All language subtitles for Psycho III (1986) 720p BrRip x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:23,690 There is no God! 2 00:00:28,560 --> 00:00:31,131 I'm so sorry. 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,845 Forgive me. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,725 Give me a sign. 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,048 Help me. 6 00:00:51,120 --> 00:00:52,884 - Maureen? - Maureen? 7 00:00:53,040 --> 00:00:55,964 - Maureen? - Maureen, where are you, dear? 8 00:00:56,160 --> 00:00:57,571 Maureen, where are you? 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,200 Oh, dear God, she's up there! 10 00:01:00,360 --> 00:01:03,648 Maureen? 11 00:01:03,800 --> 00:01:07,009 Stay where you are, Maureen! Don't move! 12 00:01:07,160 --> 00:01:08,127 - Maureen! - Maureen! 13 00:01:08,280 --> 00:01:10,044 Stay where you are, Maureen! 14 00:01:10,200 --> 00:01:12,567 - Stay where you are, Maureen! - Come down, Maureen! 15 00:01:12,760 --> 00:01:13,841 Maureen, don't! 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,000 There is no God! 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,571 Wretched girl, how dare you?! 18 00:01:18,760 --> 00:01:20,285 Get away from me! 19 00:01:20,440 --> 00:01:22,920 Please, Maureen, you mustn't. 20 00:01:23,080 --> 00:01:24,525 You have an obligation to Him. 21 00:01:24,680 --> 00:01:27,286 I have nothing. 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,721 I am nothing! 23 00:01:29,880 --> 00:01:32,008 - You can't. - No! 24 00:01:43,440 --> 00:01:47,126 Wasn't your own sin great enough? You'll burn in hell for this! 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,487 You'll burn in hell! 26 00:01:51,480 --> 00:01:55,246 Maureen! 27 00:01:56,400 --> 00:01:57,925 Maureen! 28 00:03:50,440 --> 00:03:51,248 Want a ride? 29 00:03:51,400 --> 00:03:54,210 Or are you carrying the Olympic torch in that suitcase? 30 00:03:58,160 --> 00:04:00,288 Wouldn't want to lose ya. 31 00:04:01,080 --> 00:04:04,163 Ah, don't worry about that. I ain't born again or nothing. 32 00:04:04,320 --> 00:04:07,164 Let me get some of this junk out of your way. 33 00:04:08,280 --> 00:04:11,011 Jesus H. just come with this beauty when I bought her used. 34 00:04:11,160 --> 00:04:12,161 I was thinking about replace Him 35 00:04:12,320 --> 00:04:14,288 with one of those magnetic compasses, you know, 36 00:04:14,480 --> 00:04:18,565 but I usually end up going the wrong direction anyway. 37 00:04:18,720 --> 00:04:20,131 That makes two of us. 38 00:04:20,320 --> 00:04:21,446 Yeah? 39 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 Water? 40 00:04:27,280 --> 00:04:28,645 Thank you. 41 00:04:30,400 --> 00:04:32,289 Name's Duane, by the way. Duane Duke. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,407 Friends just call me Duke. 43 00:04:36,680 --> 00:04:39,889 You could put the suitcase in the backseat if you want. 44 00:04:40,040 --> 00:04:41,485 Thank you. 45 00:04:42,880 --> 00:04:44,120 Hey, watch the guitar! 46 00:04:44,280 --> 00:04:45,486 I'm sorry. 47 00:04:45,680 --> 00:04:46,886 No harm done. 48 00:04:47,040 --> 00:04:50,203 Just got to watch the guitar. That's my bread and butter. 49 00:04:50,360 --> 00:04:52,647 Going to L.A. to be a rock-and-roll star. 50 00:04:53,560 --> 00:04:55,244 What about you? Where are you going? 51 00:04:55,440 --> 00:04:57,169 What were you doing back there? 52 00:04:57,320 --> 00:04:58,924 - I, uh... 53 00:04:59,080 --> 00:05:00,889 Car trouble? 54 00:05:01,040 --> 00:05:02,201 Yes. 55 00:05:02,400 --> 00:05:03,561 Yes, I had car trouble. 56 00:05:03,720 --> 00:05:05,006 Oh, yeah? What kind? 57 00:05:05,200 --> 00:05:07,168 Uh... 58 00:05:07,320 --> 00:05:08,321 No car. 59 00:05:08,480 --> 00:05:10,528 No car?! 60 00:05:11,480 --> 00:05:13,528 Well, that's the worst kind. 61 00:05:13,680 --> 00:05:16,047 Still don't know where you come from, though. 62 00:05:16,200 --> 00:05:17,440 So? 63 00:05:17,600 --> 00:05:19,921 Does that make you my father confessor? 64 00:05:20,080 --> 00:05:21,969 Jesus! 65 00:05:22,120 --> 00:05:24,805 I just asked you a couple of normal questions. 66 00:05:24,960 --> 00:05:26,610 You'd think I accused you of murder or something. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,928 Hey, look, it's none of my business. 68 00:05:29,080 --> 00:05:31,845 You want to play mystery lady, that's fine by me. 69 00:05:32,000 --> 00:05:33,365 I don't care where you come from. 70 00:05:33,560 --> 00:05:36,609 Could've fallen down from the sky for all I know. 71 00:05:36,760 --> 00:05:37,443 You probably did. 72 00:05:37,600 --> 00:05:40,251 A little angel just tumbled off her cloud. 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,886 Well, hold on, angel. I'll get you where you're going. 74 00:05:43,040 --> 00:05:45,407 Just going for a little ride here. 75 00:06:00,040 --> 00:06:02,042 Get out of here! 76 00:06:12,040 --> 00:06:14,441 Come on, baby. Come on. 77 00:06:23,080 --> 00:06:25,686 - You all right? - Yes. 78 00:06:45,720 --> 00:06:47,165 What are you doing? 79 00:06:47,320 --> 00:06:49,288 This is as far as we go in this shit, honey. 80 00:06:49,440 --> 00:06:51,442 But it could rain all night. 81 00:06:51,640 --> 00:06:53,688 That's right. 82 00:06:56,920 --> 00:06:58,888 Better get some sleep. 83 00:07:52,000 --> 00:07:54,321 Excuse me. 84 00:07:54,480 --> 00:07:56,482 I'm sorry. 85 00:07:57,960 --> 00:08:00,486 You kind of slid over. 86 00:08:00,640 --> 00:08:03,086 It's still raining. 87 00:08:05,600 --> 00:08:07,489 Why did you do that? 88 00:08:07,640 --> 00:08:09,165 Why didn't you stop me? 89 00:08:09,320 --> 00:08:10,401 I didn't have time. 90 00:08:10,560 --> 00:08:13,086 Oh, well, I'll give you another chance. 91 00:08:14,040 --> 00:08:15,849 I'm not -- I'm not very good at this sort of thing. 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,844 Oh, yeah? Well, you could have fooled me. 93 00:08:20,520 --> 00:08:22,648 Please! Please don't do that. 94 00:08:27,200 --> 00:08:29,521 Well, I guess we got Him a little excited. 95 00:08:29,680 --> 00:08:31,011 No! 96 00:08:31,960 --> 00:08:33,769 Don't do that! 97 00:08:33,920 --> 00:08:35,206 No! 98 00:08:37,480 --> 00:08:41,041 Hey, hey, what's the problem, angel? 99 00:08:41,200 --> 00:08:43,851 Get away from me! 100 00:08:48,920 --> 00:08:50,888 Are you crazy? What the hell's wrong with you? 101 00:08:51,040 --> 00:08:52,121 Get in here! 102 00:08:52,280 --> 00:08:54,760 Just give me my suitcase! 103 00:08:58,960 --> 00:09:00,166 Stupid bitch! 104 00:09:00,320 --> 00:09:03,210 You could've been coming instead of going. 105 00:11:47,240 --> 00:11:48,571 Are you really my mother? 106 00:11:48,720 --> 00:11:50,882 The name Spool doesn't mean anything to you? 107 00:11:51,040 --> 00:11:52,087 No. Should it? 108 00:11:52,240 --> 00:11:54,766 It was Norma Bates' maiden name. 109 00:11:54,920 --> 00:11:57,924 The woman you thought was your mother was my sister. 110 00:11:58,080 --> 00:11:59,889 She never mentioned me, did she? 111 00:12:00,040 --> 00:12:01,769 No. She didn't. 112 00:12:01,920 --> 00:12:04,287 You sure you won't have a sandwich? 113 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Pardon? 114 00:13:24,760 --> 00:13:26,444 Hi there. 115 00:13:28,960 --> 00:13:30,962 Be right down. 116 00:13:58,840 --> 00:14:00,001 Room? 117 00:14:01,480 --> 00:14:05,246 Uh, I'd love one. I don't think I could afford it, though. 118 00:14:05,400 --> 00:14:07,289 You know, you ought to keep that register closed. 119 00:14:07,440 --> 00:14:08,726 Somebody'll steal you blind. 120 00:14:08,880 --> 00:14:10,644 Wouldn't get very far on what's in there, I'm afraid. 121 00:14:10,800 --> 00:14:11,961 Business slow? 122 00:14:12,160 --> 00:14:14,162 Well, you're my first customer of the day. 123 00:14:14,320 --> 00:14:16,527 Or did you just stop in for directions to the interstate? 124 00:14:16,680 --> 00:14:17,442 Well, there's an entrance ramp -- 125 00:14:17,600 --> 00:14:20,206 No, actually I was interested in that "Help Wanted" sign in the window, 126 00:14:20,360 --> 00:14:21,691 but if business is bad, I... 127 00:14:21,880 --> 00:14:23,962 Oh, oh, oh, no, it's -- it's not bad. 128 00:14:24,120 --> 00:14:26,122 It's just -- just slow. 129 00:14:27,840 --> 00:14:31,128 Oh, yeah. Yeah. Well, 12 cabins, 12 vacancies. 130 00:14:31,280 --> 00:14:33,965 Well, we've -- we've been closed for a while. Renovations. 131 00:14:34,120 --> 00:14:36,327 But there's more life along this road than there used to be, 132 00:14:36,520 --> 00:14:38,887 and -- and good prices, good service. Things'll pick up. 133 00:14:39,040 --> 00:14:40,690 I've got a rebuilt ice machine 134 00:14:40,840 --> 00:14:43,286 and four cabins booked for later in the week. 135 00:14:43,480 --> 00:14:46,962 Fairvale High's Homecoming. Big game against Central. 136 00:14:48,080 --> 00:14:49,081 I seem to be rattling on. 137 00:14:49,280 --> 00:14:51,362 Yes, there is a job. Are you interested? 138 00:14:51,520 --> 00:14:52,442 In money? 139 00:14:52,600 --> 00:14:56,207 The only honest way I know to get it is to earn it or inherit it. 140 00:14:56,360 --> 00:14:58,408 And I don't have any rich relatives about to die. 141 00:14:58,560 --> 00:15:00,244 Got an application form? 142 00:15:00,400 --> 00:15:02,084 Oh, that won't be necessary. 143 00:15:02,240 --> 00:15:04,402 My name's Norman, Norman Bates. 144 00:15:04,560 --> 00:15:05,368 Whoa! 145 00:15:06,800 --> 00:15:07,847 What ya been paintin'? 146 00:15:08,000 --> 00:15:09,968 Oh, I -- I'm sorry. I... 147 00:15:10,120 --> 00:15:12,361 Step into the back, the parlor, while I clean up. 148 00:15:12,520 --> 00:15:13,965 Said the spider to the fly. 149 00:15:14,120 --> 00:15:15,406 Hmm? 150 00:15:21,440 --> 00:15:23,249 Local branch of the Audubon Society? 151 00:15:23,440 --> 00:15:25,761 My hobby. Stuffing things. 152 00:15:25,920 --> 00:15:26,842 Have a seat, uh... 153 00:15:27,000 --> 00:15:29,480 Duane. Duane Duke. Just call me Duke. 154 00:15:30,400 --> 00:15:33,051 Well, I can, uh, pay you five dollars an hour, Duke. 155 00:15:33,240 --> 00:15:35,766 You'd work the desk, clean rooms, make beds, empty trash, 156 00:15:35,920 --> 00:15:37,410 that sort of thing. 157 00:15:39,640 --> 00:15:40,721 Want some of these? 158 00:15:40,880 --> 00:15:43,486 You'd be general assistant. 159 00:15:43,640 --> 00:15:46,246 The work's not too hard, and you'd have lots of free time. 160 00:15:46,400 --> 00:15:47,322 Assistant, huh? 161 00:15:47,480 --> 00:15:50,245 Well, I'm the manager, and you'd be my assistant, 162 00:15:50,400 --> 00:15:52,448 so I guess you'd be assistant manager. 163 00:15:52,600 --> 00:15:55,046 You'd get a free room, of course, and work mostly days. 164 00:15:55,200 --> 00:15:57,441 L...prefer the nights. 165 00:15:57,640 --> 00:15:59,005 Well, I got to be straight with you, Norm. 166 00:15:59,160 --> 00:15:59,729 Norman. 167 00:15:59,880 --> 00:16:01,370 I'm not looking for anything long-term. 168 00:16:01,560 --> 00:16:03,847 I just want to make enough bucks to get the brakes on my car fixed 169 00:16:04,000 --> 00:16:06,446 and build up a little stake for LA. 170 00:16:06,600 --> 00:16:07,522 I'm a singer. 171 00:16:09,160 --> 00:16:12,881 But I wouldn't mind filling in until you found somebody permanent. 172 00:16:13,040 --> 00:16:15,884 I just won't be staying around too long. 173 00:16:17,240 --> 00:16:19,322 No one ever does. 174 00:16:21,400 --> 00:16:23,050 Your cabin's down at the end. 175 00:16:23,200 --> 00:16:24,531 Why don't you go unpack? 176 00:16:24,680 --> 00:16:28,082 I've got to get back up to the house for a bit. 177 00:16:29,080 --> 00:16:30,605 You live up there, huh? 178 00:16:30,800 --> 00:16:34,691 Yeah. Me and...and myself alone. 179 00:16:41,320 --> 00:16:43,561 You, uh, clear on the credit card machine? 180 00:16:43,720 --> 00:16:45,529 Yeah, I used to work as a pump jockey. 181 00:16:45,680 --> 00:16:50,083 - Remember, the rooms are -- -$20.95 single, $25.95 double. 182 00:16:50,240 --> 00:16:51,765 I'll bring you back a couple of burgers, okay? 183 00:16:51,920 --> 00:16:53,604 All right! 184 00:16:58,760 --> 00:17:00,250 Still beats the hell out of me. 185 00:17:00,400 --> 00:17:03,165 Just doesn't show up for work one day. 186 00:17:03,320 --> 00:17:07,325 Thought you guys would've turned up some clues by now, John. 187 00:17:07,480 --> 00:17:11,201 Well, her apartment's all in order. Nothing to indicate anything's wrong. 188 00:17:11,360 --> 00:17:13,089 She didn't say anything to her landlord. 189 00:17:13,240 --> 00:17:14,651 Well, you'd think she'd say something to me 190 00:17:14,840 --> 00:17:17,320 if she was just gonna take off work for almost a month. 191 00:17:17,480 --> 00:17:19,960 Emma Spool was as regular as clockwork. 192 00:17:20,120 --> 00:17:21,007 I don't think she missed a day 193 00:17:21,160 --> 00:17:23,766 in the seven years I've owned this dump. 194 00:17:23,920 --> 00:17:27,766 I just hope nothing serious happened to the old girl. 195 00:17:27,920 --> 00:17:29,968 You mean like Norman Bates? 196 00:17:30,120 --> 00:17:32,009 Didn't he and Mrs. Spool work here together? 197 00:17:32,160 --> 00:17:34,970 And rumor has it that he's got a weakness for older women. 198 00:17:35,120 --> 00:17:39,364 Well, miss, rumors and innuendo cause that boy enough trouble. 199 00:17:39,520 --> 00:17:41,249 Just what's your interest anyway? 200 00:17:41,400 --> 00:17:43,368 I drove all the way from L.A. to see him. 201 00:17:43,520 --> 00:17:47,002 What about? You another relative of somebody he killed? 202 00:17:47,160 --> 00:17:49,686 I don't think that's really any business of yours, Sheriff. 203 00:17:49,880 --> 00:17:52,326 Well, the peace of this community is my business, young lady. 204 00:17:52,480 --> 00:17:55,609 Then, until I've broken some law, lay off the third degree, huh? 205 00:17:55,800 --> 00:17:58,610 Why can't you just leave the poor slob alone? 206 00:17:58,800 --> 00:18:00,723 What are you guys, his fan club? 207 00:18:00,880 --> 00:18:04,407 No. We just believe in giving people a second chance, lady. 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,682 What Norman did was a long time ago, 209 00:18:06,840 --> 00:18:08,001 and he paid the price. 210 00:18:08,160 --> 00:18:10,401 Depends on who you ask. 211 00:18:10,560 --> 00:18:13,723 Twenty years in the bughouse is paying the price, girly. 212 00:18:13,880 --> 00:18:15,928 And anyway, guy's okay now. 213 00:18:16,080 --> 00:18:16,888 When he worked here, 214 00:18:17,040 --> 00:18:19,361 he was always on time and he did his job. 215 00:18:19,520 --> 00:18:22,000 Gee, let's make him Employee of the Month! 216 00:18:22,200 --> 00:18:24,965 Go ahead and talk smart, lady, 217 00:18:25,160 --> 00:18:28,448 but the guy just wants to be left alone in peace. 218 00:18:28,600 --> 00:18:29,840 Now, look. 219 00:18:30,040 --> 00:18:33,044 Norman Bates has had enough garbage dumped on him. 220 00:18:33,200 --> 00:18:34,929 Just leave him... 221 00:18:36,240 --> 00:18:37,366 Afternoon, Sheriff. 222 00:18:37,520 --> 00:18:38,851 ...alone. 223 00:18:39,000 --> 00:18:41,810 - Mrs. Dudley. - What'll it be, Norman? 224 00:18:42,600 --> 00:18:45,171 Chicken fried steak is good today. 225 00:18:45,320 --> 00:18:47,084 All right, and -- and a glass of milk, please, 226 00:18:47,240 --> 00:18:49,971 and a couple of burgers to go. 227 00:18:50,120 --> 00:18:52,726 I'm warning you, I don't want trouble. 228 00:18:52,880 --> 00:18:57,602 Then, let go of my arm or I'll holler police brutality. 229 00:18:59,200 --> 00:19:01,362 Mind if I join you, Mr. Bates? 230 00:19:01,520 --> 00:19:04,444 Venable. Tracy Venable. 231 00:19:05,760 --> 00:19:08,081 Thanks, Myrna. 232 00:19:09,240 --> 00:19:11,971 - Coastal Reports? - I write for them sometimes. 233 00:19:12,120 --> 00:19:14,327 If you don't mind, I'd like to ask you a few questions. 234 00:19:14,480 --> 00:19:15,606 Uh, I mind. 235 00:19:15,800 --> 00:19:17,564 - Look, Mr. Bates -- - Norman. 236 00:19:17,760 --> 00:19:19,524 I'm doing an article on the insanity defense 237 00:19:19,720 --> 00:19:22,929 and the rehabilitation of mentally ill murderers. 238 00:19:23,080 --> 00:19:25,890 A lot of people think that they can't be rehabilitated 239 00:19:26,040 --> 00:19:27,451 and shouldn't be allowed back on the streets, 240 00:19:27,640 --> 00:19:30,120 that there shouldn't be an insanity defense. 241 00:19:30,280 --> 00:19:33,807 We always hear the objections of the victims and their relatives, 242 00:19:33,960 --> 00:19:34,882 but, in a way, 243 00:19:35,040 --> 00:19:39,284 murderers who can't help themselves are victims, too. 244 00:19:39,440 --> 00:19:41,966 Your point of view would be important to me. 245 00:19:42,160 --> 00:19:44,845 If this lady's bothering you, Norman, I'll have her leave. 246 00:19:45,000 --> 00:19:47,924 Isn't your coffee break about over, Sheriff? 247 00:19:52,040 --> 00:19:53,883 Anything else, Norman? 248 00:19:55,600 --> 00:19:57,170 So, what do you think? 249 00:19:57,320 --> 00:19:59,448 - About? - What we were just saying. 250 00:19:59,600 --> 00:20:03,321 I mean, Norman, you were incarcerated for 20 years. 251 00:20:03,480 --> 00:20:04,402 Twenty-two. 252 00:20:04,560 --> 00:20:08,360 Right. For 22 years, you were locked away someplace. 253 00:20:08,560 --> 00:20:11,530 Now, the state says you're sane. You paid your debt. 254 00:20:11,680 --> 00:20:14,160 Then, Lila Loomis starts to persecute you. 255 00:20:14,320 --> 00:20:16,641 Because of what happened to her sister. 256 00:20:16,800 --> 00:20:17,767 Yes. 257 00:20:17,920 --> 00:20:19,888 Marion Crane, right? 258 00:20:25,560 --> 00:20:26,163 Norman? 259 00:20:28,160 --> 00:20:31,642 - Right. - But that was 20 years ago. 260 00:20:31,800 --> 00:20:33,450 Twenty-two. 261 00:20:33,600 --> 00:20:36,490 A long time for someone to harbor revenge. 262 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 Aren't you the least bitter 263 00:20:38,040 --> 00:20:41,283 about what Lila Loomis tried to do to you? 264 00:20:42,160 --> 00:20:43,764 I understand. 265 00:20:43,920 --> 00:20:46,491 My cure couldn't cure the hurt I caused. 266 00:20:46,680 --> 00:20:50,401 My return to sanity didn't return the dead. 267 00:20:50,600 --> 00:20:52,682 There's no way to make up that loss. 268 00:20:52,840 --> 00:20:56,003 The past is never really past. 269 00:20:56,160 --> 00:20:57,969 It stays with me all the time. 270 00:20:58,120 --> 00:21:01,886 And no matter how hard I try, I -- I can't really escape. 271 00:21:02,040 --> 00:21:05,089 It's always there... throbbing inside you, 272 00:21:05,280 --> 00:21:09,729 coloring your perceptions of the world and sometimes controlling them. 273 00:21:09,880 --> 00:21:11,530 But that's my point, Norman. 274 00:21:11,680 --> 00:21:14,286 You aren't without conscience. You live with guilt and torment. 275 00:21:14,440 --> 00:21:16,329 You punish yourself all the time. 276 00:21:16,480 --> 00:21:19,051 Why does the rest of society have to? 277 00:21:19,200 --> 00:21:21,362 Take Mrs. Spool's disappearance. 278 00:21:21,520 --> 00:21:22,965 What if some well-meaning citizen 279 00:21:23,120 --> 00:21:25,805 got the idea that you had something to do with it? 280 00:21:32,800 --> 00:21:35,201 I'm not upsetting you, am I Norman? 281 00:21:35,360 --> 00:21:38,045 All this talk about Mrs. Spool is only hypothetical. 282 00:21:38,200 --> 00:21:39,087 What's yours, babe? 283 00:21:39,240 --> 00:21:43,211 I was only using her as an example of how people might, 284 00:21:43,400 --> 00:21:45,721 given your past history, 285 00:21:45,880 --> 00:21:50,329 tend to automatically blame you for any murder in the area. 286 00:22:10,640 --> 00:22:12,881 You're not going, are you Norman? 287 00:22:13,040 --> 00:22:14,371 I'd like to talk to you again. 288 00:22:15,520 --> 00:22:16,328 Oh, whoa, whoa. 289 00:22:16,520 --> 00:22:19,285 Now, you're not gonna stiff us, are you, Norman? 290 00:22:20,760 --> 00:22:21,522 Excuse me. 291 00:22:21,680 --> 00:22:22,408 Could you tell me, 292 00:22:22,560 --> 00:22:25,609 is there an inexpensive place to spend the night around here? 293 00:23:47,400 --> 00:23:48,367 Hello, angel. 294 00:23:49,880 --> 00:23:51,325 You work here? 295 00:23:51,480 --> 00:23:53,482 It's called suffering for one's art. 296 00:23:53,640 --> 00:23:56,211 Look, I'm sorry about last night. I was a little road weary. 297 00:23:56,360 --> 00:23:57,725 I'm glad you didn't drown. 298 00:23:57,880 --> 00:23:59,484 I'm so very tired. 299 00:23:59,640 --> 00:24:02,644 Well, you won't find another place close. 300 00:24:03,840 --> 00:24:05,001 Look, don't worry. 301 00:24:05,160 --> 00:24:09,290 Aside from total boredom, nothing's gonna happen to you here. 302 00:24:10,400 --> 00:24:11,401 Come on. 303 00:24:22,320 --> 00:24:24,322 Maureen Coyle. 304 00:24:24,520 --> 00:24:25,726 That's a pretty name. 305 00:24:25,880 --> 00:24:27,405 How much? 306 00:24:27,560 --> 00:24:30,131 For a single, $25.95. 307 00:24:43,240 --> 00:24:44,651 There you go, angel. 308 00:24:44,800 --> 00:24:46,882 Enjoy your stay. 309 00:25:11,120 --> 00:25:13,282 Your type, Norm? 310 00:25:13,440 --> 00:25:15,761 You gave her Cabin 1. 311 00:25:15,920 --> 00:25:18,366 Makes it kind of cozy, huh? 312 00:25:19,120 --> 00:25:21,361 Clean her up a little. She looked pretty good. 313 00:25:37,800 --> 00:25:39,928 Put me closer to the window. 314 00:25:40,080 --> 00:25:42,048 Someone will see you, Mother. 315 00:25:42,200 --> 00:25:44,965 Are you ashamed of me? 316 00:25:45,120 --> 00:25:46,485 You know why, Mother. 317 00:25:46,640 --> 00:25:48,483 They've even written about you in the newspaper. 318 00:25:48,640 --> 00:25:52,884 Stop your whining, boy. All this fuss over nothing. 319 00:25:53,680 --> 00:25:55,170 Not nothing. 320 00:25:55,360 --> 00:25:56,327 I -- I saw her. 321 00:25:56,480 --> 00:25:58,289 Even the initials on her suitcase. 322 00:25:58,440 --> 00:26:01,489 M.C., Marion Crane. 323 00:26:01,640 --> 00:26:04,166 Another of your cheap, erotic delusions 324 00:26:04,320 --> 00:26:06,846 out of your cheap, erotic imagination. 325 00:26:07,040 --> 00:26:08,121 You killed her. 326 00:26:08,280 --> 00:26:10,044 The slut deserved it. 327 00:26:10,200 --> 00:26:13,488 But she's dead, and the dead don't come back. 328 00:26:13,640 --> 00:26:16,530 Y-You came back. 329 00:26:16,720 --> 00:26:20,566 I never went away. Don't you know that by now? 330 00:26:20,760 --> 00:26:23,684 You can't get rid of me. 331 00:26:23,840 --> 00:26:25,922 I'll always be with you, Norman. 332 00:26:26,080 --> 00:26:28,162 Always. 333 00:26:28,320 --> 00:26:31,767 Stand up straight and wipe your snotty little nose. 334 00:26:31,920 --> 00:26:35,845 If the disgusting little whore is going to upset you so much, 335 00:26:36,000 --> 00:26:37,889 just get rid of her. 336 00:26:38,040 --> 00:26:38,927 No! 337 00:26:43,360 --> 00:26:45,931 Then, maybe I will. 338 00:27:08,080 --> 00:27:10,003 - Stay where you are, Maureen! -You have an obligation to Him. 339 00:27:10,160 --> 00:27:12,322 - Maureen, don't! -You'll burn in hell for this. 340 00:27:12,520 --> 00:27:14,170 There is no God! 341 00:27:14,360 --> 00:27:16,522 - Come down this instant. -Come down! 342 00:27:16,680 --> 00:27:18,364 - Get away from me! -You'll burn in hell. 343 00:27:18,520 --> 00:27:20,682 - Please, Maureen, you mustn't. -You'll burn in hell. 344 00:27:20,840 --> 00:27:22,569 You have an obligation to Him. 345 00:27:22,720 --> 00:27:25,121 I have nothing. 346 00:27:25,280 --> 00:27:28,204 I am nothing! 347 00:27:49,720 --> 00:27:51,609 It's a real good hair salon. 348 00:27:51,760 --> 00:27:54,286 It's not gonna be cheap. 349 00:27:54,480 --> 00:27:55,481 What'Il it be? 350 00:27:55,640 --> 00:27:57,005 Give me a beer. 351 00:28:10,840 --> 00:28:12,649 Hi. 352 00:28:12,800 --> 00:28:14,211 I'm Duane. 353 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 No kidding? 354 00:28:20,120 --> 00:28:23,602 Any objections to a guy trying to buy you a drink? 355 00:28:23,800 --> 00:28:26,041 I got a drink. 356 00:28:26,200 --> 00:28:27,964 So, have another. 357 00:28:28,120 --> 00:28:29,804 You got a limit? 358 00:28:29,960 --> 00:28:30,961 Only to my patience. 359 00:28:31,120 --> 00:28:32,406 You don't have to call me Duane if you don't like. 360 00:28:32,600 --> 00:28:33,647 I don't have to call you at all. 361 00:28:33,800 --> 00:28:34,881 Friends call me Duke. 362 00:28:35,040 --> 00:28:36,644 I had a dog named Duke once. 363 00:28:36,800 --> 00:28:37,642 Really? 364 00:28:37,800 --> 00:28:40,201 Well, scratch my belly. My leg'll shake. 365 00:28:40,400 --> 00:28:42,323 I hated the mutt. 366 00:28:47,040 --> 00:28:48,326 Just keep the matches, lady. You need 'em. 367 00:28:48,480 --> 00:28:50,642 You're about as warm as a cry for help. 368 00:28:52,720 --> 00:28:55,530 Hey, just a minute. Duke? Uh, Duane? 369 00:28:56,720 --> 00:28:58,370 Whatever. I'm easy. 370 00:28:58,520 --> 00:28:59,965 I've noticed. 371 00:29:00,120 --> 00:29:01,645 You staying there? 372 00:29:01,840 --> 00:29:02,807 Working there. 373 00:29:02,960 --> 00:29:05,247 Even better. 374 00:29:05,840 --> 00:29:07,569 Let's sit down. 375 00:29:07,760 --> 00:29:09,364 I'll buy you a drink. 376 00:29:11,840 --> 00:29:13,524 -1491!'- 377 00:29:17,680 --> 00:29:19,523 "Help me! 378 00:29:20,480 --> 00:29:21,811 - Help! 379 00:29:21,960 --> 00:29:23,769 - Stay with it! -Help me! Please! 380 00:29:23,920 --> 00:29:26,161 - Going under! 381 00:29:26,320 --> 00:29:27,731 - Help! 382 00:29:27,880 --> 00:29:29,609 - Someone help me! 383 00:29:31,240 --> 00:29:33,607 - Please help me! Please! 384 00:29:33,760 --> 00:29:36,127 - Help! 385 00:29:37,520 --> 00:29:40,364 "Help me! 386 00:29:40,520 --> 00:29:44,605 - No! Please help me! 387 00:29:45,960 --> 00:29:48,122 "Help me! 388 00:29:53,760 --> 00:29:56,331 - Please help me! 389 00:29:57,480 --> 00:29:58,811 "Help me! 390 00:32:25,560 --> 00:32:28,131 Forgive me. 391 00:32:35,720 --> 00:32:40,009 Jeez, I figured Bates was a geek, but a full-fledged loony tune? 392 00:32:40,160 --> 00:32:41,810 You think he offed this Spool broad? 393 00:32:41,960 --> 00:32:43,585 Well, he acted pretty weird this morning 394 00:32:43,640 --> 00:32:44,971 when I brought the subject up, 395 00:32:45,120 --> 00:32:47,202 but, then, Norman's a pretty weird-acting guy. 396 00:32:47,400 --> 00:32:49,368 No shit. 397 00:32:49,520 --> 00:32:51,304 - So, you'll pay me for, uh -- - Anything I can use. 398 00:32:51,400 --> 00:32:53,004 How about this? 399 00:32:53,200 --> 00:32:55,362 Checked a girl in this afternoon. Nice looker, too. 400 00:32:55,520 --> 00:32:58,330 When ol' Norman saw her, he kind of freaked. 401 00:32:58,480 --> 00:33:00,528 Guess he was strolling down memory lane. 402 00:33:05,080 --> 00:33:06,445 What, are you leaving so soon? 403 00:33:06,600 --> 00:33:07,647 I'm afraid so. 404 00:33:07,800 --> 00:33:10,041 Wouldn't rather work some of this off in trade? 405 00:33:10,200 --> 00:33:11,531 I'll credit your account. 406 00:33:11,680 --> 00:33:13,305 You know, you really shouldn't rely so much 407 00:33:13,360 --> 00:33:15,010 on that pretty face and those pearly whites, 408 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 'cause come-ons like that could get them both punched out. 409 00:33:17,800 --> 00:33:20,121 Then you'd be left with only your charm. 410 00:33:25,200 --> 00:33:26,770 - Hi. - Hi. 411 00:33:33,480 --> 00:33:35,642 Forgive me. 412 00:33:36,960 --> 00:33:40,169 You're all right. You're in St. Matthew's Hospital. 413 00:33:42,720 --> 00:33:44,768 I'm Father Brian. 414 00:33:44,960 --> 00:33:46,849 I'm the resident psychiatrist. 415 00:33:50,320 --> 00:33:53,244 Maureen, do you know who saved you? 416 00:33:55,440 --> 00:33:57,010 Mary. 417 00:33:58,720 --> 00:34:00,484 The Virgin Mary. 418 00:34:00,680 --> 00:34:04,321 Well, I'm sure she had a hand in it, but there was someone else. 419 00:34:04,520 --> 00:34:06,090 You ought to be real proud, Norman. 420 00:34:06,240 --> 00:34:08,402 Yes, it was very heroic of you. 421 00:34:08,560 --> 00:34:10,369 Well, how do you happen to be here? 422 00:34:10,520 --> 00:34:12,010 Oh, just my dumb luck, I'm afraid. 423 00:34:12,160 --> 00:34:14,811 I was passing by the motel and saw the ambulance leaving 424 00:34:14,960 --> 00:34:16,849 and decided to see what was up. 425 00:34:17,000 --> 00:34:18,968 Must have been disappointed when you found out. 426 00:34:19,160 --> 00:34:20,525 How did Norman find out? 427 00:34:20,680 --> 00:34:21,920 - Towels. - Towels. 428 00:34:22,120 --> 00:34:24,930 Yes, he was bringing some fresh towels to her room. 429 00:34:25,120 --> 00:34:26,645 Now, I do know my job, Ms. Venable. 430 00:34:26,800 --> 00:34:29,770 Oh, Mr. Bates, she would like to see you. 431 00:34:34,000 --> 00:34:38,528 I wouldn't go pick out a silverware pattern just yet, Sheriff. 432 00:34:48,840 --> 00:34:53,050 You're the one who found me, Mr. Bates. 433 00:34:53,200 --> 00:34:54,611 Norman. 434 00:34:55,600 --> 00:34:58,968 My name's Maureen. 435 00:35:00,960 --> 00:35:04,328 I just wanted to thank you for what you did. 436 00:35:04,480 --> 00:35:07,643 Well, I can't have that sort of thing going on in my motel. 437 00:35:07,800 --> 00:35:09,450 Gives the place a bad name. 438 00:35:09,600 --> 00:35:13,002 Oh, oh! Please don't take that the wrong way, Marion. I'm sorry. 439 00:35:13,160 --> 00:35:15,367 Uh, I mean, Maureen. 440 00:35:15,520 --> 00:35:16,681 I'm sorry. 441 00:35:16,880 --> 00:35:19,850 I guess I did leave the bathroom a mess. 442 00:35:20,800 --> 00:35:22,290 I've seen it worse. 443 00:35:22,440 --> 00:35:23,726 I'm sorry. 444 00:35:23,880 --> 00:35:26,042 I'm sorry to be such a bother. 445 00:35:26,200 --> 00:35:29,727 Oh, you're -- you're no bother. No bother at all. 446 00:35:29,880 --> 00:35:33,009 Anyway, people should look out for each other, don't you think? 447 00:35:33,160 --> 00:35:35,640 I mean, we sometimes get lost, 448 00:35:35,800 --> 00:35:38,087 but if there'd only been someone looking out for us 449 00:35:38,280 --> 00:35:39,770 to help us understand, 450 00:35:39,920 --> 00:35:44,448 maybe we wouldn't do some of the sad, awful things we do. 451 00:35:45,320 --> 00:35:47,243 You're very kind. 452 00:35:50,000 --> 00:35:51,570 I should let you rest. 453 00:35:53,000 --> 00:35:57,130 Do you have somewhere to go when you get out? 454 00:35:57,280 --> 00:36:01,444 If you -- If you want, you can stay at the motel until you're better. 455 00:36:01,600 --> 00:36:03,568 F.O.C., of course. Free of charge. 456 00:36:03,760 --> 00:36:06,240 We're never full. You can stay as long as you like. 457 00:36:06,400 --> 00:36:09,609 It would give you a chance to sort things out. 458 00:36:09,760 --> 00:36:11,683 Why are you so kind to me? 459 00:36:13,400 --> 00:36:17,610 You remind me of someone I knew once. 460 00:36:17,760 --> 00:36:20,001 But you don't know me. 461 00:36:20,160 --> 00:36:24,768 After the way you found me, you must think I've gone mad. 462 00:36:24,920 --> 00:36:27,730 No. 463 00:36:31,120 --> 00:36:33,691 We all go a little mad sometimes. 464 00:36:33,840 --> 00:36:35,490 It's just that... 465 00:36:36,760 --> 00:36:39,161 that sometimes... 466 00:36:40,040 --> 00:36:42,247 the despair... 467 00:36:42,400 --> 00:36:44,687 it's just so overwhelming 468 00:36:44,840 --> 00:36:48,287 that all you want -- you just want it -- you just want it to stop. 469 00:36:50,440 --> 00:36:53,808 I'd like to stay at your motel for a few days 470 00:36:53,960 --> 00:36:57,043 if you really don't mind. 471 00:36:58,160 --> 00:37:00,049 I'm glad you're safe. 472 00:37:00,200 --> 00:37:01,804 Thank you. 473 00:37:03,120 --> 00:37:06,010 Thank you for looking out for me. 474 00:37:07,680 --> 00:37:08,886 Sure. 475 00:37:27,760 --> 00:37:29,649 You were down there, weren't you, Mother? 476 00:37:29,800 --> 00:37:31,086 Weren't you?! 477 00:37:32,120 --> 00:37:35,044 I'm glad she didn't die. I'm glad. 478 00:37:35,760 --> 00:37:38,081 She will. 479 00:37:39,160 --> 00:37:41,561 Don't you touch her! Don't you ever touch her! 480 00:37:41,720 --> 00:37:43,768 Don't sass me, boy. 481 00:37:43,920 --> 00:37:46,207 - Be quiet or someone will hear us. - Let them. 482 00:37:47,280 --> 00:37:48,486 Let them hear. 483 00:37:48,640 --> 00:37:52,247 They sure like their TV up loud, don't they? 484 00:38:23,120 --> 00:38:26,488 Uh, oh, I'm -- I'm sorry. 485 00:38:27,320 --> 00:38:28,367 You Okay? 486 00:38:28,520 --> 00:38:29,407 Yeah. 487 00:38:29,560 --> 00:38:30,891 I usually keep this thing locked 488 00:38:31,040 --> 00:38:33,327 when there's no one staying down here. 489 00:38:33,480 --> 00:38:34,766 Oh. 490 00:38:38,440 --> 00:38:40,568 Mama's little helper. 491 00:38:40,720 --> 00:38:42,882 You're very sweet. 492 00:38:44,440 --> 00:38:46,522 Are you the guy who plays his TV up so loud? 493 00:38:47,560 --> 00:38:48,686 Huh? 494 00:38:49,600 --> 00:38:53,605 Oh, the TV, yeah. Yeah. 495 00:38:55,720 --> 00:38:58,371 Who are you? A friend of Duke's? 496 00:38:58,560 --> 00:39:00,528 We're getting to know each other. 497 00:39:03,240 --> 00:39:07,006 So, why don't you come down and join our party? 498 00:39:09,400 --> 00:39:12,324 Oh, no. No, thanks. 499 00:39:13,520 --> 00:39:14,931 Too bad. 500 00:39:15,120 --> 00:39:16,485 Thanks for looking after me. 501 00:39:16,640 --> 00:39:19,086 See you around, maybe. 502 00:39:20,160 --> 00:39:21,889 Oh, my God. 503 00:39:27,760 --> 00:39:29,125 Maybe! 504 00:40:51,320 --> 00:40:52,845 Hey. 505 00:40:54,480 --> 00:40:57,131 Watch the guitar. 506 00:41:25,160 --> 00:41:27,128 Oh, God, don't tell me you're one of those guys 507 00:41:27,280 --> 00:41:29,851 who farts, rolls over, and then goes to sleep. 508 00:41:30,000 --> 00:41:31,968 I picked you up in a bar after one lousy drink. 509 00:41:32,120 --> 00:41:33,724 What, do you want to get married? 510 00:41:33,880 --> 00:41:36,451 - You shitheel! - Look! 511 00:41:36,600 --> 00:41:40,286 I got to get up for work soon, so why don't you just go home, huh? 512 00:41:40,440 --> 00:41:43,046 How? You brought me out here. 513 00:41:43,200 --> 00:41:45,441 Here's cab fare. Phone book's on the table. 514 00:41:45,600 --> 00:41:48,570 Jesus. You make it all sound so cheap. 515 00:41:48,720 --> 00:41:51,610 It is, but it beats a vibrator. 516 00:41:51,760 --> 00:41:55,924 Yeah? Well, at least a vibrator gets me off. 517 00:41:56,080 --> 00:41:57,161 Use the pay phone, bitch. 518 00:41:57,320 --> 00:41:59,209 No! Let go! 519 00:42:09,360 --> 00:42:14,241 Give me my clothes, you bastard! 520 00:42:15,240 --> 00:42:17,481 Oh, God. 521 00:42:34,080 --> 00:42:35,730 You fuckin'... 522 00:43:08,240 --> 00:43:10,527 Oh, shit. 523 00:43:23,440 --> 00:43:25,169 No! Help me! 524 00:43:25,320 --> 00:43:27,049 No! No! 525 00:43:27,200 --> 00:43:27,769 No! 526 00:43:29,160 --> 00:43:30,525 Ow! 527 00:43:34,400 --> 00:43:36,641 Ow! Please! 528 00:43:48,080 --> 00:43:49,081 529 00:43:49,240 --> 00:43:52,164 530 00:43:52,320 --> 00:43:54,641 531 00:43:56,720 --> 00:43:59,291 Mother! Oh, God, Mother! 532 00:43:59,440 --> 00:44:01,807 Blood! Blood! 533 00:44:27,480 --> 00:44:30,086 Up early, huh? 534 00:44:45,640 --> 00:44:47,210 When I was young, 535 00:44:47,360 --> 00:44:52,321 my decisions had always been made for me by my parents. 536 00:44:52,480 --> 00:44:55,643 Becoming a nun was my idea. 537 00:44:57,600 --> 00:45:01,366 But as I grew closer to taking my final vows... 538 00:45:02,560 --> 00:45:04,403 it became so frightening. 539 00:45:04,560 --> 00:45:07,803 I began to dwell upon things that I would never know. 540 00:45:07,960 --> 00:45:09,485 What things? 541 00:45:10,960 --> 00:45:13,122 Hungers for the flesh, Father. 542 00:45:13,280 --> 00:45:16,727 Such desires are perfectly normal. 543 00:45:16,880 --> 00:45:19,963 Sister Catherine said it was bad 544 00:45:20,120 --> 00:45:22,964 and that if my faith were strong enough, 545 00:45:23,120 --> 00:45:26,090 that I wouldn't have evil thoughts. 546 00:45:26,280 --> 00:45:28,442 Why didn't you just leave the novitiate 547 00:45:28,600 --> 00:45:31,490 rather than be tormented by your own uncertainties? 548 00:45:31,640 --> 00:45:35,122 But doesn't the Church teach us that we must endure suffering? 549 00:45:35,280 --> 00:45:37,601 It also teaches us that suicide is a sin. 550 00:45:37,760 --> 00:45:40,411 I knew it was wrong, Father. 551 00:45:42,840 --> 00:45:44,569 I was afraid... 552 00:45:46,040 --> 00:45:48,930 to face the consequences of my own sins. 553 00:45:49,080 --> 00:45:50,286 Maureen, it seems to me 554 00:45:50,480 --> 00:45:54,087 that only you have given up on yourself, not God. 555 00:45:54,240 --> 00:45:56,641 Why else would he have twice saved you 556 00:45:56,800 --> 00:45:59,201 from your own desperateness? 557 00:45:59,400 --> 00:46:00,890 The other night... 558 00:46:02,640 --> 00:46:04,563 as I lay there... 559 00:46:05,560 --> 00:46:09,724 I saw the Virgin standing above me. 560 00:46:10,760 --> 00:46:14,606 A halo of white light was about her, 561 00:46:14,760 --> 00:46:20,005 and she was holding a shiny -- a shiny, silver crucifix. 562 00:46:20,160 --> 00:46:24,600 And her arms were outstretched as if she were beckoning me. 563 00:46:24,600 --> 00:46:28,321 Oh, Father, what did she want of me? 564 00:46:30,720 --> 00:46:31,369 What about this? 565 00:46:31,520 --> 00:46:35,206 Maybe she got change for the phone or for cigarettes or something. 566 00:46:35,960 --> 00:46:38,770 It might help if you knew the girl's name. 567 00:46:38,920 --> 00:46:40,490 Forgot to ask. 568 00:46:40,640 --> 00:46:41,482 It's supposed to come 569 00:46:41,640 --> 00:46:44,723 right after "Hi, I'm Duane, but you can call me Duke." 570 00:46:44,880 --> 00:46:47,360 Look, I'm more interested in those voices you heard 571 00:46:47,520 --> 00:46:49,602 up at the house. 572 00:46:49,760 --> 00:46:53,321 Maybe voices. Could have been a TV or a radio. 573 00:46:57,360 --> 00:46:58,407 Quite a crowd. 574 00:46:58,560 --> 00:47:00,369 Yeah. Homecoming weekend. 575 00:47:00,520 --> 00:47:03,729 They're celebrating the big victory. The game's not until tonight. 576 00:47:03,920 --> 00:47:04,921 Where are you going? 577 00:47:05,080 --> 00:47:07,367 You said he was at the hospital picking up the girl, didn't ya? 578 00:47:07,520 --> 00:47:08,521 Yeah. 579 00:47:08,720 --> 00:47:10,882 Yeah! But what if he comes back? 580 00:47:11,040 --> 00:47:13,486 You don't know anything about it. 581 00:47:19,360 --> 00:47:20,646 Fairvale or Central, huh? 582 00:47:20,800 --> 00:47:22,529 Come on! Fairvale or Central? Where are you from? 583 00:47:22,680 --> 00:47:24,762 - Fairvale. - Oh, too bad. 584 00:47:24,920 --> 00:47:27,890 Too bad. Hope you don't mind losin'. 585 00:47:32,760 --> 00:47:33,921 Ms. Venable! 586 00:47:34,120 --> 00:47:35,690 Hey! After you check in, come on down to 4. 587 00:47:35,840 --> 00:47:39,561 We're having a party. And, hey, we are gonna beat your ass! 588 00:47:48,680 --> 00:47:49,920 Ms. Venable! 589 00:47:50,080 --> 00:47:51,127 Are you looking for something? 590 00:47:51,280 --> 00:47:52,805 Just you. 591 00:47:52,960 --> 00:47:55,008 Hoping we could finish our little chat. 592 00:47:55,160 --> 00:47:58,801 Your little chats end up sounding more like interrogations. 593 00:47:58,960 --> 00:48:00,121 Some other time, perhaps? 594 00:48:00,280 --> 00:48:04,569 No. And, please, don't come back here again. 595 00:48:18,480 --> 00:48:21,165 Oh, Norman, how sweet of you. 596 00:48:21,320 --> 00:48:22,242 You had them cleaned. 597 00:48:22,400 --> 00:48:25,370 Well, they were a little wrinkled and wet. 598 00:48:26,200 --> 00:48:28,282 And a little out of style, too. 599 00:48:28,440 --> 00:48:30,329 Oh... Oh, no. 600 00:48:30,480 --> 00:48:33,689 Conservative clothes never go out of style. 601 00:48:35,040 --> 00:48:37,486 I especially like that one. 602 00:48:40,360 --> 00:48:43,284 You'd look swell in that tonight. 603 00:48:48,520 --> 00:48:51,364 I think Mrs. Spool said she had a son once, 604 00:48:51,520 --> 00:48:53,284 but if so, he never visited her, 605 00:48:53,440 --> 00:48:55,283 and God knows she never went anywhere. 606 00:48:55,440 --> 00:48:57,169 Never went out, huh? 607 00:48:57,320 --> 00:49:00,483 Just work. Real homebody. 608 00:49:00,640 --> 00:49:03,325 Oh, and listen. I've got a backed-up toilet in 6 -- 609 00:49:03,480 --> 00:49:05,289 Mind if I stay here and snoop a bit? 610 00:49:05,440 --> 00:49:07,488 Oh, why should I mind, sweetheart? 611 00:49:07,640 --> 00:49:09,165 It's already been a parade through here 612 00:49:09,320 --> 00:49:10,845 with cops and everything. 613 00:49:11,000 --> 00:49:13,446 You can rent it for all I care. 614 00:49:13,600 --> 00:49:15,887 Spoolie's rent was two weeks past due. 615 00:49:16,040 --> 00:49:18,725 How much for just a couple of hours? 616 00:49:18,880 --> 00:49:19,802 Thanks. 617 00:49:19,960 --> 00:49:21,325 You don't know what a pleasure it is 618 00:49:21,520 --> 00:49:26,811 to see a woman in this building without blue hair and varicose veins. 619 00:49:26,960 --> 00:49:29,088 Just close the door when you leave. 620 00:49:29,240 --> 00:49:31,129 Sure thing. 621 00:50:39,040 --> 00:50:41,281 Bates Motel. 622 00:50:41,600 --> 00:50:43,602 Hello? 623 00:50:44,200 --> 00:50:45,929 - Hello? 624 00:51:01,280 --> 00:51:04,887 I'm going now. I won't be out late. 625 00:51:05,080 --> 00:51:06,570 Mother? 626 00:51:10,200 --> 00:51:12,646 She's a nice girl. 627 00:51:36,320 --> 00:51:39,244 - I've never drunk this much before. - Me neither. 628 00:51:39,400 --> 00:51:41,846 My mother never allowed liquor in the house. 629 00:51:42,000 --> 00:51:43,968 What shall we toast to this time? 630 00:51:44,160 --> 00:51:46,322 Happiness. 631 00:51:50,560 --> 00:51:51,641 Would you like to dance? 632 00:51:51,800 --> 00:51:54,406 Oh, no. No. 633 00:51:54,560 --> 00:51:55,721 No, I couldn't. 634 00:51:55,920 --> 00:51:58,048 Oh, it's very easy. My mother taught me. 635 00:51:58,200 --> 00:51:59,440 Come on. 636 00:52:01,160 --> 00:52:03,003 I feel woozy. 637 00:52:03,160 --> 00:52:05,606 It'll make you light on your feet. 638 00:52:18,560 --> 00:52:21,131 Norman, I feel silly. 639 00:52:21,320 --> 00:52:22,731 Nothing wrong in that. 640 00:52:22,880 --> 00:52:26,202 Now, just follow me. I go forward, you go back. 641 00:52:26,360 --> 00:52:33,767 Slow, slow, quick, quick. 642 00:52:33,960 --> 00:52:37,203 See? You just learned your basic box step. 643 00:52:39,960 --> 00:52:43,885 Slow, slow, quick, quick. 644 00:52:44,040 --> 00:52:47,487 Slow, slow, quick. 645 00:53:14,640 --> 00:53:19,487 Oh, well. They say the wet look is coming back. 646 00:53:31,560 --> 00:53:33,050 So, how's the party going, Duke? 647 00:53:33,200 --> 00:53:35,089 It's cool, Norm. Everything's under control. 648 00:53:35,240 --> 00:53:37,049 Do you mind hanging on for a while? 649 00:53:37,200 --> 00:53:39,771 Hey, it's your overtime. 650 00:53:52,280 --> 00:53:54,886 Who turned on the lights?! 651 00:53:58,280 --> 00:53:59,691 Chug, chug, chug"- 652 00:53:59,880 --> 00:54:04,886 Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug... 653 00:54:09,480 --> 00:54:11,164 Go for it! 654 00:54:11,320 --> 00:54:14,164 You have to do it again! 655 00:54:16,160 --> 00:54:18,731 - Go. - Chug, chug, chug, chug, chug... 656 00:54:23,160 --> 00:54:24,446 What's wrong? 657 00:54:26,440 --> 00:54:28,886 I must have had too much to drink. 658 00:54:29,040 --> 00:54:32,089 I just thought I saw a woman up in your house. 659 00:54:36,280 --> 00:54:38,806 It's okay, Duke. You can go ahead and take off. 660 00:54:40,000 --> 00:54:41,684 Whatever you say, boss. 661 00:54:47,360 --> 00:54:49,442 Sorry, I can't offer you anything to drink. 662 00:54:49,640 --> 00:54:50,880 Oh, that -- that's okay. 663 00:54:51,040 --> 00:54:54,203 - Except water. - No, that -- that's fine. 664 00:54:54,360 --> 00:54:57,204 Gee, they're pretty loud. 665 00:54:57,360 --> 00:54:58,725 Yeah. 666 00:55:09,000 --> 00:55:11,526 Norman, I had a very special time tonight. 667 00:55:11,680 --> 00:55:13,569 Oh, me -- me, too. 668 00:55:15,920 --> 00:55:17,331 Thank you. 669 00:55:35,120 --> 00:55:37,202 Uh, I should go. 670 00:55:38,200 --> 00:55:40,248 Because of her? 671 00:55:40,440 --> 00:55:41,646 Who? 672 00:55:41,800 --> 00:55:45,486 That lady that you said I remind you of. 673 00:55:45,640 --> 00:55:48,325 Did she mean a lot to you? 674 00:55:48,480 --> 00:55:50,050 Oh, oh... 675 00:55:50,240 --> 00:55:53,687 we -- we weren't, um... 676 00:55:53,840 --> 00:55:56,684 It -- It wasn't... 677 00:55:57,680 --> 00:56:00,411 like it is with you. 678 00:56:02,440 --> 00:56:05,091 How is it with me? 679 00:56:29,640 --> 00:56:31,404 What's wrong? 680 00:56:32,320 --> 00:56:35,847 I'm sorry, Maureen. 681 00:56:36,640 --> 00:56:41,407 I just can't do this. It -- It wouldn't be right. 682 00:56:41,560 --> 00:56:43,608 Not just now. 683 00:56:43,760 --> 00:56:46,411 It wouldn't be right? 684 00:56:54,160 --> 00:56:57,403 Let's just lie here... 685 00:56:57,840 --> 00:57:00,730 and hold each other. 686 00:57:28,520 --> 00:57:30,363 Oh, I'm sorry to wake you, honey, 687 00:57:30,520 --> 00:57:34,047 um, but you fell asleep with your door open. 688 00:57:34,200 --> 00:57:36,771 With some of these drunken, horny bastards 689 00:57:36,920 --> 00:57:38,126 still running around this place, 690 00:57:38,280 --> 00:57:40,169 it's -- it's not such a good idea. 691 00:57:40,320 --> 00:57:42,527 Um, I just thought you'd want to know. 692 00:57:43,520 --> 00:57:44,567 Thank you. 693 00:57:44,720 --> 00:57:46,961 I'll close it on my way out. 694 00:57:51,120 --> 00:57:54,124 No, you can't go to bed yet! We got to party! 695 00:57:55,400 --> 00:57:58,006 You dirty, dirty boy. 696 00:57:58,200 --> 00:58:01,204 But I didn't -- I didn't do anything, Mother. 697 00:58:01,360 --> 00:58:02,486 I didn't do anything, Mother. 698 00:58:02,640 --> 00:58:05,211 - She's a nice girl. - She's a whore. 699 00:58:05,360 --> 00:58:07,488 But we didn't do anything. 700 00:58:07,640 --> 00:58:11,326 You let her come between us. 701 00:58:11,480 --> 00:58:15,166 This...it isn't right. It isn't natural. 702 00:58:15,320 --> 00:58:19,484 It's perfectly natural for a son to love his mother. 703 00:58:19,680 --> 00:58:23,401 God, will you leave me alone, Mother? Will you leave me alone?! 704 00:58:23,600 --> 00:58:25,841 Who do you think... 705 00:58:28,200 --> 00:58:29,964 He's boss. He's Norman. 706 00:58:33,040 --> 00:58:34,201 Yeah. 707 00:58:37,600 --> 00:58:39,728 ...wicked, Norman. 708 00:58:47,280 --> 00:58:48,770 Norman? 709 00:59:10,280 --> 00:59:12,851 Norman, are you in there? 710 00:59:13,000 --> 00:59:15,367 Are you awake? It's me. 711 00:59:15,520 --> 00:59:17,727 Bring me the knife, Norman. 712 00:59:19,200 --> 00:59:20,361 Norman. 713 00:59:20,520 --> 00:59:22,124 Are you up there? 714 00:59:22,280 --> 00:59:24,362 Bring it to me. 715 00:59:25,440 --> 00:59:27,169 Did you hear me? 716 00:59:27,320 --> 00:59:29,561 What are you doing there, Norman? 717 00:59:29,720 --> 00:59:32,007 What you doing? 718 00:59:35,240 --> 00:59:37,846 Please answer me. It's Maureen. 719 00:59:40,680 --> 00:59:41,841 What do you want? 720 00:59:42,000 --> 00:59:45,482 What happened to you? Are you all right? 721 00:59:45,680 --> 00:59:47,045 Yes. 722 00:59:48,560 --> 00:59:52,201 No. I...I'm feeling a little sick. 723 00:59:52,400 --> 00:59:53,481 Oh, let me come up. 724 00:59:53,640 --> 00:59:55,165 No! Get away! 725 00:59:55,360 --> 00:59:58,728 L...l had a little too much to drink. That's all. 726 00:59:58,880 --> 01:00:01,281 I just need to rest. 727 01:00:02,640 --> 01:00:05,325 All right, Norman. 728 01:00:05,600 --> 01:00:10,162 Please, Maureen, go back to your room. 729 01:00:10,320 --> 01:00:12,049 Lock your door. 730 01:00:13,200 --> 01:00:14,964 Please. 731 01:00:15,120 --> 01:00:16,246 All right. 732 01:00:19,600 --> 01:00:22,524 We're... We're out of ice already. 733 01:00:22,720 --> 01:00:25,690 Somebody got to go get some ice. 734 01:00:27,040 --> 01:00:29,407 Oh, stop! 735 01:00:30,840 --> 01:00:33,446 Stop! Stop! 736 01:00:33,600 --> 01:00:38,162 Kyle, you haven't changed in 15 years! You're still disgusting! 737 01:00:39,320 --> 01:00:41,561 Ruthie, all cheerleaders boff linemen. 738 01:00:41,720 --> 01:00:43,290 Now, come on. 739 01:00:43,440 --> 01:00:44,885 I wasn't a cheerleader! 740 01:00:45,040 --> 01:00:48,886 I was... I was a majorette! 741 01:00:51,720 --> 01:00:55,008 You can... You can twirl on my... 742 01:00:55,160 --> 01:00:57,640 - What? - You can twirl on my... 743 01:00:57,840 --> 01:00:59,569 What? 744 01:00:59,760 --> 01:01:02,764 You can twirl on my baton! 745 01:01:11,960 --> 01:01:14,008 Hey, cutie? 746 01:01:15,120 --> 01:01:17,407 Hello? 747 01:01:17,560 --> 01:01:19,722 Do you have a john I can...? 748 01:01:26,680 --> 01:01:30,048 I'm here to say it's leaving in five minutes. 749 01:01:30,200 --> 01:01:32,089 Be on it! Or else! 750 01:01:48,000 --> 01:01:49,331 Men. 751 01:02:00,160 --> 01:02:03,369 Hey! Where'd you come from? 752 01:02:03,960 --> 01:02:05,405 Geez. 753 01:02:05,560 --> 01:02:08,803 You about scared the piss out of me. 754 01:02:09,640 --> 01:02:11,881 Do you mind, sister? 755 01:02:12,080 --> 01:02:16,051 This is . 756 01:02:40,640 --> 01:02:42,165 Duke? 757 01:02:45,520 --> 01:02:47,443 Duke? 758 01:02:52,680 --> 01:02:53,567 Duke? 759 01:03:10,360 --> 01:03:11,960 Hey, innkeeper, I need change. 760 01:03:11,960 --> 01:03:14,327 Charlie, I got it! 761 01:03:20,920 --> 01:03:24,925 Do you know the one about the Siamese twins? 762 01:03:27,440 --> 01:03:31,206 You got to tell him about the Siamese twins. 763 01:03:32,480 --> 01:03:36,201 Can you survive the farmer's daughter? 764 01:03:37,600 --> 01:03:39,648 There you go. That's a farmer. 765 01:03:45,280 --> 01:03:47,362 Get away from me! 766 01:03:48,280 --> 01:03:51,284 Ha! Looks like somebody's gettin' lucky! 767 01:04:19,960 --> 01:04:21,724 768 01:04:21,920 --> 01:04:24,002 769 01:04:32,000 --> 01:04:34,207 What's happening? 770 01:04:34,360 --> 01:04:35,964 Come on, Leo. 771 01:04:38,000 --> 01:04:39,081 You don't go up there. 772 01:04:39,280 --> 01:04:41,487 Why? Something's wrong with Norman. 773 01:04:41,640 --> 01:04:44,723 It's about time somebody told you. 774 01:05:07,400 --> 01:05:09,289 Good morning, Norman. 775 01:05:09,440 --> 01:05:11,488 It's a little hot to be sleeping so late, isn't it? 776 01:05:11,640 --> 01:05:14,007 Well, we -- we had a lot of revelers last night. 777 01:05:14,160 --> 01:05:16,731 Yeah, I know. One of them didn't come home. 778 01:05:16,880 --> 01:05:18,882 Name's Patsy Boyle. 779 01:05:19,040 --> 01:05:20,644 She came with a group of locals after the game 780 01:05:20,800 --> 01:05:23,007 to party with some of your guests. 781 01:05:23,920 --> 01:05:25,046 When they all left around 3:00, 782 01:05:25,200 --> 01:05:27,123 nobody noticed that she wasn't in the van. 783 01:05:27,280 --> 01:05:28,486 All pretty drunk, I guess. 784 01:05:28,640 --> 01:05:31,405 Oh, someone's missing, and I'm the first one you think about. 785 01:05:31,560 --> 01:05:33,164 Oh, there have been other accusations lately, Norman. 786 01:05:33,360 --> 01:05:34,441 From that reporter, I'll bet! 787 01:05:34,600 --> 01:05:36,204 What does she know? Nothing! Nothing! 788 01:05:36,360 --> 01:05:38,488 Well, now, that's what we're gonna find out. 789 01:05:38,640 --> 01:05:40,210 Now, it's too hot to argue. 790 01:05:40,360 --> 01:05:42,328 This rain's just made everything more muggy. 791 01:05:42,480 --> 01:05:44,289 - Nothing back there. - Oh, of course there isn't. 792 01:05:44,440 --> 01:05:46,204 Now, please, get out of my house. I don't want you in here! 793 01:05:46,360 --> 01:05:48,328 Sorry, Norman, but we have the warrant, 794 01:05:48,480 --> 01:05:53,327 and it's in everybody's best interest that we follow this case up. 795 01:05:53,560 --> 01:05:54,846 Whose interest? Please get out. 796 01:05:55,000 --> 01:05:56,161 There's nothing here! I haven't done anything! 797 01:05:56,320 --> 01:05:59,040 Then, there's nothing to worry about, Norman. 798 01:05:59,040 --> 01:06:00,804 Norman, come back here! 799 01:06:00,960 --> 01:06:02,121 Norman! 800 01:06:02,280 --> 01:06:04,886 Get him, Leo. Norman, doggone you! 801 01:06:29,000 --> 01:06:32,561 Norman, what the hell's the matter with you? 802 01:06:38,840 --> 01:06:40,888 Mother? 803 01:06:45,080 --> 01:06:47,606 I'm sorry to put you through this, Norman. 804 01:06:47,760 --> 01:06:49,330 All seems a little unnecessary now. 805 01:06:49,520 --> 01:06:51,568 Oh, that -- that's okay. 806 01:06:51,720 --> 01:06:54,610 Ah, well, still no reason to get so cra-- so riled up 807 01:06:54,760 --> 01:06:56,171 and go runnin' off like that. 808 01:06:56,360 --> 01:06:59,569 Well, we'll leave you alone now. Again, I'm sorry. 809 01:06:59,720 --> 01:07:02,610 That's not good enough, Sheriff. You just can't let it lie. 810 01:07:02,760 --> 01:07:06,446 I've had enough of this Nancy Drew horseshit from you. 811 01:07:07,200 --> 01:07:09,680 I'm letting it lie and so are you, you understand? 812 01:07:09,840 --> 01:07:12,047 Until I have evidence to the contrary, 813 01:07:12,200 --> 01:07:16,000 that young lady and Mrs. Spool are missing-person cases. 814 01:07:16,160 --> 01:07:18,401 Aren't you gonna take him in for questioning or anything? 815 01:07:18,560 --> 01:07:20,210 Why don't you drag the swamp? 816 01:07:20,360 --> 01:07:22,169 That's where he dumped the last bodies. 817 01:07:22,320 --> 01:07:24,766 Don't tell me my job, Ms. Venable. 818 01:07:24,920 --> 01:07:27,764 Well, somebody has to. 819 01:07:27,920 --> 01:07:29,251 You're not gonna let him go? 820 01:07:29,440 --> 01:07:32,364 Despite all your glib insinuations, 821 01:07:32,520 --> 01:07:35,046 I don't have one iota of proof that he's done anything. 822 01:07:35,200 --> 01:07:36,326 He hasn't. 823 01:07:36,480 --> 01:07:39,051 Norman was with me until 6:00 this morning. 824 01:07:39,240 --> 01:07:41,811 So whatever happened to that girl last night, Sheriff, 825 01:07:41,960 --> 01:07:44,088 Norman had absolutely nothing to do with it. 826 01:07:44,240 --> 01:07:45,321 Well, Miss... 827 01:07:47,520 --> 01:07:49,204 if you'd have volunteered that tidbit a little sooner, 828 01:07:49,360 --> 01:07:51,567 you would have saved us all a lot of trouble. 829 01:07:51,720 --> 01:07:53,370 No one asked me. 830 01:07:53,520 --> 01:07:55,329 Come on, Leo. 831 01:07:55,480 --> 01:07:58,165 Hell of a time to be discreet, Norman. 832 01:07:58,320 --> 01:08:01,563 I think you'd better follow the sheriff's example, Ms. Venable. 833 01:08:01,760 --> 01:08:04,286 I'm taking a passenger. 834 01:08:05,720 --> 01:08:07,370 Ready? 835 01:08:18,680 --> 01:08:21,524 - She told you about me, didn't she? - Yes. 836 01:08:21,680 --> 01:08:24,160 Where are you going? 837 01:08:25,440 --> 01:08:29,445 Father Brian said I could come stay with him if I needed to. 838 01:08:29,600 --> 01:08:31,762 Please let me go. 839 01:09:04,200 --> 01:09:05,326 Mother? 840 01:09:08,920 --> 01:09:10,081 Mother? 841 01:09:11,640 --> 01:09:12,801 Mother? 842 01:09:20,240 --> 01:09:21,480 Mother? 843 01:09:37,360 --> 01:09:39,966 Mother, where are you? 844 01:10:41,640 --> 01:10:42,243 Mother. 845 01:10:44,640 --> 01:10:48,406 846 01:10:48,560 --> 01:10:53,009 847 01:10:53,160 --> 01:10:57,245 848 01:10:57,440 --> 01:11:02,367 849 01:11:03,440 --> 01:11:04,680 Bates. 850 01:11:07,000 --> 01:11:09,844 Doesn't scan, does it, Norman? 851 01:11:11,280 --> 01:11:12,361 But... 852 01:11:12,520 --> 01:11:15,603 a lot of shit around here doesn't. 853 01:11:15,760 --> 01:11:17,808 What are you doing with my mother? 854 01:11:18,000 --> 01:11:20,480 Don't you mean... 855 01:11:20,640 --> 01:11:21,971 Mummy? 856 01:11:25,760 --> 01:11:28,206 You did a nice job on her, Norman. 857 01:11:28,360 --> 01:11:30,931 Fresh as the day she was croaked. 858 01:11:34,400 --> 01:11:35,640 Why? 859 01:11:35,800 --> 01:11:37,404 Just looking out for you, Norman. 860 01:11:37,600 --> 01:11:38,408 And yourself. 861 01:11:38,600 --> 01:11:41,080 Oh, I have ambitions, dreams. 862 01:11:41,240 --> 01:11:43,686 But dreams don't come cheap these days. 863 01:11:44,600 --> 01:11:47,365 I mean, I could have turned Mom over to the cops this afternoon, 864 01:11:47,520 --> 01:11:49,010 but all that would have gotten me was a pat on the back 865 01:11:49,200 --> 01:11:51,009 for doing my civic duty. 866 01:11:51,840 --> 01:11:53,001 That girl reporter? 867 01:11:53,200 --> 01:11:55,123 She would have shelled out a few bucks, 868 01:11:55,280 --> 01:11:57,408 but then she would have taken the lion's share of the credit 869 01:11:57,560 --> 01:12:01,042 and parlayed that into a -- a five-figure salary 870 01:12:01,200 --> 01:12:02,611 and a big news job. 871 01:12:02,760 --> 01:12:06,560 That's fine for her dreams, but what about mine? 872 01:12:06,720 --> 01:12:07,687 No. 873 01:12:07,880 --> 01:12:13,205 I figure Mama's greatest value to me is in her value to you. 874 01:12:13,360 --> 01:12:14,486 I don't have that kind of money. 875 01:12:14,680 --> 01:12:15,841 Don't cry poor to me, Norman. 876 01:12:16,000 --> 01:12:17,650 With that big piece of real estate up on the hill 877 01:12:17,800 --> 01:12:19,086 and this thriving business, 878 01:12:19,240 --> 01:12:22,130 why, if things got tight, you could just sell an acre. 879 01:12:22,280 --> 01:12:23,167 Yeah! 880 01:12:23,320 --> 01:12:26,847 Please, Duke, I want my mother back. 881 01:12:27,000 --> 01:12:28,570 Take her. 882 01:12:28,720 --> 01:12:30,768 You know what I want, 883 01:12:30,920 --> 01:12:34,242 and you know what I'll do if I don't get it. 884 01:12:34,400 --> 01:12:36,641 I know. 885 01:12:41,560 --> 01:12:44,291 I'm gonna kill you, you little freak! 886 01:13:01,640 --> 01:13:03,642 You think I'm stupid, Duke?! 887 01:13:05,120 --> 01:13:07,521 Even if I gave you money, you'd still tell on Mother, 888 01:13:07,680 --> 01:13:11,366 and no one must know about her or what she's done! 889 01:13:16,120 --> 01:13:17,849 She can't help it. 890 01:13:18,000 --> 01:13:20,731 She can't help the things she does. 891 01:13:20,880 --> 01:13:24,851 She's just an old lady, a sick, old lady. 892 01:13:34,600 --> 01:13:36,250 Watch the guitar. 893 01:13:46,680 --> 01:13:49,524 You shouldn't sneak up on a guy like that, Duke. 894 01:13:49,680 --> 01:13:50,966 Duke? 895 01:13:52,040 --> 01:13:53,929 I didn't mean it. 896 01:13:54,080 --> 01:13:55,764 I didn't want to. 897 01:13:58,120 --> 01:14:00,282 You! You made me do this! 898 01:14:00,440 --> 01:14:01,965 Your tainted blood in me! 899 01:14:04,000 --> 01:14:07,721 Don't laugh at me, Mother. Don't laugh at me. 900 01:14:11,480 --> 01:14:13,801 I didn't even know she had any kids. 901 01:14:13,960 --> 01:14:16,964 Wouldn't her job application have her next of kin on it? 902 01:14:17,120 --> 01:14:18,121 She was already working here 903 01:14:18,280 --> 01:14:19,930 when I bought the place seven years ago. 904 01:14:20,080 --> 01:14:22,731 Best waitress I ever had, too. Real work ethic. 905 01:14:22,880 --> 01:14:24,689 So, she worked for the previous owner? 906 01:14:24,840 --> 01:14:26,808 - Harvey Leech. - What happened to him? 907 01:14:26,960 --> 01:14:28,849 Last I heard, he was in a nursing home. 908 01:14:29,000 --> 01:14:30,081 Outside town. 909 01:14:30,240 --> 01:14:32,083 Probably dead now. 910 01:14:38,760 --> 01:14:40,569 S-S-Spool? 911 01:14:40,720 --> 01:14:41,881 Emma Spool. 912 01:14:42,080 --> 01:14:44,082 She used to work for you in your diner. 913 01:14:44,240 --> 01:14:45,765 Diner? 914 01:14:45,960 --> 01:14:49,043 Di... Yeah. Yeah, I had a diner once. 915 01:14:49,200 --> 01:14:51,248 And Mrs. Spool used to work for you. 916 01:14:51,400 --> 01:14:54,006 I had a woman named Spool who used to work for me. 917 01:14:54,160 --> 01:14:56,128 - Yes. - A waitress she was. 918 01:14:56,280 --> 01:14:58,521 - She come from that place. - Place? 919 01:14:58,720 --> 01:15:01,485 You know that place for nuts? 920 01:15:01,680 --> 01:15:02,841 That asy-- sylo... 921 01:15:03,000 --> 01:15:05,571 Mrs. Spool was in an asylum? 922 01:15:05,720 --> 01:15:09,247 Asylum, that's it. Asylum, yeah. Yeah. 923 01:15:09,440 --> 01:15:12,489 You know, she killed somebody. 924 01:15:12,640 --> 01:15:13,926 Who? 925 01:15:14,080 --> 01:15:14,922 Somebody. 926 01:15:15,080 --> 01:15:16,445 Husband? 927 01:15:19,000 --> 01:15:20,650 I don't recall. 928 01:15:22,000 --> 01:15:23,923 Good waitress, Spool. 929 01:15:26,840 --> 01:15:29,411 Are you sure, Maureen? 930 01:15:29,560 --> 01:15:30,925 Oh, yes. 931 01:15:31,080 --> 01:15:34,527 Norman understands me. He understands forgiveness. 932 01:15:34,680 --> 01:15:38,207 I failed so many people, Father. I won't fail him. 933 01:15:39,080 --> 01:15:43,529 That was why Mary came to me that night he saved my life. 934 01:15:43,720 --> 01:15:45,609 It was a sign! 935 01:15:48,040 --> 01:15:50,646 And the woman in the window... 936 01:15:50,800 --> 01:15:53,610 that must have been Mary, too. 937 01:16:28,920 --> 01:16:30,763 I'll be back for you, Mother. 938 01:20:04,520 --> 01:20:06,204 I--I thought if she saw these copies, 939 01:20:06,400 --> 01:20:09,324 she might change her story to the police. 940 01:20:10,960 --> 01:20:12,530 Can I see her? 941 01:20:13,400 --> 01:20:15,164 I'm afraid not. 942 01:20:38,920 --> 01:20:40,888 Norman. 943 01:21:11,000 --> 01:21:14,004 Norman? It's me. 944 01:21:15,680 --> 01:21:17,887 I've come back. 945 01:21:25,000 --> 01:21:27,571 I never should have gone away. 946 01:21:29,880 --> 01:21:33,487 Whatever happened to you... in your past, 947 01:21:33,640 --> 01:21:35,802 I know you're good. 948 01:21:35,960 --> 01:21:40,170 You took a life, but you also saved a life. 949 01:21:40,320 --> 01:21:42,800 My life. 950 01:21:43,000 --> 01:21:45,526 Let it be your life. 951 01:21:47,240 --> 01:21:48,446 Oh, Norman. 952 01:21:52,000 --> 01:21:53,445 What happened to you? 953 01:21:53,600 --> 01:21:56,285 I--I slipped in the mud. 954 01:21:56,440 --> 01:21:57,805 I slipped, too. 955 01:21:57,960 --> 01:22:00,850 I know I've hurt you. 956 01:22:01,000 --> 01:22:03,128 Can you forgive me? 957 01:22:03,280 --> 01:22:03,849 Norman! 958 01:22:11,360 --> 01:22:12,043 Maureen! 959 01:22:21,600 --> 01:22:25,366 Maureen? 960 01:22:33,560 --> 01:22:37,645 Mother! 961 01:22:47,640 --> 01:22:49,085 Maureen? 962 01:22:57,640 --> 01:22:59,085 Maureen? 963 01:23:04,280 --> 01:23:05,611 Maureen? 964 01:23:30,760 --> 01:23:33,366 Get that whore out of my house! 965 01:23:33,520 --> 01:23:38,048 Throw her down in the muck and filth where she belongs. 966 01:23:39,000 --> 01:23:42,322 I'll get you for this, Mother. I'll get you for this. 967 01:23:43,160 --> 01:23:46,482 You haven't got the guts, boy. 968 01:25:45,320 --> 01:25:48,961 You dumb, stupid, 969 01:25:49,160 --> 01:25:51,686 naive girl. 970 01:26:00,160 --> 01:26:03,243 Why can't you leave my poor son, my Norman, alone? 971 01:26:13,560 --> 01:26:15,480 What set you off again, Norman? 972 01:26:15,480 --> 01:26:16,811 Mrs. Spool? 973 01:26:16,960 --> 01:26:18,121 You killed her, didn't you? 974 01:26:20,360 --> 01:26:21,521 What did she do? 975 01:26:21,680 --> 01:26:23,569 Come to you and tell you that she was your mother? 976 01:26:23,720 --> 01:26:26,769 She... She was crazy, Norman, but she wasn't your mother. 977 01:26:26,920 --> 01:26:29,048 Neither are you! 978 01:26:31,160 --> 01:26:32,685 Mrs. Spool was your aunt, Norman. 979 01:26:32,840 --> 01:26:34,205 She was in love with your father. 980 01:26:34,360 --> 01:26:37,125 But your mother stole him away from her! 981 01:26:37,280 --> 01:26:40,409 Emma Spool killed your father in a jealous rage 982 01:26:40,560 --> 01:26:44,201 and kidnapped you when you were just a baby! 983 01:26:48,800 --> 01:26:50,245 She killed your father 984 01:26:50,400 --> 01:26:52,880 because she thought you were her child. 985 01:26:54,080 --> 01:26:56,890 The child she should have had with him! 986 01:26:59,680 --> 01:27:01,205 She was crazy! 987 01:27:01,400 --> 01:27:04,131 - They locked her away. -It's lies. 988 01:27:04,320 --> 01:27:06,448 It's all lies. 989 01:27:06,600 --> 01:27:08,921 Norman, she's a lying whore. 990 01:27:09,080 --> 01:27:10,764 Norman, where are you? 991 01:27:10,920 --> 01:27:12,649 She's a slut! 992 01:27:14,360 --> 01:27:15,009 Norman! 993 01:27:16,320 --> 01:27:19,529 Don't let her talk about me like that. 994 01:27:20,240 --> 01:27:21,765 Norman! 995 01:27:21,960 --> 01:27:23,564 Please, Norman. Please listen to me! 996 01:27:23,720 --> 01:27:26,246 Norman. Mrs. Bates! Whoever you are. 997 01:27:26,400 --> 01:27:28,050 Damn it, doesn't it make any difference 998 01:27:28,200 --> 01:27:30,248 in that demented brain of yours?! 999 01:27:30,400 --> 01:27:33,722 Get her, boy! Get her just like the others! 1000 01:27:37,120 --> 01:27:38,281 Get her! 1001 01:27:40,320 --> 01:27:41,685 Oh, don't! 1002 01:27:41,840 --> 01:27:43,569 Don't! No! 1003 01:27:43,720 --> 01:27:45,768 Please! Norman! 1004 01:27:45,920 --> 01:27:46,842 No! 1005 01:27:48,240 --> 01:27:49,366 Norman. 1006 01:27:50,760 --> 01:27:53,604 Can't you do anything right? 1007 01:27:53,760 --> 01:27:59,210 How dare you treat your mother in such ways. 1008 01:27:59,920 --> 01:28:01,490 Norman. 1009 01:28:01,640 --> 01:28:04,564 So, I don't have the guts, huh? 1010 01:28:42,520 --> 01:28:44,249 Excuse me, Sheriff... 1011 01:28:44,400 --> 01:28:46,243 Need to have a word with you. 1012 01:28:46,400 --> 01:28:50,246 I was for you, Norman. Believed in you. 1013 01:28:50,400 --> 01:28:51,811 You made a fool of me. 1014 01:28:51,960 --> 01:28:53,803 Look what you did to yourself! 1015 01:28:53,960 --> 01:28:55,724 Why, Norman, why? 1016 01:28:55,880 --> 01:29:00,363 Good God, son, you'll never get out again. 1017 01:29:01,960 --> 01:29:04,088 They're gonna have you locked up forever. 1018 01:29:05,520 --> 01:29:07,887 But I'll be free. 1019 01:29:08,040 --> 01:29:10,407 I'll finally be free.71748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.