Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,960
Busco a un niño.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,960
Acaban de pasar por Ghiroda
y van al centro
3
00:00:12,120 --> 00:00:13,880
ANTERIORMENTE EN HACKERVILLE...
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,320
¡Agachaos!
5
00:00:26,480 --> 00:00:29,480
Vengo aquí cuando quiero estar solo.
6
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
- ¿Dónde está?
- Con Sandor.
7
00:00:31,160 --> 00:00:32,960
Cuidan de un niño.
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,000
¿El hijo de Dimitrie Sandor?
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,720
¿Por qué coño me envías
un mensaje así?
10
00:00:37,880 --> 00:00:39,560
Sé adónde podría dirigirse.
11
00:00:39,720 --> 00:00:42,600
Nuestro objetivo es el niño
de 14 años, Ciprian Matei.
12
00:00:42,760 --> 00:00:44,560
Ciprian Matei.
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,440
¡Vete! ¡Huye!
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,960
Borisov fue el del mensaje, no Vali.
15
00:00:49,120 --> 00:00:51,040
Podemos salir por el túnel.
16
00:00:51,200 --> 00:00:54,520
Cipi, tienes que devolverles
lo que te llevaste.
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,520
Están aquí.
18
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
¿Estás bien?
19
00:02:21,880 --> 00:02:24,800
No sé por qué lo han matado.
No tiene sentido.
20
00:02:27,720 --> 00:02:30,560
Nos dejaron esto
para que viniéramos aquí.
21
00:02:39,720 --> 00:02:42,280
No sé si Cipi se lo tomará muy bien.
22
00:02:55,760 --> 00:02:57,840
Mejor no se lo contemos.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,800
Si se entera, se escapará.
24
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
- ¿Qué pasa?
- ¡Borisov!
25
00:04:14,360 --> 00:04:15,800
¡Cipi!
26
00:04:29,240 --> 00:04:30,760
¡Agachaos!
27
00:04:31,320 --> 00:04:32,960
¡Vamos a por ellos!
28
00:04:33,120 --> 00:04:35,360
- Aún no estamos a salvo.
- Sí lo estamos.
29
00:04:35,520 --> 00:04:37,280
Les he pinchado las ruedas.
30
00:04:50,200 --> 00:04:54,440
¡Joder!
31
00:04:54,600 --> 00:04:57,480
- Cipi, ¿qué es lo que buscan?
- No lo sé.
32
00:04:57,640 --> 00:04:59,240
¿Dónde está Dragos?
33
00:05:00,840 --> 00:05:04,240
No lo hemos encontrado.
Cuando llegamos, ya no estaba.
34
00:05:04,400 --> 00:05:07,080
Debemos alejarnos
todo lo que podamos de la ciudad.
35
00:05:07,240 --> 00:05:09,240
Conozco un sitio tranquilo.
36
00:05:19,040 --> 00:05:21,360
¿Podemos robar un coche de verdad?
37
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
Este es de verdad.
38
00:05:23,680 --> 00:05:26,960
Y es fácil de arrancarlo
porque no funciona con ordenador.
39
00:05:27,120 --> 00:05:29,440
De verdad, estoy harto
de los ordenadores.
40
00:05:30,480 --> 00:05:34,680
Menos mal que hay cosas
que aún funcionan sin ellos.
41
00:05:38,960 --> 00:05:42,480
No podremos vivir mucho tiempo
sin la tecnología.
42
00:05:42,640 --> 00:05:44,520
¿Conoces un cibercafé por aquí?
43
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
Quiero borrar nuestro rastro
de la red.
44
00:05:48,400 --> 00:05:49,880
Buscaremos uno.
45
00:05:53,480 --> 00:05:55,880
Necesito todas tus contraseñas.
46
00:05:56,040 --> 00:05:58,080
De todos los servicios
que hayas usado.
47
00:05:58,240 --> 00:06:01,120
Tu perfil de jugador también, Cipi.
48
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
Ni hablar.
49
00:06:04,960 --> 00:06:09,440
Cipi, tu vida vale más
que cualquier vida virtual.
50
00:06:09,600 --> 00:06:12,240
Te lo digo en serio.
51
00:06:12,400 --> 00:06:13,720
¿Y las tuyas?
52
00:06:13,880 --> 00:06:15,760
De Facebook, Twitter,
de citas.
53
00:06:16,040 --> 00:06:17,920
Todo lo que tenga contraseña.
54
00:06:18,080 --> 00:06:20,000
Solo uso Facebook.
55
00:06:21,480 --> 00:06:23,200
¿Y cuál es la contraseña?
56
00:06:23,360 --> 00:06:25,760
"Kingdong". Todo junto.
57
00:06:31,000 --> 00:06:32,560
¿Cipi?
58
00:06:34,560 --> 00:06:36,600
¡Cipi!
59
00:08:43,800 --> 00:08:46,680
Hay que recuperar los archivos
en menos de 48 horas
60
00:08:46,840 --> 00:08:48,960
o estamos muertos.
61
00:08:49,120 --> 00:08:53,920
- Muertos y enterrados.
- Entendido.
62
00:08:57,200 --> 00:09:00,800
- ¿Adónde iremos ahora?
- Hay una casa pija en Fabric.
63
00:09:00,960 --> 00:09:04,000
El dueño está en Miami todo el mes,
visitando a su hija.
64
00:09:04,160 --> 00:09:05,920
Espero que no tenga mascotas.
65
00:09:06,080 --> 00:09:09,120
Por culpa del gato de la última casa
donde nos quedamos,
66
00:09:09,280 --> 00:09:10,800
tuve un sarpullido terrible.
67
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
- ¿Dónde estamos?
- En el campo.
68
00:10:15,680 --> 00:10:19,720
Por aquí no viene nadie.
No queda nada. Está desierto.
69
00:10:19,880 --> 00:10:22,880
Mi padre me traía de crío.
Cazábamos, pescábamos...
70
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
Dormíamos donde podíamos.
71
00:10:25,200 --> 00:10:27,640
Qué buena época.
72
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
¿Qué hace Cornel aquí?
73
00:10:32,240 --> 00:10:34,760
Necesitaba esconderlo por un tiempo.
74
00:10:36,600 --> 00:10:38,880
- Creía que te habías olvidado de mí.
- No.
75
00:10:39,040 --> 00:10:42,440
¿Puedo volver a casa ya?
Tengo muebles que entregar.
76
00:10:43,480 --> 00:10:47,360
Debes quedarte un poco más.
La cosa se ha desmadrado un poco.
77
00:10:53,720 --> 00:10:57,120
No hay luz, pero sí agua corriente.
78
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
Tenemos velas, así que...
79
00:11:01,160 --> 00:11:04,600
- ¿Habéis pillado comida?
- No hemos tenido tiempo.
80
00:11:04,760 --> 00:11:08,000
Cornel, esos matones
nos han disparado...
81
00:11:08,160 --> 00:11:10,800
Con balas de verdad.
¡A la mierda la comida!
82
00:11:10,960 --> 00:11:14,040
¿Y por qué no los busca la policía?
83
00:11:14,200 --> 00:11:16,760
Lo harán. Pero no es tan fácil.
84
00:11:16,920 --> 00:11:18,440
Entiendo.
85
00:11:18,600 --> 00:11:22,240
.
86
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
¿Y qué pinta el crío
en todo esto?
87
00:11:25,560 --> 00:11:27,600
Cipi, Cornel.
88
00:11:27,760 --> 00:11:29,920
Cornel, Cipi.
89
00:11:32,640 --> 00:11:36,400
- ¿Eres Seraphim?
- ¿Yo? No, ya no. Paso de eso ya.
90
00:11:37,600 --> 00:11:41,160
Cipi ha continuado tu código.
Pensé que te gustaría conocerlo.
91
00:11:41,320 --> 00:11:43,920
¡Cojonudo!
Por tu culpa he de esconderme, ¿no?
92
00:11:44,080 --> 00:11:45,640
Lo siento.
93
00:11:45,800 --> 00:11:48,560
Pero te admiro mucho, que lo sepas.
94
00:11:48,720 --> 00:11:51,800
Pues qué bien. Pero la próxima vez,
pídeme un autógrafo.
95
00:11:51,960 --> 00:11:54,520
Antes de que metas
a alguien en un lío.
96
00:11:56,560 --> 00:11:59,720
- Espero que no haya alarma.
- El dueño pasa de moderneces.
97
00:11:59,880 --> 00:12:02,120
Le da grima todo lo que sea digital.
98
00:12:35,760 --> 00:12:37,080
Aquí estarás a salvo.
99
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
Intenta dormir un poco.
100
00:12:45,480 --> 00:12:48,200
- ¿De dónde es eso?
- De Tailandia.
101
00:12:48,360 --> 00:12:50,120
Es Phuket.
102
00:12:50,280 --> 00:12:53,640
Sale en muchos videojuegos,
no sé por qué.
103
00:12:54,640 --> 00:12:59,120
Pero un día me gustaría ir.
Tiene algo que...
104
00:12:59,280 --> 00:13:01,040
Qué interesante.
105
00:13:03,240 --> 00:13:05,520
¿Cuánto nos quedaremos aquí?
106
00:13:05,680 --> 00:13:07,840
Una o dos noches. Depende.
107
00:13:11,320 --> 00:13:13,280
Sigo preocupado por mi hermano.
108
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
¿Dónde crees que estará?
109
00:13:18,360 --> 00:13:20,760
Dices que todo va a salir bien,
pero...
110
00:13:20,920 --> 00:13:24,200
Lo sé, Cipi, lo sé.
111
00:13:24,360 --> 00:13:27,720
A veces las cosas no salen
como uno había pensado.
112
00:13:27,880 --> 00:13:30,920
Venga, ahora intenta dormir un poco.
113
00:13:31,080 --> 00:13:33,040
Mañana seguimos hablando.
114
00:13:40,480 --> 00:13:45,160
El crío... no quiere decirnos
dónde tiene lo que ha robado.
115
00:13:46,960 --> 00:13:50,120
Aunque esos tíos quieran matarlo
para recuperarlo.
116
00:13:50,280 --> 00:13:52,520
- ¿Y lo traéis aquí?
- Tranquilo.
117
00:13:52,680 --> 00:13:55,040
Aquí no nos van a encontrar,
te lo juro.
118
00:13:56,120 --> 00:13:59,520
- ¿Podría llevarlo encima?
- Ni idea.
119
00:13:59,680 --> 00:14:01,480
Pero lo dudo.
120
00:14:06,800 --> 00:14:09,200
Venga. Vamos a dormir.
121
00:14:09,360 --> 00:14:11,840
Saldré mañana por la mañana,
para que lo sepas.
122
00:14:13,720 --> 00:14:16,480
- Ve a buscar comida.
- Eso haré.
123
00:14:27,000 --> 00:14:29,120
Este es el número de Frederike.
124
00:14:29,280 --> 00:14:32,360
Mi compañera de Alemania.
125
00:14:32,520 --> 00:14:35,200
Si necesitas algo, llámala.
Te ayudará.
126
00:14:35,360 --> 00:14:37,400
¿Lo que sea?
127
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
¿Un masaje también?
128
00:14:41,800 --> 00:14:45,360
Ni se te ocurra.
La tía sabe artes marciales.
129
00:15:08,360 --> 00:15:11,400
Píllate el sofá. Yo me quedo aquí.
130
00:15:14,640 --> 00:15:17,280
¿Cuál es el plan para mañana?
131
00:15:17,440 --> 00:15:21,360
Bueno, iré a casa, me daré una ducha,
132
00:15:21,520 --> 00:15:23,240
veré a mis hijas,
133
00:15:23,400 --> 00:15:26,560
hablaré con mi madre...
134
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
¿Y luego?
135
00:15:28,840 --> 00:15:31,400
Luego iré a por este tío, Borisov.
136
00:15:39,440 --> 00:15:41,000
Venga, ven a la cama.
137
00:15:41,160 --> 00:15:44,120
No vamos a empezar
otra vez con eso, ¿no?
138
00:15:44,280 --> 00:15:46,280
Espero que no duermas ahí.
139
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
¿Por qué? ¿Tienes frío?
140
00:15:55,080 --> 00:15:58,000
No, pero... Debes descansar bien.
141
00:15:58,160 --> 00:16:00,800
Para que nos saques de aquí
lo antes posible.
142
00:16:06,880 --> 00:16:08,800
¿Lo haces por eso entonces?
143
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
En realidad, no.
144
00:16:11,680 --> 00:16:14,400
Me gusta dormir abrazada.
145
00:16:15,280 --> 00:16:18,160
Pero duerme del lado izquierdo.
Si no, roncas.
146
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
Así no podré abrazarte.
147
00:16:20,120 --> 00:16:23,160
- Pues entonces duerme del derecho.
- A la orden, señora.
148
00:16:24,760 --> 00:16:26,160
¿Estás segura?
149
00:16:27,800 --> 00:16:29,120
Sí.
150
00:16:30,920 --> 00:16:33,000
Quiero estar calentita.
151
00:16:34,040 --> 00:16:36,280
Y no quiero que pases frío.
152
00:16:38,520 --> 00:16:41,560
¿Sabes que sería muy buen padre?
153
00:16:43,520 --> 00:16:45,640
Sí, ya lo sé.
154
00:16:48,640 --> 00:16:51,600
- ¿Y qué más?
- Ya te lo he dicho.
155
00:16:51,760 --> 00:16:53,880
Me gusta cómo me abrazas.
156
00:16:54,040 --> 00:16:56,040
Sí, tiene truco.
157
00:16:56,200 --> 00:16:58,720
- Es un secreto.
- ¿Un secreto?
158
00:16:58,880 --> 00:17:01,320
¿Cómo que un secreto?
159
00:17:01,480 --> 00:17:04,200
Si te lo cuento, tendré que matarte.
160
00:20:23,920 --> 00:20:26,520
Las niñas están listas.
¿Por qué tardas tanto?
161
00:20:33,080 --> 00:20:35,400
¿No me dais un beso de buenos días?
162
00:20:37,120 --> 00:20:38,440
Papi...
163
00:20:38,600 --> 00:20:42,400
Parece que también quieras
divorciarte de nosotras.
164
00:20:42,560 --> 00:20:46,320
- ¿Por qué dices eso, cariño?
- Porque nunca vienes a casa.
165
00:20:46,480 --> 00:20:48,680
¡Tenía trabajo, cielo!
166
00:20:48,840 --> 00:20:52,560
- Maria, ¿quién le ha dicho eso?
- Ni lo sé ni me importa.
167
00:20:52,720 --> 00:20:55,120
¿Nos vamos? Llegaremos tarde.
168
00:20:55,280 --> 00:20:58,400
¿En serio? ¿Vienes a casa a cambiarte
y sales pitando?
169
00:20:58,560 --> 00:21:00,440
- Menudo padre eres.
- ¿Tú también?
170
00:21:00,600 --> 00:21:02,440
Tengo un caso difícil.
171
00:21:02,600 --> 00:21:06,000
Pero te juro que, en cuanto acabe,
esto no pasará.
172
00:21:26,040 --> 00:21:29,440
Tienes que abrir la puerta de abajo.
Para que le entre aire.
173
00:21:29,600 --> 00:21:32,080
Lo siento, el de mi casa no era así.
174
00:21:38,560 --> 00:21:40,320
- Buenos días.
- Buenos días.
175
00:21:41,400 --> 00:21:43,640
¿Tenemos comida? Tengo hambre.
176
00:22:01,160 --> 00:22:03,400
Ven. Buscaremos algo.
177
00:22:19,160 --> 00:22:22,040
- ¿Y si vamos a cazar?
- ¿Con qué? ¿Con piedras?
178
00:22:31,160 --> 00:22:33,920
¿Sabéis a qué me recuerda este lugar?
179
00:22:34,080 --> 00:22:36,280
.
Era igualito a esto.
180
00:22:36,440 --> 00:22:38,200
Si pones un lanzacohetes ahí...
181
00:22:38,360 --> 00:22:41,720
Y haces estallar el Dacia...
¡todos muertos!
182
00:22:41,880 --> 00:22:45,240
Deberíamos programar una pantalla
con este pueblo, ¿no?
183
00:22:45,400 --> 00:22:47,720
Venid, os enseñaré una cosa.
184
00:22:47,880 --> 00:22:49,760
Te va a encantar.
185
00:23:57,760 --> 00:23:59,720
¡Sandor!
186
00:24:04,480 --> 00:24:06,880
- ¿Dónde se metió ayer?
- Buenos días, ¿no?
187
00:24:07,040 --> 00:24:09,040
Sandor, me tenías preocupado.
188
00:24:09,200 --> 00:24:11,840
- Lo siento, yo...
- Déjese de perdones.
189
00:24:12,000 --> 00:24:14,840
- ¿Y Matei?
- ¿Cuál de los dos?
190
00:24:15,000 --> 00:24:16,880
Sé dónde está Dragos Matei.
191
00:24:17,040 --> 00:24:20,120
Su cuerpo está en la vieja refinería.
192
00:24:20,280 --> 00:24:22,160
Detrás de la estación de tren.
193
00:24:24,320 --> 00:24:25,880
Me cago en la puta.
194
00:24:26,040 --> 00:24:29,480
- ¿Lo han matado por su culpa?
- No.
195
00:24:29,640 --> 00:24:35,040
Hace dos días fui yo quien lo avisó
de que los hermanos corrían peligro.
196
00:24:35,200 --> 00:24:37,760
Pero nadie me hizo caso.
197
00:24:37,920 --> 00:24:40,000
Borisov lo ha matado.
198
00:24:41,920 --> 00:24:45,240
Necesito que el forense lo confirme.
199
00:24:46,400 --> 00:24:48,280
¿Y dónde está Cipi?
200
00:24:50,000 --> 00:24:52,960
- En un lugar seguro.
- ¿Y la alemana?
201
00:24:53,120 --> 00:24:55,680
Con Cipi.
¿Podemos centrarnos en Borisov ya?
202
00:24:55,840 --> 00:24:57,880
Ya lo estamos.
203
00:24:58,040 --> 00:25:00,920
He emitido una orden de búsqueda
y repartido su foto.
204
00:25:01,080 --> 00:25:04,600
- No podrá escapar esta vez.
- La Fiscalía ya está con eso.
205
00:25:04,760 --> 00:25:07,880
- Pero, jefe...
- Basta. Ya te has pasado de la raya.
206
00:25:08,040 --> 00:25:12,000
Peinarán la refinería
y a ver qué encuentran.
207
00:25:12,160 --> 00:25:14,560
Vete a relevar a Sorin y a Nicoleta.
208
00:25:14,720 --> 00:25:17,280
Estarán cansados de seguir a Walter.
209
00:28:47,440 --> 00:28:49,880
Este pueblo me recuerda
un poco a Alemania.
210
00:28:50,040 --> 00:28:52,400
Te sientes como en casa, ¿no?
211
00:28:52,560 --> 00:28:56,760
Pues sí. Una mezcla
de Rumanía y Alemania a la vez.
212
00:28:56,920 --> 00:28:58,480
Ven a ver esto.
213
00:29:00,320 --> 00:29:01,640
¡Hala!
214
00:29:07,000 --> 00:29:09,160
.
215
00:29:11,400 --> 00:29:14,000
Pac-Man!
216
00:29:15,800 --> 00:29:18,000
Tron!
217
00:29:20,040 --> 00:29:22,320
No sé de quién sería esto,
pero era un pro.
218
00:29:22,480 --> 00:29:24,560
Cuesta creerlo, ¿eh?
219
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
Imagino que ya no funcionarán.
220
00:29:28,000 --> 00:29:31,200
- Molaría venderlas en eBay.
- Sí.
221
00:29:31,360 --> 00:29:32,880
¡No te montes películas!
222
00:29:33,040 --> 00:29:35,680
Podríamos arreglarlas
y actualizar el software.
223
00:29:37,160 --> 00:29:40,160
¿Tu código está a la altura
Rogue League?
224
00:29:40,320 --> 00:29:44,360
Pues claro. El otro día programé
un coche blindado
225
00:29:44,520 --> 00:29:48,560
y, después de cargarme a todos,
podías abrir las puertas.
226
00:29:48,720 --> 00:29:52,120
- ¿Y para qué lo haces?
- Es un cofre del tesoro.
227
00:29:52,280 --> 00:29:55,480
Puedo guardar lo que quiera ahí.
228
00:30:14,080 --> 00:30:16,800
Hola, Mihaela...
229
00:30:16,960 --> 00:30:18,480
¿Sí?
230
00:30:20,040 --> 00:30:22,120
- Hola, soy Adam Sandor.
- Hola.
231
00:30:22,280 --> 00:30:24,400
Técnicamente soy poli, pero...
232
00:30:24,560 --> 00:30:28,160
...solo he venido a tener
una charla amistosa, ¿vale?
233
00:30:29,560 --> 00:30:32,640
Cipi me ha dicho
que también fuiste a la fiesta.
234
00:30:32,800 --> 00:30:34,920
Por desgracia, sí.
235
00:30:35,080 --> 00:30:37,480
¿Y eso?
236
00:30:37,640 --> 00:30:40,160
Porque eran unos tíos muy raros.
237
00:30:40,320 --> 00:30:42,000
De los que dan problemas.
238
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
¿Cómo te enteraste de la fiesta?
239
00:30:47,000 --> 00:30:48,760
Me lo dijo mi jefa.
240
00:30:48,920 --> 00:30:52,320
A veces nos envía
a ese tipo de fiestas.
241
00:30:52,480 --> 00:30:56,600
Chicas guapas.
Para levantar el ánimo.
242
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Y a cambio nos dan regalos.
243
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
No es para tanto.
244
00:31:02,040 --> 00:31:04,160
¿Quién es tu jefa?
245
00:31:04,320 --> 00:31:06,520
La dueña de este salón de belleza.
246
00:31:06,680 --> 00:31:10,200
Ella podrá contarte más.
Yo no sé mucho.
247
00:31:10,360 --> 00:31:13,760
- Quizá la conozcas.
- Quizá.
248
00:31:13,920 --> 00:31:15,560
Luminita Chiriac, ¿no?
249
00:31:27,120 --> 00:31:29,560
Madre mía, Walter.
¿De verdad eres tú?
250
00:31:30,800 --> 00:31:33,800
Lo siento, pero me parece haber visto
un fantasma.
251
00:31:33,960 --> 00:31:36,400
No esperaba volver a verte
en esta vida.
252
00:31:36,560 --> 00:31:39,280
¿No te lo esperabas
o no querías verme?
253
00:31:39,440 --> 00:31:41,480
Las dos cosas.
254
00:31:42,800 --> 00:31:45,000
Pero ya que estás,
cuéntamelo todo.
255
00:31:45,160 --> 00:31:47,680
Siempre nos preguntamos
qué fue de tu vida.
256
00:31:47,840 --> 00:31:53,280
Yo sabía que todo esto
acabaría siendo tuyo.
257
00:31:53,440 --> 00:31:55,760
Venga, no exageres.
258
00:31:57,200 --> 00:32:00,000
Entonces, ¿no me cuentas
cómo te ha ido?
259
00:32:01,080 --> 00:32:03,080
Ya me lo contarás si te apetece.
260
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
¿En qué puedo ayudarte?
261
00:32:05,800 --> 00:32:07,760
Necesito información.
262
00:32:08,840 --> 00:32:11,560
¿Dónde puedo encontrar
a esta persona?
263
00:32:15,720 --> 00:32:19,360
Parece que este caballero
está armando un buen revuelo.
264
00:32:20,640 --> 00:32:23,160
¿Por qué lo buscas?
¿Colaboras con la policía?
265
00:32:23,320 --> 00:32:26,720
En realidad, no.
Pero quiero hablar con él.
266
00:32:27,360 --> 00:32:29,480
Entiendo.
267
00:32:29,640 --> 00:32:32,840
Tiene a gente contratada aquí,
en la ciudad.
268
00:32:33,000 --> 00:32:35,040
Sabrán dónde encontrarlo.
269
00:32:36,040 --> 00:32:37,560
Dame un nombre.
270
00:32:46,320 --> 00:32:49,000
No había bocata vegetariano.
¿Te va el pollo?
271
00:32:49,160 --> 00:32:52,280
Espero que sí.
Si no, se lo doy al equipo.
272
00:33:09,320 --> 00:33:11,920
- Oye, ¿qué haces aquí?
- Vengo a relevaros.
273
00:33:12,080 --> 00:33:14,400
Lleváis todo el día
siguiendo a Walter.
274
00:33:14,560 --> 00:33:17,760
- Sí. ¿Quieres?
- No, ya he comido en casa.
275
00:33:17,920 --> 00:33:21,360
De todas las mujeres de la ciudad,
¿viene a ver a Luminita?
276
00:33:22,400 --> 00:33:23,760
Así es.
277
00:33:24,960 --> 00:33:27,320
Venga, marchaos. Yo me encargo.
278
00:33:29,920 --> 00:33:31,480
Y otra cosa...
279
00:33:32,240 --> 00:33:34,240
Si me permites.
280
00:33:34,400 --> 00:33:37,800
Ese paquete mío
del que has cuidado tan bien...
281
00:33:37,960 --> 00:33:39,800
¿Podrías devolvérmelo?
282
00:33:39,960 --> 00:33:41,360
Ahora.
283
00:33:46,720 --> 00:33:49,120
Claro, pero debes tener
mucho cuidado.
284
00:33:49,280 --> 00:33:51,160
Sin eso no controlamos a Vali.
285
00:33:51,320 --> 00:33:54,880
Hasta ahora nos ha servido
y nos valdrá en el futuro.
286
00:34:22,480 --> 00:34:24,400
Hola.
287
00:34:24,560 --> 00:34:27,320
- Inspector.
- ¿Molesto?
288
00:34:27,480 --> 00:34:30,000
- ¿Rememorando viejos tiempos?
- Pues no.
289
00:34:30,160 --> 00:34:31,800
Estaba haciendo tu trabajo.
290
00:34:31,960 --> 00:34:36,240
La policía, sin supervisión,
es bastante inepta.
291
00:34:36,400 --> 00:34:38,800
Sabe cómo encontrar a Borisov.
292
00:34:38,960 --> 00:34:40,600
- ¿Ah, sí?
- Sí.
293
00:34:40,760 --> 00:34:42,320
Pregúntele a Cezar Iacob.
294
00:34:42,480 --> 00:34:45,480
Ha estado ayudándolo
a moverse por la ciudad.
295
00:34:47,000 --> 00:34:48,920
Quién iba a imaginárselo.
296
00:34:52,920 --> 00:34:54,880
Este tal Iacob, ¿quién es?
297
00:34:55,040 --> 00:34:57,960
El hermano de Cipi, Dragos,
trabajaba para él.
298
00:34:58,120 --> 00:35:00,760
Hasta ayer, que apareció muerto.
Pobre chaval.
299
00:35:00,920 --> 00:35:02,280
Y este Borisov...
300
00:35:02,440 --> 00:35:05,000
¿Crees que Iacob sabe
en lo que se ha metido?
301
00:35:05,160 --> 00:35:07,760
- Lo averiguaré.
- Lo averiguaremos, querrás decir.
302
00:35:07,920 --> 00:35:09,320
Yo te he dado la pista.
303
00:35:09,480 --> 00:35:11,240
¿Pero cómo vas a acompañarme tú?
304
00:35:11,400 --> 00:35:15,680
Oye, yo ya era policía de esta ciudad
cuando tú llevabas pañales.
305
00:35:15,840 --> 00:35:18,840
Pero las cosas han cambiado
desde entonces.
306
00:35:19,000 --> 00:35:20,360
Mejor no te metas.
307
00:35:20,520 --> 00:35:22,720
Ojito con lo que dices
o te rompo la boca.
308
00:35:22,880 --> 00:35:24,760
- Lo hago por Eliza.
- ¿Por qué?
309
00:35:24,920 --> 00:35:27,880
Para que no le hagan daño.
Tú querrás lo mismo, ¿no?
310
00:35:28,040 --> 00:35:31,040
Para que vuelva a Alemania
lo antes posible
311
00:35:31,200 --> 00:35:35,960
- y recupere su vida normal.
- Claro que sí.
312
00:35:36,120 --> 00:35:38,880
Pues claro que sí. Arranca.
313
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
Podríamos coger una.
314
00:35:56,160 --> 00:35:57,760
Yo no mato gallinas.
315
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
La matas tú. Tú eres el hombre.
316
00:36:01,320 --> 00:36:03,280
¿Una mujer policía con miedo?
317
00:36:04,440 --> 00:36:06,720
Soy policía y punto.
Nada de mujer policía.
318
00:36:06,880 --> 00:36:09,480
Pues como policía,
deberías cuidar al chaval.
319
00:36:09,640 --> 00:36:13,480
El pobre se muere de hambre.
Míralo, está más blanco que el papel.
320
00:36:15,920 --> 00:36:17,240
Vale...
321
00:36:19,000 --> 00:36:20,480
Cipi, tú ve por ahí.
322
00:36:35,920 --> 00:36:37,960
¡Cógela!
323
00:36:42,400 --> 00:36:43,720
- Cógela.
- ¡No!
324
00:36:43,880 --> 00:36:45,280
Que la cojas.
325
00:36:50,760 --> 00:36:53,000
- Rómpele el cuello.
- Hazlo tú.
326
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
No puedo.
327
00:36:58,440 --> 00:37:00,240
Joder con los hombres...
328
00:37:00,400 --> 00:37:02,120
Cipi, no mires.
329
00:37:14,040 --> 00:37:16,360
Buen trabajo, señor policía.
330
00:37:16,520 --> 00:37:18,080
Señora policía.
331
00:37:19,160 --> 00:37:20,960
Tú te encargas de destriparla.
332
00:37:35,920 --> 00:37:38,200
¿Qué quieres ahora, Sandor?
333
00:37:38,360 --> 00:37:41,600
Últimamente te veo más
que a mi exmujer.
334
00:37:41,760 --> 00:37:43,560
Pues lo mismo te digo, mira.
335
00:37:43,720 --> 00:37:45,600
Bueno, ¿qué pasa?
336
00:37:45,760 --> 00:37:48,640
Andrei Borisov.
¿Dónde puedo encontrarlo?
337
00:37:48,800 --> 00:37:50,760
Y yo qué sé.
No sé quién es Borisov.
338
00:37:50,920 --> 00:37:54,040
¿Y Maslac te suena?
La señora Luminita dice que sí,
339
00:37:54,200 --> 00:37:57,200
porque has estado ayudándolo
a moverse por la ciudad.
340
00:37:57,360 --> 00:37:59,160
Y este caballero es...
341
00:37:59,320 --> 00:38:02,360
- No tengo el placer de conocerlo.
- Walter.
342
00:38:02,520 --> 00:38:05,360
No me conoces,
pero Luminita me ha puesto al día.
343
00:38:05,520 --> 00:38:08,920
¿Ahora Luminita
es confidente de la policía?
344
00:38:09,640 --> 00:38:13,200
Calla la puta boca.
Ocúpate de tus asuntos,
345
00:38:13,360 --> 00:38:16,000
a no ser que quieras acabar
entre rejas.
346
00:38:16,160 --> 00:38:19,200
Dinos cómo encontrarlo, rápido.
Tengo que ir al baño.
347
00:38:19,360 --> 00:38:22,400
Y si te meo encima,
te joderé el gorrito ese que llevas.
348
00:38:29,240 --> 00:38:31,200
¿Y por qué iba a ayudarte?
349
00:38:31,360 --> 00:38:34,440
Porque Borisov ha matado a tu chaval.
350
00:38:34,600 --> 00:38:36,120
Dragos Matei.
351
00:38:38,560 --> 00:38:40,960
Si no nos dices enseguida dónde está,
352
00:38:41,120 --> 00:38:43,960
te acusaremos
de cómplice de asesinato.
353
00:38:44,120 --> 00:38:46,240
Te caerán de siete a 11 largos años.
354
00:38:50,320 --> 00:38:52,280
Así que tú verás.
355
00:38:58,160 --> 00:39:00,720
Solo tengo un número de teléfono.
356
00:40:32,480 --> 00:40:36,560
Joder, hacía tiempo
que no comía tan bien.
357
00:40:36,720 --> 00:40:39,120
Pero nos costó coger la gallina.
358
00:40:39,280 --> 00:40:43,200
Tampoco hay mucho más que hacer.
Sin internet, tienes más tiempo.
359
00:40:43,360 --> 00:40:47,120
Es la primera vez que me paso el día
sin tocar un ordenador.
360
00:40:47,280 --> 00:40:50,280
Y la primera vez que como carne.
361
00:40:50,440 --> 00:40:52,120
En vez de ensalada.
362
00:40:53,320 --> 00:40:55,200
¡Un brindis
por la vida en el campo!
363
00:40:58,120 --> 00:41:00,000
¡Por la vida en el campo!
364
00:41:06,200 --> 00:41:08,480
Mi padre estaría orgulloso
si me viera.
365
00:41:10,200 --> 00:41:14,120
De pequeña, me enseñaba a sobrevivir
en la naturaleza.
366
00:41:14,280 --> 00:41:16,480
Siempre quiso tener un hijo.
367
00:41:16,640 --> 00:41:19,880
Pero le tocó una niña,
y encima una que come semillas.
368
00:41:20,040 --> 00:41:21,920
Sí, más o menos.
369
00:41:23,080 --> 00:41:24,960
Tengo una foto suya.
370
00:41:48,800 --> 00:41:51,160
Es ese. De civil.
371
00:41:54,200 --> 00:41:57,360
Voy a por leña. No os mováis, ¿vale?
372
00:42:35,720 --> 00:42:38,160
Yo creo que me voy a la cama.
Tengo sueño.
373
00:42:38,320 --> 00:42:39,800
Vale.
374
00:43:14,120 --> 00:43:16,440
¿Y ahora qué?
375
00:43:16,600 --> 00:43:18,440
¿Esperamos?
376
00:43:18,600 --> 00:43:19,920
Pues básicamente sí.
377
00:43:20,080 --> 00:43:24,160
Por lo menos ahora lo seguimos
nosotros a él y no al revés.
378
00:43:24,920 --> 00:43:28,640
Me gustaba más como era antes.
Cuando los seguíamos de verdad.
379
00:43:28,800 --> 00:43:31,760
Y no esperábamos
a que diesen señales en la red.
380
00:43:34,760 --> 00:43:37,920
Deberías descansar,
ahora que no hay mucho que hacer.
381
00:43:38,080 --> 00:43:40,720
Te recojo
mañana por la mañana a las nueve.
382
00:43:56,440 --> 00:43:59,720
Júrame que Eliza está bien.
383
00:43:59,880 --> 00:44:02,120
Te he dado mi palabra, ¿no?
384
00:44:11,880 --> 00:44:14,160
El 23 de agosto de 1985.
385
00:44:14,320 --> 00:44:16,840
El Día del Partido Comunista.
386
00:44:17,000 --> 00:44:20,640
- Tu padre era de la policía secreta.
- No, qué va.
387
00:44:24,000 --> 00:44:28,480
Solo un topo se sacaba
fotos de civil con la secreta.
388
00:44:33,840 --> 00:44:35,400
No...
389
00:44:37,040 --> 00:44:40,240
Podía ponerse ropa de civil
en contadas ocasiones.
390
00:44:42,640 --> 00:44:46,080
Mi padre luchó
para derribar al régimen, el pobre.
391
00:44:46,240 --> 00:44:48,760
Por eso huyó del país.
392
00:44:50,560 --> 00:44:53,640
Y por eso mi madre sufrió
ese calvario.
393
00:44:55,280 --> 00:44:57,800
¿Quién te ha contado eso? ¿Tu madre?
394
00:45:01,040 --> 00:45:03,760
No... Mi padre.
395
00:45:05,000 --> 00:45:07,400
Mi madre nunca hablaba
de estas cosas.
396
00:46:59,280 --> 00:47:02,440
¡Cornel! Cornel, despierta.
397
00:47:02,600 --> 00:47:04,320
Cipi se ha ido.
398
00:47:18,360 --> 00:47:20,480
El forense lo ha confirmado.
399
00:47:20,640 --> 00:47:23,240
Por desgracia,
la víctima es Dragos Matei.
400
00:47:23,400 --> 00:47:25,640
Su última dirección conocida:
plaza Dacia.
401
00:47:38,920 --> 00:47:41,160
Habrá ido a casa.
402
00:47:41,320 --> 00:47:43,400
Tenemos que llegar antes que él.
403
00:47:43,560 --> 00:47:45,840
- ¿Cómo? ¿Sin coche?
- Haremos autoestop.
404
00:47:46,000 --> 00:47:47,560
Cipi habrá hecho lo mismo.
405
00:47:47,720 --> 00:47:50,280
Se dice hacer dedo.
Autoestop está pasadísimo.
406
00:48:21,080 --> 00:48:22,920
Un informe completo:
quiénes son,
407
00:48:23,080 --> 00:48:25,400
qué han hecho estos días,
a quién han visto.
408
00:48:25,560 --> 00:48:28,760
Y quiero que reviséis
todos los dispositivos que hay.
409
00:48:28,920 --> 00:48:31,760
¿Y el microondas, jefe?
410
00:48:31,920 --> 00:48:35,120
¡Siempre pensando en comida!
Eres un cabeza de chorlito.
411
00:48:35,280 --> 00:48:37,920
Pondré a vigilar el edificio.
Discretamente.
412
00:48:38,080 --> 00:48:41,640
Si viene el crío,
estaremos preparados.
413
00:49:03,200 --> 00:49:06,320
Informamos de un trágico suceso
a las afueras de Timisoara.
414
00:49:06,480 --> 00:49:10,280
Han encontrado hace unas horas
a un joven de Timisoara
415
00:49:10,440 --> 00:49:13,680
muerto de un disparo
en la vieja refinería,
416
00:49:13,840 --> 00:49:15,200
ahora abandonada.
417
00:49:15,360 --> 00:49:17,400
Lo han identificado como Dragos Matei
418
00:49:17,560 --> 00:49:20,960
en la nota de prensa que ha emitido
la Policía de Timisoara.
419
00:49:21,120 --> 00:49:25,080
- Tenía lesiones y marcas de...
- Lo siento, tío. Qué puta mierda.
420
00:49:25,240 --> 00:49:28,840
- Por ahora no se saben más detalles.
- ¡No!
421
00:49:29,000 --> 00:49:32,400
¿No deberías ir
y decirles qué ha pasado?
422
00:49:34,280 --> 00:49:36,400
¡Son unos capullos!
423
00:49:36,560 --> 00:49:39,600
Sabían quién lo amenazaba,
pero no hicieron nada.
424
00:49:41,040 --> 00:49:43,440
Pero ahora se van a enterar.
425
00:49:53,880 --> 00:49:57,720
Alucina. El niño ha encendido
el móvil de su hermano.
426
00:50:17,120 --> 00:50:18,640
Voy a por ti, Cipi.
427
00:50:19,760 --> 00:50:21,680
Ya no podrás seguir huyendo.
428
00:50:27,120 --> 00:50:28,760
¿Qué has hecho?
429
00:50:29,960 --> 00:50:31,800
Creo que está muerto.
430
00:50:34,080 --> 00:50:35,720
Cipi.
431
00:50:35,880 --> 00:50:37,840
Tu hermano ha intentado huir.
432
00:50:38,840 --> 00:50:40,880
Pero nadie puede escapar de mí.
433
00:50:50,160 --> 00:50:52,000
Estos se van a enterar.
434
00:51:35,720 --> 00:51:37,880
Imagino que estarán rastreando
el móvil.
435
00:51:38,960 --> 00:51:41,120
Vendrán aquí. Tienen la ubicación.
436
00:51:44,080 --> 00:51:45,400
¿Y qué vas a hacer?
437
00:51:47,600 --> 00:51:49,680
Me voy a casa.
438
00:51:50,880 --> 00:51:52,360
Pero...
439
00:51:59,480 --> 00:52:02,360
Joder... malas noticias.
440
00:52:02,880 --> 00:52:04,640
El vídeo se ha hecho viral.
441
00:52:04,800 --> 00:52:06,600
Ya no podrás seguir huyendo.
442
00:52:12,720 --> 00:52:14,560
Vamos a por ellos.
443
00:53:02,400 --> 00:53:04,160
Muchas gracias.
444
00:53:11,480 --> 00:53:14,320
- ¿Y Adam?
- De camino al cibercafé de Iacob.
445
00:53:14,480 --> 00:53:16,200
Cipi ha encendido su móvil.
446
00:53:16,360 --> 00:53:18,720
¡Metz! ¿Dónde se había metido?
447
00:53:18,880 --> 00:53:21,760
Nicoleta, nos la llevamos.
448
00:53:21,920 --> 00:53:24,000
Y esta vez no la pierdas de vista.
449
00:53:44,120 --> 00:53:46,720
- Lisa, ¿estás bien?
- Sí.
450
00:53:46,880 --> 00:53:50,760
- ¿Por qué os habéis ido del pueblo?
- Cogió el móvil de Dragos y se fue.
451
00:54:11,920 --> 00:54:13,800
¿Y Cipi?
452
00:54:13,960 --> 00:54:16,520
Mache, ¿Cipi ha estado aquí?
453
00:54:16,680 --> 00:54:18,880
¿Se ha enterado de lo de Dragos?
454
00:54:20,920 --> 00:54:22,640
¿Adónde ha ido?
455
00:54:23,120 --> 00:54:26,200
¡Dinos dónde está, Mache!
Su vida corre peligro.
456
00:54:26,360 --> 00:54:29,680
Quien mató a Dragos
lo está buscando a él.
457
00:54:32,160 --> 00:54:35,440
A casa. Dijo que se iba a casa.
458
00:54:49,640 --> 00:54:52,040
Tomadle declaración a todo el mundo.
459
00:55:12,200 --> 00:55:14,120
Síguelos.
460
00:55:18,280 --> 00:55:21,800
Envía una unidad. La quiero
en la plaza Dacia en cinco minutos.
461
00:55:36,760 --> 00:55:39,200
¡Atención! El crío está aquí.
34108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.