Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,332 --> 00:00:12,701
Losang:
Everyone here has a place if they choose to seek it out.
2
00:00:13,502 --> 00:00:15,070
Daryl: He wants me
to stop training Laurent.
3
00:00:15,604 --> 00:00:17,206
I don't know if this is
the place I'm supposed to be.
4
00:00:17,972 --> 00:00:20,142
I keep thinking about
all the people I left behind.
5
00:00:20,142 --> 00:00:22,311
Wondering if they're
still thinking about me.
6
00:00:22,311 --> 00:00:24,179
- What's your name?
- Ash.
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,082
Ash: We're talking about flying
a plane across the ocean
8
00:00:27,182 --> 00:00:28,983
with no idea what's waiting
on the other side.
9
00:00:28,983 --> 00:00:30,585
Carol: It's my only option.
10
00:00:34,123 --> 00:00:35,690
We should move
the ceremony up.
11
00:00:35,790 --> 00:00:36,658
Losang:
The boy's not ready.
12
00:00:36,791 --> 00:00:38,793
He's not or you're not?
13
00:00:41,196 --> 00:00:43,465
[Birds crying]
14
00:00:46,935 --> 00:00:54,976
*
15
00:00:54,976 --> 00:00:59,281
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
16
00:01:00,849 --> 00:01:04,886
I hope the people I care about
will be safe and happy.
17
00:01:04,886 --> 00:01:08,223
*
18
00:01:08,223 --> 00:01:11,326
I hope someday
this feels like home.
19
00:01:11,326 --> 00:01:16,565
*
20
00:01:16,565 --> 00:01:18,933
Everybody here
says they love me.
21
00:01:18,933 --> 00:01:20,869
*
22
00:01:20,869 --> 00:01:22,704
I see how they look at me.
23
00:01:22,704 --> 00:01:26,408
*
24
00:01:26,408 --> 00:01:30,512
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
25
00:01:32,281 --> 00:01:34,783
I wish it was.
26
00:01:34,783 --> 00:01:37,752
But wishes are not hopes.
27
00:01:37,752 --> 00:01:41,122
So I hope I can be the person
they need me to be.
28
00:01:42,291 --> 00:01:44,859
[Bell tolls]
29
00:01:46,995 --> 00:01:48,363
[Indistinct shouting]
30
00:01:48,363 --> 00:01:50,365
[Bells tolling]
31
00:01:55,770 --> 00:01:57,272
[Engine shuts off]
32
00:01:57,272 --> 00:01:59,841
[Vehicle doors open]
33
00:01:59,841 --> 00:02:01,976
Emile.
34
00:02:05,113 --> 00:02:08,183
*
35
00:02:08,183 --> 00:02:09,218
Daryl!
36
00:02:09,218 --> 00:02:12,120
Hi. Ooh.
37
00:02:12,120 --> 00:02:14,423
- How you doing, buddy?
- Good.
38
00:02:14,423 --> 00:02:15,657
I made you something.
39
00:02:16,558 --> 00:02:18,927
I love it.
A little dog.
40
00:02:18,927 --> 00:02:20,562
Yeah.
[Chuckles]
41
00:02:20,562 --> 00:02:22,364
How's Isabelle?
She's good.
42
00:02:22,364 --> 00:02:23,665
Losang: Daryl.
43
00:02:26,568 --> 00:02:29,371
- Come.
- Glad to be back.
44
00:02:29,371 --> 00:02:33,375
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
45
00:02:33,375 --> 00:02:35,277
*
46
00:02:35,277 --> 00:02:38,913
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
47
00:02:39,948 --> 00:02:43,485
Do you hope for Daryl
to stay here?
48
00:02:43,485 --> 00:02:47,188
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
49
00:02:47,188 --> 00:02:49,624
I'm sure
they miss him, too.
50
00:02:50,892 --> 00:02:53,161
Daryl's a fine man.
51
00:02:53,161 --> 00:02:57,499
But your future requires more
than good aim with a weapon.
52
00:02:57,499 --> 00:03:00,302
That's why you're here with us.
With me.
53
00:03:01,570 --> 00:03:05,574
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
54
00:03:05,574 --> 00:03:10,379
Doubt is the question
that faith answers.
55
00:03:10,379 --> 00:03:12,914
You doubt because
you are special,
56
00:03:12,914 --> 00:03:14,316
not because you aren't.
57
00:03:17,786 --> 00:03:20,221
Do you have
an appointment?
58
00:03:20,221 --> 00:03:24,693
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
59
00:03:26,895 --> 00:03:29,698
Very well. Go on, now.
60
00:04:21,383 --> 00:04:25,554
*
61
00:04:25,554 --> 00:04:28,790
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
62
00:04:28,790 --> 00:04:43,271
*
63
00:04:43,271 --> 00:04:44,873
[Engine rumbling]
64
00:04:44,873 --> 00:05:24,679
*
65
00:05:25,947 --> 00:05:27,849
You coming?
66
00:05:27,849 --> 00:05:29,283
Yeah.
67
00:05:29,283 --> 00:05:31,520
Just grabbing what I need
for the repair.
68
00:05:33,021 --> 00:05:37,258
And getting over
my surprise...
69
00:05:37,258 --> 00:05:38,860
that we're still alive.
70
00:05:43,097 --> 00:05:45,233
Don't get too ahead
of yourself.
71
00:05:45,233 --> 00:05:48,102
[Walkers growling]
72
00:05:48,102 --> 00:05:51,806
I got this.
You work on the fuel leak.
73
00:05:51,806 --> 00:06:03,084
*
74
00:06:03,084 --> 00:06:04,919
[Walkers growling]
75
00:06:04,919 --> 00:06:10,625
*
76
00:06:10,625 --> 00:06:11,993
[Bow clicks]
77
00:06:11,993 --> 00:06:16,565
*
78
00:06:16,565 --> 00:06:17,766
[Bow fires]
79
00:06:18,900 --> 00:06:21,770
[Bow clicking]
80
00:06:21,770 --> 00:06:28,076
*
81
00:06:28,076 --> 00:06:30,378
[Walker growling]
82
00:06:30,378 --> 00:06:32,514
[Bow clicking]
83
00:06:34,449 --> 00:06:36,585
Carol: Aah!
84
00:06:36,585 --> 00:06:37,852
[Walker growling]
85
00:06:37,852 --> 00:06:39,721
[Carol grunting]
86
00:06:39,721 --> 00:06:45,460
*
87
00:06:45,460 --> 00:06:46,961
Ash!
88
00:06:46,961 --> 00:06:48,463
[Grunting]
89
00:06:48,463 --> 00:07:01,943
*
90
00:07:01,943 --> 00:07:03,478
[Gunshot]
91
00:07:09,884 --> 00:07:11,820
Woman: Welcome
to Greenland!
92
00:07:13,488 --> 00:07:14,489
People.
93
00:07:16,424 --> 00:07:18,993
Yeah. People.
94
00:07:22,230 --> 00:07:50,559
*
95
00:07:53,061 --> 00:07:55,229
[Birds chirping]
96
00:08:07,942 --> 00:08:27,261
*
97
00:08:39,173 --> 00:08:40,374
Hey.
98
00:08:48,049 --> 00:08:49,618
Okay.
99
00:09:02,396 --> 00:09:04,699
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
100
00:09:04,699 --> 00:09:07,168
Ca va. Ca va.
101
00:09:29,958 --> 00:09:31,325
Daryl: Okay.
Bend your knees.
102
00:09:31,325 --> 00:09:33,194
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
103
00:09:33,194 --> 00:09:36,631
Put your hands together.
Alright. Ready?
104
00:09:36,631 --> 00:09:38,099
Keep your eye
on the ball.
105
00:09:41,235 --> 00:09:42,603
It's alright.
I got another one.
106
00:09:42,603 --> 00:09:44,673
Alright.
Bend your knees.
107
00:09:44,673 --> 00:09:46,140
Next one. Ready?
108
00:09:46,140 --> 00:09:47,608
Cricket again?
109
00:09:47,608 --> 00:09:50,078
No. It's baseball,
American baseball.
110
00:09:50,078 --> 00:09:51,680
We need a catcher.
111
00:09:51,680 --> 00:09:54,182
What's a catcher?
112
00:09:54,182 --> 00:09:55,483
You stand behind me
113
00:09:55,483 --> 00:09:57,285
and you catch the ball
if I miss it.
114
00:09:57,285 --> 00:09:59,087
I'll be catcher.
115
00:09:59,087 --> 00:10:00,855
Alright!
We got a catcher!
116
00:10:00,855 --> 00:10:02,223
Alright.
117
00:10:04,959 --> 00:10:06,327
Here?
118
00:10:06,327 --> 00:10:09,430
A little over. That way.
There you go.
119
00:10:09,430 --> 00:10:12,734
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
120
00:10:13,802 --> 00:10:15,436
- Yeah!
- Wahoo!
121
00:10:15,436 --> 00:10:16,604
- Whoo-hoo!
- Yeah!
122
00:10:16,604 --> 00:10:18,272
That's what
I'm talking about!
123
00:10:18,272 --> 00:10:19,507
We lost the ball.
124
00:10:19,507 --> 00:10:20,842
That's alright.
I got another one.
125
00:10:20,842 --> 00:10:22,243
Laurent!
126
00:10:26,180 --> 00:10:28,717
Jacinta will make me
read Socrates.
127
00:10:28,717 --> 00:10:31,753
Socrates is
very entertaining.
128
00:10:31,753 --> 00:10:33,788
Isabelle:
We'll get the ball.
129
00:10:33,788 --> 00:10:35,123
Good job, slugger.
130
00:10:43,497 --> 00:10:45,834
They're working him pretty hard,
don't you think?
131
00:10:45,834 --> 00:10:47,135
Well, you too.
132
00:10:47,135 --> 00:10:51,572
Sports, self-defense, tracking.
133
00:10:51,572 --> 00:10:54,542
We're just having fun.
134
00:10:54,542 --> 00:10:57,812
He needs balance.
Body and mind.
135
00:11:00,281 --> 00:11:03,217
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
136
00:11:03,217 --> 00:11:04,652
he's not buying it.
137
00:11:05,987 --> 00:11:08,990
A kid should question things.
He's skeptical.
138
00:11:08,990 --> 00:11:11,726
Doubt. It's healthy.
139
00:11:11,726 --> 00:11:14,528
What about you?
You ever doubt it?
140
00:11:14,528 --> 00:11:16,130
Like I said,
it's healthy.
141
00:11:16,130 --> 00:11:18,266
[Chuckles]
That's what I thought.
142
00:11:18,266 --> 00:11:19,868
You're not like them
at all.
143
00:11:19,868 --> 00:11:20,969
Hm?
144
00:11:20,969 --> 00:11:22,804
Who am I, then?
145
00:11:22,804 --> 00:11:24,839
You're like us.
146
00:11:26,841 --> 00:11:28,609
What does "us" mean?
147
00:11:28,609 --> 00:11:32,213
*
148
00:11:32,213 --> 00:11:34,282
In a week or two
whenever you figure out a plan,
149
00:11:34,282 --> 00:11:36,550
you'll be gone,
and we'll stay here.
150
00:11:36,550 --> 00:11:40,889
*
151
00:11:40,889 --> 00:11:42,757
People make choices
for a reason
152
00:11:42,757 --> 00:11:44,525
that makes sense
to them.
153
00:11:46,627 --> 00:11:48,529
There's always doubt.
154
00:11:50,564 --> 00:11:52,801
Sometimes you...
155
00:11:52,801 --> 00:11:55,136
let faith make up
the difference.
156
00:11:56,437 --> 00:11:58,172
You understand that.
157
00:11:58,172 --> 00:12:01,175
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
158
00:12:01,175 --> 00:12:10,451
*
159
00:12:10,451 --> 00:12:13,454
You can make
a different choice.
160
00:12:13,454 --> 00:12:15,723
You could come with me.
161
00:12:15,723 --> 00:12:17,425
Both of you.
162
00:12:17,425 --> 00:12:28,102
*
163
00:12:28,102 --> 00:12:30,438
It's not possible.
164
00:12:30,438 --> 00:12:32,273
Of course
it's possible.
165
00:12:33,875 --> 00:12:36,110
Laurent's entire life
has led to this place.
166
00:12:37,211 --> 00:12:39,280
Everything that's
kept us going.
167
00:12:41,582 --> 00:12:45,019
Maybe that's all it was.
168
00:12:45,019 --> 00:12:47,488
Something that
just kept you going.
169
00:12:47,488 --> 00:13:04,873
*
170
00:13:04,873 --> 00:13:06,908
[Birds chirping]
171
00:13:11,880 --> 00:13:25,326
*
172
00:13:25,326 --> 00:13:26,527
Laurent?
173
00:13:26,527 --> 00:13:31,265
*
174
00:13:31,265 --> 00:13:32,700
Laurent. C'est moi.
175
00:13:32,700 --> 00:13:46,314
*
176
00:13:46,314 --> 00:13:47,715
Laurent?
177
00:13:47,715 --> 00:13:50,351
*
178
00:13:50,351 --> 00:13:51,619
Laurent?!
179
00:13:52,887 --> 00:13:54,222
Laurent?!
180
00:13:54,222 --> 00:13:56,490
*
181
00:13:56,490 --> 00:13:57,791
Laurent!
182
00:13:57,791 --> 00:13:58,893
Daryl:
What? What is it?
183
00:13:58,893 --> 00:14:00,394
Laurent's missing.
184
00:14:00,394 --> 00:14:04,532
*
185
00:14:04,532 --> 00:14:07,501
There's sand here.
Someone took him.
186
00:14:07,501 --> 00:14:10,438
[Jacinta speaking French]
187
00:14:10,438 --> 00:14:13,741
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
188
00:14:14,742 --> 00:14:16,344
Where did the men
look like, Tarim?
189
00:14:16,344 --> 00:14:19,180
One had a tattoo
on his face.
190
00:14:19,180 --> 00:14:20,881
Someone told Genet
where we are.
191
00:14:20,881 --> 00:14:22,450
They're taking him
back to Paris.
192
00:14:22,450 --> 00:14:24,118
The tide
will come in soon.
193
00:14:24,118 --> 00:14:25,619
Let's go. Come on.
194
00:14:25,619 --> 00:14:27,188
[Speaking French]
195
00:14:27,188 --> 00:14:30,458
*
196
00:14:30,458 --> 00:14:32,626
La Vérité est Espoir.
197
00:14:32,626 --> 00:14:36,030
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
198
00:14:36,030 --> 00:14:39,267
*
199
00:14:44,939 --> 00:14:51,980
*
200
00:15:00,321 --> 00:15:02,490
Isabelle:
We should get going.
201
00:15:03,324 --> 00:15:05,126
Sister Isabelle?
202
00:15:05,126 --> 00:15:07,996
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
203
00:15:09,197 --> 00:15:12,766
I'm going with them
to find him.
204
00:15:12,766 --> 00:15:14,002
[Grunts]
205
00:15:15,636 --> 00:15:16,804
God be with you.
206
00:15:16,804 --> 00:15:19,440
[Engine starts]
207
00:15:19,440 --> 00:15:37,691
*
208
00:15:42,196 --> 00:15:45,233
*
209
00:15:45,233 --> 00:15:48,902
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
210
00:15:48,902 --> 00:15:50,271
That's Hanna.
211
00:15:50,271 --> 00:15:52,706
Thanks for your help
back there.
212
00:15:52,706 --> 00:15:54,208
Hanna: Not the best
landing spot.
213
00:15:54,208 --> 00:15:57,045
The field
is full of Tupilag.
214
00:15:57,045 --> 00:15:58,546
Carol: Tupilag?
215
00:15:58,546 --> 00:16:00,448
Eun: Pet name
for the necrotics.
216
00:16:00,448 --> 00:16:02,383
After an old Inuit myth.
217
00:16:02,383 --> 00:16:04,652
Tupilag is
a flesh-eating beast
218
00:16:04,652 --> 00:16:07,321
conjured up to take revenge
on its enemy.
219
00:16:07,321 --> 00:16:09,490
And if you can't
find them,
220
00:16:09,490 --> 00:16:12,026
it returns home
to kill its maker.
221
00:16:12,026 --> 00:16:14,562
*
222
00:16:14,562 --> 00:16:17,098
Rose by any other name,
I guess.
223
00:16:17,098 --> 00:16:20,768
You're the first people we've
seen in-- It's been years.
224
00:16:20,768 --> 00:16:23,871
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
225
00:16:23,871 --> 00:16:26,107
There's a crack
in the fuel lines.
226
00:16:26,107 --> 00:16:28,642
More like a nightmare
for us.
227
00:16:28,642 --> 00:16:30,778
You think
you can fix it?
228
00:16:30,778 --> 00:16:33,714
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
229
00:16:33,714 --> 00:16:36,884
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
230
00:16:36,884 --> 00:16:40,454
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
231
00:16:40,454 --> 00:16:42,123
There.
232
00:16:42,123 --> 00:16:57,105
*
233
00:16:57,105 --> 00:16:59,073
Home sweet home.
234
00:16:59,073 --> 00:17:03,377
*
235
00:17:03,377 --> 00:17:05,713
Smells good.
236
00:17:05,713 --> 00:17:07,748
What do you have
cooking?
237
00:17:07,748 --> 00:17:09,983
Hanna:
Just our specialty.
238
00:17:11,051 --> 00:17:13,387
Reindeer.
239
00:17:13,387 --> 00:17:15,022
Carol:
Oh. [Chuckles] Oh.
240
00:17:15,022 --> 00:17:16,557
Mnh.
241
00:17:16,557 --> 00:17:18,926
Storeroom's
right back here.
242
00:17:20,661 --> 00:17:23,097
Okay. Great.
243
00:17:23,097 --> 00:17:24,432
Let's go have a look.
244
00:17:31,038 --> 00:17:32,973
Make yourself at home.
245
00:17:32,973 --> 00:17:34,742
Thank you.
246
00:17:37,745 --> 00:17:39,347
Drink?
247
00:17:39,347 --> 00:17:41,849
We make our own
aquavit.
248
00:17:41,849 --> 00:17:44,084
Oh. Maybe later.
249
00:17:46,287 --> 00:17:49,590
What brings the two of you
all this way?
250
00:17:49,590 --> 00:17:52,360
Climate research
for our PhD.
251
00:17:52,360 --> 00:17:54,262
Tracking glacier melt.
Huh.
252
00:17:54,262 --> 00:17:56,130
Was supposed to be
three months, but...
253
00:17:56,130 --> 00:17:58,999
Oh. Yeah.
The world went to hell.
254
00:18:00,334 --> 00:18:02,936
You make it sound
so terrible.
255
00:18:02,936 --> 00:18:04,405
Isn't it?
256
00:18:05,339 --> 00:18:07,841
Depends
how you look at it.
257
00:18:07,841 --> 00:18:10,811
Maybe the world
is trying to heal itself.
258
00:18:10,811 --> 00:18:13,747
By killing
everyone we love?
259
00:18:13,747 --> 00:18:17,185
Weren't we already
doing that to ourselves?
260
00:18:17,185 --> 00:18:19,620
Poisoning the Earth.
261
00:18:19,620 --> 00:18:22,790
One species, to serve
its bottomless appetite,
262
00:18:22,790 --> 00:18:24,692
devours all the others.
263
00:18:26,093 --> 00:18:28,162
You saying
we deserve this?
264
00:18:28,162 --> 00:18:31,365
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
265
00:18:32,500 --> 00:18:35,403
Never screw with
somebody's mother.
266
00:18:35,403 --> 00:18:36,904
Hm.
267
00:18:36,904 --> 00:18:40,541
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
268
00:18:41,975 --> 00:18:44,745
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
269
00:18:44,745 --> 00:18:46,347
you two can take
with you?
270
00:18:46,980 --> 00:18:48,216
You want some help?
271
00:18:50,150 --> 00:18:51,652
Sure.
272
00:18:54,154 --> 00:18:56,156
Good?
Yeah.
273
00:19:01,995 --> 00:19:04,298
Maybe I will take you up
on that drink.
274
00:19:04,298 --> 00:19:06,934
*
275
00:19:06,934 --> 00:19:09,570
Eun: So, why France?
276
00:19:09,570 --> 00:19:11,505
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
277
00:19:12,473 --> 00:19:14,975
Obviously, it's--
278
00:19:14,975 --> 00:19:18,246
Chances she survived
are, well...
279
00:19:18,246 --> 00:19:20,814
I understand.
280
00:19:20,814 --> 00:19:22,716
Yeah, but how am I
to tell her that?
281
00:19:22,716 --> 00:19:24,785
Right?
282
00:19:24,785 --> 00:19:27,688
If it were my kid
and there was a chance...
283
00:19:27,688 --> 00:19:29,790
even a shred
of a chance...
284
00:19:29,790 --> 00:19:34,262
*
285
00:19:34,262 --> 00:19:37,698
It all sounds...
pretty nuts, right?
286
00:19:39,767 --> 00:19:41,569
I think it's beautiful.
287
00:19:41,569 --> 00:19:46,173
*
288
00:19:46,173 --> 00:19:48,041
And how about you?
289
00:19:48,041 --> 00:19:49,810
Any children?
290
00:19:54,482 --> 00:19:55,816
One.
291
00:19:59,219 --> 00:20:01,088
A boy.
292
00:20:01,088 --> 00:20:09,330
*
293
00:20:09,330 --> 00:20:11,198
But, you know...
294
00:20:11,198 --> 00:20:14,201
*
295
00:20:14,201 --> 00:20:15,569
[Gun falls]
296
00:20:15,569 --> 00:20:34,822
*
297
00:20:34,822 --> 00:20:35,956
Skol.
298
00:20:37,625 --> 00:20:39,293
Here it goes.
299
00:20:43,030 --> 00:20:45,866
Gah! Wow.
300
00:20:45,866 --> 00:20:49,470
[Exhales sharply]
Ooh.
301
00:20:49,470 --> 00:20:52,039
So what else do you put
in your, uh, broth
302
00:20:52,039 --> 00:20:53,407
to season it up?
303
00:20:53,407 --> 00:20:54,742
Hm.
304
00:20:54,742 --> 00:20:58,078
Carrots. Potatoes.
305
00:21:00,113 --> 00:21:01,582
You mind?
306
00:21:03,417 --> 00:21:05,319
Not if you're careful.
307
00:21:05,319 --> 00:21:15,796
*
308
00:21:15,796 --> 00:21:18,732
And, of course...
309
00:21:18,732 --> 00:21:20,033
onions.
[Bow clicking]
310
00:21:20,033 --> 00:21:21,935
You sure you want
to do that?
311
00:21:23,003 --> 00:21:25,373
Does it make you nervous?
312
00:21:26,273 --> 00:21:29,309
Well...
313
00:21:29,309 --> 00:21:31,379
it's why
accidents happen.
314
00:21:31,379 --> 00:21:46,193
*
315
00:21:46,193 --> 00:21:47,728
You know,
my mom and dad
316
00:21:47,728 --> 00:21:50,631
taught me never to point
a weapon at anyone.
317
00:21:53,634 --> 00:21:56,003
I'm supposed to
kill you.
318
00:21:57,538 --> 00:21:59,339
I don't want to, though.
319
00:22:01,509 --> 00:22:03,176
Then it's unanimous.
320
00:22:05,045 --> 00:22:06,447
Yeah.
321
00:22:06,447 --> 00:22:09,817
But I lost
the coin toss, so...
322
00:22:09,817 --> 00:22:13,954
And then your friend
won the coin toss?
323
00:22:15,355 --> 00:22:17,525
And she's supposed to
kill Ash?
324
00:22:18,392 --> 00:22:20,461
Kill him?
325
00:22:20,461 --> 00:22:23,263
No. No.
326
00:22:23,263 --> 00:22:25,599
[Tape tearing]
327
00:22:25,599 --> 00:22:27,635
*
328
00:22:27,635 --> 00:22:30,170
You ever thought
about having more?
329
00:22:30,170 --> 00:22:32,039
More what?
330
00:22:32,039 --> 00:22:33,707
Children.
331
00:22:33,707 --> 00:22:37,144
[Chuckles]
332
00:22:37,144 --> 00:22:39,312
Uh...
333
00:22:40,948 --> 00:22:42,850
Oh, you're serious?
334
00:22:43,884 --> 00:22:45,486
I mean...
335
00:22:45,486 --> 00:22:49,356
what kind of world is this
to bring a kid into?
336
00:22:49,356 --> 00:22:51,525
What if everyone
felt that way?
337
00:22:51,525 --> 00:22:55,128
Humans would die out
like we were never here.
338
00:22:55,128 --> 00:22:58,532
That's what Hanna wants--
for civilization to end.
339
00:23:01,134 --> 00:23:02,302
What do you want?
340
00:23:02,302 --> 00:23:04,237
To save it.
341
00:23:04,237 --> 00:23:06,840
That's all
I've ever wanted.
342
00:23:06,840 --> 00:23:09,777
You're gonna help me
do that.
343
00:23:09,777 --> 00:23:12,513
Oh, yeah? How?
344
00:23:12,513 --> 00:23:16,416
By letting nature
take its course, silly.
345
00:23:16,416 --> 00:23:20,454
The same way it's always
been done, over generations.
346
00:23:22,790 --> 00:23:25,125
Sorry. What?
347
00:23:25,125 --> 00:23:26,794
You're not serious.
348
00:23:26,794 --> 00:23:30,731
We've done all the calculations
a thousand years out.
349
00:23:30,731 --> 00:23:33,400
First me, then Hanna.
350
00:23:33,400 --> 00:23:35,569
We've even picked out
baby names.
351
00:23:35,569 --> 00:23:40,207
*
352
00:23:40,207 --> 00:23:42,910
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need to find somebody else.
353
00:23:42,910 --> 00:23:46,046
There's nobody else, Ash.
354
00:23:48,949 --> 00:23:50,951
Leak's fixed.
I should find Carol.
355
00:23:53,186 --> 00:23:56,256
Forget about Carol.
356
00:23:56,256 --> 00:23:58,291
Hanna's going to kill her.
357
00:24:01,428 --> 00:24:05,098
*
358
00:24:05,098 --> 00:24:07,535
You said you didn't
want to kill me.
359
00:24:07,535 --> 00:24:10,671
Right.
I'm not a killer.
360
00:24:12,239 --> 00:24:15,543
Well, then,
why do it?
361
00:24:15,543 --> 00:24:17,978
Because Eun said so.
362
00:24:17,978 --> 00:24:19,513
That's what Eun wants.
363
00:24:22,082 --> 00:24:24,652
What about you?
What do you want?
364
00:24:26,119 --> 00:24:28,589
I don't know.
365
00:24:28,589 --> 00:24:30,257
Think about it.
366
00:24:30,257 --> 00:24:33,026
No.
You must want something.
367
00:24:35,262 --> 00:24:36,530
I do.
368
00:24:38,265 --> 00:24:41,368
I want to get out of this place.
It's killing me.
369
00:24:42,502 --> 00:24:44,572
You can come with us.
370
00:24:44,572 --> 00:24:46,574
No.
371
00:24:47,741 --> 00:24:50,443
You're just saying that
to save your life.
372
00:24:50,443 --> 00:24:54,181
I'm offering you an opportunity
to save yours.
373
00:24:55,482 --> 00:24:59,587
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
374
00:25:01,622 --> 00:25:05,993
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
375
00:25:05,993 --> 00:25:08,495
You can do
whatever you want to.
376
00:25:08,495 --> 00:25:10,063
We go find Ash,
377
00:25:10,063 --> 00:25:12,933
we fix the plane,
and we leave.
378
00:25:14,467 --> 00:25:15,769
Eun: Hanna?
379
00:25:17,537 --> 00:25:20,273
What's the delay?
380
00:25:21,208 --> 00:25:23,276
I'm getting around
to it.
381
00:25:23,276 --> 00:25:25,345
Where is Ash?
382
00:25:25,345 --> 00:25:28,649
At the plane.
He's fine.
383
00:25:28,649 --> 00:25:31,985
What are you waiting for,
Hanna?
384
00:25:31,985 --> 00:25:33,754
Can you give me
a minute?
385
00:25:33,754 --> 00:25:36,189
Apparently not.
386
00:25:36,189 --> 00:25:37,825
You gonna listen
to her?
387
00:25:37,825 --> 00:25:39,226
No. Shut up.
388
00:25:39,226 --> 00:25:41,629
She doesn't listen
to you. Shut up!
389
00:25:44,598 --> 00:25:46,700
I did my part, Hanna.
390
00:25:46,700 --> 00:25:48,335
You do yours.
391
00:25:48,335 --> 00:25:49,937
Do it.
392
00:25:51,404 --> 00:25:54,842
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
393
00:25:54,842 --> 00:25:56,276
No!
[Bow fires]
394
00:25:58,545 --> 00:26:05,152
*
395
00:26:05,152 --> 00:26:08,822
I had to. Right?
396
00:26:08,822 --> 00:26:10,691
You had no choice.
397
00:26:12,225 --> 00:26:14,361
But she was my friend.
398
00:26:14,361 --> 00:26:21,301
*
399
00:26:21,301 --> 00:26:23,871
Will you still take me
with you?
400
00:26:27,908 --> 00:26:29,877
Of course we will.
401
00:26:30,878 --> 00:26:32,880
[Walker growling]
402
00:26:34,547 --> 00:26:38,051
If something moves,
don't hesitate.
403
00:26:38,051 --> 00:26:39,853
Don't worry.
404
00:26:44,157 --> 00:26:46,393
He seems kind.
405
00:26:46,393 --> 00:26:49,029
Ash? Yeah.
406
00:26:50,330 --> 00:26:52,232
He's been through a lot.
407
00:26:54,034 --> 00:26:56,203
Then he's lucky
to have you.
408
00:27:03,811 --> 00:27:05,879
You know, this is
the first time in years
409
00:27:05,879 --> 00:27:07,547
I've thought
about the future.
410
00:27:08,581 --> 00:27:11,651
And all the French
I learned in grade school.
411
00:27:11,651 --> 00:27:13,921
I'll finally
get to use it.
412
00:27:15,956 --> 00:27:17,758
[Projectile whooshes]
[Grunts]
413
00:27:17,758 --> 00:27:20,027
[Hanna gagging]
414
00:27:20,027 --> 00:27:31,671
*
415
00:27:31,671 --> 00:27:33,741
[Hanna gagging]
416
00:27:33,741 --> 00:27:44,517
*
417
00:27:44,517 --> 00:27:46,253
Carol: Hey.
418
00:27:48,856 --> 00:27:50,623
She was gonna
kill you.
419
00:27:50,623 --> 00:27:51,825
Yeah.
420
00:27:53,326 --> 00:27:55,295
I had to do it.
421
00:27:55,295 --> 00:27:56,997
I know you did.
422
00:27:59,933 --> 00:28:02,836
Help me out of this, will you?
We have to get going.
423
00:28:02,836 --> 00:28:21,154
*
424
00:28:21,154 --> 00:28:24,792
Is this your first time?
Killing a person?
425
00:28:24,792 --> 00:28:29,496
*
426
00:28:29,496 --> 00:28:31,464
Until now,
I've been lucky enough
427
00:28:31,464 --> 00:28:33,566
to be left alone,
I guess.
428
00:28:33,566 --> 00:28:35,135
*
429
00:28:35,135 --> 00:28:36,469
How about you?
430
00:28:36,469 --> 00:28:38,271
*
431
00:28:38,271 --> 00:28:43,476
No. I've killed
a lot of people.
432
00:28:43,476 --> 00:28:46,479
I remember all of them.
Never goes away.
433
00:28:46,479 --> 00:28:49,883
*
434
00:28:49,883 --> 00:28:52,920
Get some rest.
We still got a ways to go.
435
00:28:52,920 --> 00:29:01,428
*
436
00:29:05,598 --> 00:29:17,044
*
437
00:29:17,044 --> 00:29:18,611
Here.
438
00:29:18,611 --> 00:29:23,783
*
439
00:29:23,783 --> 00:29:25,452
[Engines shut off]
440
00:29:28,421 --> 00:29:29,622
They must have refueled.
441
00:29:29,622 --> 00:29:32,059
Yeah.
They stopped here.
442
00:29:32,059 --> 00:29:37,197
*
443
00:29:37,197 --> 00:29:39,032
What is it?
444
00:29:39,032 --> 00:29:42,569
Two, maybe three people
went off on foot that way.
445
00:29:43,536 --> 00:29:45,238
We walk from here.
446
00:29:45,238 --> 00:29:52,279
*
447
00:29:52,279 --> 00:29:53,847
[Pots clanging]
448
00:29:53,847 --> 00:30:29,182
*
449
00:30:29,182 --> 00:30:32,019
Alright. I spotted
at least two of them.
450
00:30:32,019 --> 00:30:33,386
And Laurent?
451
00:30:33,386 --> 00:30:34,687
It's hard to tell.
452
00:30:34,687 --> 00:30:35,989
Access?
453
00:30:35,989 --> 00:30:37,190
There's only
one way in.
454
00:30:37,190 --> 00:30:39,559
Everyone follow me.
You good?
455
00:30:39,559 --> 00:30:41,161
Mm-hmm.
Come on.
456
00:30:41,161 --> 00:31:23,836
*
457
00:31:23,836 --> 00:31:25,705
[Metallic clanging]
458
00:31:25,705 --> 00:31:57,004
*
459
00:31:57,004 --> 00:31:58,838
[Knocking on door]
460
00:31:58,838 --> 00:32:35,575
*
461
00:32:35,575 --> 00:32:37,810
[Creaking]
462
00:32:37,810 --> 00:33:19,752
*
463
00:33:19,752 --> 00:33:21,721
[Gasps]
464
00:33:21,721 --> 00:33:31,364
*
465
00:33:32,999 --> 00:33:40,773
*
466
00:33:40,773 --> 00:33:43,576
[Man screaming]
467
00:33:43,576 --> 00:33:44,811
[Thud]
468
00:33:44,811 --> 00:34:02,962
*
469
00:34:02,962 --> 00:34:04,497
[Gunshot]
470
00:34:06,666 --> 00:34:07,934
Thanks.
471
00:34:07,934 --> 00:34:15,275
*
472
00:34:15,275 --> 00:34:16,443
Isabelle: Daryl.
473
00:34:17,910 --> 00:34:20,280
She from the Nest.
She works in the stables.
474
00:34:20,280 --> 00:34:23,216
*
475
00:34:23,216 --> 00:34:24,284
[Grunting]
476
00:34:24,284 --> 00:34:37,997
*
477
00:34:37,997 --> 00:34:39,199
Emile!
478
00:34:41,634 --> 00:34:42,902
[Shouting in French]
479
00:34:46,706 --> 00:34:48,175
Emile!
480
00:34:48,175 --> 00:34:52,879
*
481
00:34:52,879 --> 00:34:54,414
[Arrow whizzes]
482
00:34:56,549 --> 00:34:57,917
[Gunshot]
483
00:34:57,917 --> 00:34:59,786
*
484
00:34:59,786 --> 00:35:01,588
[Man groaning]
485
00:35:02,689 --> 00:35:03,756
[Knife plunges]
486
00:35:06,959 --> 00:35:12,865
*
487
00:35:12,865 --> 00:35:15,268
Why are they doing this?
488
00:35:20,840 --> 00:35:24,344
*
489
00:35:24,344 --> 00:35:25,912
Soeur Sylvie.
490
00:35:25,912 --> 00:35:27,614
[Gasps]
491
00:35:32,018 --> 00:35:35,322
*
492
00:35:35,322 --> 00:35:36,889
[Grunting]
493
00:35:36,889 --> 00:35:53,306
*
494
00:35:58,878 --> 00:36:00,980
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
495
00:36:02,615 --> 00:36:08,321
*
496
00:36:08,321 --> 00:36:10,189
What are you doing?
497
00:36:10,189 --> 00:36:13,793
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
498
00:36:13,793 --> 00:36:15,562
*
499
00:36:15,562 --> 00:36:18,164
You can still
let them go, then.
500
00:36:18,164 --> 00:36:20,700
You and I can
work this out.
501
00:36:21,568 --> 00:36:23,202
I'm sorry, Daryl.
502
00:36:23,202 --> 00:36:25,772
Who asked you
to do this?
503
00:36:27,707 --> 00:36:29,876
They were worried
Laurent would leave.
504
00:36:29,876 --> 00:36:33,846
Everything the Union
had fought for would be lost.
505
00:36:33,846 --> 00:36:36,716
Meaningless.
Everything we did.
506
00:36:36,716 --> 00:36:40,287
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
507
00:36:40,287 --> 00:36:44,324
Listen. We understand.
We do.
508
00:36:44,324 --> 00:36:45,958
After everything
you went through.
509
00:36:45,958 --> 00:36:49,228
You don't know
what I went through.
510
00:36:58,170 --> 00:36:59,972
The only made me watch
511
00:36:59,972 --> 00:37:01,674
while they did
their experiments
512
00:37:01,674 --> 00:37:03,410
and murdered
the others.
513
00:37:06,413 --> 00:37:10,182
But they're martyrs now.
For the cause.
514
00:37:10,182 --> 00:37:13,219
No one will doubt it
after tomorrow.
515
00:37:13,219 --> 00:37:15,455
What happens
tomorrow?
516
00:37:15,455 --> 00:37:19,459
Ceremony.
To prove what we know.
517
00:37:19,459 --> 00:37:20,993
That Laurent
is special.
518
00:37:20,993 --> 00:37:23,095
Prove it how?
519
00:37:23,095 --> 00:37:25,665
Isn't this
what you believed?
520
00:37:25,665 --> 00:37:28,701
That his birth
was a miracle.
521
00:37:28,701 --> 00:37:30,803
That he represents
a future
522
00:37:30,803 --> 00:37:34,273
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
523
00:37:34,273 --> 00:37:36,142
They're gonna test him.
524
00:37:36,142 --> 00:37:38,945
Tomorrow
it will be proven.
525
00:37:38,945 --> 00:37:42,615
He will not succumb
to the bite.
526
00:37:42,615 --> 00:37:45,552
And all doubt
will be dispelled.
527
00:37:46,986 --> 00:37:49,956
Look around you, Emile.
528
00:37:49,956 --> 00:37:52,158
Does this look like salvation
to you?
529
00:37:52,158 --> 00:37:57,630
*
530
00:37:57,630 --> 00:37:59,832
It still can be.
531
00:38:02,301 --> 00:38:05,237
She said I'll be tempted.
532
00:38:05,237 --> 00:38:07,507
She said to be strong.
[Gun cocks]
533
00:38:07,507 --> 00:38:11,611
*
534
00:38:11,611 --> 00:38:13,012
Fallou: Emile!
535
00:38:15,715 --> 00:38:40,907
*
536
00:38:40,907 --> 00:38:42,308
[Exhales sharply]
537
00:38:42,308 --> 00:38:45,211
*
538
00:38:45,211 --> 00:38:47,046
[Gunshot]
539
00:38:52,985 --> 00:38:56,556
[Engine rumbling]
540
00:39:18,511 --> 00:39:20,947
Where are we?
541
00:39:20,947 --> 00:39:22,949
About a hundred miles
inland.
542
00:39:24,784 --> 00:39:26,719
Inland?
543
00:39:26,719 --> 00:39:28,521
Yeah.
544
00:39:28,521 --> 00:39:30,723
That's France
down there.
545
00:39:30,723 --> 00:39:37,263
*
546
00:39:37,263 --> 00:39:39,231
I better find a place
for us to land
547
00:39:39,231 --> 00:39:41,367
before we run out of
options.
548
00:39:41,367 --> 00:39:47,607
*
549
00:39:47,607 --> 00:39:51,444
What about that?
That over there?
550
00:39:51,444 --> 00:39:52,845
Looks like a racetrack, maybe.
551
00:39:52,845 --> 00:39:55,482
Ah. Yeah.
552
00:39:57,083 --> 00:39:59,586
Good eye.
Alright. Hold on.
553
00:39:59,586 --> 00:40:47,700
*
554
00:40:47,700 --> 00:40:49,468
[Engine shuts off]
555
00:40:49,468 --> 00:40:51,704
*
556
00:40:51,704 --> 00:40:53,339
Ahh.
557
00:40:53,339 --> 00:41:11,223
*
558
00:41:11,223 --> 00:41:13,259
Well...
559
00:41:14,994 --> 00:41:17,463
[Exhales sharply]
560
00:41:17,463 --> 00:41:19,398
Bienvenue.
561
00:41:19,398 --> 00:41:21,167
Merci.
562
00:41:21,167 --> 00:41:22,835
Is that the extent
of your French?
563
00:41:22,835 --> 00:41:26,238
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
564
00:41:26,238 --> 00:41:29,275
Let's find a place
to put her.
565
00:41:29,275 --> 00:41:31,778
Need to find something
to cover this up
566
00:41:31,778 --> 00:41:34,113
so no one messes with it
while we're gone.
567
00:41:36,215 --> 00:41:37,784
I think
you should stay here.
568
00:41:39,051 --> 00:41:41,253
Yeah. No way.
569
00:41:42,722 --> 00:41:46,158
You think I came all this way
to wait in the car?
570
00:41:46,158 --> 00:41:48,227
Plus, you need me.
571
00:41:48,227 --> 00:41:51,998
You said it yourself, that
you barely speak any French.
572
00:41:54,133 --> 00:41:56,603
I don't want anything
to happen to the plane.
573
00:41:56,603 --> 00:41:58,838
Ash: It won't.
I'll hide it.
574
00:41:58,838 --> 00:42:00,306
Or to you.
575
00:42:00,306 --> 00:42:02,041
I don't want you getting hurt
because of me.
576
00:42:02,041 --> 00:42:03,309
I'm responsible for you.
577
00:42:03,309 --> 00:42:06,312
No. I am responsible
for me.
578
00:42:06,312 --> 00:42:08,981
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
579
00:42:08,981 --> 00:42:11,283
Okay?
So, you know...
580
00:42:11,283 --> 00:42:13,352
let me help you
find your daughter.
581
00:42:17,857 --> 00:42:19,325
You are. You will.
582
00:42:19,325 --> 00:42:22,161
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
583
00:42:22,161 --> 00:42:25,031
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
584
00:42:26,799 --> 00:42:30,002
Two of us together,
it's safer.
585
00:42:32,672 --> 00:42:34,774
Ash...
586
00:42:34,774 --> 00:42:38,010
I've been doing a lot
of things on my own.
587
00:42:38,010 --> 00:42:41,247
I've been out in this world
more than you have.
588
00:42:41,247 --> 00:42:44,383
I'm pretty good
at taking care of myself.
589
00:42:50,389 --> 00:42:51,824
We'll need fuel.
590
00:42:51,824 --> 00:42:54,593
So...
That could take a while.
591
00:42:54,593 --> 00:42:57,897
Great.
You get us ready.
592
00:42:59,031 --> 00:43:01,634
How long
are you gonna be?
593
00:43:01,634 --> 00:43:02,869
Not very long, I hope.
594
00:43:04,370 --> 00:43:07,606
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
595
00:43:07,606 --> 00:43:10,576
I'm not leaving
without you.
596
00:43:12,812 --> 00:43:13,913
Okay.
597
00:43:15,114 --> 00:43:16,949
I promise I'll be back.
598
00:43:18,685 --> 00:43:21,620
Until then, stay safe.
599
00:43:28,695 --> 00:43:29,962
Bonne chance!
600
00:43:32,765 --> 00:43:34,633
It means
"good luck."
601
00:43:34,633 --> 00:43:37,103
Ah.
602
00:43:37,103 --> 00:43:38,637
Au revoir!
603
00:43:38,637 --> 00:43:52,418
*
604
00:43:52,418 --> 00:43:55,387
[Women singing operatically
in French]
605
00:43:55,387 --> 00:44:50,342
*
606
00:44:54,313 --> 00:44:56,082
[Footsteps]
607
00:45:11,864 --> 00:45:13,766
[Engine approaches]
608
00:45:13,766 --> 00:45:30,016
*
609
00:45:30,016 --> 00:45:31,483
[Brakes squeal]
610
00:45:31,483 --> 00:45:33,185
[Engine shuts off]
611
00:45:33,185 --> 00:45:36,422
*
612
00:45:36,422 --> 00:45:38,457
[Speaking French]
613
00:45:43,229 --> 00:45:44,496
[Man grunts]
614
00:45:44,496 --> 00:45:52,471
*
615
00:45:57,276 --> 00:45:58,878
[Man speaking French]
616
00:45:58,878 --> 00:46:00,913
*
617
00:46:00,913 --> 00:46:03,415
[Man speaking French]
618
00:46:03,415 --> 00:46:07,719
*
619
00:46:07,719 --> 00:46:09,721
[Man grunting]
620
00:46:09,721 --> 00:46:13,725
*
621
00:46:13,725 --> 00:46:15,361
[Cloth rips]
622
00:46:15,361 --> 00:46:17,529
[Metal clanging]
623
00:46:17,529 --> 00:46:29,775
*
624
00:46:29,775 --> 00:46:31,277
[Door closes]
625
00:46:31,277 --> 00:46:33,212
[Engine starts]
626
00:46:42,855 --> 00:47:22,361
*
627
00:47:22,361 --> 00:47:24,696
[Clanging in distance]
628
00:47:24,696 --> 00:47:26,032
[Indistinct shouting]
629
00:47:26,032 --> 00:47:38,978
*
630
00:47:38,978 --> 00:47:40,913
[Indistinct conversations]
631
00:47:40,913 --> 00:48:01,934
*
632
00:48:01,934 --> 00:48:03,835
[Indistinct conversations]
633
00:48:03,835 --> 00:48:32,031
*
634
00:48:33,665 --> 00:48:35,467
[Indistinct shouting]
635
00:48:35,467 --> 00:48:49,348
*
636
00:48:50,682 --> 00:48:52,718
[Shouting stops]
637
00:48:53,685 --> 00:48:54,720
Bon appétit.
638
00:49:20,812 --> 00:49:22,014
[All exclaiming]
639
00:49:22,014 --> 00:49:25,084
*
640
00:49:29,421 --> 00:49:32,058
[Indistinct shouting]
641
00:49:32,058 --> 00:49:38,130
*
642
00:49:38,130 --> 00:49:40,132
[Gunshots]
643
00:49:49,941 --> 00:49:51,710
[Indistinct conversations]
644
00:49:51,710 --> 00:50:08,494
*
645
00:50:08,494 --> 00:50:09,828
[Grunts]
646
00:50:11,363 --> 00:50:12,898
[Weapons cocking]
647
00:50:12,898 --> 00:50:20,872
*
648
00:50:26,178 --> 00:50:28,080
*
649
00:50:28,080 --> 00:50:29,315
[Speaks French]
650
00:50:29,315 --> 00:50:31,583
*
651
00:50:31,583 --> 00:50:33,219
[Man speaks French]
652
00:50:38,690 --> 00:51:00,078
*
653
00:51:04,015 --> 00:51:06,051
[Sea birds crying]
654
00:51:14,260 --> 00:51:17,062
We have to wait
for the tide.
655
00:51:18,897 --> 00:51:20,566
I'll go make
a perimeter.
656
00:51:20,566 --> 00:51:22,368
Alright.
657
00:51:26,071 --> 00:51:29,275
All these years,
I believed in that place.
658
00:51:29,275 --> 00:51:32,511
In Losang.
659
00:51:32,511 --> 00:51:35,814
I thought it was the one thing
that would save us.
660
00:51:35,814 --> 00:51:39,951
Well, people gotta believe
in something, you know?
661
00:51:42,354 --> 00:51:46,425
My one job,
the one thing I promised Lily,
662
00:51:46,425 --> 00:51:50,662
was to protect Laurent.
663
00:51:50,662 --> 00:51:52,764
Don't worry.
When the water goes back out,
664
00:51:52,764 --> 00:51:54,566
we'll go in
and get him.
665
00:51:55,967 --> 00:51:58,504
And then
we'll go with you.
666
00:51:58,504 --> 00:52:01,507
If the offer
still stands.
667
00:52:05,411 --> 00:52:09,748
*
668
00:52:09,748 --> 00:52:13,084
There's a word
in French--
669
00:52:13,084 --> 00:52:15,354
dépaysant.
670
00:52:18,023 --> 00:52:20,125
It's hard to translate.
It's like a...
671
00:52:20,125 --> 00:52:22,361
*
672
00:52:22,361 --> 00:52:24,696
Like a nice
change of scenery.
673
00:52:24,696 --> 00:52:27,165
*
674
00:52:27,165 --> 00:52:29,568
Makes you look at things
a different way.
675
00:52:29,568 --> 00:52:32,070
*
676
00:52:32,070 --> 00:52:34,406
"Day-pay-ee-zon."
677
00:52:34,406 --> 00:52:37,276
Huh. I like that.
678
00:52:37,276 --> 00:53:11,142
*
679
00:53:11,142 --> 00:53:13,178
[Door opens]
680
00:53:18,684 --> 00:53:24,723
*
681
00:53:24,723 --> 00:53:27,959
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
682
00:53:30,762 --> 00:53:33,565
Are you doubting
the plan?
683
00:53:33,565 --> 00:53:37,135
We'll go through with
the test. It will work.
684
00:53:37,135 --> 00:53:40,238
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
685
00:53:43,442 --> 00:53:44,710
He's not
coming back.
686
00:53:44,710 --> 00:53:49,981
*
687
00:53:49,981 --> 00:53:52,050
I amended the order.
688
00:53:53,452 --> 00:53:56,254
Amended how?
689
00:53:56,254 --> 00:53:57,989
I told them the truth.
690
00:53:59,124 --> 00:54:01,960
Daryl was in the way
of our mission,
691
00:54:01,960 --> 00:54:03,729
that you felt
he would be an obstacle
692
00:54:03,729 --> 00:54:05,431
as long as
he was around.
693
00:54:05,431 --> 00:54:09,935
*
694
00:54:09,935 --> 00:54:11,703
Should be done by now.
695
00:54:11,703 --> 00:54:16,575
*
696
00:54:16,575 --> 00:54:17,843
What about the others?
697
00:54:19,911 --> 00:54:22,714
Isabelle? Fallou?
698
00:54:22,714 --> 00:54:24,516
They were not
part of the plan.
699
00:54:27,319 --> 00:54:31,122
Your prophecy
inspired these people,
700
00:54:31,122 --> 00:54:34,526
held them together
all these years.
701
00:54:36,962 --> 00:54:41,767
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
702
00:54:41,767 --> 00:54:47,706
*
703
00:54:47,706 --> 00:54:49,741
Is this who we are,
Jacinta?
704
00:54:49,741 --> 00:54:57,015
*
705
00:54:57,015 --> 00:54:59,084
Is this who
we want to be?
706
00:55:00,686 --> 00:55:04,155
What we want...
707
00:55:04,155 --> 00:55:07,926
what we all want...
708
00:55:07,926 --> 00:55:09,761
is to be certain.
709
00:55:12,030 --> 00:55:14,733
Without that...
710
00:55:14,733 --> 00:55:16,835
everything falls apart.
711
00:55:16,835 --> 00:55:33,419
*
712
00:55:34,553 --> 00:55:36,121
Oh. No problem.
713
00:55:38,023 --> 00:55:39,458
You speak English.
714
00:55:41,192 --> 00:55:43,529
I used to teach English,
but it was long ago.
715
00:55:43,529 --> 00:55:44,963
Oh.
716
00:55:44,963 --> 00:55:47,032
Rémy. Enchanté.
717
00:55:47,032 --> 00:55:49,768
Carol.
Nice to meet you.
718
00:55:56,041 --> 00:55:58,644
Do you know
where we're going?
719
00:55:58,644 --> 00:56:02,548
You have heard of
Madame Genet? No?
720
00:56:02,548 --> 00:56:07,018
She's trying to start over.
A new France.
721
00:56:07,018 --> 00:56:09,688
We were skeptical,
but it's hard to argue
722
00:56:09,688 --> 00:56:11,823
with bread.
723
00:56:11,823 --> 00:56:14,325
And wine.
[Cheek pops]
724
00:56:14,325 --> 00:56:16,027
Vive la France!
725
00:56:18,329 --> 00:56:20,165
At least my husband
can rest for a while,
726
00:56:20,165 --> 00:56:22,701
not moving around
all the time.
727
00:56:24,202 --> 00:56:26,972
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
728
00:56:26,972 --> 00:56:29,441
And I heard there
might be a doctor...
729
00:56:32,143 --> 00:56:33,712
Julien is in
the other truck.
730
00:56:34,713 --> 00:56:36,648
They wouldn't let us
ride together.
731
00:56:36,648 --> 00:56:37,883
I don't understand why.
732
00:56:37,883 --> 00:56:40,452
*
733
00:56:40,452 --> 00:56:41,787
[Man shouts in French]
734
00:56:41,787 --> 00:56:43,989
*
735
00:56:43,989 --> 00:56:45,924
[Dog barking]
736
00:56:45,924 --> 00:56:58,570
*
737
00:57:03,308 --> 00:57:20,926
*
738
00:57:20,926 --> 00:57:23,762
[Electricity crackling]
[Man screaming]
739
00:57:27,032 --> 00:57:29,801
[Blows landing]
[Man screaming]
740
00:57:32,504 --> 00:57:34,005
[Door opens]
741
00:57:34,005 --> 00:57:42,213
*
742
00:58:13,444 --> 00:58:21,853
*
743
00:59:13,038 --> 00:59:14,906
[Bones cracking]
[Screaming]
744
00:59:31,890 --> 00:59:33,124
[Bones cracking]
745
00:59:33,124 --> 00:59:36,394
[Screaming]
746
00:59:44,402 --> 00:59:45,971
[Bones cracking]
747
00:59:45,971 --> 00:59:51,009
[Screaming]
748
00:59:52,043 --> 00:59:54,846
[Screaming]
749
01:00:02,587 --> 01:00:05,891
My friends,
the time has come.
750
01:00:06,057 --> 01:00:08,493
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
751
01:00:08,626 --> 01:00:09,961
Daryl Dixon...
752
01:00:10,195 --> 01:00:12,998
*
753
01:00:13,131 --> 01:00:14,933
Losang: We will prove we
will no longer be vulnerable
754
01:00:15,066 --> 01:00:17,302
to the bite
of the hungry ones.
755
01:00:17,468 --> 01:00:19,404
What happens
if you're wrong?
756
01:00:19,570 --> 01:00:20,939
Please help me.
757
01:00:21,106 --> 01:00:22,640
[Screaming, growling]
758
01:00:22,841 --> 01:00:25,310
I have come
a very long way.
759
01:00:25,510 --> 01:00:27,946
I will take you to him.
760
01:00:28,113 --> 01:00:30,548
*
761
01:00:32,183 --> 01:00:34,419
*
762
01:00:35,120 --> 01:00:36,988
Isabelle: In a week
or two, you'll be gone.
763
01:00:37,122 --> 01:00:39,424
You could come with me,
both of you.
764
01:00:39,424 --> 01:00:44,095
**
765
01:00:44,229 --> 01:00:46,832
The idea of home takes on
a different meaning for Daryl.
766
01:00:46,965 --> 01:00:49,000
And I think these relationships
start to form
767
01:00:49,167 --> 01:00:50,869
and these connections are made.
768
01:00:51,002 --> 01:00:52,270
And what we see in
season two
769
01:00:52,403 --> 01:00:54,305
is that has deepened a bit,
770
01:00:54,405 --> 01:00:57,342
and you absolutely see Isabelle,
Daryl and Laurent
771
01:00:57,542 --> 01:00:59,144
as a family unit.
772
01:00:59,244 --> 01:01:00,645
Cricket again.
773
01:01:00,779 --> 01:01:03,314
No, it's baseball,
American baseball.
774
01:01:03,448 --> 01:01:05,183
We need a catcher.
I'll be a catcher.
775
01:01:05,383 --> 01:01:07,452
Alright, we got a catcher.
776
01:01:07,618 --> 01:01:10,288
The baseball
scene was so much fun.
777
01:01:10,421 --> 01:01:12,123
It was one of those scenes
that you kind of like ad-lib
778
01:01:12,257 --> 01:01:13,825
as you go, you know?
779
01:01:14,025 --> 01:01:15,727
It's written Laurent knocks
the first ball
780
01:01:15,727 --> 01:01:17,295
out of the park or whatever.
781
01:01:17,428 --> 01:01:20,398
Yeah, yeah, take 30.
782
01:01:20,531 --> 01:01:22,167
[Cheering]
783
01:01:22,267 --> 01:01:23,468
Yeah!
784
01:01:23,568 --> 01:01:27,005
Scigliuzzi: My grandfather used
to play baseball for Italy,
785
01:01:27,138 --> 01:01:28,874
but besides that,
I never played.
786
01:01:29,007 --> 01:01:31,409
He got really good.
He's like, "I never played baseball before."
787
01:01:31,642 --> 01:01:33,311
And then he's like pow.
788
01:01:33,444 --> 01:01:35,146
[Cheering]
789
01:01:35,280 --> 01:01:37,682
We actually just got
to witness Louis realizing
790
01:01:37,849 --> 01:01:39,885
he was really good at baseball.
[Laughs]
791
01:01:40,051 --> 01:01:41,820
Reedus: That scene was
really fun to film
792
01:01:41,820 --> 01:01:43,755
because it was so loose.
793
01:01:43,955 --> 01:01:45,957
You know, sometimes the loose
ones are the best, you know?
794
01:01:46,124 --> 01:01:47,893
Don't worry,
when the water goes back out,
795
01:01:48,026 --> 01:01:51,296
we'll go in
and get him.
796
01:01:51,429 --> 01:01:52,798
And then we'll go
with you.
797
01:01:52,798 --> 01:01:54,565
If the offer
still stands.
798
01:01:54,699 --> 01:01:56,701
Zabel: From the beginning,
799
01:01:56,835 --> 01:01:58,736
there was always the hope
that there would feel
800
01:01:58,837 --> 01:02:01,372
like a dynamic chemistry
between the two of them.
801
01:02:01,506 --> 01:02:04,309
But it wasn't a given,
and it wasn't a necessity.
802
01:02:04,309 --> 01:02:07,512
And of course, it happened,
and so it made sense to us
803
01:02:07,645 --> 01:02:11,716
to want to give
that more visual realization.
804
01:02:11,950 --> 01:02:17,322
*
805
01:02:17,488 --> 01:02:19,891
Poésy: Oh my God,
we shot this scene on a day
806
01:02:20,091 --> 01:02:22,360
where the tide was really low,
807
01:02:22,527 --> 01:02:26,464
and it just brought in
an incredible amount of insects.
808
01:02:26,564 --> 01:02:30,501
So the only thing
we were really worried about
809
01:02:30,668 --> 01:02:34,039
were all the insects
on each other's faces.
810
01:02:34,172 --> 01:02:35,773
Reedus: You know,
and then the wind's blowing.
811
01:02:35,773 --> 01:02:37,108
And at one point
she's looking at me
812
01:02:37,275 --> 01:02:39,010
and she looks over to kiss me
813
01:02:39,144 --> 01:02:41,847
and my hair is just in
my face like this,
814
01:02:41,980 --> 01:02:43,348
and I can read on her mind.
815
01:02:43,481 --> 01:02:44,449
She's like, how am I going
to get through
816
01:02:44,582 --> 01:02:45,984
that hair to his mouth?
817
01:02:46,151 --> 01:02:47,618
And then there's
mosquitoes like, you know,
818
01:02:47,618 --> 01:02:49,921
flying in our mouths
and, you know,
819
01:02:50,088 --> 01:02:53,358
bouncing off our faces during
this big romantic sunset moment.
820
01:02:53,558 --> 01:02:55,660
But she's a trooper,
and it was still fun.
821
01:02:55,827 --> 01:02:57,795
And the scene came out
super beautiful.
822
01:02:57,929 --> 01:03:00,331
[Engine rumbling]
823
01:03:00,465 --> 01:03:03,134
Woman: Welcome to Greenland.
824
01:03:03,268 --> 01:03:04,870
Ash: People.
825
01:03:05,003 --> 01:03:05,770
Zabel: We went to
a lot of beautiful places
826
01:03:05,904 --> 01:03:07,772
on this show,
827
01:03:07,939 --> 01:03:09,207
but I have to say the French
Alps is right up there,
828
01:03:09,407 --> 01:03:11,742
top two or three
of the beautiful places we went.
829
01:03:11,877 --> 01:03:14,980
Selfishly, I will say,
I thought we're in France,
830
01:03:15,146 --> 01:03:17,015
so we should shoot
in the French Alps.
831
01:03:17,148 --> 01:03:18,783
And if we can't shoot the
French Alps as the French Alps,
832
01:03:18,950 --> 01:03:21,086
then maybe we can shoot
the French Alps' Greenland.
833
01:03:21,219 --> 01:03:22,954
McBride: The drive up
to get to the French Alps,
834
01:03:23,088 --> 01:03:25,523
it was beautiful.
The visuals were stunning.
835
01:03:25,656 --> 01:03:28,960
And then to see the drone shots
when they go over the mountains
836
01:03:29,094 --> 01:03:32,563
and these huge vistas were
incredible.
837
01:03:32,697 --> 01:03:34,799
[Speaking in native language]
838
01:03:54,019 --> 01:03:55,420
I got this.
839
01:03:55,553 --> 01:03:57,288
You work
on the fuel leak.
840
01:03:57,455 --> 01:03:58,924
Zabel: We have
a big walker sequence there
841
01:03:59,090 --> 01:04:01,326
to-- also difficult trying
to create
842
01:04:01,459 --> 01:04:03,328
how we get those walkers
to emerge out
843
01:04:03,428 --> 01:04:05,296
of the ground and stuff.
844
01:04:05,463 --> 01:04:10,001
Nicotero: We wanted to go back
to these archaeological digs
845
01:04:10,201 --> 01:04:13,271
where they found these bodies
buried, like these bog people.
846
01:04:13,438 --> 01:04:16,074
So I said,
I think it would be really fun
847
01:04:16,207 --> 01:04:19,477
if we went for a different look
with these walkers,
848
01:04:19,677 --> 01:04:22,880
that their skin looked more
preserved and more mummified,
849
01:04:23,014 --> 01:04:25,283
and taking the foliage
and the growth
850
01:04:25,450 --> 01:04:27,585
that was on
the mountainside there,
851
01:04:27,685 --> 01:04:30,255
incorporating it
into the makeups.
852
01:04:30,388 --> 01:04:32,457
[Walkers growling]
853
01:04:34,525 --> 01:04:37,195
Alright,
Spotted at least two of them.
854
01:04:37,362 --> 01:04:40,198
There's only one way in.
Alright, follow me.
855
01:04:40,365 --> 01:04:42,033
Zabel: Episode two
is called "Moulin Rouge,"
856
01:04:42,200 --> 01:04:44,302
which of course
the Moulin Rouge is a famous
857
01:04:44,435 --> 01:04:47,572
French attraction and tourist
site that a lot of people know.
858
01:04:47,672 --> 01:04:49,907
A big red windmill
in Montmartre.
859
01:04:50,041 --> 01:04:53,411
In English it means red mill,
and in episode two,
860
01:04:53,544 --> 01:04:57,448
the culminating events
largely occur inside a mill
861
01:04:57,548 --> 01:05:02,587
which turns very violent
and bloody.
862
01:05:02,720 --> 01:05:05,223
So in our show,
it's-- it's a bloody mill.
863
01:05:05,356 --> 01:05:07,625
Behind the scenes.
There we go, clap!
864
01:05:07,858 --> 01:05:11,396
*
865
01:05:11,529 --> 01:05:14,465
This isn't Moulin,
but it's a water mill.
866
01:05:14,565 --> 01:05:16,534
It's a beautiful
old factory.
867
01:05:16,667 --> 01:05:18,736
A ground grain,
it's a complete ruin.
868
01:05:18,869 --> 01:05:20,905
It's hard to find
complete ruins anymore.
869
01:05:21,072 --> 01:05:23,174
We're having
a lot of fun chasing zombies.
870
01:05:23,174 --> 01:05:25,676
in this show, and this today,
871
01:05:25,810 --> 01:05:28,579
we're going to have
a different kind of fight
872
01:05:28,713 --> 01:05:30,515
because it's the fight
with the traitors.
873
01:05:30,648 --> 01:05:32,783
Poésy: The stunt team
has worked out a choreography,
874
01:05:32,917 --> 01:05:36,554
then we come in
and see how that works for us.
875
01:05:36,654 --> 01:05:39,257
Ebouaney: We already trained
for that fight.
876
01:05:39,357 --> 01:05:41,759
I've got a sword fight,
I've got a fist fight
877
01:05:41,892 --> 01:05:43,661
and strangulation
and stuff like that.
878
01:05:43,661 --> 01:05:45,763
It's going to be fun, yeah.
879
01:05:45,896 --> 01:05:49,400
I might kill someone today.
[Laughs]
880
01:05:49,567 --> 01:05:51,702
The ambush in the, uh,
in the windmill.
881
01:05:51,869 --> 01:05:53,171
I remember throwing a guy
out a window.
882
01:05:53,304 --> 01:05:54,539
That was fun.
883
01:05:54,639 --> 01:05:56,207
Man: Three, two, one,
action!
884
01:05:56,407 --> 01:05:59,177
*
885
01:05:59,310 --> 01:06:01,846
[Applause]
886
01:06:01,979 --> 01:06:03,814
Reedus: A lot of times, like,
you'll fight
887
01:06:03,814 --> 01:06:06,184
and it'll look really cool,
but the ground's uneven.
888
01:06:06,317 --> 01:06:09,020
It's kind of tight spaces,
the stairs.
889
01:06:09,187 --> 01:06:10,821
So many stairs in France.
890
01:06:10,955 --> 01:06:12,390
So to do the choreography
for a fight scene
891
01:06:12,490 --> 01:06:14,392
sometimes gets kind of cramped.
892
01:06:14,525 --> 01:06:16,227
It looks great,
and you'd never know on camera.
893
01:06:16,327 --> 01:06:18,229
It's a little harder
to do, you know,
894
01:06:18,396 --> 01:06:20,398
than in a big
flat room.
895
01:06:20,631 --> 01:06:22,400
*
896
01:06:22,533 --> 01:06:24,469
Carol: Where are we?
897
01:06:24,602 --> 01:06:27,072
That's France down there.
898
01:06:27,205 --> 01:06:30,208
Zabel: I was really excited
to get Carol to France,
899
01:06:30,341 --> 01:06:33,844
but I also didn't want
it to seem too easy.
900
01:06:33,978 --> 01:06:35,680
But yeah,
once she gets to France
901
01:06:35,780 --> 01:06:37,548
and once she walks into Paris,
that was super cool.
902
01:06:37,648 --> 01:06:39,184
I was super psyched about that,
because also it allowed us
903
01:06:39,350 --> 01:06:41,186
to see a part of Paris
904
01:06:41,319 --> 01:06:42,987
we had not seen on the show,
which is La Défense
905
01:06:42,987 --> 01:06:45,156
which is sort of the other
end of Champs-Élysées,
906
01:06:45,290 --> 01:06:46,657
opposite of Arc de Triomphe.
907
01:06:46,791 --> 01:06:48,493
And so it's kind of cool
to see her walk
908
01:06:48,659 --> 01:06:50,728
into the deteriorated
modern Paris.
909
01:06:50,828 --> 01:06:53,631
Nicotero: I think in season one,
what was really successful
910
01:06:53,631 --> 01:06:57,068
was seeing Daryl
on his journey.
911
01:06:57,268 --> 01:07:01,306
She doesn't have the
same experience that Daryl did.
912
01:07:01,472 --> 01:07:03,974
She sort of lands
and is kind of caught
913
01:07:04,142 --> 01:07:05,676
right up in the middle of it,
914
01:07:05,843 --> 01:07:07,812
but from a different
perspective.
915
01:07:07,978 --> 01:07:09,480
Carol doesn't know who
the good guys are
916
01:07:09,580 --> 01:07:11,382
and who the bad guys are yet.
917
01:07:11,482 --> 01:07:13,451
So I think, you know,
knowing how clever she is
918
01:07:13,618 --> 01:07:15,853
and how easily it is
919
01:07:15,986 --> 01:07:19,690
for her to ferret out what's
happening in the situation,
920
01:07:19,824 --> 01:07:21,792
it was exciting to see
921
01:07:21,926 --> 01:07:25,896
how she does it
in a completely strange world
922
01:07:26,097 --> 01:07:28,833
with all new people
and strange situations.
923
01:07:28,999 --> 01:07:31,369
You've heard of Marion Genet?
924
01:07:31,502 --> 01:07:33,304
No.
925
01:07:33,438 --> 01:07:36,374
She's trying to start
over, the New France.
926
01:07:36,607 --> 01:07:44,782
*
927
01:07:46,584 --> 01:08:14,879
*
928
01:08:14,929 --> 01:08:19,479
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.