All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon s02e06 Au Revoir les Enfants.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:39,540 I'm going to teach you how to play the accordion. 2 00:00:43,720 --> 00:00:48,560 He likes 70s rock. Neil Young, John Baez, Led Zeppelin. 3 00:00:51,200 --> 00:00:52,580 You're not coming, are you? 4 00:00:56,580 --> 00:00:57,960 Somebody has to stay behind. 5 00:00:59,580 --> 00:01:01,100 It makes sense that it's me. 6 00:01:03,560 --> 00:01:04,820 You want to talk about it? 7 00:01:07,380 --> 00:01:09,020 Why? Why not change your mind? 8 00:01:10,380 --> 00:01:12,180 Every time something good happens, 9 00:01:13,600 --> 00:01:15,359 something bad comes to ruin it. 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,420 It's only temporary. 11 00:01:18,440 --> 00:01:20,340 Then why does it feel like forever? 12 00:01:21,920 --> 00:01:24,420 It's a long way to America. You'll be all alone. 13 00:01:25,340 --> 00:01:26,480 I've been alone before. 14 00:01:28,280 --> 00:01:29,460 A lot of times. 15 00:01:31,640 --> 00:01:32,820 I'll make it back. 16 00:01:34,380 --> 00:01:35,700 You can't promise that. 17 00:01:37,320 --> 00:01:38,860 Hey, look at me. 18 00:01:40,060 --> 00:01:41,419 I can't promise that. 19 00:01:41,420 --> 00:01:43,900 I'll see you again. 20 00:01:45,100 --> 00:01:50,220 Go ahead, play something. 21 00:02:26,490 --> 00:02:27,890 It's just my phone. 22 00:02:28,770 --> 00:02:29,820 What do you want? 23 00:03:45,980 --> 00:03:48,060 You want to punish me, I get it. 24 00:03:50,080 --> 00:03:53,260 But you won't be doing any worse than I'm already doing to myself. 25 00:03:58,740 --> 00:04:00,300 Please don't take it out on them. 26 00:04:27,860 --> 00:04:28,910 Here. 27 00:04:29,480 --> 00:04:30,530 Thanks. 28 00:04:33,820 --> 00:04:35,080 See those spasms? 29 00:04:37,400 --> 00:04:39,640 That means he's dehydrated. 30 00:04:39,641 --> 00:04:42,239 Do you know anyone who's dehydrated? 31 00:04:42,240 --> 00:04:46,280 My father was a farmer in Algeria before we emigrated. 32 00:04:47,160 --> 00:04:49,020 Do you know any brothers and sisters? 33 00:04:49,100 --> 00:04:50,420 Two brothers died. 34 00:04:51,660 --> 00:04:54,079 And a sister, Jamila. I lost track of her. 35 00:04:54,080 --> 00:04:55,480 What about you? 36 00:04:56,900 --> 00:04:58,540 I left Cameroon on my own. 37 00:04:59,500 --> 00:05:02,760 When the hungry arrived, I had nothing left to lose. 38 00:05:04,600 --> 00:05:07,120 It's hard to go on when you have nothing left to lose. 39 00:05:07,420 --> 00:05:08,470 Let's check. 40 00:05:08,580 --> 00:05:10,260 They can stay here with the horses. 41 00:05:10,261 --> 00:05:12,399 Shouldn't we all stay together? 42 00:05:12,400 --> 00:05:13,840 It's a bit dangerous in there. 43 00:05:13,940 --> 00:05:15,500 That's exactly what I just said. 44 00:05:20,311 --> 00:05:21,879 Interesting. 45 00:05:21,880 --> 00:05:23,980 Watch out. 46 00:05:45,190 --> 00:06:28,660 The French health system 47 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 is the best in the world. 48 00:06:48,860 --> 00:06:50,180 I'm going to check the side. 49 00:06:50,680 --> 00:06:51,730 Yeah. 50 00:07:24,980 --> 00:07:26,030 Slowly. 51 00:07:40,950 --> 00:07:42,000 Do you see the guns? 52 00:07:42,470 --> 00:07:43,520 No. 53 00:07:46,350 --> 00:07:47,730 The plane? Where is it? 54 00:07:47,990 --> 00:07:49,040 What does it matter? 55 00:07:49,550 --> 00:07:50,690 The cause is dead. 56 00:07:51,410 --> 00:07:52,610 No, the cause isn't dead. 57 00:07:52,611 --> 00:07:57,269 Serge Assinta will make sure the prophecy comes true. 58 00:07:57,270 --> 00:08:01,560 They left in the meantime. 59 00:08:03,420 --> 00:08:04,470 We watched them. 60 00:08:05,460 --> 00:08:07,880 No planes in the sky the last two days. 61 00:08:09,260 --> 00:08:10,310 So? 62 00:08:11,740 --> 00:08:13,500 They didn't tell us anything. 63 00:08:13,840 --> 00:08:14,890 Speak. 64 00:08:16,620 --> 00:08:18,280 I think you know. 65 00:08:20,520 --> 00:08:21,570 So what? 66 00:08:22,380 --> 00:08:23,880 Do we have to kill your friend? 67 00:08:49,600 --> 00:08:50,650 The guys. 68 00:08:52,440 --> 00:08:53,580 We have to warn Dixon. 69 00:08:55,840 --> 00:08:57,220 We don't know where they are. 70 00:09:02,210 --> 00:09:03,260 I know. 71 00:09:22,870 --> 00:09:24,490 I don't think he likes me. 72 00:09:26,110 --> 00:09:27,160 Who, Ash? 73 00:09:28,590 --> 00:09:30,149 He's got a lot on his mind. 74 00:09:30,150 --> 00:09:31,789 I don't know what you're talking about. 75 00:09:31,790 --> 00:09:33,170 Because you lied to him. 76 00:09:35,410 --> 00:09:36,630 Something like that. 77 00:09:37,870 --> 00:09:40,010 And now you feel bad too. 78 00:09:43,510 --> 00:09:44,770 People shouldn't lie. 79 00:09:46,810 --> 00:09:47,910 No, they shouldn't. 80 00:09:48,950 --> 00:09:50,530 But I'm glad you did. 81 00:09:51,890 --> 00:09:54,550 If you told Asher the truth, you might not be here. 82 00:09:55,070 --> 00:09:56,270 And neither would Daryl. 83 00:09:58,350 --> 00:10:01,230 You have a really special way of seeing things, don't you? 84 00:10:01,231 --> 00:10:04,729 You're going to make a lot of friends at the Commonwealth. 85 00:10:04,730 --> 00:10:07,590 Do you think Daryl will be able to make it back by himself? 86 00:10:16,500 --> 00:10:18,300 What kind of hose are we looking for? 87 00:10:18,680 --> 00:10:21,600 Something long enough to run from an external tank. 88 00:10:21,840 --> 00:10:22,980 So we don't have to stop. 89 00:10:24,520 --> 00:10:26,580 Yeah, Greenland. I heard about that. 90 00:10:28,020 --> 00:10:29,070 Hey, look man. 91 00:10:30,080 --> 00:10:31,700 I don't really need any help here. 92 00:10:33,080 --> 00:10:34,340 All right, fair enough. 93 00:10:39,080 --> 00:10:40,580 What happened to his parents? 94 00:10:41,340 --> 00:10:42,390 They were wrong. 95 00:10:43,020 --> 00:10:44,070 He's an orphan. 96 00:10:47,650 --> 00:10:48,850 I'm sorry about your kid. 97 00:10:49,690 --> 00:10:50,740 Carol told me. 98 00:10:51,770 --> 00:10:53,330 I was there when she lost Sophia. 99 00:10:54,590 --> 00:10:56,090 I wouldn't wish that on anyone. 100 00:11:00,850 --> 00:11:04,770 You lose a wife or a husband, you're a widower. 101 00:11:05,690 --> 00:11:06,740 A widow. 102 00:11:08,480 --> 00:11:12,640 If you lose a kid, there's no word for that. 103 00:11:14,780 --> 00:11:16,760 I mean, that's too hard of a thing to name. 104 00:11:18,700 --> 00:11:19,750 You got kids? 105 00:11:20,160 --> 00:11:21,210 No. 106 00:11:22,620 --> 00:11:25,320 Well, maybe it's a good thing you don't have that worry. 107 00:11:26,640 --> 00:11:27,860 I worry about plenty. 108 00:11:37,190 --> 00:11:39,430 You know, you came here to save a kid. 109 00:11:40,630 --> 00:11:41,680 You still can. 110 00:11:47,570 --> 00:11:48,910 Wait a minute. 111 00:11:50,150 --> 00:11:51,200 Hey! 112 00:12:01,140 --> 00:12:03,480 I guess I am kind of glad you're coming with us. 113 00:12:15,140 --> 00:12:18,700 I used to live on the street when I first moved here. 114 00:12:19,960 --> 00:12:24,500 Ran away, actually, from our little village to be a singer. 115 00:12:26,440 --> 00:12:28,980 I hated my mother for not believing in me, 116 00:12:29,080 --> 00:12:32,480 but maybe she was just trying to protect me. 117 00:12:32,940 --> 00:12:34,340 She could only see you now. 118 00:12:36,020 --> 00:12:37,700 I wonder if she'd be ashamed. 119 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Where is she, anyway? 120 00:12:41,580 --> 00:12:42,860 Back home, I guess. 121 00:12:44,100 --> 00:12:45,150 In Karelia. 122 00:12:50,730 --> 00:12:52,270 Stop her! Get out! 123 00:12:54,581 --> 00:12:56,609 Stop the car! 124 00:12:56,610 --> 00:12:57,660 What's going on? 125 00:12:57,870 --> 00:12:59,210 You want to get us killed? 126 00:13:02,590 --> 00:13:03,640 Get out. 127 00:13:16,730 --> 00:13:18,130 Perhaps you remember me. 128 00:13:18,570 --> 00:13:20,450 From that cesspool you operate. 129 00:13:20,970 --> 00:13:22,020 Oh, yeah. 130 00:13:22,770 --> 00:13:24,050 You came with a man. 131 00:13:24,890 --> 00:13:25,940 And left alone. 132 00:13:28,090 --> 00:13:29,910 I want the same thing he wanted. 133 00:13:30,610 --> 00:13:32,450 I didn't help him. Why help you? 134 00:13:47,550 --> 00:13:48,600 Ouch. 135 00:13:52,530 --> 00:13:53,929 I know they have an airplane. 136 00:13:53,930 --> 00:13:58,270 Help me find them or your friend's pretty face goes next. 137 00:14:04,900 --> 00:14:08,460 This is why I don't make friends. 138 00:14:09,980 --> 00:14:13,440 And I don't give without getting something good in return. 139 00:14:14,660 --> 00:14:16,040 What about your life? 140 00:14:18,020 --> 00:14:20,380 You could take it. 141 00:14:21,100 --> 00:14:22,150 Or leave it. 142 00:14:27,440 --> 00:14:28,490 What do you want? 143 00:14:34,110 --> 00:14:35,490 To go home. 144 00:14:36,590 --> 00:14:37,950 Back where my people are. 145 00:14:40,070 --> 00:14:41,120 So. 146 00:14:43,270 --> 00:14:44,710 I help you find the boy. 147 00:14:45,870 --> 00:14:46,920 I get the plane. 148 00:14:48,050 --> 00:14:49,100 And the pilot. 149 00:14:54,630 --> 00:14:55,680 So, this way. 150 00:14:57,010 --> 00:14:58,330 We're gonna be able to talk. 151 00:14:59,250 --> 00:15:00,690 This tells us how high we are. 152 00:15:10,940 --> 00:15:12,260 Pretty good with him, huh? 153 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 Yeah. Yeah, he is. 154 00:15:14,540 --> 00:15:15,590 Yep. 155 00:15:16,121 --> 00:15:18,179 Brought you something? 156 00:15:18,180 --> 00:15:19,520 No way. 157 00:15:21,220 --> 00:15:22,660 You lug this all the way here? 158 00:15:23,160 --> 00:15:25,620 Well, he allowed one carry-on, so. 159 00:15:26,620 --> 00:15:27,670 Yeah. 160 00:15:28,060 --> 00:15:29,110 Thank you. 161 00:15:32,090 --> 00:15:33,140 Daryl, listen. 162 00:15:33,970 --> 00:15:35,650 Look, I know what you're gonna say. 163 00:15:36,330 --> 00:15:37,380 You ain't staying. 164 00:15:40,050 --> 00:15:41,290 It's the right thing. 165 00:15:41,770 --> 00:15:42,820 For everybody. 166 00:15:43,530 --> 00:15:44,610 It's already settled. 167 00:15:44,770 --> 00:15:47,649 I'm gonna get you home, even if it means me staying behind. 168 00:15:47,650 --> 00:15:49,149 Because if anything happens to you, 169 00:15:49,150 --> 00:15:51,130 I'm not gonna be able to live with myself. 170 00:15:51,410 --> 00:15:52,460 He's right. 171 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 Daryl has been here longer. 172 00:15:56,720 --> 00:15:57,770 On the ground. 173 00:15:57,980 --> 00:15:59,120 He knows how to survive. 174 00:15:59,880 --> 00:16:00,960 And you know the plane. 175 00:16:00,961 --> 00:16:02,259 You can help me. 176 00:16:02,260 --> 00:16:03,580 Ash, this isn't about that. 177 00:16:03,600 --> 00:16:06,540 It is about whatever can get that kid back to a safe place. 178 00:16:10,020 --> 00:16:11,580 Looks like you're outnumbered. 179 00:16:18,030 --> 00:16:19,080 Shh. 180 00:16:29,420 --> 00:16:30,470 Easy, Falou! 181 00:16:33,121 --> 00:16:35,199 Jacinta's still alive. 182 00:16:35,200 --> 00:16:37,300 They're coming for Lorne. 183 00:16:39,900 --> 00:16:40,950 You ready to fly? 184 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 You gotta go right now. 185 00:16:43,860 --> 00:16:45,540 Come on, help me get this wall down. 186 00:17:01,040 --> 00:17:02,090 Let's go right there. 187 00:17:02,400 --> 00:17:03,540 I gotta test the engine. 188 00:17:19,510 --> 00:17:22,410 The plane is on the other side, near the racetrack. 189 00:17:23,369 --> 00:17:25,049 They won't see you coming this way. 190 00:17:25,329 --> 00:17:26,379 You, you go there. 191 00:17:26,410 --> 00:17:27,460 You and you, there. 192 00:17:29,420 --> 00:17:31,520 I stay here if they're looking for Jacinta. 193 00:17:31,880 --> 00:17:32,930 Go ahead. 194 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 It doesn't look like it used to. 195 00:18:03,040 --> 00:18:04,090 Does it? 196 00:18:05,740 --> 00:18:07,460 It will be beautiful again. 197 00:18:08,360 --> 00:18:09,410 Someday. 198 00:18:10,700 --> 00:18:12,520 I hope you get to go home soon. 199 00:18:16,280 --> 00:18:18,340 So, which way? 200 00:18:19,640 --> 00:18:20,690 Through the garage. 201 00:18:21,220 --> 00:18:22,600 It will take you to the track. 202 00:18:25,600 --> 00:18:26,650 Okay. 203 00:18:26,840 --> 00:18:28,300 Go ahead, lead the way. 204 00:19:31,220 --> 00:19:32,820 After you. 205 00:20:09,200 --> 00:20:17,420 You knew. 206 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 Jacinta will kill you. 207 00:20:20,780 --> 00:20:23,160 No, God is on our side. 208 00:20:24,660 --> 00:20:27,220 God gave up on us a long time ago. 209 00:21:07,700 --> 00:21:08,750 Do you hear that? 210 00:21:11,140 --> 00:21:12,190 It's the plane. 211 00:21:13,520 --> 00:21:15,500 You two go there, the others come with me. 212 00:21:24,690 --> 00:21:26,310 Carburetor is a little stubborn. 213 00:21:26,890 --> 00:21:28,090 I gotta make some tweaks. 214 00:21:29,010 --> 00:21:30,060 Hop out. 215 00:21:31,281 --> 00:21:33,349 Skip me, is it? 216 00:21:33,350 --> 00:21:34,490 You can turn the fuel on. 217 00:21:34,491 --> 00:21:36,249 That's right. 218 00:21:36,250 --> 00:21:38,410 Just tighten the intake, that ought to do it. 219 00:21:39,010 --> 00:21:40,070 How about it? 220 00:21:41,390 --> 00:21:42,440 Yeah. 221 00:21:50,650 --> 00:21:51,700 We found them! 222 00:21:52,110 --> 00:21:53,210 They found us. 223 00:21:53,211 --> 00:21:55,869 All right, give us some time to get down that runway. 224 00:21:55,870 --> 00:21:56,920 You got it. 225 00:22:01,120 --> 00:22:02,170 Look at me. 226 00:22:02,400 --> 00:22:03,840 I'll see you soon, all right? 227 00:22:04,160 --> 00:22:05,210 I promise. 228 00:22:06,140 --> 00:22:07,190 Get the gun. 229 00:22:11,760 --> 00:22:32,600 Oh no. 230 00:22:33,700 --> 00:22:34,750 Go. 231 00:22:37,680 --> 00:22:38,730 No, go! 232 00:22:51,800 --> 00:22:52,900 Help me move this! 233 00:23:13,120 --> 00:23:56,700 Are we good? 234 00:24:00,510 --> 00:24:01,560 Yeah. 235 00:24:01,670 --> 00:24:02,720 Yeah, we're good. 236 00:25:18,280 --> 00:25:19,330 Shit. 237 00:25:40,470 --> 00:25:41,670 Come on, come on, come on. 238 00:26:12,240 --> 00:26:13,440 Suck it, motherfucker! 239 00:27:06,930 --> 00:27:08,390 I had it. 240 00:27:09,010 --> 00:27:10,060 Yeah, I know. 241 00:28:47,410 --> 00:28:49,230 They say they'll be here by sundown. 242 00:28:49,930 --> 00:28:51,370 We can head out in the morning. 243 00:28:51,510 --> 00:28:52,590 Who are these people? 244 00:28:52,610 --> 00:28:54,170 A couple I met at the demi-monde. 245 00:28:54,370 --> 00:28:55,870 They can help us get to England. 246 00:28:55,970 --> 00:28:58,310 From there, you may find a way across to America. 247 00:28:58,311 --> 00:28:59,609 They speak English? 248 00:28:59,610 --> 00:29:01,029 They're from Scotland, so... 249 00:29:01,030 --> 00:29:02,080 No. 250 00:29:08,460 --> 00:29:09,510 It's overheating. 251 00:29:12,160 --> 00:29:13,210 Like a stove. 252 00:29:13,880 --> 00:29:15,440 If only we had air conditioners. 253 00:29:20,380 --> 00:29:21,520 It's better in England. 254 00:29:21,940 --> 00:29:22,990 No, no. 255 00:29:23,440 --> 00:29:24,960 I went to London when I was a kid. 256 00:29:25,160 --> 00:29:26,210 The food is awful. 257 00:29:27,540 --> 00:29:28,590 Confirmed. 258 00:29:29,480 --> 00:29:30,640 You can come, you know. 259 00:29:31,191 --> 00:29:33,159 I don't know. 260 00:29:33,160 --> 00:29:34,210 I like Paris. 261 00:29:34,211 --> 00:29:34,919 I don't know. 262 00:29:34,920 --> 00:29:35,519 I don't know. 263 00:29:35,520 --> 00:29:37,560 There's something special going on here. 264 00:29:38,300 --> 00:29:40,020 And I hope to find Jamy again. 265 00:29:43,980 --> 00:29:45,030 Good luck. 266 00:29:50,600 --> 00:29:51,650 Hey, pal. 267 00:29:51,880 --> 00:29:54,580 Maybe your pals could stop pointing those things at us. 268 00:29:55,180 --> 00:29:56,230 Oh! 269 00:29:59,320 --> 00:30:01,720 This is Fiona and Angus. 270 00:30:03,040 --> 00:30:04,960 They will be our guides to the islands. 271 00:30:06,220 --> 00:30:07,270 This is... 272 00:30:08,260 --> 00:30:11,840 Daryl, Codron, Carol and Akira. 273 00:30:11,841 --> 00:30:13,599 Hiya. 274 00:30:13,600 --> 00:30:14,650 Nice to meet yous. 275 00:30:16,820 --> 00:30:19,320 Some supplies to get through the checkpoint. 276 00:30:22,000 --> 00:30:23,050 Supplies. 277 00:30:26,980 --> 00:30:28,030 Wine. 278 00:30:28,260 --> 00:30:29,310 A bit of food. 279 00:30:29,311 --> 00:30:30,839 Very good. 280 00:30:30,840 --> 00:30:32,160 Aye, that should be plenty. 281 00:30:33,160 --> 00:30:35,140 At least one more than we need. 282 00:30:35,400 --> 00:30:36,450 Oh. 283 00:30:37,860 --> 00:30:40,880 We were in Edinburgh for a few years. 284 00:30:41,980 --> 00:30:43,080 And Fiona said, 285 00:30:43,660 --> 00:30:44,710 to hell with it. 286 00:30:44,780 --> 00:30:45,830 Let's get hitched. 287 00:30:46,300 --> 00:30:48,960 I thought that Paris would be romantic, you know. 288 00:30:49,300 --> 00:30:50,350 We were young. 289 00:30:50,520 --> 00:30:51,570 Young and dumb. 290 00:30:53,000 --> 00:30:55,960 You know, I always had this dream about France. 291 00:30:56,460 --> 00:31:00,620 The history, the culture, the food, you know. 292 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 What was it really like? 293 00:31:03,560 --> 00:31:05,240 Before the world turned to shite. 294 00:31:05,780 --> 00:31:06,830 My France. 295 00:31:07,700 --> 00:31:08,750 Perfect. 296 00:31:09,620 --> 00:31:11,000 Well, most of the time. 297 00:31:12,980 --> 00:31:15,260 Of course, some things were not always so good. 298 00:31:16,460 --> 00:31:17,660 I had these neighbours, 299 00:31:18,200 --> 00:31:19,700 Desjardins, the White family. 300 00:31:20,220 --> 00:31:21,940 They were not so nice. 301 00:31:22,620 --> 00:31:24,060 My food smelled bad. 302 00:31:24,240 --> 00:31:25,560 I played music too loud. 303 00:31:25,561 --> 00:31:27,359 I worked in a hospital back then. 304 00:31:27,360 --> 00:31:29,640 So, I came and went at all hours. 305 00:31:30,260 --> 00:31:32,600 They complained about it. 306 00:31:34,100 --> 00:31:35,800 And Monsieur Desjardins, 307 00:31:37,380 --> 00:31:38,540 he lost his job. 308 00:31:39,860 --> 00:31:40,910 Drank a lot. 309 00:31:41,300 --> 00:31:42,560 Started calling me names. 310 00:31:42,980 --> 00:31:44,030 Terrible words. 311 00:31:44,400 --> 00:31:46,560 Tell me I should go and live in that good door. 312 00:31:46,840 --> 00:31:47,890 With my people. 313 00:31:51,640 --> 00:31:52,690 Then, boom. 314 00:31:54,160 --> 00:31:55,300 The world changed. 315 00:31:57,600 --> 00:31:58,820 We stayed in our flat. 316 00:31:59,980 --> 00:32:01,030 Hoping to hold out. 317 00:32:02,100 --> 00:32:03,900 Wait for this terrible thing to pass. 318 00:32:05,140 --> 00:32:07,020 One night, I hear a knock at my door. 319 00:32:08,020 --> 00:32:10,180 I grab my weapon and look out. 320 00:32:11,300 --> 00:32:12,350 It's him. 321 00:32:12,740 --> 00:32:14,360 Holding his two-year-old child. 322 00:32:14,980 --> 00:32:16,030 Limp in his arms. 323 00:32:16,560 --> 00:32:18,120 Pleading his eyes for me to help. 324 00:32:18,280 --> 00:32:19,660 He thinks she's dead, but no. 325 00:32:21,120 --> 00:32:22,380 Her airway was blocked. 326 00:32:23,640 --> 00:32:24,780 And she passed out. 327 00:32:28,500 --> 00:32:29,920 I got her breathing again. 328 00:32:31,680 --> 00:32:32,860 She smiled at me. 329 00:32:34,180 --> 00:32:35,230 And the father? 330 00:32:37,200 --> 00:32:38,250 I took her and left. 331 00:32:39,200 --> 00:32:41,960 But I saw gratitude in his eyes. 332 00:32:44,080 --> 00:32:45,130 So, 333 00:32:45,960 --> 00:32:47,760 the apocalypse put an end to racism? 334 00:32:52,660 --> 00:32:54,680 Well, maybe it leveled the field. 335 00:32:55,060 --> 00:32:56,110 A tiny bit. 336 00:32:56,920 --> 00:32:58,680 Only two kinds of people now. 337 00:33:00,260 --> 00:33:01,310 The dead 338 00:33:01,480 --> 00:33:02,530 and the living. 339 00:33:04,000 --> 00:33:05,140 We need more wood. 340 00:33:06,080 --> 00:33:10,080 Wait, I'll come with you. 341 00:33:12,420 --> 00:33:13,470 Okay. 342 00:33:15,240 --> 00:33:16,290 Night-night. 343 00:33:16,540 --> 00:33:17,590 Night. 344 00:33:26,320 --> 00:33:27,980 Your story saddened me. 345 00:33:29,440 --> 00:33:31,660 When the girl survived. 346 00:33:32,980 --> 00:33:34,780 What happened next? 347 00:33:37,440 --> 00:33:38,490 Well, 348 00:33:39,380 --> 00:33:40,779 the family moved out. 349 00:33:40,780 --> 00:33:40,879 And 350 00:33:40,880 --> 00:33:44,420 I used the furniture to make wood. 351 00:33:45,140 --> 00:33:46,400 It kept me warm all winter. 352 00:34:04,090 --> 00:34:05,140 Goodbye then. 353 00:34:06,030 --> 00:34:07,250 Tomorrow I'll be too shy. 354 00:34:08,810 --> 00:34:10,110 Come back with us. 355 00:34:12,840 --> 00:34:13,920 Forget Jamila. 356 00:34:19,929 --> 00:34:21,250 Let's say goodbye again. 357 00:34:57,270 --> 00:34:58,950 I'm sorry about what happened 358 00:34:59,990 --> 00:35:01,040 to the nun. 359 00:35:04,310 --> 00:35:06,110 She's probably in a better place now. 360 00:35:14,280 --> 00:35:15,460 Like my brother. 361 00:35:26,100 --> 00:35:27,150 His name was Michel. 362 00:35:29,231 --> 00:35:30,979 It's a 363 00:35:30,980 --> 00:35:32,859 very old name 364 00:35:32,860 --> 00:35:33,910 in France. 365 00:35:34,191 --> 00:35:36,259 I used to 366 00:35:36,260 --> 00:35:38,400 laugh about that with him. 367 00:35:39,620 --> 00:35:40,840 He hated that. 368 00:35:44,100 --> 00:35:46,420 It was so hard to see him that way. 369 00:35:49,620 --> 00:35:50,670 Having to 370 00:35:52,400 --> 00:35:53,450 finish him off. 371 00:35:59,320 --> 00:36:00,420 In a way, you 372 00:36:02,100 --> 00:36:04,780 you put an end to a part of yourself. 373 00:36:10,870 --> 00:36:11,920 Yeah, I can imagine. 374 00:36:14,010 --> 00:36:15,570 You never told me what happened 375 00:36:17,070 --> 00:36:18,210 when you killed Michel. 376 00:36:22,950 --> 00:36:24,210 I didn't kill him. 377 00:36:27,230 --> 00:36:28,330 That girl beat me to it. 378 00:36:30,150 --> 00:36:31,200 What? 379 00:36:33,081 --> 00:36:34,869 What girl? 380 00:36:34,870 --> 00:36:37,370 A skinny girl on the road. 381 00:36:39,070 --> 00:36:40,750 She was with some old guy who 382 00:36:41,870 --> 00:36:43,730 tricked me into thinking he was blind. 383 00:36:46,860 --> 00:36:48,280 She told me it was you. 384 00:36:51,980 --> 00:36:53,720 What did you expect her to tell you? 385 00:36:56,261 --> 00:36:58,069 So what? 386 00:36:58,070 --> 00:37:00,050 Everything starting down in Marseille. 387 00:37:01,650 --> 00:37:02,700 The abbey. 388 00:37:03,561 --> 00:37:05,609 The mother's house. 389 00:37:05,610 --> 00:37:06,369 The nun. 390 00:37:06,370 --> 00:37:07,570 The things I did. 391 00:37:11,340 --> 00:37:12,880 All of that just because of her. 392 00:37:14,600 --> 00:37:16,220 I guess she was a pretty good liar. 393 00:37:30,530 --> 00:37:31,580 You alright? 394 00:37:33,300 --> 00:37:34,620 They should be there by now. 395 00:37:37,680 --> 00:37:39,660 Ezekiel's probably showing Ash around. 396 00:37:40,231 --> 00:37:44,169 Maybe Judith is trying to teach Florent 397 00:37:44,170 --> 00:37:45,350 how to use her katana. 398 00:37:48,690 --> 00:37:49,770 It wasn't easy there. 399 00:37:52,420 --> 00:37:53,620 Never felt like home. 400 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 It'll be different this time. 401 00:37:57,660 --> 00:37:58,710 We'll stay together. 402 00:38:02,870 --> 00:38:05,150 I can't remember her face. 403 00:38:10,640 --> 00:38:11,690 All I see 404 00:38:12,160 --> 00:38:14,520 is of her after at the farm. 405 00:38:20,580 --> 00:38:21,660 It was her before. 406 00:38:22,720 --> 00:38:25,320 That little girl that I would read stories to. 407 00:38:28,760 --> 00:38:30,340 Sing with and laugh with. 408 00:38:35,100 --> 00:38:36,720 Time took that Sophia away. 409 00:38:39,780 --> 00:38:42,260 All that's left is what came out of the barn. 410 00:38:43,340 --> 00:38:44,390 It's more than that. 411 00:38:45,560 --> 00:38:46,640 It just seems that way. 412 00:38:49,680 --> 00:38:51,260 I'm tired, you know. 413 00:38:54,610 --> 00:38:55,790 It's been so long, 414 00:38:55,870 --> 00:38:57,550 it all just got churned up again. 415 00:38:57,670 --> 00:38:58,720 Her. 416 00:38:59,130 --> 00:39:00,180 Lizzie. 417 00:39:00,230 --> 00:39:01,280 Henry. 418 00:39:02,450 --> 00:39:03,500 Hey. 419 00:39:05,490 --> 00:39:07,050 None of that's your fault. 420 00:39:09,330 --> 00:39:10,380 Come here. 421 00:39:11,750 --> 00:39:12,800 Come here. 422 00:39:14,790 --> 00:39:15,840 We keep going. 423 00:39:16,710 --> 00:39:17,760 Alright? 424 00:39:18,290 --> 00:39:19,340 That's what we do. 425 00:39:59,400 --> 00:40:00,839 So that's it, huh? 426 00:40:00,840 --> 00:40:02,560 A bit worse for wear, 427 00:40:02,680 --> 00:40:04,100 but we can still get through. 428 00:40:04,840 --> 00:40:05,890 Wow. 429 00:40:08,280 --> 00:40:09,330 The tunnel. 430 00:40:11,780 --> 00:40:13,080 50 kilometers downwind. 431 00:40:14,020 --> 00:40:16,540 Took us about nine hours to walk this on the way here. 432 00:40:20,080 --> 00:40:21,130 Take care. 433 00:40:21,320 --> 00:40:22,370 You too. 434 00:40:23,650 --> 00:40:25,510 We'll all be here thinking of you guys. 435 00:40:28,480 --> 00:40:29,530 Let's go. 436 00:40:47,060 --> 00:40:54,130 I know you regret where you are going. 437 00:40:55,970 --> 00:40:57,020 You're not coming? 438 00:41:06,470 --> 00:41:08,010 I have a reason to stay now. 439 00:41:11,630 --> 00:41:12,690 I didn't warn you. 440 00:41:14,730 --> 00:41:16,950 It's been a privilege fighting with you guys. 441 00:41:18,330 --> 00:41:19,590 Thank you for everything. 442 00:41:26,780 --> 00:41:28,040 Brothers in arms forever. 443 00:41:40,710 --> 00:41:41,760 What did he say? 444 00:41:42,150 --> 00:41:43,910 He said you're brothers in arms. 445 00:41:45,950 --> 00:41:47,390 That's what I thought he said. 446 00:41:47,391 --> 00:41:50,289 Your French is getting better. 447 00:41:50,290 --> 00:42:41,630 So what's England like? 448 00:42:42,650 --> 00:42:43,700 England's shite. 449 00:42:44,290 --> 00:42:45,340 Not bad, huh? 450 00:42:45,710 --> 00:42:49,090 Actually, army took over and got things locked down pretty quick. 451 00:42:49,510 --> 00:42:51,070 The island was good when we left. 452 00:42:51,170 --> 00:42:54,030 Aye, but they're still English, so they're shite. 453 00:42:54,530 --> 00:42:57,430 Now Scotland, there's a wet fucking dream. 454 00:42:59,010 --> 00:43:00,090 What the hell is that? 455 00:43:00,450 --> 00:43:01,500 Guano. 456 00:43:01,750 --> 00:43:02,800 Guano? 457 00:43:02,990 --> 00:43:04,040 That shit. 458 00:43:04,150 --> 00:43:05,200 Don't touch it. 459 00:43:06,030 --> 00:43:07,080 Don't worry. 460 00:43:07,870 --> 00:43:08,920 It's... 461 00:43:09,890 --> 00:43:11,270 That stuff's psychoactive. 462 00:43:13,750 --> 00:43:15,190 You're under the channel now. 463 00:43:16,250 --> 00:43:17,570 Well, it does feel in holes. 464 00:43:19,030 --> 00:43:21,530 Drowning's not anything I had on my to-do list. 465 00:43:21,531 --> 00:43:23,449 Don't worry. 466 00:43:23,450 --> 00:43:26,309 Pressure will crush you to death before you get your hair wet. 467 00:43:26,310 --> 00:43:27,830 That's comforting, thank you. 468 00:43:28,750 --> 00:43:30,530 How do we know how far we've gone? 469 00:43:30,850 --> 00:43:32,950 That yellow door leads to a service tunnel. 470 00:43:32,951 --> 00:43:34,609 There's one every half kilometre. 471 00:43:34,610 --> 00:43:35,689 Only 91 to go. 472 00:43:35,690 --> 00:43:36,740 Now hold up. 473 00:43:40,920 --> 00:43:42,500 That must be a checkpoint. 474 00:43:42,860 --> 00:43:44,620 English? Why so close to France? 475 00:43:44,840 --> 00:43:46,340 To keep out the fucking French. 476 00:43:46,360 --> 00:43:47,410 Hey, relax, mate. 477 00:43:47,920 --> 00:43:49,240 Just keep your guns away. 478 00:43:49,640 --> 00:43:50,940 Let me do the talking. 479 00:43:51,820 --> 00:43:53,080 You'll just piss them off. 480 00:44:03,320 --> 00:44:04,370 Hello? 481 00:44:07,170 --> 00:44:08,220 We're British. 482 00:44:09,050 --> 00:44:10,170 Please don't shoot. 483 00:44:11,070 --> 00:44:12,250 We come bearing gifts. 484 00:44:12,990 --> 00:44:14,040 Angus, get it. 485 00:44:17,121 --> 00:44:19,189 Vino! 486 00:44:19,190 --> 00:44:20,390 We've got Vino! 487 00:44:20,790 --> 00:44:22,070 God save the Queen! 488 00:44:28,520 --> 00:44:30,620 I guess they're not gonna be needing a wine. 489 00:44:31,780 --> 00:44:32,830 Not for us. 490 00:45:14,230 --> 00:45:15,910 And God said, 491 00:45:17,170 --> 00:45:23,470 let there be... 492 00:45:33,680 --> 00:45:35,300 They killed each other. 493 00:45:38,270 --> 00:45:39,610 Why would they do that? 494 00:45:40,910 --> 00:45:42,190 Maybe it's the guano. 495 00:45:43,250 --> 00:45:46,010 If you breathe it in too long, you can start to see things. 496 00:45:46,210 --> 00:45:47,590 Start getting you paranoid. 497 00:45:48,970 --> 00:45:50,230 They'll lose their minds. 498 00:45:59,770 --> 00:46:00,820 Let's keep moving. 499 00:46:36,010 --> 00:46:37,070 What is this? 500 00:46:38,910 --> 00:46:39,960 Bioluminescence. 501 00:46:40,730 --> 00:46:43,310 Some animals and plants generate their own light. 502 00:46:45,330 --> 00:46:46,380 Like fireflies. 503 00:46:46,970 --> 00:46:48,020 Yeah. 504 00:46:48,310 --> 00:46:49,360 Exactly. 505 00:46:52,370 --> 00:46:53,420 Walker. 506 00:46:59,750 --> 00:47:01,030 All right, follow me. 507 00:47:01,490 --> 00:47:02,540 Single file. 508 00:47:02,810 --> 00:47:03,860 Keep quiet. 509 00:47:35,500 --> 00:47:36,900 You OK? 510 00:47:37,740 --> 00:47:39,400 Don't worry about me, Froggy. 511 00:47:49,020 --> 00:47:50,420 It's OK. 512 00:48:03,100 --> 00:48:04,150 You all right? 513 00:50:16,900 --> 00:50:17,950 Where's Carol? 514 00:50:18,840 --> 00:50:20,060 You killed my brother! 515 00:52:20,520 --> 00:52:22,040 Stop! 516 00:52:23,960 --> 00:52:25,010 Stop! 517 00:52:25,280 --> 00:52:26,330 It's me. 518 00:52:27,480 --> 00:52:28,530 Stop! 519 00:52:37,180 --> 00:52:38,700 Fichรฉ! 520 00:52:39,860 --> 00:52:41,380 Fichรฉ! 521 00:52:41,740 --> 00:52:42,790 Fichรฉ! 522 00:53:11,610 --> 00:53:12,660 Hey, mate. 523 00:53:18,830 --> 00:53:20,210 Here, put it on. 524 00:54:00,800 --> 00:54:06,140 There you are. 525 00:54:11,970 --> 00:54:13,020 Sorry, pal. 526 00:54:13,130 --> 00:54:15,170 There's not enough masks for the lot of us. 527 00:54:15,330 --> 00:54:17,670 We've got people waiting for us back home, mate. 528 00:54:19,630 --> 00:54:21,490 You can't just leave them here. 529 00:54:21,870 --> 00:54:44,380 This has been so long. 530 00:55:02,180 --> 00:55:09,050 I could come with you. 531 00:55:55,020 --> 00:55:56,070 Where's my pistol? 532 00:55:57,140 --> 00:55:59,240 Where's my pistol and my bag? 533 00:55:59,700 --> 00:56:00,800 Where's your bag? 534 00:56:04,640 --> 00:56:06,220 I'll give it to her, eh? 535 00:56:06,780 --> 00:56:08,220 You think you've had enough? 536 00:56:08,471 --> 00:56:11,989 That there's nothing left inside you? 537 00:56:11,990 --> 00:56:15,370 You think it's over? 538 00:56:17,570 --> 00:56:19,150 But you won't die here. 539 00:56:36,340 --> 00:56:37,390 Not like him. 540 00:56:52,230 --> 00:56:53,610 Remember when we first met? 541 00:56:54,290 --> 00:56:55,410 What I told you. 542 00:57:55,030 --> 00:57:56,570 Good luck, Mr. Dixon. 543 00:59:32,760 --> 00:59:41,080 TO BE CONTINUED... 544 00:59:41,130 --> 00:59:45,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.