All language subtitles for Hackerville.S01E04.Divide.and.Conquer.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:11,760 - Había una limusina enfrente. - ¿Era blanca? 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 Lo conozco. 3 00:00:25,440 --> 00:00:29,040 Hay cuatro hombres con bates en el ayuntamiento. 4 00:00:29,200 --> 00:00:32,200 Eso es un problema, no que roben diez euros. 5 00:00:32,360 --> 00:00:35,720 - Está metido en cosas muy peligrosas. - Prefieres evitarlo. 6 00:00:35,880 --> 00:00:39,080 - ¿Dónde está mi hermano Cipi? - Jugando. Está bien. 7 00:00:39,240 --> 00:00:43,080 - ¿Puedes transferir dinero? - 9,99 euros. 8 00:00:44,560 --> 00:00:48,360 Se ha metido en nuestro servidor y ha robado los datos. 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 ¡Vete! ¡Huye! 10 00:00:50,000 --> 00:00:53,120 - ¡Cipi! - ¡Cipi! 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,680 Tres, y uno tiene una pistola. 12 00:02:06,640 --> 00:02:07,960 ¿Diga? 13 00:02:08,560 --> 00:02:10,120 - ¿Diga? - Hola, Walter. 14 00:02:10,280 --> 00:02:13,600 - ¿Dónde está Eliza? - No sé, ¿haciendo las maletas? 15 00:02:13,760 --> 00:02:15,960 ¿Dónde está? No me coge el teléfono. 16 00:02:16,120 --> 00:02:18,880 Ah, sí, por el incendio. 17 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 ¿Qué incendio? 18 00:02:21,200 --> 00:02:23,320 Su móvil. Salió ardiendo. 19 00:02:23,480 --> 00:02:25,720 Pero ella está bien. 20 00:02:25,880 --> 00:02:27,280 Más te vale. 21 00:02:27,440 --> 00:02:29,560 Dile que iré a buscarla al aeropuerto. 22 00:02:29,720 --> 00:02:31,760 Sí. Esta noche coge el avión sin falta. 23 00:02:31,920 --> 00:02:34,480 Gracias. 24 00:02:34,640 --> 00:02:37,480 ¿Ahora me toca hacer de niñera? 25 00:02:37,640 --> 00:02:40,600 ¡Mariana! Tráeme un café, por favor. 26 00:02:47,240 --> 00:02:49,640 Hola. ¿Dónde narices estás? 27 00:02:49,800 --> 00:02:51,240 Lo siento, jefe. 28 00:02:51,400 --> 00:02:54,600 He tenido que ir a buscar a los chavales. Tengo al pequeño. 29 00:02:54,760 --> 00:02:59,120 - Te dije que fueras al ayuntamiento. - Jefe, esto pinta muy mal. 30 00:02:59,280 --> 00:03:02,440 Esos tíos iban armados y perseguían al crío por el bosque. 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,920 - Adam. - Debería venir la Brigada de Asalto. 32 00:03:05,080 --> 00:03:07,520 Quiero que vuelvas a comisaría ya. ¿Estamos? 33 00:03:07,680 --> 00:03:10,640 ¿Hola? ¿Me has oído? Responde. 34 00:03:10,800 --> 00:03:14,840 Jefe, van a por este crío y no sé por qué. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Deberíamos esconderlo un tiempo. 36 00:03:17,360 --> 00:03:19,760 - En la comisaría estará seguro. - Jefe... 37 00:03:19,920 --> 00:03:24,680 - Tráelo de una vez, ¿entendido? - Pero todos se enterarán. 38 00:03:24,840 --> 00:03:26,160 Sería mejor esconderlo 39 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 donde solo lo supiéramos los alemanes y nosotros. 40 00:03:29,880 --> 00:03:33,200 Vale. Llamaré a Alemania y luego te escribo. 41 00:03:49,120 --> 00:03:51,320 ¡Toni! Tenemos visita. De nuevo. 42 00:03:54,960 --> 00:03:57,640 - ¿Puedo ayudarlo? - ¿Está el señor Iacob? 43 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 - ¿Para? - Qué más da. 44 00:03:59,720 --> 00:04:02,400 Queremos contratar sus servicios. 45 00:04:02,560 --> 00:04:05,000 - Un segundo, voy a mirar. - Pasen. 46 00:04:05,160 --> 00:04:07,560 Por aquí, por favor. 47 00:04:07,720 --> 00:04:09,920 Es de Bucarest, ¿no? 48 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 Mis socios son de allí. Pero yo... 49 00:04:12,280 --> 00:04:15,800 ...no sabría decirle, estando el mundo como está. 50 00:04:15,960 --> 00:04:18,360 Maslac. Encantado. 51 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 Iacob. 52 00:04:20,400 --> 00:04:22,320 ¿Y bien? 53 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 Usted dirá. 54 00:04:25,520 --> 00:04:27,600 Busco a un niño. 55 00:04:27,760 --> 00:04:30,120 Cipi... no sé qué. 56 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 Entiendo. 57 00:04:32,960 --> 00:04:35,200 ¿Y en qué puedo ayudarlo? 58 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 Necesito que localice un coche. 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,240 Con esta matrícula. 60 00:04:51,120 --> 00:04:52,480 Ya. 61 00:04:54,240 --> 00:04:56,200 Puedo hacerlo. 62 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 Contaba con eso. 63 00:05:06,920 --> 00:05:09,560 Vale, tengo la dirección. 64 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 Calle Dante, número seis. 65 00:05:15,520 --> 00:05:17,720 Piénsatelo bien antes de seguir. 66 00:05:17,880 --> 00:05:20,040 Volverás a perder el avión. 67 00:05:20,200 --> 00:05:22,440 Vamos. 68 00:05:22,600 --> 00:05:24,480 Estamos siguiéndolos en tiempo real. 69 00:05:24,640 --> 00:05:27,240 Bueno, los coches. 70 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 ¿Cómo lo hace? 71 00:05:31,600 --> 00:05:35,000 Tenemos a críos que abren los coches, para robar las radios. 72 00:05:35,160 --> 00:05:38,160 Y, de recuerdo, les ponen un chip. 73 00:05:39,920 --> 00:05:41,640 Qué astuto. 74 00:05:43,600 --> 00:05:45,040 Mire. 75 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 Acaban de pasar por Ghiroda y van al centro. 76 00:06:03,040 --> 00:06:05,440 Gira a la izquierda en 200 metros. 77 00:06:05,600 --> 00:06:09,240 Si los alemanes te dan la patada, puedes currar para Google Maps. 78 00:06:09,400 --> 00:06:11,880 No me extraña que tu mujer te dejara. 79 00:06:12,040 --> 00:06:13,800 ¿En serio? 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,880 Ahí delante, gira a la izquierda. 81 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 - ¡Scheisse! - ¡Agachaos! 82 00:06:36,240 --> 00:06:38,560 Es ahí. El número seis. 83 00:06:44,560 --> 00:06:47,520 - ¿Pero qué haces, Adam? - Salir de aquí. 84 00:06:47,680 --> 00:06:50,720 Solo la Brigada de Asalto y nosotros lo sabíamos. 85 00:06:50,880 --> 00:06:53,000 ¿Cómo coño se han enterado? 86 00:06:53,160 --> 00:06:55,000 Entonces el coche no es seguro. 87 00:06:55,160 --> 00:06:57,280 Ha habido un fallo de comunicación. 88 00:06:57,440 --> 00:06:59,800 Es... ¡Calla! No me digas más. 89 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 Se acabó, cállate. 90 00:07:01,960 --> 00:07:04,640 La culpa de esto es vuestra también, no solo mía. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 - Buenos días. - Buenos días. 92 00:07:07,520 --> 00:07:10,080 Dígame, comandante. ¿Dónde está mi hombre? 93 00:07:10,240 --> 00:07:13,360 Su hombre salió pitando a toda pastilla. 94 00:07:13,520 --> 00:07:16,200 No paró para darnos las gracias 95 00:07:16,360 --> 00:07:18,640 ni tampoco entró en la casa. 96 00:07:23,240 --> 00:07:27,080 Suerte tiene de que mis hombres no lo frieran a balazos. 97 00:07:27,240 --> 00:07:29,800 Si los hubiera visto esperándome con esa pinta, 98 00:07:29,960 --> 00:07:31,840 también habría salido pitando. 99 00:07:34,480 --> 00:07:36,680 Lo último que me faltaba era esto. 100 00:07:42,400 --> 00:07:45,640 - Jefe... - ¿Esa tía te ha vuelto loco? 101 00:07:45,800 --> 00:07:47,600 - ¿Dónde estás? - Conduciendo. 102 00:07:47,760 --> 00:07:50,040 Déjate de chorradas, te la estás jugando. 103 00:07:50,200 --> 00:07:51,920 - Lo siento... - Nada de disculpas. 104 00:07:52,080 --> 00:07:55,040 - ¿La chica y el niño están ahí? - Sí, no te preocupes. 105 00:07:55,200 --> 00:07:57,440 Hasta que no los vea no me quedo tranquilo. 106 00:07:57,600 --> 00:07:58,920 Nos vemos donde ya sabes. 107 00:07:59,080 --> 00:08:01,480 Lo siento, jefe, pero no es buena idea. 108 00:08:01,640 --> 00:08:04,720 - ¿No te han enseñado a obedecer? - Ya me has oído. 109 00:08:04,880 --> 00:08:07,720 ¿Por qué narices nos esperaban esos mafiosos? 110 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 - ¿Qué mafiosos? - Los de Alemania. 111 00:08:09,880 --> 00:08:12,600 - ¿Jefe? - ¿Estás ahí? ¿Hola? 112 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 Luego te llamo, no quiero que me multen. 113 00:08:15,080 --> 00:08:16,640 ¡Sandor! 114 00:08:17,640 --> 00:08:19,320 De puta madre. 115 00:08:44,080 --> 00:08:45,640 ¿Qué dice? 116 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 Que no debería haberme enviado aquí. 117 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 - ¿Ese era tu jefe? - Sí. 118 00:09:29,080 --> 00:09:31,520 Dime un lugar seguro donde pasar la noche. 119 00:09:31,680 --> 00:09:33,400 Deja que lo piense. 120 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 Puede que conozca un sitio. 121 00:09:43,920 --> 00:09:48,080 Al final lo encontrarán, pero les costará un rato. 122 00:09:49,240 --> 00:09:51,040 Vale, ahora los móviles. 123 00:09:51,200 --> 00:09:52,880 ¿Mi móvil? Ni hablar. 124 00:09:54,240 --> 00:09:55,840 Le he quitado la tarjeta SIM. 125 00:09:56,000 --> 00:09:59,800 Puedes esconderlo por aquí si quieres. 126 00:09:59,960 --> 00:10:05,520 - Pero si es un móvil de mierda... - Puede, pero es mío. 127 00:10:05,680 --> 00:10:09,000 - Podríamos clonarlos. - ¿Qué dice? 128 00:10:09,160 --> 00:10:10,680 ¡Claro! 129 00:10:10,840 --> 00:10:15,000 Trasladar todos los datos a otro dispositivo 130 00:10:15,160 --> 00:10:18,080 y desviar las llamadas, para ver quién llama. 131 00:10:18,240 --> 00:10:22,920 - Así estaremos seguros. . 132 00:10:23,080 --> 00:10:26,160 - Los dos deberíais salir más. - Gracias. 133 00:10:34,600 --> 00:10:36,880 Toma. Es nuevo. 134 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 Ya está. 135 00:10:57,040 --> 00:10:59,400 Deberíamos apagarlos todos. 136 00:10:59,560 --> 00:11:02,120 Solo lo encenderemos cuando lo necesitemos. 137 00:11:02,280 --> 00:11:06,640 Sé qué hacer con los viejos. Los voy a poner en movimiento. 138 00:11:21,960 --> 00:11:24,320 Me conozco esta ruta de pe a pa. 139 00:11:24,480 --> 00:11:27,080 Cruza toda la ciudad. 140 00:11:28,400 --> 00:11:32,600 De pequeño, jugábamos a polis y cacos en este tranvía. 141 00:11:39,960 --> 00:11:42,840 O lo usábamos para el contrabando. 142 00:11:48,480 --> 00:11:51,240 Primero dejábamos el dinero y luego veníamos 143 00:11:51,400 --> 00:11:53,040 a por la mercancía. 144 00:11:53,200 --> 00:11:54,560 ¿Qué mercancía? 145 00:11:54,720 --> 00:11:57,960 Tabaco serbio, verduras deshidratadas húngaras, 146 00:11:58,120 --> 00:12:01,080 revistas guarras de Alemania Oriental... 147 00:12:01,240 --> 00:12:05,080 - Esas cosas. - Parece que estemos de campamento. 148 00:12:05,240 --> 00:12:08,840 Ya. Como si estuviera de vacaciones en la playa con mis padres. 149 00:12:22,080 --> 00:12:24,320 - ¿Qué sitio es este? - Un hospital. 150 00:12:24,480 --> 00:12:26,560 Lleva un tiempo abandonado. 151 00:12:26,720 --> 00:12:29,640 Joder, chaval, la idea era dormir a cubierto... 152 00:12:29,800 --> 00:12:31,640 ...no cubiertos de mierda. 153 00:12:31,800 --> 00:12:35,000 Vengo aquí cuando quiero estar solo. 154 00:12:47,760 --> 00:12:49,560 Para hoy nos servirá. 155 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 Si estuviéramos en Fráncfort, estaría impecable. 156 00:12:56,400 --> 00:12:59,480 En Fráncfort no entras al hospital por la puerta de atrás. 157 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 Así que no te quejes más. 158 00:13:01,440 --> 00:13:03,800 No me quejo. En la playa era peor. 159 00:14:05,280 --> 00:14:06,600 Ahí están. 160 00:14:31,360 --> 00:14:33,400 Calla. 161 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 Empiezas a sacarme de quicio. 162 00:14:45,760 --> 00:14:47,240 Lo siento. 163 00:14:56,520 --> 00:14:58,880 Mi madre trabajaba aquí. 164 00:14:59,920 --> 00:15:01,880 ¿Era doctora? 165 00:15:02,040 --> 00:15:03,800 Enfermera... 166 00:15:04,880 --> 00:15:07,800 A veces me traía con ella. 167 00:15:07,960 --> 00:15:10,280 Pero se murió. 168 00:15:10,440 --> 00:15:12,360 Y este lugar se quedó desierto. 169 00:15:14,280 --> 00:15:16,200 Lo siento mucho, Cipi. 170 00:15:19,640 --> 00:15:23,960 Mañana buscaremos a Dragos, sin excusas, ¿no? 171 00:15:24,120 --> 00:15:25,600 Pues claro. 172 00:15:27,920 --> 00:15:29,360 Y ahora a dormir. Descansa. 173 00:15:55,040 --> 00:15:57,920 - No es el Ritz, pero... - Está bien. 174 00:16:16,960 --> 00:16:18,920 Que descanses. 175 00:16:21,920 --> 00:16:23,360 Estoy helada. 176 00:16:24,840 --> 00:16:26,920 ¿No tienes frío? 177 00:16:28,360 --> 00:16:30,680 Pues sí. ¿Pero qué quieres? 178 00:16:34,360 --> 00:16:37,720 Podríamos dormir juntos. 179 00:16:37,880 --> 00:16:39,520 Darnos calor. 180 00:16:44,840 --> 00:16:47,120 ¿Me estás tirando los trastos? 181 00:16:47,280 --> 00:16:51,240 Lo hago por entrar en calor, no te emociones. 182 00:17:09,880 --> 00:17:12,120 ¿Quieres dejar de moverte? 183 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 Ni durmiendo solo sé dónde poner las manos, 184 00:17:15,320 --> 00:17:16,800 imagínate ahora. 185 00:17:32,000 --> 00:17:36,680 ¿Tienes recuerdos? ¿De antes de irte de Rumanía? 186 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 Sí. 187 00:17:39,880 --> 00:17:41,400 Recuerdo cosas, aquí y allí. 188 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 Sobre todo cosas malas. 189 00:17:47,560 --> 00:17:50,760 Detenían a mi madre a menudo para interrogarla. 190 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Volvía a casa llorando. 191 00:17:58,080 --> 00:17:59,600 Ya. 192 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Esos tíos eran duros de pelar. 193 00:18:06,800 --> 00:18:10,000 Y mi padre nunca quería hablar de eso luego. 194 00:18:12,000 --> 00:18:18,560 - Imagino que para él sería duro. - Así es. 195 00:18:20,320 --> 00:18:21,920 Tras la muerte de mi madre, 196 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 mi padre hacía como si nada hubiese pasado. 197 00:18:26,000 --> 00:18:27,840 Así eran las cosas. 198 00:18:28,920 --> 00:18:31,240 La vida continúa. 199 00:18:35,880 --> 00:18:37,760 Pero yo me daba cuenta... 200 00:18:40,440 --> 00:18:42,280 ...de que también sufría. 201 00:18:51,000 --> 00:18:53,440 Y así has acabado, 202 00:18:53,600 --> 00:18:57,720 enamorándote de hombres mayores... 203 00:18:57,880 --> 00:18:59,840 Como tu jefe. 204 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 ¿Tanto se nota? 205 00:19:12,280 --> 00:19:14,200 Un poco. 206 00:19:15,440 --> 00:19:18,640 No tuvimos nada serio. 207 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 Y, además, se acabó. 208 00:19:20,960 --> 00:19:23,040 Y no es tan mayor. 209 00:19:30,640 --> 00:19:32,960 ¿Todas las alemanas son como tú? 210 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 ¿A qué te refieres? 211 00:19:35,960 --> 00:19:38,880 Duras con los hombres. 212 00:19:39,040 --> 00:19:42,440 En Alemania los hombres y las mujeres se comunican así. 213 00:19:42,600 --> 00:19:45,480 Aquí los hombres también son diferentes. 214 00:19:45,640 --> 00:19:47,760 ¿Cómo? 215 00:19:47,920 --> 00:19:50,600 Te recuerdan constantemente que eres una mujer. 216 00:19:50,760 --> 00:19:53,160 Siempre te están machacando. 217 00:19:54,040 --> 00:19:57,120 No exageres. Yo no te he hecho eso. 218 00:19:57,280 --> 00:19:59,080 ¿Ah, no? 219 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 No. 220 00:20:24,040 --> 00:20:26,640 Siempre he querido tener un hermano. 221 00:20:29,360 --> 00:20:31,640 No ronques. 222 00:20:31,800 --> 00:20:33,360 Eres una tía dura. 223 00:20:48,160 --> 00:20:50,640 - Dime, Walter. - Vali, ¿qué está pasando? 224 00:20:50,800 --> 00:20:52,320 ¿A qué te refieres? 225 00:20:52,480 --> 00:20:55,160 No has enviado a Lisa a casa como te pedí. 226 00:20:58,160 --> 00:20:59,760 Protege a un sospechoso. 227 00:20:59,920 --> 00:21:01,840 - Pero me diste tu palabra. - Oye. 228 00:21:02,000 --> 00:21:03,840 No soy ni su jefe ni su padre. 229 00:21:04,000 --> 00:21:08,440 Si piensas que te hará caso, ven tú a por ella, ¿vale? 230 00:21:32,760 --> 00:21:35,520 ¿Cuándo sale el próximo vuelo a Timisoara? 231 00:22:01,360 --> 00:22:03,280 Hola, buenos días... 232 00:22:07,520 --> 00:22:09,400 ¿Tenéis hambre? 233 00:22:09,560 --> 00:22:11,560 Porque a mí me rugen las tripas. 234 00:22:14,160 --> 00:22:16,080 Espera. 235 00:22:26,160 --> 00:22:29,160 - ¿Has dormido bien? - Sí. ¿Y tú? 236 00:22:31,160 --> 00:22:32,880 Pichí pachá. 237 00:22:52,120 --> 00:22:55,320 Pensaba que ya te habrías jubilado. 238 00:23:01,240 --> 00:23:02,840 Ya. 239 00:23:03,000 --> 00:23:05,760 Eso me gustaría a mí también. 240 00:23:05,920 --> 00:23:09,560 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que nos vimos? 241 00:23:11,640 --> 00:23:14,920 No sé. Bastante. En el 86 fue... 242 00:23:15,080 --> 00:23:17,240 En el 86 fue cuando te largaste. 243 00:23:17,400 --> 00:23:20,080 Sí, cuando el Steaua ganó la Copa de Campeones. 244 00:23:20,240 --> 00:23:21,680 Pero no me largué. 245 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 - Decidí vivir como un hombre libre. - ¿A qué precio, Walter? 246 00:23:25,240 --> 00:23:26,840 ¿A qué precio? 247 00:23:30,360 --> 00:23:32,200 ¿Por qué has venido? 248 00:23:32,360 --> 00:23:35,360 Porque no quiero que Eliza le coja cariño 249 00:23:35,520 --> 00:23:37,520 a esta espantosa ciudad. 250 00:23:37,680 --> 00:23:41,120 Y tú no has sido capaz de enviarla de vuelta a Alemania. 251 00:23:41,280 --> 00:23:44,320 Es una persona, no un paquete. Una mujer. Bueno, da igual. 252 00:23:45,000 --> 00:23:47,040 - ¿Y dónde está? - No puedo decírtelo. 253 00:23:47,200 --> 00:23:48,880 No exactamente. Está con Sandor. 254 00:23:49,040 --> 00:23:51,440 Cuidan de un niño para que esté seguro. 255 00:23:51,600 --> 00:23:57,240 - ¿El hijo de Dimitrie Sandor? - Han pasado 30 años, Walter. 256 00:23:59,320 --> 00:24:04,040 Yo he ejercido más de padre para él que el propio Dimitrie. 257 00:24:04,200 --> 00:24:06,720 El chaval dejó todo eso atrás. 258 00:24:06,880 --> 00:24:09,120 No la jodas removiendo el pasado. 259 00:24:09,280 --> 00:24:12,800 Fue un accidente, Vali. Tú estabas allí. 260 00:24:14,400 --> 00:24:16,080 Fue un asesinato, Walter. 261 00:24:16,240 --> 00:24:19,960 ¿Pero qué demonios dices? Era él o yo. 262 00:24:20,120 --> 00:24:22,720 Si no le hubiese disparado, me hubiesen matado. 263 00:24:22,880 --> 00:24:25,680 Pero la bala salió de mi pistola, Walter. 264 00:24:25,840 --> 00:24:28,120 La pistola que me dio la milicia. 265 00:24:29,840 --> 00:24:34,720 ¿Eh? Y a ti te importó una mierda. Huiste y ya. 266 00:24:34,880 --> 00:24:37,840 No pasó nada. Te ascendieron. 267 00:24:38,000 --> 00:24:40,480 Para reforzar la seguridad en la frontera. 268 00:24:40,640 --> 00:24:44,000 Por lo que veo, has tenido una buena vida. 269 00:24:44,160 --> 00:24:45,520 Valentin... 270 00:24:45,680 --> 00:24:48,400 ...si le pasa algo a Eliza, que Dios te ayude. 271 00:24:48,560 --> 00:24:51,480 ¡Volveré para poner la ciudad patas arriba! 272 00:24:53,040 --> 00:24:56,120 No has cambiado lo más mínimo, Walter. 273 00:24:57,880 --> 00:25:01,720 Tardaré una hora. Dos a lo sumo. Esperadme aquí, ¿vale? 274 00:25:01,880 --> 00:25:04,560 - Y que no se acerque a las ventanas. - Trae comida. 275 00:25:04,720 --> 00:25:07,240 - Vale. . 276 00:25:07,400 --> 00:25:09,960 Pero sin cebolla y con extra de queso. 277 00:25:10,120 --> 00:25:11,680 Marchando. 278 00:25:11,840 --> 00:25:15,480 Y para mí una barrita de muesli con mango y semillas. 279 00:25:15,640 --> 00:25:19,080 Pero sin macadamias, engordan mucho. Y almendras. 280 00:25:19,240 --> 00:25:21,120 - Si lo encuentras. - ¿Eso es todo? 281 00:25:21,280 --> 00:25:24,360 - ¿Quiere algo más la señorita? - Un yogur bio con bífidus. 282 00:25:24,520 --> 00:25:28,240 - Si te viene bien. - ¿Si me viene bien? 283 00:25:28,400 --> 00:25:31,800 Una cocacola y una chocolatina con relleno de fresa. 284 00:25:31,960 --> 00:25:34,040 Ya no me acuerdo de nada. 285 00:25:34,200 --> 00:25:35,760 Espera. 286 00:25:35,920 --> 00:25:38,360 . 287 00:25:39,080 --> 00:25:42,640 Si no has vuelto en dos horas, nos vamos. 288 00:25:42,800 --> 00:25:46,480 - Esto no es la Operación Tía Dura. - ¿Eh? 289 00:25:46,640 --> 00:25:49,280 Como si fuera una película... 290 00:25:50,840 --> 00:25:52,920 Es una película rumana famosa. 291 00:25:57,560 --> 00:26:00,280 Han abandonado el coche. 292 00:26:00,440 --> 00:26:02,600 ¿Puedes volver a localizarlos? 293 00:26:02,760 --> 00:26:05,640 Lo intentaré. En cuanto sepa algo, te aviso. 294 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Gracias. 295 00:26:07,760 --> 00:26:10,000 Esos tíos son peligrosos. 296 00:26:10,160 --> 00:26:12,720 Anoche casi se enfrentan a los de la brigada. 297 00:26:12,880 --> 00:26:16,400 - Eso no es problema nuestro. - Lo será si los pillan. 298 00:26:16,560 --> 00:26:18,360 Nos pueden acusar por cómplices. 299 00:26:18,520 --> 00:26:22,960 Haré que los chavales los busquen y que cubran sus huellas. Tranquilo. 300 00:26:23,120 --> 00:26:25,360 Si no quisieras que te localizaran, 301 00:26:25,520 --> 00:26:27,240 ¿qué harías? 302 00:26:27,400 --> 00:26:30,240 burner y desviaría allí las llamadas. 303 00:26:37,640 --> 00:26:40,920 Vamos a ver si los pillamos haciendo que se peleen. 304 00:26:41,080 --> 00:26:43,720 Divide et impera. 305 00:26:43,880 --> 00:26:45,920 ¿"Divide" qué? 306 00:26:47,200 --> 00:26:48,840 Et impera. 307 00:26:51,840 --> 00:26:55,080 Con tanto Google os habéis vuelto idiotas. 308 00:26:56,560 --> 00:26:58,080 Andrei Borisov. 309 00:26:58,240 --> 00:27:02,080 Trabaja para Amarok-Tek International. 310 00:27:02,240 --> 00:27:04,680 Y para Bogdan Dobre y Cristi Vasile. 311 00:27:04,840 --> 00:27:08,480 Dirigen una empresa en Bucarest y colaboran con Amarok-Tek. 312 00:27:08,640 --> 00:27:11,640 Hackeo, procesamiento de datos, vigilancia. Hacen daño. 313 00:27:11,800 --> 00:27:13,760 Borisov, mucho. Él maneja el cotarro. 314 00:27:15,960 --> 00:27:18,800 A partir de ahora nos encargamos nosotros. ¿Entendido? 315 00:27:20,640 --> 00:27:23,880 Le presento a Walter Metz. El padre de la chica. 316 00:27:26,040 --> 00:27:29,920 El comandante Petrescu, dirige la Brigada de Asalto de aquí. 317 00:27:50,680 --> 00:27:54,000 - Residencia Sandor. - Mamá, soy yo. ¿Cómo estáis? 318 00:27:54,160 --> 00:27:57,800 Por fin llamas... ¿Por qué no viniste anoche? 319 00:27:57,960 --> 00:28:00,240 Estoy con un caso. A tope de trabajo. 320 00:28:00,400 --> 00:28:04,800 Diles a las niñas que vayan a su cuarto, quiero contarte algo. 321 00:28:04,960 --> 00:28:06,480 Un caso, claro... 322 00:28:06,640 --> 00:28:09,360 Admite que has estado con esa mujer, no mientas... 323 00:28:09,520 --> 00:28:12,480 Mamá, ahora no. Manda a las niñas a su cuarto. 324 00:28:12,640 --> 00:28:14,640 ¡Mari! ¡Iuli! 325 00:28:14,800 --> 00:28:16,840 - Id a vuestro cuarto. - ¿Por qué? 326 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 - ¿No nos vamos? - Hacedme caso, va. 327 00:28:23,240 --> 00:28:24,840 Vale, tú dirás. 328 00:28:28,680 --> 00:28:33,240 - Hay unos hombres ahí fuera. - No pasa nada, son policías. 329 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Tirarán la puerta abajo, no saben hacer otra cosa. 330 00:28:36,960 --> 00:28:38,680 ¡Abra! ¡Policía! 331 00:28:45,360 --> 00:28:47,280 - Gracias. - De nada. 332 00:28:49,960 --> 00:28:52,200 ¡Vamos, adelante! 333 00:28:55,000 --> 00:28:58,680 - ¿Con quién hablaba? - Con un abogado. No debería entrar. 334 00:28:58,840 --> 00:29:00,600 - ¿Y tu papá? - No lo sabemos. 335 00:29:00,760 --> 00:29:03,600 - Señora, ¿con quién hablaba? - Pero si tiene el seguro. 336 00:29:03,760 --> 00:29:05,800 Si quiere asustarme... 337 00:29:05,960 --> 00:29:09,760 - ¿Entiende de armas? - Mi marido sí sabía. 338 00:29:11,000 --> 00:29:13,640 - No está aquí. - Ya se lo dije. 339 00:29:13,800 --> 00:29:19,640 No está aquí. Fuera. No tengáis miedo, no pasa nada. 340 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 Tranquilas. 341 00:29:50,480 --> 00:29:52,680 Me muero de hambre. 342 00:29:52,840 --> 00:29:54,640 ¿Te crees que yo no? 343 00:29:54,800 --> 00:29:58,280 ¿Por qué no vamos a la tienda de la esquina? 344 00:29:58,440 --> 00:30:01,080 De verdad, aquí no pueden encontrarnos. 345 00:30:01,240 --> 00:30:05,280 Ha dicho que volvería en dos horas. Esperemos. 346 00:30:05,440 --> 00:30:08,480 O podríamos... pedir una pizza. 347 00:30:42,000 --> 00:30:44,840 Perdone, me está pisando los cordones. 348 00:30:45,000 --> 00:30:47,040 Ah, ya está. Gracias. 349 00:30:54,640 --> 00:30:56,200 Perdone. 350 00:31:02,920 --> 00:31:05,200 Debería haber vuelto ya. 351 00:31:06,360 --> 00:31:08,200 Algo va mal. 352 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 Voy a encenderlo. 353 00:31:14,880 --> 00:31:17,040 Revisaré los mensajes. 354 00:31:33,800 --> 00:31:35,480 ¿Qué pasa? 355 00:31:38,040 --> 00:31:40,880 Serás idiota... 356 00:31:53,040 --> 00:31:55,840 Vamos, tenemos que irnos. 357 00:31:58,520 --> 00:32:00,600 Ahí está. Ya sé por dónde vas... 358 00:32:00,760 --> 00:32:03,720 ¿En qué coño pensabas para enviarme un mensaje así? 359 00:32:03,880 --> 00:32:06,200 ¿Sabes qué has hecho? Ahora se han ido. 360 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 ¿Pero qué coño te pasa? 361 00:32:08,120 --> 00:32:11,280 Te he dicho que me llamaras. No seas cretino. 362 00:32:11,440 --> 00:32:13,200 Mira. 363 00:32:13,360 --> 00:32:15,400 "Ahora sí que la has cagado, alemanita. 364 00:32:15,560 --> 00:32:18,400 Tráeme a Cipi. Llámame". 365 00:32:19,840 --> 00:32:23,080 Sandor, hombre, ¿cómo puedes pensar que te enviaría algo así? 366 00:32:28,120 --> 00:32:30,000 ¡Los putos hackers! 367 00:32:33,400 --> 00:32:36,480 - Sandor... - Comandante Petrescu, de la brigada, 368 00:32:36,640 --> 00:32:38,400 y el señor Walter Metz. 369 00:32:38,560 --> 00:32:40,800 Soy el padre de Eliza. 370 00:32:41,840 --> 00:32:43,160 Un placer... conocerlos. 371 00:32:44,760 --> 00:32:48,040 Venga, vamos a solucionar este enredo. 372 00:32:57,280 --> 00:33:00,720 - ¿Dónde estamos? - En la casa donde me crie. 373 00:33:00,880 --> 00:33:02,960 Aquí estaremos a salvo. 374 00:33:03,120 --> 00:33:04,800 Vale, pues mejor... 375 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 Vamos. 376 00:33:19,840 --> 00:33:22,520 Si Eliza está perdida en la ciudad, 377 00:33:22,680 --> 00:33:25,160 sé adónde podría dirigirse. 378 00:33:25,320 --> 00:33:27,760 Aquí. En el número diez. 379 00:33:31,800 --> 00:33:33,800 - Iré a verlo. - ¡Siéntese! 380 00:33:33,960 --> 00:33:36,240 Nos encargamos nosotros. Ya han salido. 381 00:33:36,400 --> 00:33:40,560 - Pero se escaparán si los ven. - Tranquilo. Tendremos cuidado. 382 00:33:42,280 --> 00:33:45,960 Montad un perímetro circular alrededor de la casa de Florilor. 383 00:33:46,120 --> 00:33:49,760 - No me fío de esos tíos. - ¿Y qué quieres que haga? 384 00:33:49,920 --> 00:33:51,840 ¿Que lo quite de en medio? 385 00:33:53,040 --> 00:33:54,720 Sé qué podemos hacer. 386 00:34:07,200 --> 00:34:09,040 ¡Nic! 387 00:34:12,040 --> 00:34:14,240 - Necesito un coche y otro móvil. - Vale. 388 00:34:14,400 --> 00:34:16,320 - Pero ya. - Vale, lo he pillado. 389 00:34:16,480 --> 00:34:18,080 Gracias. ¡Cuánto te quiero! 390 00:34:18,240 --> 00:34:21,840 - ¿También le dices eso al jefe? - Me sale natural. 391 00:34:27,520 --> 00:34:29,480 ¿Puedo echar un vistazo? 392 00:34:29,640 --> 00:34:31,760 Claro. 393 00:34:31,920 --> 00:34:34,840 Pero ten cuidado. Hace mucho que aquí no vive nadie. 394 00:34:35,880 --> 00:34:37,680 Excepto los okupas. 395 00:34:45,840 --> 00:34:48,080 Mira lo que he encontrado. 396 00:34:50,640 --> 00:34:52,400 Vaya. 397 00:34:53,480 --> 00:34:56,040 Era mi juguete favorito. 398 00:34:56,200 --> 00:34:58,720 Antes de los videojuegos. 399 00:34:59,600 --> 00:35:02,080 Increíble que siga aquí después de tantos años. 400 00:35:07,200 --> 00:35:09,240 Esta era mi habitación. 401 00:35:10,480 --> 00:35:12,480 Donde dormíamos mi madre y yo. 402 00:35:23,840 --> 00:35:26,960 Y... ¿qué le pasó a la casa? 403 00:35:30,280 --> 00:35:33,280 Cuando mi padre huyó nos la confiscaron. 404 00:35:35,200 --> 00:35:37,880 Éramos inquilinas en nuestra propia casa. 405 00:35:39,880 --> 00:35:41,800 Ven, ayúdame. 406 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 ¿Por qué se fue tu padre? 407 00:35:47,400 --> 00:35:49,520 Huía de gente mala. 408 00:35:52,680 --> 00:35:54,880 Por lo menos tú tienes padres. 409 00:35:58,480 --> 00:36:00,960 Solo me queda mi padre. Mi madre murió. 410 00:36:06,680 --> 00:36:08,480 ¿Qué les pasó a los tuyos? 411 00:36:08,640 --> 00:36:10,520 Un accidente de tráfico. 412 00:36:10,680 --> 00:36:13,040 Dragos llegó un día a casa, yo era un crío, 413 00:36:14,040 --> 00:36:17,480 me dijo que mis padres nunca volverían. 414 00:36:21,040 --> 00:36:22,600 Lo siento. 415 00:36:25,120 --> 00:36:29,160 Da igual. Lo pasado pasado está. Pero hay que buscar a Dragos. 416 00:36:29,320 --> 00:36:30,760 ¡Claro! 417 00:36:49,240 --> 00:36:51,280 ¡Lisa! 418 00:36:52,480 --> 00:36:54,680 Hay un tío en la acera con un pinganillo, 419 00:36:54,840 --> 00:36:56,680 creo que nos estaba vigilando. 420 00:36:56,840 --> 00:36:58,560 - ¿Te ha visto? - No lo creo. 421 00:37:04,360 --> 00:37:06,160 ¡Vamos! 422 00:37:15,400 --> 00:37:18,840 Un inspector de la policía, Sandor, que no comprende 423 00:37:19,040 --> 00:37:21,200 la situación e ignora a su superior. 424 00:37:21,640 --> 00:37:23,560 Si aparece, actuad con firmeza. 425 00:37:23,720 --> 00:37:25,520 Pero sin causar incidentes, ¿eh? 426 00:37:25,680 --> 00:37:30,040 Nuestro objetivo es el niño de 14 años, Ciprian Matei. 427 00:37:30,200 --> 00:37:33,720 El niño de 14 años, Ciprian Matei. 428 00:37:33,880 --> 00:37:37,480 Jefe, he encontrado algo con el escáner de la policía. 429 00:37:38,800 --> 00:37:41,680 Una unidad se ha desplegado en la calle Florilor. 430 00:37:41,840 --> 00:37:44,960 ...inspector de la policía, Sandor, que no comprende 431 00:37:45,120 --> 00:37:47,600 la situación e ignora a su superior. 432 00:37:47,760 --> 00:37:51,960 Nuestro objetivo es el niño de 14 años, Ciprian Matei. 433 00:37:54,560 --> 00:37:56,120 Gracias. 434 00:37:57,720 --> 00:37:59,200 Dime, Cezar. 435 00:37:59,360 --> 00:38:02,600 He encontrado a Cipi... Pero la policía también. 436 00:38:03,400 --> 00:38:06,600 - Están a punto de cogerlo. - Dime la dirección. 437 00:38:06,760 --> 00:38:08,760 Cezar... 438 00:38:12,120 --> 00:38:13,440 Calle Florilor, 15. 439 00:38:24,120 --> 00:38:25,600 ¡Scheisse! 440 00:38:25,760 --> 00:38:27,320 - ¿Lo has visto? - ¡Sí, tira! 441 00:38:27,480 --> 00:38:29,040 ¡Vamos, corre! 442 00:38:35,960 --> 00:38:37,920 Entra ahí. Quédate calladito. 443 00:38:53,360 --> 00:38:55,160 23 DE AGOSTO, 1985 444 00:39:05,720 --> 00:39:10,080 Soy Dragos. Ahora no puedo hablar, deja tu mensaje. 445 00:39:36,040 --> 00:39:38,080 ¡Para! ¡No me pegues! 446 00:39:38,240 --> 00:39:40,960 - Trabajas para ellos. ¡Y Vali! - ¡Calla! 447 00:39:41,120 --> 00:39:43,600 Calla. He venido a sacaros de aquí. 448 00:39:43,760 --> 00:39:48,080 - No iré contigo a ninguna parte. - Borisov fue el del mensaje, no Vali. 449 00:39:48,240 --> 00:39:51,320 ¡Vamos, deprisa! Podemos salir por el túnel. 450 00:39:51,480 --> 00:39:52,800 ¡Venga! 451 00:40:18,840 --> 00:40:20,760 Negativo. 452 00:40:30,400 --> 00:40:32,880 - ¿Cómo pudo enviar ese mensaje? - Dímelo tú. 453 00:40:33,040 --> 00:40:35,800 La experta eres tú. Pero sé que Vali no lo envió. 454 00:40:35,960 --> 00:40:39,040 Muy fácil. Se hizo pasar por Vali y envió el mensaje. 455 00:40:39,200 --> 00:40:40,520 - ¿Así de fácil? - Sí. 456 00:40:40,680 --> 00:40:43,520 Si te doy el número de mi ex, ¿podrías hacer lo mismo? 457 00:40:43,680 --> 00:40:46,440 - ¡Adam! - ¿Qué? Solo preguntaba. 458 00:40:51,080 --> 00:40:53,480 ¿Dónde estamos? 459 00:40:53,640 --> 00:40:56,360 Ya casi estamos. Subid aquí. 460 00:40:56,520 --> 00:40:58,520 Mola, ¿eh? 461 00:41:00,920 --> 00:41:02,440 No conocía este túnel. 462 00:41:02,600 --> 00:41:05,880 Hay un montón en la ciudad. Solo tienes que fijarte. 463 00:41:06,040 --> 00:41:07,400 Vamos. 464 00:41:09,080 --> 00:41:11,320 Venga, tengo el coche cerca. 465 00:41:12,360 --> 00:41:15,640 - Andando. - Prometiste que buscaríamos a Dragos. 466 00:41:15,800 --> 00:41:18,520 En eso estamos. La policía ya está en ello. 467 00:41:34,840 --> 00:41:38,000 - No hay nadie dentro. - ¿Cómo que no? 468 00:41:39,320 --> 00:41:42,200 - ¿Nadie nadie? - Nadie. 469 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 Recibido. Recoged todo. 470 00:42:05,280 --> 00:42:08,360 - ¿Dónde narices están? - Se habrán marchado. 471 00:42:10,040 --> 00:42:12,600 Sandor habrá pensado algo, seguro. 472 00:42:14,080 --> 00:42:15,600 Más le vale. 473 00:42:27,760 --> 00:42:29,920 Lo siento. 474 00:42:30,080 --> 00:42:32,920 Pensaba que iba a morir. 475 00:42:33,080 --> 00:42:36,040 Y quería oír la voz de Dragos una última vez. 476 00:42:39,560 --> 00:42:42,880 Cipi, sabías que, si lo cogía, nos localizarían. 477 00:42:43,040 --> 00:42:47,200 No lo cogió. Pero rastreé su móvil. 478 00:42:47,360 --> 00:42:50,160 Sé dónde es. La vieja refinería. 479 00:42:53,080 --> 00:42:56,840 He bloqueado mi móvil y falseado la geolocalización para despistar. 480 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Creo que estamos a salvo. 481 00:43:06,680 --> 00:43:10,000 - Llegamos tarde. - No necesariamente. 482 00:43:15,640 --> 00:43:17,160 ¿Diga? 483 00:43:20,440 --> 00:43:22,840 Parece que ahora se encarga la brigada. 484 00:43:23,000 --> 00:43:24,400 Pero tienes suerte. 485 00:43:27,520 --> 00:43:32,000 Podemos registrar todos los números de la poli local. 486 00:43:38,840 --> 00:43:40,160 Cipi, 487 00:43:40,320 --> 00:43:42,840 Dragos quiere decirte algo. 488 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Adelante. 489 00:43:46,360 --> 00:43:48,000 Díselo. 490 00:43:54,520 --> 00:43:58,600 Cipi, tienes que devolverles lo que te llevaste. 491 00:44:05,000 --> 00:44:08,240 Espero tu llamada. Tienes una hora. 492 00:44:11,120 --> 00:44:12,840 - ¿Qué te llevaste? - ¡Nada! 493 00:44:13,000 --> 00:44:15,240 Querían que hackeara para ellos y me negué. 494 00:44:15,400 --> 00:44:18,200 Tranquilo, Cipi. Todo irá bien. Daremos con Dragos. 495 00:44:24,920 --> 00:44:28,640 Chrysler Voyager azul, modelo de 2010. 496 00:44:30,000 --> 00:44:31,880 ¿Tiene activado el GPS? 497 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 Bien. 498 00:44:38,640 --> 00:44:41,640 ¿Qué pasa? Pagan bien. 499 00:45:27,200 --> 00:45:30,760 - No, no salgas. - Quédate en el coche. 500 00:45:39,600 --> 00:45:40,960 Están aquí. 501 00:45:41,120 --> 00:45:43,640 Han picado. Saben que vamos en serio. 502 00:45:43,800 --> 00:45:45,680 Vamos a hablar con ellos. 503 00:46:58,400 --> 00:47:01,440 - ¿Estás bien? - Sí. 504 00:47:03,000 --> 00:47:05,600 Nunca había visto un muerto antes. 505 00:47:10,520 --> 00:47:13,480 No sé por qué lo han matado. No tiene sentido. 506 00:47:16,880 --> 00:47:20,760 - Pobre chaval... - Pobre Cipi. 507 00:47:25,200 --> 00:47:27,960 No sé si se lo tomará muy bien. 508 00:47:28,120 --> 00:47:29,600 Mejor no se lo contemos. 509 00:47:29,760 --> 00:47:32,560 Yo solo quiero lo mejor para él. 510 00:47:32,720 --> 00:47:35,480 Debemos esconderlo, pase lo que pase. 511 00:47:35,640 --> 00:47:38,440 Y será más fácil si está de nuestro lado. 512 00:47:38,600 --> 00:47:41,800 - ¿Qué pasa? - Borisov. 513 00:47:42,920 --> 00:47:44,920 ¡Vamos! 514 00:47:58,040 --> 00:48:01,040 Subtítulos: Victoria Tormo Peris 37434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.