:48:21,942 SHIPP: I'll have another one too. 347 00:48:21,942 --> 00:48:24,205 WAITRESS: Coming right up. 348 00:48:24,205 --> 00:48:26,207 So, Yadira, where are you from? 349 00:48:28,731 --> 00:48:31,821 It's "Yadira," and I'm from here. 350 00:48:32,910 --> 00:48:34,433 DOBBINS: Like, here, like "here" here? 351 00:48:34,433 --> 00:48:35,782 Like, born here? YADIRA: Yes. Here. 352 00:48:35,782 --> 00:48:37,175 Where were you born? 353 00:48:37,175 --> 00:48:40,395 Me? Oh, um, Austin, Texas. 354 00:48:40,395 --> 00:48:42,223 I was just asking, bro. 355 00:48:43,137 --> 00:48:44,965 Your parents, they immigrated here? 356 00:48:44,965 --> 00:48:46,140 Yes. 357 00:48:46,140 --> 00:48:47,881 DOBBINS: You still got family in Mexico? 358 00:48:47,881 --> 00:48:50,144 What is this, an interrogation? 359 00:48:50,144 --> 00:48:52,886 No. Bro, no, no, no. Not at all. 360 00:48:52,886 --> 00:48:54,366 I'm literally-- I'm just-- 361 00:48:54,366 --> 00:48:56,150 I'm just trying to get to know you. 362 00:48:56,150 --> 00:48:58,674 YADIRA: Okay, then. 363 00:48:58,674 --> 00:49:00,372 I have a son. 364 00:49:00,372 --> 00:49:02,852 I live with my grandmother, and I work at Margot Elementary. 365 00:49:02,852 --> 00:49:04,942 Happy? 366 00:49:04,942 --> 00:49:06,639 My life's very boring. 367 00:49:06,639 --> 00:49:08,249 DOBBINS: Boring? 368 00:49:08,249 --> 00:49:09,598 Not tonight it ain't. 369 00:49:11,122 --> 00:49:12,645 Tequila? Yeah. 370 00:49:12,645 --> 00:49:14,777 Hey, chief, can we get some tequila rounds up here? 371 00:49:14,777 --> 00:49:16,997 BARTENDER: Tequila? DOBBINS: Yeah. Two for each. 372 00:49:16,997 --> 00:49:18,999 BARTENDER: Coming right up. Yeah? 373 00:49:18,999 --> 00:49:20,479 Yeah. 374 00:49:20,479 --> 00:49:22,698 Need more than chips to get the party going. 375 00:49:28,269 --> 00:49:30,358 DOBBINS: Here you go, fuckers. 376 00:49:30,358 --> 00:49:32,273 YADIRA: It's not opening. 377 00:49:32,273 --> 00:49:35,059 SHIPP: There we go. [DRUNKEN LAUGHTER] 378 00:49:35,059 --> 00:49:36,930 Get me out of here. 379 00:49:36,930 --> 00:49:38,671 [DRUNKEN LAUGHTER CONTINUOUS] 380 00:49:44,068 --> 00:49:45,808 Thanks for the ride, asshole. 381 00:49:45,808 --> 00:49:48,289 DOBBINS: Yeah, have fun, you fucking pussy. 382 00:49:48,289 --> 00:49:50,117 [TIRES SQUEAL] 383 00:49:50,117 --> 00:49:52,076 [LAUGHING] 384 00:49:56,210 --> 00:49:58,125 [YADIRA GIGGLING] 385 00:49:59,387 --> 00:50:01,259 You're gonna drop me! Whoa. 386 00:50:01,259 --> 00:50:03,043 You're in high heels, come on. 387 00:50:03,043 --> 00:50:04,436 [INDISTINCT CHATTER] 388 00:50:04,436 --> 00:50:05,698 You have to go. 389 00:50:05,698 --> 00:50:08,222 Who are they? Just trust me. 390 00:50:08,222 --> 00:50:10,311 Who are they? Just trust me. Go. 391 00:50:10,311 --> 00:50:11,573 I don't have a car. 392 00:50:11,573 --> 00:50:14,185 Go! Go! Go! 393 00:50:19,016 --> 00:50:20,626 Shit. 394 00:50:35,467 --> 00:50:37,599 [DOOR CREAKS OPEN] 395 00:50:42,691 --> 00:50:45,042 You gonna get that? Okay. 396 00:50:46,434 --> 00:50:48,393 Just hold up for a second, okay? 397 00:50:49,959 --> 00:50:52,484 [DOOR CLOSES] 398 00:50:52,484 --> 00:50:54,007 What's happening? 399 00:50:56,227 --> 00:50:59,752 Brother, I am sorry to be the bearer of bad news here. 400 00:50:59,752 --> 00:51:01,928 But I ran your girl's address and I did some digging-- 401 00:51:01,928 --> 00:51:03,669 Oh, fuck you. No, not fuck me, Shipp. 402 00:51:03,669 --> 00:51:05,192 It is not her grandma's house. 403 00:51:05,192 --> 00:51:08,195 The owner has filed several formal complaints. 404 00:51:08,195 --> 00:51:10,502 He believes the tenants to be illegals 405 00:51:10,502 --> 00:51:12,504 and it is a potential stash house 406 00:51:12,504 --> 00:51:15,333 that has been on our hit list for two fucking months. 407 00:51:15,333 --> 00:51:17,683 Take a look for yourself. 408 00:51:17,683 --> 00:51:19,598 I also rang up Margot Elementary. 409 00:51:19,598 --> 00:51:22,992 There is no one by the name Yadira who even works there. 410 00:51:24,255 --> 00:51:26,996 Listen. Don't beat yourself up. 411 00:51:26,996 --> 00:51:30,130 This shit happens. I mean it. It does. 412 00:51:30,130 --> 00:51:31,566 These illegal chicks are everywhere. 413 00:51:31,566 --> 00:51:33,568 Who the hell else are we supposed to fuck? 414 00:51:33,568 --> 00:51:34,917 Don't fucking look at me like that. 415 00:51:34,917 --> 00:51:36,223 I'm doing you a favor. 416 00:51:36,223 --> 00:51:39,096 I'm just saying, that if I was you, 417 00:51:39,096 --> 00:51:41,620 I would keep my fucking distance, bro. 418 00:51:41,620 --> 00:51:43,361 She just went to the top of my shit list, 419 00:51:43,361 --> 00:51:45,711 because if you lie to one of us, you lie to all of us. 420 00:51:45,711 --> 00:51:48,148 I'm just saying you're wrong about this one! 421 00:51:48,148 --> 00:51:49,628 [SIGHS] 422 00:51:54,676 --> 00:51:57,375 She already made a fool out of you. 423 00:51:57,375 --> 00:51:58,898 Don't make it worse. 424 00:52:00,421 --> 00:52:02,641 [DOOR OPENS] 425 00:52:10,779 --> 00:52:13,304 [โ™ชโ™ช] 426 00:52:16,524 --> 00:52:19,397 Hey, man. Is your mom around? 427 00:52:19,397 --> 00:52:21,007 No. 428 00:52:21,964 --> 00:52:25,054 Do you know where she is? It's real important. 429 00:52:25,054 --> 00:52:27,666 At work. At the school? 430 00:52:30,016 --> 00:52:31,060 Hey. 431 00:52:32,845 --> 00:52:35,456 It's okay. I know. 432 00:52:36,501 --> 00:52:38,546 It's not a problem. 433 00:52:39,156 --> 00:52:42,811 I just need to know where she is right now. 434 00:52:42,811 --> 00:52:45,205 She might be in big trouble, okay? 435 00:52:51,690 --> 00:52:53,779 It's okay. You're okay. 436 00:52:58,175 --> 00:53:00,089 [DOOR SENSOR CHIMES] 437 00:53:02,222 --> 00:53:03,745 I'm looking for Yadira. 438 00:53:05,791 --> 00:53:07,836 She's in 127. 439 00:53:07,836 --> 00:53:10,012 127? Yeah. 440 00:53:12,667 --> 00:53:16,497 It's in your best interest to start telling me the truth. 441 00:53:16,497 --> 00:53:18,499 Tell me. What are you doing here? 442 00:53:18,499 --> 00:53:23,025 Huh? Why? What are you doing here? 443 00:53:23,025 --> 00:53:24,418 You follow me? 444 00:53:25,550 --> 00:53:27,247 Are you an American citizen? 445 00:53:27,247 --> 00:53:29,554 Yes. Don't you lie to me. 446 00:53:29,554 --> 00:53:31,251 Are you an American citizen? 447 00:53:31,251 --> 00:53:32,992 Yes. Don't fucking lie to me! 448 00:53:32,992 --> 00:53:34,776 No! No! I'm not! 449 00:53:34,776 --> 00:53:36,169 Is this your only job? 450 00:53:36,169 --> 00:53:37,910 YADIRA: No. 451 00:53:37,910 --> 00:53:40,086 Then what else do you do? 452 00:53:40,086 --> 00:53:41,914 I help my brothers. 453 00:53:41,914 --> 00:53:43,655 Those guys from the house? Yes. 454 00:53:43,655 --> 00:53:45,222 What do you do for them? 455 00:53:45,222 --> 00:53:46,527 I stopped. I don't do it anymore. 456 00:53:46,527 --> 00:53:47,746 What did you do for them? 457 00:53:47,746 --> 00:53:49,313 They work for Tencha, all right? 458 00:53:49,313 --> 00:53:51,880 They-- They bring things across the borders. 459 00:53:51,880 --> 00:53:53,708 Sometimes people. And they're with the cartel? 460 00:53:53,708 --> 00:53:56,058 I don't know. I don't know. Huh? 461 00:53:56,058 --> 00:53:59,540 Are there drugs and guns in that house? 462 00:53:59,540 --> 00:54:01,020 I don't know! I tell them not to, 463 00:54:01,020 --> 00:54:02,543 but they're my fucking brothers. I don't-- 464 00:54:02,543 --> 00:54:04,066 What about Gabriel? 465 00:54:05,285 --> 00:54:06,808 No, he was born here. 466 00:54:08,070 --> 00:54:09,420 He was born here. 467 00:54:12,074 --> 00:54:14,642 Okay. Are you gonna arrest me? 468 00:54:14,642 --> 00:54:17,645 Hmm? You're not gonna arrest me, right? 469 00:54:19,734 --> 00:54:21,736 I don't know. Don't-- 470 00:54:22,737 --> 00:54:25,653 Don't take him away from me. 471 00:54:25,653 --> 00:54:28,352 Don't take my baby away from me, please. 472 00:54:28,352 --> 00:54:31,268 Please. Please. 473 00:54:32,660 --> 00:54:34,836 [SOBBING] 474 00:54:36,708 --> 00:54:37,926 It's not his fault. 475 00:54:37,926 --> 00:54:39,145 Please. 476 00:54:43,367 --> 00:54:44,846 I'm sorry. 477 00:54:46,108 --> 00:54:47,371 [SOBS] 478 00:54:47,371 --> 00:54:49,068 I'm sorry. 479 00:54:49,068 --> 00:54:51,288 [BREATHING HEAVILY] 480 00:54:59,296 --> 00:55:00,732 [GROANS] 481 00:55:37,682 --> 00:55:39,423 [YADIRA MOANS] 482 00:55:39,423 --> 00:55:42,077 [SHIPP PANTING] 483 00:55:52,523 --> 00:55:54,089 [GROANS LOUDLY] 484 00:55:57,223 --> 00:55:59,443 [SHIPP BREATHING DEEPLY] 485 00:56:18,679 --> 00:56:20,289 [IN SPANISH] 486 00:56:42,703 --> 00:56:45,097 [SOBBING] 487 00:57:03,855 --> 00:57:05,247 [SCREAMS] 488 00:57:09,556 --> 00:57:11,732 [SCREAMS SILENTLY] 489 00:58:15,404 --> 00:58:17,494 [CELL PHONE BEEPS AND VIBRATES] 490 00:58:24,849 --> 00:58:26,894 [BEEPING AND VIBRATING CONTINUOUS] 491 00:58:51,484 --> 00:58:52,964 [KNOCK ON DOOR] 492 00:58:55,532 --> 00:58:56,794 [SNIFFLES] 493 00:59:12,810 --> 00:59:15,073 [MONEY RUFFLING] 494 00:59:29,478 --> 00:59:32,264 [โ™ชโ™ช] 495 00:59:40,620 --> 00:59:43,971 [IN SPANISH] 496 01:00:24,925 --> 01:00:26,492 You did the right thing. 497 01:00:26,492 --> 01:00:29,103 [LOCKER DOOR CLOSES] 498 01:00:29,103 --> 01:00:31,018 I don't want to talk about it. 499 01:00:34,674 --> 01:00:36,937 I didn't realize she was running a stash house. 500 01:00:38,678 --> 01:00:41,594 I was happy enough just to round her up and send her ass home. 501 01:00:49,167 --> 01:00:51,343 I just feel bad for the kid. 502 01:00:59,438 --> 01:01:01,701 Clear. Go, go, go. Go. 503 01:01:02,746 --> 01:01:03,964 Cover me. 504 01:01:05,139 --> 01:01:06,488 Pop it. 505 01:01:06,488 --> 01:01:07,707 Immigration Customs Enforcement! 506 01:01:07,707 --> 01:01:08,969 Everybody, hands in the air! 507 01:01:08,969 --> 01:01:10,188 SHIPP: Let's go. Move, move. 508 01:01:17,064 --> 01:01:19,153 Fuck! 509 01:01:19,153 --> 01:01:20,502 Clear! 510 01:01:23,157 --> 01:01:24,550 There's nothing here. 511 01:01:29,555 --> 01:01:31,165 They were tipped off. 512 01:01:32,558 --> 01:01:33,951 I didn't do it. I swear to God. 513 01:01:33,951 --> 01:01:35,387 Fuck you didn't. 514 01:01:36,997 --> 01:01:38,564 You piece of shit. 515 01:02:03,632 --> 01:02:07,375 Pretty new girl sure knows how to brighten a room. 516 01:02:07,375 --> 01:02:09,464 That's nice of you to say. 517 01:02:09,464 --> 01:02:11,553 I'm a nice guy. 518 01:02:11,553 --> 01:02:13,555 I say nice things regularly. 519 01:02:14,992 --> 01:02:16,863 I'm-- I'm done with my day today, 520 01:02:16,863 --> 01:02:21,041 so where do people go for downtime? 521 01:02:21,041 --> 01:02:23,783 Local watering hole is just down the highway there. 522 01:02:23,783 --> 01:02:25,480 Oh, good to know. 523 01:02:25,480 --> 01:02:28,745 Now let me guess, you're a tequila girl, right? 524 01:02:29,789 --> 01:02:31,138 I do like tequila. 525 01:02:32,009 --> 01:02:33,880 Want to go for a quick drink? 526 01:02:33,880 --> 01:02:36,143 With you? Why not? 527 01:02:36,143 --> 01:02:40,408 Mr. Nice Guy, right? I thought we established that. 528 01:02:41,845 --> 01:02:43,803 Let me go change. Do that. 529 01:02:44,543 --> 01:02:45,892 Do you smoke? 530 01:02:46,893 --> 01:02:48,112 Huh? 531 01:03:01,778 --> 01:03:04,563 [BILLIARD BALLS CLACKING] [WOMEN LAUGHING] 532 01:03:04,563 --> 01:03:06,608 [SPANISH MUSIC PLAYING] 533 01:03:12,179 --> 01:03:14,312 I thought I had a good read on the type of girls 534 01:03:14,312 --> 01:03:16,488 they bring to the motel, but I admit, 535 01:03:16,488 --> 01:03:19,534 you have an unexpected quality. 536 01:03:19,534 --> 01:03:21,754 I'm trying to put my finger on it. 537 01:03:23,103 --> 01:03:26,280 How long have you had maids like me work for you? 538 01:03:26,280 --> 01:03:30,545 A few years now, I guess. Been a wild ride. 539 01:03:30,545 --> 01:03:32,330 So you know what's happening? 540 01:03:32,330 --> 01:03:33,766 Yeah, sure. 541 01:03:33,766 --> 01:03:35,986 I mean, I stay out of it, you know? 542 01:03:35,986 --> 01:03:39,337 Dolore's just the contact. They pay for the rooms. 543 01:03:39,337 --> 01:03:42,253 It's none of my business what they do with them. 544 01:03:42,253 --> 01:03:43,907 To be honest, I don't think they're gonna need 545 01:03:43,907 --> 01:03:45,865 the motel much longer. 546 01:03:45,865 --> 01:03:48,912 The boss is buying a local business. 547 01:03:48,912 --> 01:03:50,957 What kind of business? 548 01:03:50,957 --> 01:03:52,872 Cantina of sorts. 549 01:03:54,178 --> 01:03:57,529 I'm sure you'll find out about it. Mmm. 550 01:03:58,530 --> 01:03:59,923 [CELL PHONE VIBRATES] 551 01:03:59,923 --> 01:04:01,838 Guess I'll take care of this. 552 01:04:24,556 --> 01:04:26,036 [IN SPANISH] 553 01:04:32,303 --> 01:04:36,307 Phil, can I ask you a question? 554 01:04:36,307 --> 01:04:38,091 Let her rip. 555 01:04:40,441 --> 01:04:44,097 If I wanted to go someplace for the afternoon... 556 01:04:49,189 --> 01:04:51,191 could I borrow your car? 557 01:04:52,192 --> 01:04:54,194 I don't know about all that. 558 01:04:54,194 --> 01:04:55,935 Where are you trying to go? 559 01:04:55,935 --> 01:04:57,806 I wanted to go see a relative. 560 01:04:57,806 --> 01:04:59,373 It would just be for a few hours. 561 01:04:59,373 --> 01:05:00,505 Dolore wouldn't go for that. 562 01:05:00,505 --> 01:05:02,681 No, but we don't have to tell him. 563 01:05:02,681 --> 01:05:05,118 You can-- You can cover for me. 564 01:05:05,118 --> 01:05:07,599 That sounds like a real bad idea. 565 01:05:07,599 --> 01:05:09,818 Phil, Phil, 566 01:05:09,818 --> 01:05:11,951 I would be indebted to you. 567 01:05:11,951 --> 01:05:13,735 [FOOTSTEPS APPROACHING] PHIL: Shit. 568 01:05:18,131 --> 01:05:19,741 What's she doing here? 569 01:05:19,741 --> 01:05:22,266 Easy. The girl likes tequila. What can I say? 570 01:05:22,266 --> 01:05:23,963 I was hungry. 571 01:05:23,963 --> 01:05:25,965 I asked him if he can take me out 572 01:05:25,965 --> 01:05:28,185 to get a bite to eat, and he did. 573 01:05:28,185 --> 01:05:30,578 When you leave, you have to call. 574 01:05:30,578 --> 01:05:33,190 Am I a prisoner here? 575 01:05:34,974 --> 01:05:37,716 DOLORE: If this is the way you handle your business, 576 01:05:37,716 --> 01:05:40,458 we may need to rethink our arrangement. 577 01:05:40,458 --> 01:05:42,547 ยฟEntiendes? 578 01:05:42,547 --> 01:05:45,593 Get your shit, take her back to the hotel. 579 01:05:54,646 --> 01:05:56,256 Come on. Let's go. 580 01:05:58,780 --> 01:06:00,130 Come on. 581 01:06:29,898 --> 01:06:31,770 [BRAKES SQUEAL] 582 01:06:52,791 --> 01:06:54,097 Dobbins. Shipp. 583 01:06:56,403 --> 01:06:58,101 Will you shut the fuck up? I need backup. 584 01:06:58,101 --> 01:06:59,711 I got a code 11. 585 01:07:01,104 --> 01:07:03,584 Javier Hotel. 586 01:07:03,584 --> 01:07:05,369 [KEYS RATTLE] 587 01:07:09,677 --> 01:07:12,811 [OBJECTS CLATTER] 588 01:07:21,080 --> 01:07:22,560 Hey. 589 01:07:24,083 --> 01:07:25,737 Hey, what are you doing? 590 01:07:28,783 --> 01:07:31,351 What are you--? What are you do--? 591 01:07:31,351 --> 01:07:32,961 Okay. [WHISPERS] Come on. 592 01:07:35,138 --> 01:07:38,097 Let's go to the Jacuzzi. Okay. All right. 593 01:07:40,752 --> 01:07:42,797 [LOCK CLICKS] 594 01:07:42,797 --> 01:07:44,451 What the fuck? 595 01:07:48,064 --> 01:07:50,109 Open it! What? 596 01:07:52,024 --> 01:07:53,460 Are you disappointed? 597 01:07:55,462 --> 01:07:56,681 Do you want to take me? 598 01:07:56,681 --> 01:07:58,030 Yeah. 599 01:07:58,030 --> 01:07:59,988 Want to take my body? 600 01:08:01,425 --> 01:08:03,122 Yeah. 601 01:08:03,122 --> 01:08:04,602 You want to take it all? 602 01:08:07,126 --> 01:08:09,172 We come here, 603 01:08:09,172 --> 01:08:12,566 plant your seeds with our dirty hands. 604 01:08:12,566 --> 01:08:15,308 And then we help them grow 605 01:08:15,308 --> 01:08:17,876 while you get to put your feet up. 606 01:08:19,486 --> 01:08:21,097 Your crops. 607 01:08:21,097 --> 01:08:23,099 Your children. 608 01:08:23,099 --> 01:08:25,275 Your future. 609 01:08:26,189 --> 01:08:28,539 We make it all grow. 610 01:08:30,715 --> 01:08:32,195 And what do you do? 611 01:08:34,022 --> 01:08:35,981 You just take, 612 01:08:35,981 --> 01:08:38,505 and take, and take, 613 01:08:38,505 --> 01:08:41,943 and take, and take, and take! 614 01:08:43,293 --> 01:08:45,991 You take because you're empty! 615 01:08:48,994 --> 01:08:51,518 Your trampling feet 616 01:08:51,518 --> 01:08:53,738 will have no shadow. 617 01:08:53,738 --> 01:08:55,479 Your sun-- 618 01:08:55,479 --> 01:08:58,438 There'll be no sun for your seeds. 619 01:09:00,223 --> 01:09:02,834 You will know loneliness. 620 01:09:02,834 --> 01:09:05,315 You will know pain. 621 01:09:05,315 --> 01:09:06,925 Like me. 622 01:09:09,232 --> 01:09:10,929 I'm empty now. 623 01:09:14,237 --> 01:09:15,716 I'm empty. 624 01:09:18,023 --> 01:09:19,851 And I will take from you... 625 01:09:22,941 --> 01:09:27,380 until you are dry. 626 01:09:27,380 --> 01:09:29,121 You're fucking crazy. 627 01:09:30,427 --> 01:09:32,255 You are fucking cra-- 628 01:09:34,387 --> 01:09:37,260 You're fucking crazy! Open this door! 629 01:09:37,260 --> 01:09:39,610 Shit! Open it up right now! [POUNDING ON DOOR] 630 01:09:40,741 --> 01:09:42,917 [โ™ชโ™ช] 631 01:09:50,447 --> 01:09:52,057 [ENGINE STARTS] 632 01:09:53,145 --> 01:09:55,060 [TIRES SCREECH] 633 01:10:12,033 --> 01:10:13,557 [GRUNTS] 634 01:10:24,437 --> 01:10:26,483 Come out with your hands up! 635 01:10:29,094 --> 01:10:31,183 Come on out! 636 01:10:34,534 --> 01:10:36,144 [PANTING] 637 01:10:38,146 --> 01:10:40,105 I'm gonna do us both a favor. 638 01:10:43,282 --> 01:10:45,066 I'm gonna put the gun away. 639 01:10:47,504 --> 01:10:49,245 I just want to talk to you. 640 01:10:56,948 --> 01:10:58,819 [YELLS] 641 01:10:58,819 --> 01:11:00,647 [SCREAMING] Shut up. 642 01:11:00,647 --> 01:11:02,823 [SOBBING] 643 01:11:02,823 --> 01:11:04,303 Come on. Please, don't hurt me. 644 01:11:04,303 --> 01:11:05,609 I'm not gonna hurt you. 645 01:11:05,609 --> 01:11:08,133 I just want to ask you a few questions. 646 01:11:08,133 --> 01:11:09,352 Just walk. 647 01:11:11,310 --> 01:11:13,965 Please, sir, I didn't do anything. 648 01:11:13,965 --> 01:11:15,445 Please, you have to believe me. 649 01:11:15,445 --> 01:11:16,794 Yeah? Please. Please. 650 01:11:16,794 --> 01:11:18,839 What were you doing at that hotel, huh? 651 01:11:18,839 --> 01:11:21,320 Do you work there? Yes. Yes, I do, but-- 652 01:11:21,320 --> 01:11:22,974 What do you do there? They picked me up. 653 01:11:22,974 --> 01:11:25,455 They picked me up and they took me to this hotel. 654 01:11:25,455 --> 01:11:27,587 Is there anything in this car that I should be aware of? 655 01:11:27,587 --> 01:11:30,068 He wouldn't let me leave. Huh? What's in this car? 656 01:11:30,068 --> 01:11:31,983 Is there anything in this car I should be aware of? 657 01:11:31,983 --> 01:11:33,463 Yes, but it's not mine. 658 01:11:33,463 --> 01:11:34,812 Sir, please, you have to believe me. 659 01:11:34,812 --> 01:11:36,466 Where in the car? I was trying to get away. 660 01:11:36,466 --> 01:11:39,164 Where in the car? [SIRENS APPROACHING DISTANTLY] 661 01:11:39,164 --> 01:11:41,645 Ma'am? [SOBBING] 662 01:11:43,560 --> 01:11:46,302 I was trying to get away. 663 01:11:46,302 --> 01:11:47,999 Where in the car? 664 01:11:49,435 --> 01:11:51,219 Where in the car? [WAILING] 665 01:11:51,219 --> 01:11:52,960 It's in the front seat. 666 01:11:56,224 --> 01:11:58,488 Please. Look at me. 667 01:11:58,488 --> 01:12:00,490 Please listen to me. My-- 668 01:12:00,490 --> 01:12:02,187 There was a little girl with me. 669 01:12:02,187 --> 01:12:04,320 There was a little girl with me, and they took her. 670 01:12:04,320 --> 01:12:06,713 They took her. Where'd they take her? 671 01:12:06,713 --> 01:12:08,324 Where'd they take her? 672 01:12:08,324 --> 01:12:11,457 Okay. Okay, this is-- It's a storage place. 673 01:12:11,457 --> 01:12:13,720 They're keeping children there. 674 01:12:13,720 --> 01:12:16,810 Please. No, no. 675 01:12:16,810 --> 01:12:17,985 [IN SPANISH] 676 01:12:17,985 --> 01:12:20,248 I didn't do anything. No! Shut up. 677 01:12:21,511 --> 01:12:23,034 DOBBINS: Whoa. 678 01:12:23,034 --> 01:12:24,557 Look at you. 679 01:12:25,602 --> 01:12:27,125 I'm impressed, bro. 680 01:12:27,995 --> 01:12:30,171 Don't do this. I said shut up. 681 01:12:31,869 --> 01:12:33,740 Oh! You gonna let her go too? 682 01:12:33,740 --> 01:12:35,133 [SHIPP GROANS] 683 01:12:40,747 --> 01:12:42,227 [SOBBING] 684 01:12:47,014 --> 01:12:49,016 I told you not to run. 685 01:12:49,016 --> 01:12:50,801 Huh? [GRUNTS] 686 01:12:50,801 --> 01:12:52,542 Huh? 687 01:12:52,542 --> 01:12:55,632 I told you not to run! 688 01:12:55,632 --> 01:12:58,156 [WHIMPERING] I was trying to help you! 689 01:12:58,156 --> 01:12:59,592 I'm sorry. I'm sorry. 690 01:12:59,592 --> 01:13:01,855 I'm-- I'm sorry. 691 01:13:03,988 --> 01:13:05,511 Please help me. 692 01:13:05,511 --> 01:13:07,165 How's this? 693 01:13:07,165 --> 01:13:09,950 [ELECTRICITY CRACKLING] [GROANING WEAKLY] 694 01:13:12,605 --> 01:13:14,215 Good luck finding that girl of yours. 695 01:13:14,215 --> 01:13:16,653 [SOBBING] 696 01:13:22,006 --> 01:13:23,877 I don't-- 697 01:13:23,877 --> 01:13:26,227 I don't know her-- Her name. 698 01:13:31,842 --> 01:13:33,887 [โ™ชโ™ช] 699 01:13:33,887 --> 01:13:35,933 [PANTING] 700 01:14:38,125 --> 01:14:41,520 [โ™ชโ™ช] 701 01:14:56,274 --> 01:14:58,015 [DOOR CREAKS] 702 01:16:23,666 --> 01:16:25,450 Get a blanket. 703 01:16:26,538 --> 01:16:27,887 What? 704 01:16:29,367 --> 01:16:31,108 Get a goddamn blanket. 705 01:16:52,216 --> 01:16:54,348 Hey, it's okay. It's okay. 706 01:16:55,567 --> 01:16:57,090 I'm here to help you. 707 01:17:00,746 --> 01:17:03,619 Everything is gonna be okay, okay? 708 01:17:09,015 --> 01:17:10,756 What happens to them? 709 01:17:12,932 --> 01:17:14,934 They go back, like everybody else. 710 01:17:17,676 --> 01:17:19,069 End of the day... 711 01:17:20,810 --> 01:17:22,420 it's for the best. 712 01:17:28,513 --> 01:17:31,603 There's no coming back from what those kids have been through. 713 01:17:38,958 --> 01:17:41,091 They are not our problem. 714 01:17:44,137 --> 01:17:45,704 Understand? 715 01:17:56,149 --> 01:17:58,369 [โ™ชโ™ช] 716 01:18:44,676 --> 01:18:47,113 [โ™ชโ™ช] 717 01:23:08,896 --> 01:23:11,899 [โ™ชโ™ช] 43130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.