All language subtitles for Hackerville.S01E05.Offline.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,960 Busco a un niño. 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,960 Acaban de pasar por Ghiroda y van al centro 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,880 ANTERIORMENTE EN HACKERVILLE... 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,320 ¡Agachaos! 5 00:00:26,480 --> 00:00:29,480 Vengo aquí cuando quiero estar solo. 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,000 - ¿Dónde está? - Con Sandor. 7 00:00:31,160 --> 00:00:32,960 Cuidan de un niño. 8 00:00:33,120 --> 00:00:35,000 ¿El hijo de Dimitrie Sandor? 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,720 ¿Por qué coño me envías un mensaje así? 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,560 Sé adónde podría dirigirse. 11 00:00:39,720 --> 00:00:42,600 Nuestro objetivo es el niño de 14 años, Ciprian Matei. 12 00:00:42,760 --> 00:00:44,560 Ciprian Matei. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,440 ¡Vete! ¡Huye! 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,960 Borisov fue el del mensaje, no Vali. 15 00:00:49,120 --> 00:00:51,040 Podemos salir por el túnel. 16 00:00:51,200 --> 00:00:54,520 Cipi, tienes que devolverles lo que te llevaste. 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,520 Están aquí. 18 00:02:14,640 --> 00:02:16,000 ¿Estás bien? 19 00:02:21,880 --> 00:02:24,800 No sé por qué lo han matado. No tiene sentido. 20 00:02:27,720 --> 00:02:30,560 Nos dejaron esto para que viniéramos aquí. 21 00:02:39,720 --> 00:02:42,280 No sé si Cipi se lo tomará muy bien. 22 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 Mejor no se lo contemos. 23 00:02:58,000 --> 00:03:00,800 Si se entera, se escapará. 24 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 - ¿Qué pasa? - ¡Borisov! 25 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 ¡Cipi! 26 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 ¡Agachaos! 27 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 ¡Vamos a por ellos! 28 00:04:33,120 --> 00:04:35,360 - Aún no estamos a salvo. - Sí lo estamos. 29 00:04:35,520 --> 00:04:37,280 Les he pinchado las ruedas. 30 00:04:50,200 --> 00:04:54,440 ¡Joder! 31 00:04:54,600 --> 00:04:57,480 - Cipi, ¿qué es lo que buscan? - No lo sé. 32 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 ¿Dónde está Dragos? 33 00:05:00,840 --> 00:05:04,240 No lo hemos encontrado. Cuando llegamos, ya no estaba. 34 00:05:04,400 --> 00:05:07,080 Debemos alejarnos todo lo que podamos de la ciudad. 35 00:05:07,240 --> 00:05:09,240 Conozco un sitio tranquilo. 36 00:05:19,040 --> 00:05:21,360 ¿Podemos robar un coche de verdad? 37 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 Este es de verdad. 38 00:05:23,680 --> 00:05:26,960 Y es fácil de arrancarlo porque no funciona con ordenador. 39 00:05:27,120 --> 00:05:29,440 De verdad, estoy harto de los ordenadores. 40 00:05:30,480 --> 00:05:34,680 Menos mal que hay cosas que aún funcionan sin ellos. 41 00:05:38,960 --> 00:05:42,480 No podremos vivir mucho tiempo sin la tecnología. 42 00:05:42,640 --> 00:05:44,520 ¿Conoces un cibercafé por aquí? 43 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 Quiero borrar nuestro rastro de la red. 44 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 Buscaremos uno. 45 00:05:53,480 --> 00:05:55,880 Necesito todas tus contraseñas. 46 00:05:56,040 --> 00:05:58,080 De todos los servicios que hayas usado. 47 00:05:58,240 --> 00:06:01,120 Tu perfil de jugador también, Cipi. 48 00:06:01,280 --> 00:06:02,800 Ni hablar. 49 00:06:04,960 --> 00:06:09,440 Cipi, tu vida vale más que cualquier vida virtual. 50 00:06:09,600 --> 00:06:12,240 Te lo digo en serio. 51 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 ¿Y las tuyas? 52 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 De Facebook, Twitter, de citas. 53 00:06:16,040 --> 00:06:17,920 Todo lo que tenga contraseña. 54 00:06:18,080 --> 00:06:20,000 Solo uso Facebook. 55 00:06:21,480 --> 00:06:23,200 ¿Y cuál es la contraseña? 56 00:06:23,360 --> 00:06:25,760 "Kingdong". Todo junto. 57 00:06:31,000 --> 00:06:32,560 ¿Cipi? 58 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 ¡Cipi! 59 00:08:43,800 --> 00:08:46,680 Hay que recuperar los archivos en menos de 48 horas 60 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 o estamos muertos. 61 00:08:49,120 --> 00:08:53,920 - Muertos y enterrados. - Entendido. 62 00:08:57,200 --> 00:09:00,800 - ¿Adónde iremos ahora? - Hay una casa pija en Fabric. 63 00:09:00,960 --> 00:09:04,000 El dueño está en Miami todo el mes, visitando a su hija. 64 00:09:04,160 --> 00:09:05,920 Espero que no tenga mascotas. 65 00:09:06,080 --> 00:09:09,120 Por culpa del gato de la última casa donde nos quedamos, 66 00:09:09,280 --> 00:09:10,800 tuve un sarpullido terrible. 67 00:10:12,680 --> 00:10:15,520 - ¿Dónde estamos? - En el campo. 68 00:10:15,680 --> 00:10:19,720 Por aquí no viene nadie. No queda nada. Está desierto. 69 00:10:19,880 --> 00:10:22,880 Mi padre me traía de crío. Cazábamos, pescábamos... 70 00:10:23,040 --> 00:10:25,040 Dormíamos donde podíamos. 71 00:10:25,200 --> 00:10:27,640 Qué buena época. 72 00:10:29,360 --> 00:10:32,080 ¿Qué hace Cornel aquí? 73 00:10:32,240 --> 00:10:34,760 Necesitaba esconderlo por un tiempo. 74 00:10:36,600 --> 00:10:38,880 - Creía que te habías olvidado de mí. - No. 75 00:10:39,040 --> 00:10:42,440 ¿Puedo volver a casa ya? Tengo muebles que entregar. 76 00:10:43,480 --> 00:10:47,360 Debes quedarte un poco más. La cosa se ha desmadrado un poco. 77 00:10:53,720 --> 00:10:57,120 No hay luz, pero sí agua corriente. 78 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 Tenemos velas, así que... 79 00:11:01,160 --> 00:11:04,600 - ¿Habéis pillado comida? - No hemos tenido tiempo. 80 00:11:04,760 --> 00:11:08,000 Cornel, esos matones nos han disparado... 81 00:11:08,160 --> 00:11:10,800 Con balas de verdad. ¡A la mierda la comida! 82 00:11:10,960 --> 00:11:14,040 ¿Y por qué no los busca la policía? 83 00:11:14,200 --> 00:11:16,760 Lo harán. Pero no es tan fácil. 84 00:11:16,920 --> 00:11:18,440 Entiendo. 85 00:11:18,600 --> 00:11:22,240 . 86 00:11:22,400 --> 00:11:24,480 ¿Y qué pinta el crío en todo esto? 87 00:11:25,560 --> 00:11:27,600 Cipi, Cornel. 88 00:11:27,760 --> 00:11:29,920 Cornel, Cipi. 89 00:11:32,640 --> 00:11:36,400 - ¿Eres Seraphim? - ¿Yo? No, ya no. Paso de eso ya. 90 00:11:37,600 --> 00:11:41,160 Cipi ha continuado tu código. Pensé que te gustaría conocerlo. 91 00:11:41,320 --> 00:11:43,920 ¡Cojonudo! Por tu culpa he de esconderme, ¿no? 92 00:11:44,080 --> 00:11:45,640 Lo siento. 93 00:11:45,800 --> 00:11:48,560 Pero te admiro mucho, que lo sepas. 94 00:11:48,720 --> 00:11:51,800 Pues qué bien. Pero la próxima vez, pídeme un autógrafo. 95 00:11:51,960 --> 00:11:54,520 Antes de que metas a alguien en un lío. 96 00:11:56,560 --> 00:11:59,720 - Espero que no haya alarma. - El dueño pasa de moderneces. 97 00:11:59,880 --> 00:12:02,120 Le da grima todo lo que sea digital. 98 00:12:35,760 --> 00:12:37,080 Aquí estarás a salvo. 99 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 Intenta dormir un poco. 100 00:12:45,480 --> 00:12:48,200 - ¿De dónde es eso? - De Tailandia. 101 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 Es Phuket. 102 00:12:50,280 --> 00:12:53,640 Sale en muchos videojuegos, no sé por qué. 103 00:12:54,640 --> 00:12:59,120 Pero un día me gustaría ir. Tiene algo que... 104 00:12:59,280 --> 00:13:01,040 Qué interesante. 105 00:13:03,240 --> 00:13:05,520 ¿Cuánto nos quedaremos aquí? 106 00:13:05,680 --> 00:13:07,840 Una o dos noches. Depende. 107 00:13:11,320 --> 00:13:13,280 Sigo preocupado por mi hermano. 108 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 ¿Dónde crees que estará? 109 00:13:18,360 --> 00:13:20,760 Dices que todo va a salir bien, pero... 110 00:13:20,920 --> 00:13:24,200 Lo sé, Cipi, lo sé. 111 00:13:24,360 --> 00:13:27,720 A veces las cosas no salen como uno había pensado. 112 00:13:27,880 --> 00:13:30,920 Venga, ahora intenta dormir un poco. 113 00:13:31,080 --> 00:13:33,040 Mañana seguimos hablando. 114 00:13:40,480 --> 00:13:45,160 El crío... no quiere decirnos dónde tiene lo que ha robado. 115 00:13:46,960 --> 00:13:50,120 Aunque esos tíos quieran matarlo para recuperarlo. 116 00:13:50,280 --> 00:13:52,520 - ¿Y lo traéis aquí? - Tranquilo. 117 00:13:52,680 --> 00:13:55,040 Aquí no nos van a encontrar, te lo juro. 118 00:13:56,120 --> 00:13:59,520 - ¿Podría llevarlo encima? - Ni idea. 119 00:13:59,680 --> 00:14:01,480 Pero lo dudo. 120 00:14:06,800 --> 00:14:09,200 Venga. Vamos a dormir. 121 00:14:09,360 --> 00:14:11,840 Saldré mañana por la mañana, para que lo sepas. 122 00:14:13,720 --> 00:14:16,480 - Ve a buscar comida. - Eso haré. 123 00:14:27,000 --> 00:14:29,120 Este es el número de Frederike. 124 00:14:29,280 --> 00:14:32,360 Mi compañera de Alemania. 125 00:14:32,520 --> 00:14:35,200 Si necesitas algo, llámala. Te ayudará. 126 00:14:35,360 --> 00:14:37,400 ¿Lo que sea? 127 00:14:37,560 --> 00:14:39,560 ¿Un masaje también? 128 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 Ni se te ocurra. La tía sabe artes marciales. 129 00:15:08,360 --> 00:15:11,400 Píllate el sofá. Yo me quedo aquí. 130 00:15:14,640 --> 00:15:17,280 ¿Cuál es el plan para mañana? 131 00:15:17,440 --> 00:15:21,360 Bueno, iré a casa, me daré una ducha, 132 00:15:21,520 --> 00:15:23,240 veré a mis hijas, 133 00:15:23,400 --> 00:15:26,560 hablaré con mi madre... 134 00:15:26,720 --> 00:15:28,680 ¿Y luego? 135 00:15:28,840 --> 00:15:31,400 Luego iré a por este tío, Borisov. 136 00:15:39,440 --> 00:15:41,000 Venga, ven a la cama. 137 00:15:41,160 --> 00:15:44,120 No vamos a empezar otra vez con eso, ¿no? 138 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 Espero que no duermas ahí. 139 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 ¿Por qué? ¿Tienes frío? 140 00:15:55,080 --> 00:15:58,000 No, pero... Debes descansar bien. 141 00:15:58,160 --> 00:16:00,800 Para que nos saques de aquí lo antes posible. 142 00:16:06,880 --> 00:16:08,800 ¿Lo haces por eso entonces? 143 00:16:09,960 --> 00:16:11,520 En realidad, no. 144 00:16:11,680 --> 00:16:14,400 Me gusta dormir abrazada. 145 00:16:15,280 --> 00:16:18,160 Pero duerme del lado izquierdo. Si no, roncas. 146 00:16:18,320 --> 00:16:19,960 Así no podré abrazarte. 147 00:16:20,120 --> 00:16:23,160 - Pues entonces duerme del derecho. - A la orden, señora. 148 00:16:24,760 --> 00:16:26,160 ¿Estás segura? 149 00:16:27,800 --> 00:16:29,120 Sí. 150 00:16:30,920 --> 00:16:33,000 Quiero estar calentita. 151 00:16:34,040 --> 00:16:36,280 Y no quiero que pases frío. 152 00:16:38,520 --> 00:16:41,560 ¿Sabes que sería muy buen padre? 153 00:16:43,520 --> 00:16:45,640 Sí, ya lo sé. 154 00:16:48,640 --> 00:16:51,600 - ¿Y qué más? - Ya te lo he dicho. 155 00:16:51,760 --> 00:16:53,880 Me gusta cómo me abrazas. 156 00:16:54,040 --> 00:16:56,040 Sí, tiene truco. 157 00:16:56,200 --> 00:16:58,720 - Es un secreto. - ¿Un secreto? 158 00:16:58,880 --> 00:17:01,320 ¿Cómo que un secreto? 159 00:17:01,480 --> 00:17:04,200 Si te lo cuento, tendré que matarte. 160 00:20:23,920 --> 00:20:26,520 Las niñas están listas. ¿Por qué tardas tanto? 161 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 ¿No me dais un beso de buenos días? 162 00:20:37,120 --> 00:20:38,440 Papi... 163 00:20:38,600 --> 00:20:42,400 Parece que también quieras divorciarte de nosotras. 164 00:20:42,560 --> 00:20:46,320 - ¿Por qué dices eso, cariño? - Porque nunca vienes a casa. 165 00:20:46,480 --> 00:20:48,680 ¡Tenía trabajo, cielo! 166 00:20:48,840 --> 00:20:52,560 - Maria, ¿quién le ha dicho eso? - Ni lo sé ni me importa. 167 00:20:52,720 --> 00:20:55,120 ¿Nos vamos? Llegaremos tarde. 168 00:20:55,280 --> 00:20:58,400 ¿En serio? ¿Vienes a casa a cambiarte y sales pitando? 169 00:20:58,560 --> 00:21:00,440 - Menudo padre eres. - ¿Tú también? 170 00:21:00,600 --> 00:21:02,440 Tengo un caso difícil. 171 00:21:02,600 --> 00:21:06,000 Pero te juro que, en cuanto acabe, esto no pasará. 172 00:21:26,040 --> 00:21:29,440 Tienes que abrir la puerta de abajo. Para que le entre aire. 173 00:21:29,600 --> 00:21:32,080 Lo siento, el de mi casa no era así. 174 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 - Buenos días. - Buenos días. 175 00:21:41,400 --> 00:21:43,640 ¿Tenemos comida? Tengo hambre. 176 00:22:01,160 --> 00:22:03,400 Ven. Buscaremos algo. 177 00:22:19,160 --> 00:22:22,040 - ¿Y si vamos a cazar? - ¿Con qué? ¿Con piedras? 178 00:22:31,160 --> 00:22:33,920 ¿Sabéis a qué me recuerda este lugar? 179 00:22:34,080 --> 00:22:36,280 . Era igualito a esto. 180 00:22:36,440 --> 00:22:38,200 Si pones un lanzacohetes ahí... 181 00:22:38,360 --> 00:22:41,720 Y haces estallar el Dacia... ¡todos muertos! 182 00:22:41,880 --> 00:22:45,240 Deberíamos programar una pantalla con este pueblo, ¿no? 183 00:22:45,400 --> 00:22:47,720 Venid, os enseñaré una cosa. 184 00:22:47,880 --> 00:22:49,760 Te va a encantar. 185 00:23:57,760 --> 00:23:59,720 ¡Sandor! 186 00:24:04,480 --> 00:24:06,880 - ¿Dónde se metió ayer? - Buenos días, ¿no? 187 00:24:07,040 --> 00:24:09,040 Sandor, me tenías preocupado. 188 00:24:09,200 --> 00:24:11,840 - Lo siento, yo... - Déjese de perdones. 189 00:24:12,000 --> 00:24:14,840 - ¿Y Matei? - ¿Cuál de los dos? 190 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 Sé dónde está Dragos Matei. 191 00:24:17,040 --> 00:24:20,120 Su cuerpo está en la vieja refinería. 192 00:24:20,280 --> 00:24:22,160 Detrás de la estación de tren. 193 00:24:24,320 --> 00:24:25,880 Me cago en la puta. 194 00:24:26,040 --> 00:24:29,480 - ¿Lo han matado por su culpa? - No. 195 00:24:29,640 --> 00:24:35,040 Hace dos días fui yo quien lo avisó de que los hermanos corrían peligro. 196 00:24:35,200 --> 00:24:37,760 Pero nadie me hizo caso. 197 00:24:37,920 --> 00:24:40,000 Borisov lo ha matado. 198 00:24:41,920 --> 00:24:45,240 Necesito que el forense lo confirme. 199 00:24:46,400 --> 00:24:48,280 ¿Y dónde está Cipi? 200 00:24:50,000 --> 00:24:52,960 - En un lugar seguro. - ¿Y la alemana? 201 00:24:53,120 --> 00:24:55,680 Con Cipi. ¿Podemos centrarnos en Borisov ya? 202 00:24:55,840 --> 00:24:57,880 Ya lo estamos. 203 00:24:58,040 --> 00:25:00,920 He emitido una orden de búsqueda y repartido su foto. 204 00:25:01,080 --> 00:25:04,600 - No podrá escapar esta vez. - La Fiscalía ya está con eso. 205 00:25:04,760 --> 00:25:07,880 - Pero, jefe... - Basta. Ya te has pasado de la raya. 206 00:25:08,040 --> 00:25:12,000 Peinarán la refinería y a ver qué encuentran. 207 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 Vete a relevar a Sorin y a Nicoleta. 208 00:25:14,720 --> 00:25:17,280 Estarán cansados de seguir a Walter. 209 00:28:47,440 --> 00:28:49,880 Este pueblo me recuerda un poco a Alemania. 210 00:28:50,040 --> 00:28:52,400 Te sientes como en casa, ¿no? 211 00:28:52,560 --> 00:28:56,760 Pues sí. Una mezcla de Rumanía y Alemania a la vez. 212 00:28:56,920 --> 00:28:58,480 Ven a ver esto. 213 00:29:00,320 --> 00:29:01,640 ¡Hala! 214 00:29:07,000 --> 00:29:09,160 . 215 00:29:11,400 --> 00:29:14,000 Pac-Man! 216 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 Tron! 217 00:29:20,040 --> 00:29:22,320 No sé de quién sería esto, pero era un pro. 218 00:29:22,480 --> 00:29:24,560 Cuesta creerlo, ¿eh? 219 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 Imagino que ya no funcionarán. 220 00:29:28,000 --> 00:29:31,200 - Molaría venderlas en eBay. - Sí. 221 00:29:31,360 --> 00:29:32,880 ¡No te montes películas! 222 00:29:33,040 --> 00:29:35,680 Podríamos arreglarlas y actualizar el software. 223 00:29:37,160 --> 00:29:40,160 ¿Tu código está a la altura Rogue League? 224 00:29:40,320 --> 00:29:44,360 Pues claro. El otro día programé un coche blindado 225 00:29:44,520 --> 00:29:48,560 y, después de cargarme a todos, podías abrir las puertas. 226 00:29:48,720 --> 00:29:52,120 - ¿Y para qué lo haces? - Es un cofre del tesoro. 227 00:29:52,280 --> 00:29:55,480 Puedo guardar lo que quiera ahí. 228 00:30:14,080 --> 00:30:16,800 Hola, Mihaela... 229 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 ¿Sí? 230 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 - Hola, soy Adam Sandor. - Hola. 231 00:30:22,280 --> 00:30:24,400 Técnicamente soy poli, pero... 232 00:30:24,560 --> 00:30:28,160 ...solo he venido a tener una charla amistosa, ¿vale? 233 00:30:29,560 --> 00:30:32,640 Cipi me ha dicho que también fuiste a la fiesta. 234 00:30:32,800 --> 00:30:34,920 Por desgracia, sí. 235 00:30:35,080 --> 00:30:37,480 ¿Y eso? 236 00:30:37,640 --> 00:30:40,160 Porque eran unos tíos muy raros. 237 00:30:40,320 --> 00:30:42,000 De los que dan problemas. 238 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 ¿Cómo te enteraste de la fiesta? 239 00:30:47,000 --> 00:30:48,760 Me lo dijo mi jefa. 240 00:30:48,920 --> 00:30:52,320 A veces nos envía a ese tipo de fiestas. 241 00:30:52,480 --> 00:30:56,600 Chicas guapas. Para levantar el ánimo. 242 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Y a cambio nos dan regalos. 243 00:30:59,480 --> 00:31:01,000 No es para tanto. 244 00:31:02,040 --> 00:31:04,160 ¿Quién es tu jefa? 245 00:31:04,320 --> 00:31:06,520 La dueña de este salón de belleza. 246 00:31:06,680 --> 00:31:10,200 Ella podrá contarte más. Yo no sé mucho. 247 00:31:10,360 --> 00:31:13,760 - Quizá la conozcas. - Quizá. 248 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 Luminita Chiriac, ¿no? 249 00:31:27,120 --> 00:31:29,560 Madre mía, Walter. ¿De verdad eres tú? 250 00:31:30,800 --> 00:31:33,800 Lo siento, pero me parece haber visto un fantasma. 251 00:31:33,960 --> 00:31:36,400 No esperaba volver a verte en esta vida. 252 00:31:36,560 --> 00:31:39,280 ¿No te lo esperabas o no querías verme? 253 00:31:39,440 --> 00:31:41,480 Las dos cosas. 254 00:31:42,800 --> 00:31:45,000 Pero ya que estás, cuéntamelo todo. 255 00:31:45,160 --> 00:31:47,680 Siempre nos preguntamos qué fue de tu vida. 256 00:31:47,840 --> 00:31:53,280 Yo sabía que todo esto acabaría siendo tuyo. 257 00:31:53,440 --> 00:31:55,760 Venga, no exageres. 258 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 Entonces, ¿no me cuentas cómo te ha ido? 259 00:32:01,080 --> 00:32:03,080 Ya me lo contarás si te apetece. 260 00:32:03,240 --> 00:32:05,640 ¿En qué puedo ayudarte? 261 00:32:05,800 --> 00:32:07,760 Necesito información. 262 00:32:08,840 --> 00:32:11,560 ¿Dónde puedo encontrar a esta persona? 263 00:32:15,720 --> 00:32:19,360 Parece que este caballero está armando un buen revuelo. 264 00:32:20,640 --> 00:32:23,160 ¿Por qué lo buscas? ¿Colaboras con la policía? 265 00:32:23,320 --> 00:32:26,720 En realidad, no. Pero quiero hablar con él. 266 00:32:27,360 --> 00:32:29,480 Entiendo. 267 00:32:29,640 --> 00:32:32,840 Tiene a gente contratada aquí, en la ciudad. 268 00:32:33,000 --> 00:32:35,040 Sabrán dónde encontrarlo. 269 00:32:36,040 --> 00:32:37,560 Dame un nombre. 270 00:32:46,320 --> 00:32:49,000 No había bocata vegetariano. ¿Te va el pollo? 271 00:32:49,160 --> 00:32:52,280 Espero que sí. Si no, se lo doy al equipo. 272 00:33:09,320 --> 00:33:11,920 - Oye, ¿qué haces aquí? - Vengo a relevaros. 273 00:33:12,080 --> 00:33:14,400 Lleváis todo el día siguiendo a Walter. 274 00:33:14,560 --> 00:33:17,760 - Sí. ¿Quieres? - No, ya he comido en casa. 275 00:33:17,920 --> 00:33:21,360 De todas las mujeres de la ciudad, ¿viene a ver a Luminita? 276 00:33:22,400 --> 00:33:23,760 Así es. 277 00:33:24,960 --> 00:33:27,320 Venga, marchaos. Yo me encargo. 278 00:33:29,920 --> 00:33:31,480 Y otra cosa... 279 00:33:32,240 --> 00:33:34,240 Si me permites. 280 00:33:34,400 --> 00:33:37,800 Ese paquete mío del que has cuidado tan bien... 281 00:33:37,960 --> 00:33:39,800 ¿Podrías devolvérmelo? 282 00:33:39,960 --> 00:33:41,360 Ahora. 283 00:33:46,720 --> 00:33:49,120 Claro, pero debes tener mucho cuidado. 284 00:33:49,280 --> 00:33:51,160 Sin eso no controlamos a Vali. 285 00:33:51,320 --> 00:33:54,880 Hasta ahora nos ha servido y nos valdrá en el futuro. 286 00:34:22,480 --> 00:34:24,400 Hola. 287 00:34:24,560 --> 00:34:27,320 - Inspector. - ¿Molesto? 288 00:34:27,480 --> 00:34:30,000 - ¿Rememorando viejos tiempos? - Pues no. 289 00:34:30,160 --> 00:34:31,800 Estaba haciendo tu trabajo. 290 00:34:31,960 --> 00:34:36,240 La policía, sin supervisión, es bastante inepta. 291 00:34:36,400 --> 00:34:38,800 Sabe cómo encontrar a Borisov. 292 00:34:38,960 --> 00:34:40,600 - ¿Ah, sí? - Sí. 293 00:34:40,760 --> 00:34:42,320 Pregúntele a Cezar Iacob. 294 00:34:42,480 --> 00:34:45,480 Ha estado ayudándolo a moverse por la ciudad. 295 00:34:47,000 --> 00:34:48,920 Quién iba a imaginárselo. 296 00:34:52,920 --> 00:34:54,880 Este tal Iacob, ¿quién es? 297 00:34:55,040 --> 00:34:57,960 El hermano de Cipi, Dragos, trabajaba para él. 298 00:34:58,120 --> 00:35:00,760 Hasta ayer, que apareció muerto. Pobre chaval. 299 00:35:00,920 --> 00:35:02,280 Y este Borisov... 300 00:35:02,440 --> 00:35:05,000 ¿Crees que Iacob sabe en lo que se ha metido? 301 00:35:05,160 --> 00:35:07,760 - Lo averiguaré. - Lo averiguaremos, querrás decir. 302 00:35:07,920 --> 00:35:09,320 Yo te he dado la pista. 303 00:35:09,480 --> 00:35:11,240 ¿Pero cómo vas a acompañarme tú? 304 00:35:11,400 --> 00:35:15,680 Oye, yo ya era policía de esta ciudad cuando tú llevabas pañales. 305 00:35:15,840 --> 00:35:18,840 Pero las cosas han cambiado desde entonces. 306 00:35:19,000 --> 00:35:20,360 Mejor no te metas. 307 00:35:20,520 --> 00:35:22,720 Ojito con lo que dices o te rompo la boca. 308 00:35:22,880 --> 00:35:24,760 - Lo hago por Eliza. - ¿Por qué? 309 00:35:24,920 --> 00:35:27,880 Para que no le hagan daño. Tú querrás lo mismo, ¿no? 310 00:35:28,040 --> 00:35:31,040 Para que vuelva a Alemania lo antes posible 311 00:35:31,200 --> 00:35:35,960 - y recupere su vida normal. - Claro que sí. 312 00:35:36,120 --> 00:35:38,880 Pues claro que sí. Arranca. 313 00:35:52,360 --> 00:35:54,080 Podríamos coger una. 314 00:35:56,160 --> 00:35:57,760 Yo no mato gallinas. 315 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 La matas tú. Tú eres el hombre. 316 00:36:01,320 --> 00:36:03,280 ¿Una mujer policía con miedo? 317 00:36:04,440 --> 00:36:06,720 Soy policía y punto. Nada de mujer policía. 318 00:36:06,880 --> 00:36:09,480 Pues como policía, deberías cuidar al chaval. 319 00:36:09,640 --> 00:36:13,480 El pobre se muere de hambre. Míralo, está más blanco que el papel. 320 00:36:15,920 --> 00:36:17,240 Vale... 321 00:36:19,000 --> 00:36:20,480 Cipi, tú ve por ahí. 322 00:36:35,920 --> 00:36:37,960 ¡Cógela! 323 00:36:42,400 --> 00:36:43,720 - Cógela. - ¡No! 324 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 Que la cojas. 325 00:36:50,760 --> 00:36:53,000 - Rómpele el cuello. - Hazlo tú. 326 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 No puedo. 327 00:36:58,440 --> 00:37:00,240 Joder con los hombres... 328 00:37:00,400 --> 00:37:02,120 Cipi, no mires. 329 00:37:14,040 --> 00:37:16,360 Buen trabajo, señor policía. 330 00:37:16,520 --> 00:37:18,080 Señora policía. 331 00:37:19,160 --> 00:37:20,960 Tú te encargas de destriparla. 332 00:37:35,920 --> 00:37:38,200 ¿Qué quieres ahora, Sandor? 333 00:37:38,360 --> 00:37:41,600 Últimamente te veo más que a mi exmujer. 334 00:37:41,760 --> 00:37:43,560 Pues lo mismo te digo, mira. 335 00:37:43,720 --> 00:37:45,600 Bueno, ¿qué pasa? 336 00:37:45,760 --> 00:37:48,640 Andrei Borisov. ¿Dónde puedo encontrarlo? 337 00:37:48,800 --> 00:37:50,760 Y yo qué sé. No sé quién es Borisov. 338 00:37:50,920 --> 00:37:54,040 ¿Y Maslac te suena? La señora Luminita dice que sí, 339 00:37:54,200 --> 00:37:57,200 porque has estado ayudándolo a moverse por la ciudad. 340 00:37:57,360 --> 00:37:59,160 Y este caballero es... 341 00:37:59,320 --> 00:38:02,360 - No tengo el placer de conocerlo. - Walter. 342 00:38:02,520 --> 00:38:05,360 No me conoces, pero Luminita me ha puesto al día. 343 00:38:05,520 --> 00:38:08,920 ¿Ahora Luminita es confidente de la policía? 344 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 Calla la puta boca. Ocúpate de tus asuntos, 345 00:38:13,360 --> 00:38:16,000 a no ser que quieras acabar entre rejas. 346 00:38:16,160 --> 00:38:19,200 Dinos cómo encontrarlo, rápido. Tengo que ir al baño. 347 00:38:19,360 --> 00:38:22,400 Y si te meo encima, te joderé el gorrito ese que llevas. 348 00:38:29,240 --> 00:38:31,200 ¿Y por qué iba a ayudarte? 349 00:38:31,360 --> 00:38:34,440 Porque Borisov ha matado a tu chaval. 350 00:38:34,600 --> 00:38:36,120 Dragos Matei. 351 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Si no nos dices enseguida dónde está, 352 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 te acusaremos de cómplice de asesinato. 353 00:38:44,120 --> 00:38:46,240 Te caerán de siete a 11 largos años. 354 00:38:50,320 --> 00:38:52,280 Así que tú verás. 355 00:38:58,160 --> 00:39:00,720 Solo tengo un número de teléfono. 356 00:40:32,480 --> 00:40:36,560 Joder, hacía tiempo que no comía tan bien. 357 00:40:36,720 --> 00:40:39,120 Pero nos costó coger la gallina. 358 00:40:39,280 --> 00:40:43,200 Tampoco hay mucho más que hacer. Sin internet, tienes más tiempo. 359 00:40:43,360 --> 00:40:47,120 Es la primera vez que me paso el día sin tocar un ordenador. 360 00:40:47,280 --> 00:40:50,280 Y la primera vez que como carne. 361 00:40:50,440 --> 00:40:52,120 En vez de ensalada. 362 00:40:53,320 --> 00:40:55,200 ¡Un brindis por la vida en el campo! 363 00:40:58,120 --> 00:41:00,000 ¡Por la vida en el campo! 364 00:41:06,200 --> 00:41:08,480 Mi padre estaría orgulloso si me viera. 365 00:41:10,200 --> 00:41:14,120 De pequeña, me enseñaba a sobrevivir en la naturaleza. 366 00:41:14,280 --> 00:41:16,480 Siempre quiso tener un hijo. 367 00:41:16,640 --> 00:41:19,880 Pero le tocó una niña, y encima una que come semillas. 368 00:41:20,040 --> 00:41:21,920 Sí, más o menos. 369 00:41:23,080 --> 00:41:24,960 Tengo una foto suya. 370 00:41:48,800 --> 00:41:51,160 Es ese. De civil. 371 00:41:54,200 --> 00:41:57,360 Voy a por leña. No os mováis, ¿vale? 372 00:42:35,720 --> 00:42:38,160 Yo creo que me voy a la cama. Tengo sueño. 373 00:42:38,320 --> 00:42:39,800 Vale. 374 00:43:14,120 --> 00:43:16,440 ¿Y ahora qué? 375 00:43:16,600 --> 00:43:18,440 ¿Esperamos? 376 00:43:18,600 --> 00:43:19,920 Pues básicamente sí. 377 00:43:20,080 --> 00:43:24,160 Por lo menos ahora lo seguimos nosotros a él y no al revés. 378 00:43:24,920 --> 00:43:28,640 Me gustaba más como era antes. Cuando los seguíamos de verdad. 379 00:43:28,800 --> 00:43:31,760 Y no esperábamos a que diesen señales en la red. 380 00:43:34,760 --> 00:43:37,920 Deberías descansar, ahora que no hay mucho que hacer. 381 00:43:38,080 --> 00:43:40,720 Te recojo mañana por la mañana a las nueve. 382 00:43:56,440 --> 00:43:59,720 Júrame que Eliza está bien. 383 00:43:59,880 --> 00:44:02,120 Te he dado mi palabra, ¿no? 384 00:44:11,880 --> 00:44:14,160 El 23 de agosto de 1985. 385 00:44:14,320 --> 00:44:16,840 El Día del Partido Comunista. 386 00:44:17,000 --> 00:44:20,640 - Tu padre era de la policía secreta. - No, qué va. 387 00:44:24,000 --> 00:44:28,480 Solo un topo se sacaba fotos de civil con la secreta. 388 00:44:33,840 --> 00:44:35,400 No... 389 00:44:37,040 --> 00:44:40,240 Podía ponerse ropa de civil en contadas ocasiones. 390 00:44:42,640 --> 00:44:46,080 Mi padre luchó para derribar al régimen, el pobre. 391 00:44:46,240 --> 00:44:48,760 Por eso huyó del país. 392 00:44:50,560 --> 00:44:53,640 Y por eso mi madre sufrió ese calvario. 393 00:44:55,280 --> 00:44:57,800 ¿Quién te ha contado eso? ¿Tu madre? 394 00:45:01,040 --> 00:45:03,760 No... Mi padre. 395 00:45:05,000 --> 00:45:07,400 Mi madre nunca hablaba de estas cosas. 396 00:46:59,280 --> 00:47:02,440 ¡Cornel! Cornel, despierta. 397 00:47:02,600 --> 00:47:04,320 Cipi se ha ido. 398 00:47:18,360 --> 00:47:20,480 El forense lo ha confirmado. 399 00:47:20,640 --> 00:47:23,240 Por desgracia, la víctima es Dragos Matei. 400 00:47:23,400 --> 00:47:25,640 Su última dirección conocida: plaza Dacia. 401 00:47:38,920 --> 00:47:41,160 Habrá ido a casa. 402 00:47:41,320 --> 00:47:43,400 Tenemos que llegar antes que él. 403 00:47:43,560 --> 00:47:45,840 - ¿Cómo? ¿Sin coche? - Haremos autoestop. 404 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 Cipi habrá hecho lo mismo. 405 00:47:47,720 --> 00:47:50,280 Se dice hacer dedo. Autoestop está pasadísimo. 406 00:48:21,080 --> 00:48:22,920 Un informe completo: quiénes son, 407 00:48:23,080 --> 00:48:25,400 qué han hecho estos días, a quién han visto. 408 00:48:25,560 --> 00:48:28,760 Y quiero que reviséis todos los dispositivos que hay. 409 00:48:28,920 --> 00:48:31,760 ¿Y el microondas, jefe? 410 00:48:31,920 --> 00:48:35,120 ¡Siempre pensando en comida! Eres un cabeza de chorlito. 411 00:48:35,280 --> 00:48:37,920 Pondré a vigilar el edificio. Discretamente. 412 00:48:38,080 --> 00:48:41,640 Si viene el crío, estaremos preparados. 413 00:49:03,200 --> 00:49:06,320 Informamos de un trágico suceso a las afueras de Timisoara. 414 00:49:06,480 --> 00:49:10,280 Han encontrado hace unas horas a un joven de Timisoara 415 00:49:10,440 --> 00:49:13,680 muerto de un disparo en la vieja refinería, 416 00:49:13,840 --> 00:49:15,200 ahora abandonada. 417 00:49:15,360 --> 00:49:17,400 Lo han identificado como Dragos Matei 418 00:49:17,560 --> 00:49:20,960 en la nota de prensa que ha emitido la Policía de Timisoara. 419 00:49:21,120 --> 00:49:25,080 - Tenía lesiones y marcas de... - Lo siento, tío. Qué puta mierda. 420 00:49:25,240 --> 00:49:28,840 - Por ahora no se saben más detalles. - ¡No! 421 00:49:29,000 --> 00:49:32,400 ¿No deberías ir y decirles qué ha pasado? 422 00:49:34,280 --> 00:49:36,400 ¡Son unos capullos! 423 00:49:36,560 --> 00:49:39,600 Sabían quién lo amenazaba, pero no hicieron nada. 424 00:49:41,040 --> 00:49:43,440 Pero ahora se van a enterar. 425 00:49:53,880 --> 00:49:57,720 Alucina. El niño ha encendido el móvil de su hermano. 426 00:50:17,120 --> 00:50:18,640 Voy a por ti, Cipi. 427 00:50:19,760 --> 00:50:21,680 Ya no podrás seguir huyendo. 428 00:50:27,120 --> 00:50:28,760 ¿Qué has hecho? 429 00:50:29,960 --> 00:50:31,800 Creo que está muerto. 430 00:50:34,080 --> 00:50:35,720 Cipi. 431 00:50:35,880 --> 00:50:37,840 Tu hermano ha intentado huir. 432 00:50:38,840 --> 00:50:40,880 Pero nadie puede escapar de mí. 433 00:50:50,160 --> 00:50:52,000 Estos se van a enterar. 434 00:51:35,720 --> 00:51:37,880 Imagino que estarán rastreando el móvil. 435 00:51:38,960 --> 00:51:41,120 Vendrán aquí. Tienen la ubicación. 436 00:51:44,080 --> 00:51:45,400 ¿Y qué vas a hacer? 437 00:51:47,600 --> 00:51:49,680 Me voy a casa. 438 00:51:50,880 --> 00:51:52,360 Pero... 439 00:51:59,480 --> 00:52:02,360 Joder... malas noticias. 440 00:52:02,880 --> 00:52:04,640 El vídeo se ha hecho viral. 441 00:52:04,800 --> 00:52:06,600 Ya no podrás seguir huyendo. 442 00:52:12,720 --> 00:52:14,560 Vamos a por ellos. 443 00:53:02,400 --> 00:53:04,160 Muchas gracias. 444 00:53:11,480 --> 00:53:14,320 - ¿Y Adam? - De camino al cibercafé de Iacob. 445 00:53:14,480 --> 00:53:16,200 Cipi ha encendido su móvil. 446 00:53:16,360 --> 00:53:18,720 ¡Metz! ¿Dónde se había metido? 447 00:53:18,880 --> 00:53:21,760 Nicoleta, nos la llevamos. 448 00:53:21,920 --> 00:53:24,000 Y esta vez no la pierdas de vista. 449 00:53:44,120 --> 00:53:46,720 - Lisa, ¿estás bien? - Sí. 450 00:53:46,880 --> 00:53:50,760 - ¿Por qué os habéis ido del pueblo? - Cogió el móvil de Dragos y se fue. 451 00:54:11,920 --> 00:54:13,800 ¿Y Cipi? 452 00:54:13,960 --> 00:54:16,520 Mache, ¿Cipi ha estado aquí? 453 00:54:16,680 --> 00:54:18,880 ¿Se ha enterado de lo de Dragos? 454 00:54:20,920 --> 00:54:22,640 ¿Adónde ha ido? 455 00:54:23,120 --> 00:54:26,200 ¡Dinos dónde está, Mache! Su vida corre peligro. 456 00:54:26,360 --> 00:54:29,680 Quien mató a Dragos lo está buscando a él. 457 00:54:32,160 --> 00:54:35,440 A casa. Dijo que se iba a casa. 458 00:54:49,640 --> 00:54:52,040 Tomadle declaración a todo el mundo. 459 00:55:12,200 --> 00:55:14,120 Síguelos. 460 00:55:18,280 --> 00:55:21,800 Envía una unidad. La quiero en la plaza Dacia en cinco minutos. 461 00:55:36,760 --> 00:55:39,200 ¡Atención! El crío está aquí. 34108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.