All language subtitles for S6E1 Genesis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,439 --> 00:02:08,809 Now, would you like to do some explaining? 2 00:02:08,844 --> 00:02:11,244 It's nothing personal. 3 00:02:11,279 --> 00:02:13,547 My name is Roderick Jefferson. 4 00:02:13,582 --> 00:02:16,383 I... gamble, among other things. 5 00:02:16,418 --> 00:02:20,153 I'm not much good to my family, or... 6 00:02:20,188 --> 00:02:21,154 the human race. 7 00:02:21,189 --> 00:02:22,556 That's very interesting 8 00:02:22,591 --> 00:02:24,324 and not very satisfactory. 9 00:02:24,359 --> 00:02:27,020 Well, I said "gamble." 10 00:02:29,296 --> 00:02:31,932 Tonight my bad luck became catastrophic. 11 00:02:31,967 --> 00:02:34,968 I signed IOUs for $10,000, 12 00:02:35,003 --> 00:02:37,571 which I knew I couldn't make good. 13 00:02:37,606 --> 00:02:40,140 I was desperate. 14 00:02:40,175 --> 00:02:44,678 So you were offered the choice of... jail, 15 00:02:44,713 --> 00:02:49,149 disgrace for you and your family, 16 00:02:49,184 --> 00:02:50,851 or... 17 00:02:50,886 --> 00:02:53,420 performing this... 18 00:02:53,455 --> 00:02:54,751 little favor. 19 00:02:57,257 --> 00:02:59,885 I've met you, Mr. Jefferson. 20 00:03:03,131 --> 00:03:04,531 I don't believe so. 21 00:03:04,566 --> 00:03:07,801 About ten years ago... 22 00:03:07,836 --> 00:03:10,136 one morning, in a mirror. 23 00:03:10,171 --> 00:03:12,105 At that time, I was receiving 24 00:03:12,140 --> 00:03:14,975 a small monthly remittance not to go home. 25 00:03:15,010 --> 00:03:17,277 Oh, I had tried the high life, 26 00:03:17,312 --> 00:03:20,113 I'd tried it often. 27 00:03:20,148 --> 00:03:21,848 But young as I was, 28 00:03:21,883 --> 00:03:24,718 I finally came to enjoy none of it. 29 00:03:24,753 --> 00:03:26,553 Look, why drag this out? 30 00:03:26,588 --> 00:03:28,288 Call the police, and let's have done with it. 31 00:03:28,323 --> 00:03:31,224 Mr. Jefferson, I am trying to tell you something, 32 00:03:31,259 --> 00:03:33,693 and you would do well to listen. 33 00:03:33,728 --> 00:03:35,684 Sit down. 34 00:03:40,467 --> 00:03:41,456 Look at that. 35 00:03:45,305 --> 00:03:48,468 Fused silica, lime... 36 00:03:51,978 --> 00:03:55,482 ...treated with mercury, polished... 37 00:03:55,517 --> 00:03:59,152 and in it, a man can see what he is. 38 00:03:59,187 --> 00:04:00,881 And what he was. 39 00:04:04,257 --> 00:04:05,992 Ten years ago, Mr. Jefferson, 40 00:04:06,027 --> 00:04:09,729 in this hotel, I was playing cards with a man named Norge. 41 00:04:09,764 --> 00:04:12,499 Norge was a man who hated people. 42 00:04:12,534 --> 00:04:14,734 Hated them because they were young, 43 00:04:14,769 --> 00:04:17,137 because they had decent features, 44 00:04:17,172 --> 00:04:20,440 because they were healthy... 45 00:04:20,475 --> 00:04:23,102 or just because they were there. 46 00:04:27,447 --> 00:04:29,950 $15,000. 47 00:04:29,985 --> 00:04:31,451 I'll have it now. 48 00:04:31,486 --> 00:04:35,956 Mr. Norge, I do not have $15,000 and you know it. 49 00:04:35,991 --> 00:04:38,358 You knew it when you encouraged me to write those IOUs. 50 00:04:38,393 --> 00:04:39,626 Payable upon demand. 51 00:04:39,661 --> 00:04:40,827 Well, I demand it now. 52 00:04:40,862 --> 00:04:42,929 I don't have $15,000! 53 00:04:42,964 --> 00:04:44,097 Now, what do you want? 54 00:04:44,132 --> 00:04:45,428 I want you to kill a man. 55 00:04:47,801 --> 00:04:49,202 To kill a man? 56 00:04:49,237 --> 00:04:52,472 There's a place called Delta Valley. 57 00:04:52,507 --> 00:04:55,642 I own it all, animals and people included. 58 00:04:55,677 --> 00:04:58,702 And yet if I even set foot inside that valley, I'd die. 59 00:04:59,946 --> 00:05:01,114 Of what? 60 00:05:01,149 --> 00:05:04,777 Of whatever whim moves that devil Smoke. 61 00:05:06,319 --> 00:05:07,587 Smoke? 62 00:05:07,622 --> 00:05:08,922 Smoke. 63 00:05:08,957 --> 00:05:11,825 It's the name of the man you're going to kill. 64 00:05:11,860 --> 00:05:15,192 He's wanted in a dozen states for a dozen crimes. 65 00:05:16,930 --> 00:05:19,265 He rode into Delta about a year ago, 66 00:05:19,300 --> 00:05:21,434 badly wounded. 67 00:05:21,469 --> 00:05:23,737 And out of pity, my townspeople 68 00:05:23,772 --> 00:05:25,728 nursed him back to health. 69 00:05:27,107 --> 00:05:30,610 And then he killed my guards... 70 00:05:30,645 --> 00:05:34,614 and one night I woke up with him standing over my bed 71 00:05:34,649 --> 00:05:35,982 with a knife at my throat, 72 00:05:36,017 --> 00:05:38,618 and he said to me, 73 00:05:38,653 --> 00:05:40,120 "You get out of this valley. 74 00:05:40,155 --> 00:05:42,088 If you ever return, I'll kill you." 75 00:05:44,391 --> 00:05:46,593 I've chosen you very carefully. 76 00:05:46,628 --> 00:05:48,128 I know your war record, 77 00:05:48,163 --> 00:05:49,295 I know your dueling record. 78 00:05:49,330 --> 00:05:51,297 Honor, hmm? 79 00:05:52,667 --> 00:05:55,468 Well, in that regard, you and Smoke think alike. 80 00:05:55,503 --> 00:05:57,437 That's what I'm counting on. 81 00:05:57,472 --> 00:06:00,140 You give me your word you'll challenge Smoke to a duel, 82 00:06:00,175 --> 00:06:02,131 and you can burn these notes. 83 00:06:08,581 --> 00:06:11,484 The alternative... 84 00:06:11,519 --> 00:06:13,119 is jail. 85 00:06:13,154 --> 00:06:16,714 Or disgrace to your honorable family name. 86 00:08:10,637 --> 00:08:12,628 Don't bother looking. 87 00:08:18,578 --> 00:08:20,569 Well. 88 00:08:21,848 --> 00:08:24,651 Norge sent a gentleman this time, didn't he? 89 00:08:24,686 --> 00:08:28,121 What do you call yourself? 90 00:08:28,156 --> 00:08:30,112 Now, that is none of your concern. 91 00:08:31,591 --> 00:08:33,593 I'm here for one purpose only. 92 00:08:33,628 --> 00:08:35,762 I challenge you to a duel. 93 00:08:48,608 --> 00:08:51,144 Well, that's no ordinary cough you've got there. 94 00:08:51,179 --> 00:08:53,135 No, it isn't. 95 00:08:54,948 --> 00:08:57,450 And it will probably be the death of me, 96 00:08:57,485 --> 00:08:59,118 since the likes of you will not. 97 00:09:04,057 --> 00:09:07,093 So you challenge me to a duel, do you? 98 00:09:07,128 --> 00:09:08,561 You accept? 99 00:09:08,596 --> 00:09:10,697 I do, but as the challenged, 100 00:09:10,732 --> 00:09:13,266 it's for me to choose the time 101 00:09:13,301 --> 00:09:15,435 and the weapons and the place. 102 00:09:15,470 --> 00:09:17,337 That is your privilege. 103 00:09:17,372 --> 00:09:20,898 In the books, there's a name for a man like you. 104 00:09:23,243 --> 00:09:25,245 Yeah. 105 00:09:25,280 --> 00:09:26,872 A paladin. 106 00:09:28,915 --> 00:09:31,751 Paladin. 107 00:09:31,786 --> 00:09:36,923 That's a gentleman knight in shining armor 108 00:09:36,958 --> 00:09:40,093 all armed with a cause and righteousness 109 00:09:40,128 --> 00:09:42,584 and a fine, pointed lance... 110 00:09:43,763 --> 00:09:45,560 ...and yet, a mercenary. 111 00:09:47,100 --> 00:09:49,762 A man who hires out for gold. 112 00:09:51,771 --> 00:09:55,508 What was your price, my paladin? 113 00:09:55,543 --> 00:09:57,777 How much gold did Norge give you 114 00:09:57,812 --> 00:09:59,846 to slay the dragon? 115 00:09:59,881 --> 00:10:02,448 Now, you have accepted my challenge. 116 00:10:02,483 --> 00:10:04,584 Let's settle it, here and now! 117 00:10:04,619 --> 00:10:08,388 This place, my dear Paladin, 118 00:10:08,423 --> 00:10:11,619 like life itself, is at once a prison and freedom. 119 00:10:13,293 --> 00:10:15,761 Freedom for me, and for you... 120 00:10:18,131 --> 00:10:21,294 ...well, that is a thousand-foot drop behind you. 121 00:10:22,802 --> 00:10:25,705 You'll find this wall somewhat difficult to climb, 122 00:10:25,740 --> 00:10:28,508 but you try it if you must. 123 00:10:28,543 --> 00:10:29,634 You try it. 124 00:11:46,652 --> 00:11:50,315 lt'd be just like killing a small child. 125 00:11:53,159 --> 00:11:54,427 Draw your gun. 126 00:11:54,462 --> 00:11:56,996 You know my gun is empty! 127 00:11:57,031 --> 00:11:58,898 It's only that 128 00:11:58,933 --> 00:12:03,102 that keeps you alive, my noble Paladin. 129 00:12:03,137 --> 00:12:04,437 Now draw your gun 130 00:12:04,472 --> 00:12:07,406 and show me the speed you think'll match mine. 131 00:12:09,108 --> 00:12:10,510 Your life depends on it. 132 00:12:10,545 --> 00:12:12,501 Now draw your gun! 133 00:12:20,153 --> 00:12:23,122 Paladin... 134 00:12:23,157 --> 00:12:27,627 if you want it to be a contest... 135 00:12:27,662 --> 00:12:28,828 think on it. 136 00:12:28,863 --> 00:12:31,264 Practice on it. 137 00:12:31,299 --> 00:12:34,367 And don't be so anxious to die. 138 00:12:34,402 --> 00:12:38,098 Smoke, I will kill you. 139 00:12:40,139 --> 00:12:41,470 Here. 140 00:12:44,343 --> 00:12:46,646 Cut away half that holster. 141 00:12:46,681 --> 00:12:49,649 Get as much of that gun out in the open as you can. 142 00:12:49,684 --> 00:12:52,452 Soft leather drags on a gun. 143 00:12:52,487 --> 00:12:55,888 Get that leather wet, let it dry stiff. 144 00:12:55,923 --> 00:12:57,549 Throw me one bullet. 145 00:13:00,059 --> 00:13:02,395 Throw me one bullet 146 00:13:02,430 --> 00:13:03,629 and face me now! 147 00:13:03,664 --> 00:13:09,335 Paladin, your armor is shiny indeed. 148 00:13:09,370 --> 00:13:14,796 Now make your lance and your arm worthy to fight the dragon. 149 00:14:22,475 --> 00:14:25,311 I been watching you all day, boy. 150 00:14:25,346 --> 00:14:27,647 You do have a ken of weapons. 151 00:14:27,682 --> 00:14:32,485 Who knows? In time, you might even rank with the best. 152 00:14:32,520 --> 00:14:35,421 How long'll you make me wait, old man? 153 00:14:35,456 --> 00:14:38,591 Too quick to action, 154 00:14:38,626 --> 00:14:40,126 too slow to thought. 155 00:14:40,161 --> 00:14:41,827 That's the sin of youth 156 00:14:41,862 --> 00:14:46,098 and penance of old men, my paladin. 157 00:14:46,133 --> 00:14:48,267 Old men who are afraid to die. 158 00:14:48,302 --> 00:14:50,469 Smoke, are you afraid? 159 00:14:50,504 --> 00:14:54,340 Do you know why you're gonna have to face me sooner or later, 160 00:14:54,375 --> 00:14:56,509 eye-to-eye? 161 00:14:56,544 --> 00:14:58,144 You tell me, Paladin. 162 00:14:58,179 --> 00:15:01,914 Because there's another death that hunts for you 163 00:15:01,949 --> 00:15:03,683 in the dark of the moon. 164 00:15:03,718 --> 00:15:07,787 Even I can hear it coughing through the canyon in the night. 165 00:15:07,822 --> 00:15:09,855 Now, have I waited long enough? 166 00:15:09,890 --> 00:15:13,492 I don't even know if you could hit the sky, 167 00:15:13,527 --> 00:15:16,586 presuming you could get that gun out of the holster. 168 00:15:33,713 --> 00:15:36,978 So you're not distracted by a plethora of targets. 169 00:15:38,884 --> 00:15:42,411 Now shoot it out of there, like the fair lad you are. 170 00:15:56,636 --> 00:15:59,372 At daybreak, then... 171 00:15:59,407 --> 00:16:01,237 noble Paladin? 172 00:16:38,644 --> 00:16:41,909 So ends the apprenticeship, Paladin. 173 00:17:16,349 --> 00:17:18,951 Well, it's no wonder you're still alive! 174 00:17:18,986 --> 00:17:21,579 Sunlight at your back! 175 00:17:37,203 --> 00:17:38,938 Now all that remains is for you 176 00:17:38,973 --> 00:17:42,101 to loose that one bullet of yourn. 177 00:18:27,019 --> 00:18:30,956 Well... 178 00:18:30,991 --> 00:18:33,823 now that you think you've slain the dragon... 179 00:18:35,928 --> 00:18:38,230 ...you know what you've done? 180 00:18:38,265 --> 00:18:41,358 You've turned the dragon loose. 181 00:18:44,670 --> 00:18:49,508 The one decent thing I ever did in my life 182 00:18:49,543 --> 00:18:53,376 was chain him away from these people. 183 00:18:55,681 --> 00:18:57,911 Who's gonna stop Norge now? 184 00:19:00,119 --> 00:19:03,222 You? 185 00:19:03,257 --> 00:19:09,295 Oh, your armor does shine brightly. 186 00:19:09,330 --> 00:19:13,698 And your arm is strong enough. 187 00:19:16,035 --> 00:19:19,402 But where is righteousness? 188 00:19:21,173 --> 00:19:24,506 Noble Paladin... 189 00:19:25,778 --> 00:19:29,407 where is your cause? 190 00:19:34,253 --> 00:19:37,523 You remember... 191 00:19:37,558 --> 00:19:43,359 there's always a dragon loose... somewhere. 192 00:20:02,481 --> 00:20:06,785 What more is there to be said about this man? 193 00:20:06,820 --> 00:20:10,890 About this man we called "Smoke"? 194 00:20:10,925 --> 00:20:13,425 He was not a free man. 195 00:20:13,460 --> 00:20:19,365 Yet he protected the freedom of a whole community. 196 00:20:19,400 --> 00:20:23,802 He was a man who took nothing for himself. 197 00:20:23,837 --> 00:20:28,474 And yet he gave unselfishly of what he had. 198 00:20:28,509 --> 00:20:30,669 Who can take his place? 199 00:20:34,113 --> 00:20:37,283 Now there's only one question I would ask. 200 00:20:37,318 --> 00:20:41,185 What kind of a man kills a man like this? 201 00:20:49,295 --> 00:20:52,231 What kind of a man kills out of selfishness 202 00:20:52,266 --> 00:20:54,665 and for money? 203 00:20:56,535 --> 00:20:59,038 Smoke is dead. 204 00:20:59,073 --> 00:21:02,875 But our feelings for him will live forever, 205 00:21:02,910 --> 00:21:06,276 and so will our memory of the man who killed him. 206 00:21:46,619 --> 00:21:53,025 Where is righteousness, noble Paladin? 207 00:21:53,060 --> 00:21:56,729 Where is your cause? 208 00:21:56,764 --> 00:22:01,300 There's always a dragon loose... somewhere. 209 00:22:18,217 --> 00:22:20,953 Norge! 210 00:22:20,988 --> 00:22:23,183 Stay there! 211 00:23:11,637 --> 00:23:14,003 To Delta Valley. 212 00:23:18,444 --> 00:23:20,813 Did, uh, Norge ever go back? 213 00:23:20,848 --> 00:23:22,246 Only once. 214 00:23:24,950 --> 00:23:27,920 Mr. Jefferson... 215 00:23:27,955 --> 00:23:31,323 if men have a common factor, 216 00:23:31,358 --> 00:23:35,817 it seems to me it's their ability to err. 217 00:23:37,563 --> 00:23:41,333 If a man's mistakes determine what he was, 218 00:23:41,368 --> 00:23:44,169 then what he does about those mistakes 219 00:23:44,204 --> 00:23:46,805 should determine what he is. 220 00:23:46,840 --> 00:23:49,241 Yes. 221 00:23:49,276 --> 00:23:52,077 I would like to collect the price of that mirror 222 00:23:52,112 --> 00:23:53,445 from whoever sent you. 223 00:23:53,480 --> 00:23:56,107 I'll give you his name and where you can find him. 224 00:24:06,892 --> 00:24:08,994 Or maybe I could take you there. 225 00:24:09,029 --> 00:24:11,296 No. 226 00:24:11,331 --> 00:24:15,968 I may do some negotiating on your behalf. 227 00:24:16,003 --> 00:24:17,903 If you'd care to wait. 228 00:24:17,938 --> 00:24:19,605 I'd like that very much. 229 00:24:19,640 --> 00:24:22,574 It'll give me a chance to start polishing on some rusty armor. 230 00:24:23,909 --> 00:24:25,001 Hm. 231 00:24:30,182 --> 00:24:32,818 Mr. Paladin... 232 00:24:32,853 --> 00:24:34,920 I wouldn't give a gun to man I didn't trust. 233 00:24:34,955 --> 00:24:37,889 Mr. Jefferson, neither would I. 234 00:24:53,906 --> 00:25:01,180 "Have gun will travel," reads the card of a man 235 00:25:01,215 --> 00:25:07,920 A knight without armor in a savage land 236 00:25:07,955 --> 00:25:14,993 His fast gun for hire heeds the calling wind 237 00:25:15,028 --> 00:25:21,330 Paladin, Paladin, where do you roam? 16537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.