Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,439 --> 00:02:08,809
Now, would you like
to do some explaining?
2
00:02:08,844 --> 00:02:11,244
It's nothing personal.
3
00:02:11,279 --> 00:02:13,547
My name is Roderick Jefferson.
4
00:02:13,582 --> 00:02:16,383
I... gamble, among other things.
5
00:02:16,418 --> 00:02:20,153
I'm not much good
to my family, or...
6
00:02:20,188 --> 00:02:21,154
the human race.
7
00:02:21,189 --> 00:02:22,556
That's very interesting
8
00:02:22,591 --> 00:02:24,324
and not very satisfactory.
9
00:02:24,359 --> 00:02:27,020
Well, I said "gamble."
10
00:02:29,296 --> 00:02:31,932
Tonight my bad luck
became catastrophic.
11
00:02:31,967 --> 00:02:34,968
I signed IOUs for $10,000,
12
00:02:35,003 --> 00:02:37,571
which I knew
I couldn't make good.
13
00:02:37,606 --> 00:02:40,140
I was desperate.
14
00:02:40,175 --> 00:02:44,678
So you were offered
the choice of... jail,
15
00:02:44,713 --> 00:02:49,149
disgrace for you
and your family,
16
00:02:49,184 --> 00:02:50,851
or...
17
00:02:50,886 --> 00:02:53,420
performing this...
18
00:02:53,455 --> 00:02:54,751
little favor.
19
00:02:57,257 --> 00:02:59,885
I've met you, Mr. Jefferson.
20
00:03:03,131 --> 00:03:04,531
I don't believe so.
21
00:03:04,566 --> 00:03:07,801
About ten years ago...
22
00:03:07,836 --> 00:03:10,136
one morning, in a mirror.
23
00:03:10,171 --> 00:03:12,105
At that time, I was receiving
24
00:03:12,140 --> 00:03:14,975
a small monthly remittance
not to go home.
25
00:03:15,010 --> 00:03:17,277
Oh, I had tried the high life,
26
00:03:17,312 --> 00:03:20,113
I'd tried it often.
27
00:03:20,148 --> 00:03:21,848
But young as I was,
28
00:03:21,883 --> 00:03:24,718
I finally came
to enjoy none of it.
29
00:03:24,753 --> 00:03:26,553
Look, why drag this out?
30
00:03:26,588 --> 00:03:28,288
Call the police,
and let's have done with it.
31
00:03:28,323 --> 00:03:31,224
Mr. Jefferson, I am trying
to tell you something,
32
00:03:31,259 --> 00:03:33,693
and you would do well to listen.
33
00:03:33,728 --> 00:03:35,684
Sit down.
34
00:03:40,467 --> 00:03:41,456
Look at that.
35
00:03:45,305 --> 00:03:48,468
Fused silica, lime...
36
00:03:51,978 --> 00:03:55,482
...treated with mercury,
polished...
37
00:03:55,517 --> 00:03:59,152
and in it,
a man can see what he is.
38
00:03:59,187 --> 00:04:00,881
And what he was.
39
00:04:04,257 --> 00:04:05,992
Ten years ago, Mr. Jefferson,
40
00:04:06,027 --> 00:04:09,729
in this hotel, I was playing
cards with a man named Norge.
41
00:04:09,764 --> 00:04:12,499
Norge was a man
who hated people.
42
00:04:12,534 --> 00:04:14,734
Hated them because
they were young,
43
00:04:14,769 --> 00:04:17,137
because they had
decent features,
44
00:04:17,172 --> 00:04:20,440
because they were healthy...
45
00:04:20,475 --> 00:04:23,102
or just because
they were there.
46
00:04:27,447 --> 00:04:29,950
$15,000.
47
00:04:29,985 --> 00:04:31,451
I'll have it now.
48
00:04:31,486 --> 00:04:35,956
Mr. Norge, I do not have $15,000
and you know it.
49
00:04:35,991 --> 00:04:38,358
You knew it when you encouraged
me to write those IOUs.
50
00:04:38,393 --> 00:04:39,626
Payable upon demand.
51
00:04:39,661 --> 00:04:40,827
Well, I demand it now.
52
00:04:40,862 --> 00:04:42,929
I don't have $15,000!
53
00:04:42,964 --> 00:04:44,097
Now, what do you want?
54
00:04:44,132 --> 00:04:45,428
I want you to kill a man.
55
00:04:47,801 --> 00:04:49,202
To kill a man?
56
00:04:49,237 --> 00:04:52,472
There's a place
called Delta Valley.
57
00:04:52,507 --> 00:04:55,642
I own it all, animals
and people included.
58
00:04:55,677 --> 00:04:58,702
And yet if I even set foot
inside that valley, I'd die.
59
00:04:59,946 --> 00:05:01,114
Of what?
60
00:05:01,149 --> 00:05:04,777
Of whatever whim moves
that devil Smoke.
61
00:05:06,319 --> 00:05:07,587
Smoke?
62
00:05:07,622 --> 00:05:08,922
Smoke.
63
00:05:08,957 --> 00:05:11,825
It's the name of the man
you're going to kill.
64
00:05:11,860 --> 00:05:15,192
He's wanted in a dozen states
for a dozen crimes.
65
00:05:16,930 --> 00:05:19,265
He rode into Delta
about a year ago,
66
00:05:19,300 --> 00:05:21,434
badly wounded.
67
00:05:21,469 --> 00:05:23,737
And out of pity, my townspeople
68
00:05:23,772 --> 00:05:25,728
nursed him back to health.
69
00:05:27,107 --> 00:05:30,610
And then he killed my guards...
70
00:05:30,645 --> 00:05:34,614
and one night I woke up
with him standing over my bed
71
00:05:34,649 --> 00:05:35,982
with a knife at my throat,
72
00:05:36,017 --> 00:05:38,618
and he said to me,
73
00:05:38,653 --> 00:05:40,120
"You get out of this valley.
74
00:05:40,155 --> 00:05:42,088
If you ever return,
I'll kill you."
75
00:05:44,391 --> 00:05:46,593
I've chosen you very carefully.
76
00:05:46,628 --> 00:05:48,128
I know your war record,
77
00:05:48,163 --> 00:05:49,295
I know your dueling record.
78
00:05:49,330 --> 00:05:51,297
Honor, hmm?
79
00:05:52,667 --> 00:05:55,468
Well, in that regard,
you and Smoke think alike.
80
00:05:55,503 --> 00:05:57,437
That's what I'm counting on.
81
00:05:57,472 --> 00:06:00,140
You give me your word you'll
challenge Smoke to a duel,
82
00:06:00,175 --> 00:06:02,131
and you can burn these notes.
83
00:06:08,581 --> 00:06:11,484
The alternative...
84
00:06:11,519 --> 00:06:13,119
is jail.
85
00:06:13,154 --> 00:06:16,714
Or disgrace to your
honorable family name.
86
00:08:10,637 --> 00:08:12,628
Don't bother looking.
87
00:08:18,578 --> 00:08:20,569
Well.
88
00:08:21,848 --> 00:08:24,651
Norge sent a gentleman
this time, didn't he?
89
00:08:24,686 --> 00:08:28,121
What do you call yourself?
90
00:08:28,156 --> 00:08:30,112
Now, that is none
of your concern.
91
00:08:31,591 --> 00:08:33,593
I'm here for one purpose only.
92
00:08:33,628 --> 00:08:35,762
I challenge you to a duel.
93
00:08:48,608 --> 00:08:51,144
Well, that's no ordinary cough
you've got there.
94
00:08:51,179 --> 00:08:53,135
No, it isn't.
95
00:08:54,948 --> 00:08:57,450
And it will probably be
the death of me,
96
00:08:57,485 --> 00:08:59,118
since the likes of you will not.
97
00:09:04,057 --> 00:09:07,093
So you challenge me
to a duel, do you?
98
00:09:07,128 --> 00:09:08,561
You accept?
99
00:09:08,596 --> 00:09:10,697
I do, but as the challenged,
100
00:09:10,732 --> 00:09:13,266
it's for me to choose the time
101
00:09:13,301 --> 00:09:15,435
and the weapons
and the place.
102
00:09:15,470 --> 00:09:17,337
That is your privilege.
103
00:09:17,372 --> 00:09:20,898
In the books, there's a name
for a man like you.
104
00:09:23,243 --> 00:09:25,245
Yeah.
105
00:09:25,280 --> 00:09:26,872
A paladin.
106
00:09:28,915 --> 00:09:31,751
Paladin.
107
00:09:31,786 --> 00:09:36,923
That's a gentleman knight
in shining armor
108
00:09:36,958 --> 00:09:40,093
all armed with a cause
and righteousness
109
00:09:40,128 --> 00:09:42,584
and a fine, pointed lance...
110
00:09:43,763 --> 00:09:45,560
...and yet, a mercenary.
111
00:09:47,100 --> 00:09:49,762
A man who hires out for gold.
112
00:09:51,771 --> 00:09:55,508
What was your price, my paladin?
113
00:09:55,543 --> 00:09:57,777
How much gold did Norge give you
114
00:09:57,812 --> 00:09:59,846
to slay the dragon?
115
00:09:59,881 --> 00:10:02,448
Now, you have accepted
my challenge.
116
00:10:02,483 --> 00:10:04,584
Let's settle it, here and now!
117
00:10:04,619 --> 00:10:08,388
This place, my dear Paladin,
118
00:10:08,423 --> 00:10:11,619
like life itself,
is at once a prison and freedom.
119
00:10:13,293 --> 00:10:15,761
Freedom for me, and for you...
120
00:10:18,131 --> 00:10:21,294
...well, that is
a thousand-foot drop behind you.
121
00:10:22,802 --> 00:10:25,705
You'll find this wall somewhat
difficult to climb,
122
00:10:25,740 --> 00:10:28,508
but you try it if you must.
123
00:10:28,543 --> 00:10:29,634
You try it.
124
00:11:46,652 --> 00:11:50,315
lt'd be just like killing
a small child.
125
00:11:53,159 --> 00:11:54,427
Draw your gun.
126
00:11:54,462 --> 00:11:56,996
You know my gun is empty!
127
00:11:57,031 --> 00:11:58,898
It's only that
128
00:11:58,933 --> 00:12:03,102
that keeps you alive,
my noble Paladin.
129
00:12:03,137 --> 00:12:04,437
Now draw your gun
130
00:12:04,472 --> 00:12:07,406
and show me the speed you
think'll match mine.
131
00:12:09,108 --> 00:12:10,510
Your life depends on it.
132
00:12:10,545 --> 00:12:12,501
Now draw your gun!
133
00:12:20,153 --> 00:12:23,122
Paladin...
134
00:12:23,157 --> 00:12:27,627
if you want it to be
a contest...
135
00:12:27,662 --> 00:12:28,828
think on it.
136
00:12:28,863 --> 00:12:31,264
Practice on it.
137
00:12:31,299 --> 00:12:34,367
And don't be so anxious to die.
138
00:12:34,402 --> 00:12:38,098
Smoke, I will kill you.
139
00:12:40,139 --> 00:12:41,470
Here.
140
00:12:44,343 --> 00:12:46,646
Cut away half that holster.
141
00:12:46,681 --> 00:12:49,649
Get as much of that gun out
in the open as you can.
142
00:12:49,684 --> 00:12:52,452
Soft leather drags on a gun.
143
00:12:52,487 --> 00:12:55,888
Get that leather wet,
let it dry stiff.
144
00:12:55,923 --> 00:12:57,549
Throw me one bullet.
145
00:13:00,059 --> 00:13:02,395
Throw me one bullet
146
00:13:02,430 --> 00:13:03,629
and face me now!
147
00:13:03,664 --> 00:13:09,335
Paladin,
your armor is shiny indeed.
148
00:13:09,370 --> 00:13:14,796
Now make your lance and your arm
worthy to fight the dragon.
149
00:14:22,475 --> 00:14:25,311
I been
watching you all day, boy.
150
00:14:25,346 --> 00:14:27,647
You do have a ken of weapons.
151
00:14:27,682 --> 00:14:32,485
Who knows? In time, you might
even rank with the best.
152
00:14:32,520 --> 00:14:35,421
How long'll
you make me wait, old man?
153
00:14:35,456 --> 00:14:38,591
Too quick to action,
154
00:14:38,626 --> 00:14:40,126
too slow to thought.
155
00:14:40,161 --> 00:14:41,827
That's the sin of youth
156
00:14:41,862 --> 00:14:46,098
and penance of old men,
my paladin.
157
00:14:46,133 --> 00:14:48,267
Old men who are afraid
to die.
158
00:14:48,302 --> 00:14:50,469
Smoke, are you afraid?
159
00:14:50,504 --> 00:14:54,340
Do you know why you're gonna
have to face me sooner or later,
160
00:14:54,375 --> 00:14:56,509
eye-to-eye?
161
00:14:56,544 --> 00:14:58,144
You tell me, Paladin.
162
00:14:58,179 --> 00:15:01,914
Because there's another death
that hunts for you
163
00:15:01,949 --> 00:15:03,683
in the dark of the moon.
164
00:15:03,718 --> 00:15:07,787
Even I can hear it coughing
through the canyon in the night.
165
00:15:07,822 --> 00:15:09,855
Now, have I waited long enough?
166
00:15:09,890 --> 00:15:13,492
I don't even know if you could
hit the sky,
167
00:15:13,527 --> 00:15:16,586
presuming you could get
that gun out of the holster.
168
00:15:33,713 --> 00:15:36,978
So you're not distracted
by a plethora of targets.
169
00:15:38,884 --> 00:15:42,411
Now shoot it out of there,
like the fair lad you are.
170
00:15:56,636 --> 00:15:59,372
At daybreak, then...
171
00:15:59,407 --> 00:16:01,237
noble Paladin?
172
00:16:38,644 --> 00:16:41,909
So ends the apprenticeship,
Paladin.
173
00:17:16,349 --> 00:17:18,951
Well, it's no wonder
you're still alive!
174
00:17:18,986 --> 00:17:21,579
Sunlight at your back!
175
00:17:37,203 --> 00:17:38,938
Now all that remains is for you
176
00:17:38,973 --> 00:17:42,101
to loose that one bullet
of yourn.
177
00:18:27,019 --> 00:18:30,956
Well...
178
00:18:30,991 --> 00:18:33,823
now that you think
you've slain the dragon...
179
00:18:35,928 --> 00:18:38,230
...you know what you've done?
180
00:18:38,265 --> 00:18:41,358
You've turned the dragon loose.
181
00:18:44,670 --> 00:18:49,508
The one decent thing
I ever did in my life
182
00:18:49,543 --> 00:18:53,376
was chain him away
from these people.
183
00:18:55,681 --> 00:18:57,911
Who's gonna stop Norge now?
184
00:19:00,119 --> 00:19:03,222
You?
185
00:19:03,257 --> 00:19:09,295
Oh, your armor
does shine brightly.
186
00:19:09,330 --> 00:19:13,698
And your arm is strong enough.
187
00:19:16,035 --> 00:19:19,402
But where is righteousness?
188
00:19:21,173 --> 00:19:24,506
Noble Paladin...
189
00:19:25,778 --> 00:19:29,407
where is your cause?
190
00:19:34,253 --> 00:19:37,523
You remember...
191
00:19:37,558 --> 00:19:43,359
there's always
a dragon loose... somewhere.
192
00:20:02,481 --> 00:20:06,785
What more is there to be
said about this man?
193
00:20:06,820 --> 00:20:10,890
About this man we called
"Smoke"?
194
00:20:10,925 --> 00:20:13,425
He was not a free man.
195
00:20:13,460 --> 00:20:19,365
Yet he protected the freedom
of a whole community.
196
00:20:19,400 --> 00:20:23,802
He was a man who took nothing
for himself.
197
00:20:23,837 --> 00:20:28,474
And yet he gave unselfishly
of what he had.
198
00:20:28,509 --> 00:20:30,669
Who can take his place?
199
00:20:34,113 --> 00:20:37,283
Now there's only one question
I would ask.
200
00:20:37,318 --> 00:20:41,185
What kind of a man
kills a man like this?
201
00:20:49,295 --> 00:20:52,231
What kind of a man kills
out of selfishness
202
00:20:52,266 --> 00:20:54,665
and for money?
203
00:20:56,535 --> 00:20:59,038
Smoke is dead.
204
00:20:59,073 --> 00:21:02,875
But our feelings for him
will live forever,
205
00:21:02,910 --> 00:21:06,276
and so will our memory
of the man who killed him.
206
00:21:46,619 --> 00:21:53,025
Where is righteousness,
noble Paladin?
207
00:21:53,060 --> 00:21:56,729
Where is your cause?
208
00:21:56,764 --> 00:22:01,300
There's always
a dragon loose... somewhere.
209
00:22:18,217 --> 00:22:20,953
Norge!
210
00:22:20,988 --> 00:22:23,183
Stay there!
211
00:23:11,637 --> 00:23:14,003
To Delta Valley.
212
00:23:18,444 --> 00:23:20,813
Did, uh, Norge ever go back?
213
00:23:20,848 --> 00:23:22,246
Only once.
214
00:23:24,950 --> 00:23:27,920
Mr. Jefferson...
215
00:23:27,955 --> 00:23:31,323
if men have a common factor,
216
00:23:31,358 --> 00:23:35,817
it seems to me
it's their ability to err.
217
00:23:37,563 --> 00:23:41,333
If a man's mistakes
determine what he was,
218
00:23:41,368 --> 00:23:44,169
then what he does
about those mistakes
219
00:23:44,204 --> 00:23:46,805
should determine what he is.
220
00:23:46,840 --> 00:23:49,241
Yes.
221
00:23:49,276 --> 00:23:52,077
I would like to collect
the price of that mirror
222
00:23:52,112 --> 00:23:53,445
from whoever sent you.
223
00:23:53,480 --> 00:23:56,107
I'll give you his name
and where you can find him.
224
00:24:06,892 --> 00:24:08,994
Or maybe I could take you there.
225
00:24:09,029 --> 00:24:11,296
No.
226
00:24:11,331 --> 00:24:15,968
I may do some negotiating
on your behalf.
227
00:24:16,003 --> 00:24:17,903
If you'd care to wait.
228
00:24:17,938 --> 00:24:19,605
I'd like that very much.
229
00:24:19,640 --> 00:24:22,574
It'll give me a chance to start
polishing on some rusty armor.
230
00:24:23,909 --> 00:24:25,001
Hm.
231
00:24:30,182 --> 00:24:32,818
Mr. Paladin...
232
00:24:32,853 --> 00:24:34,920
I wouldn't give a gun
to man I didn't trust.
233
00:24:34,955 --> 00:24:37,889
Mr. Jefferson, neither would I.
234
00:24:53,906 --> 00:25:01,180
"Have gun will travel,"
reads the card of a man
235
00:25:01,215 --> 00:25:07,920
A knight without armor
in a savage land
236
00:25:07,955 --> 00:25:14,993
His fast gun for hire
heeds the calling wind
237
00:25:15,028 --> 00:25:21,330
Paladin, Paladin,
where do you roam?
16537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.