Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,760
- Había una limusina enfrente.
- ¿Era blanca?
2
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
Lo conozco.
3
00:00:25,440 --> 00:00:29,040
Hay cuatro hombres con bates
en el ayuntamiento.
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,200
Eso es un problema,
no que roben diez euros.
5
00:00:32,360 --> 00:00:35,720
- Está metido en cosas muy peligrosas.
- Prefieres evitarlo.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,080
- ¿Dónde está mi hermano Cipi?
- Jugando. Está bien.
7
00:00:39,240 --> 00:00:43,080
- ¿Puedes transferir dinero?
- 9,99 euros.
8
00:00:44,560 --> 00:00:48,360
Se ha metido en nuestro servidor
y ha robado los datos.
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
¡Vete! ¡Huye!
10
00:00:50,000 --> 00:00:53,120
- ¡Cipi!
- ¡Cipi!
11
00:00:53,280 --> 00:00:55,680
Tres, y uno tiene una pistola.
12
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
¿Diga?
13
00:02:08,560 --> 00:02:10,120
- ¿Diga?
- Hola, Walter.
14
00:02:10,280 --> 00:02:13,600
- ¿Dónde está Eliza?
- No sé, ¿haciendo las maletas?
15
00:02:13,760 --> 00:02:15,960
¿Dónde está?
No me coge el teléfono.
16
00:02:16,120 --> 00:02:18,880
Ah, sí, por el incendio.
17
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
¿Qué incendio?
18
00:02:21,200 --> 00:02:23,320
Su móvil. Salió ardiendo.
19
00:02:23,480 --> 00:02:25,720
Pero ella está bien.
20
00:02:25,880 --> 00:02:27,280
Más te vale.
21
00:02:27,440 --> 00:02:29,560
Dile que iré a buscarla
al aeropuerto.
22
00:02:29,720 --> 00:02:31,760
Sí. Esta noche coge
el avión sin falta.
23
00:02:31,920 --> 00:02:34,480
Gracias.
24
00:02:34,640 --> 00:02:37,480
¿Ahora me toca hacer de niñera?
25
00:02:37,640 --> 00:02:40,600
¡Mariana! Tráeme un café, por favor.
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,640
Hola. ¿Dónde narices estás?
27
00:02:49,800 --> 00:02:51,240
Lo siento, jefe.
28
00:02:51,400 --> 00:02:54,600
He tenido que ir a buscar
a los chavales. Tengo al pequeño.
29
00:02:54,760 --> 00:02:59,120
- Te dije que fueras al ayuntamiento.
- Jefe, esto pinta muy mal.
30
00:02:59,280 --> 00:03:02,440
Esos tíos iban armados
y perseguían al crío por el bosque.
31
00:03:02,600 --> 00:03:04,920
- Adam.
- Debería venir la Brigada de Asalto.
32
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
Quiero que vuelvas a comisaría ya.
¿Estamos?
33
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
¿Hola? ¿Me has oído? Responde.
34
00:03:10,800 --> 00:03:14,840
Jefe, van a por este crío
y no sé por qué.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Deberíamos esconderlo un tiempo.
36
00:03:17,360 --> 00:03:19,760
- En la comisaría estará seguro.
- Jefe...
37
00:03:19,920 --> 00:03:24,680
- Tráelo de una vez, ¿entendido?
- Pero todos se enterarán.
38
00:03:24,840 --> 00:03:26,160
Sería mejor esconderlo
39
00:03:26,320 --> 00:03:28,880
donde solo lo supiéramos
los alemanes y nosotros.
40
00:03:29,880 --> 00:03:33,200
Vale. Llamaré a Alemania
y luego te escribo.
41
00:03:49,120 --> 00:03:51,320
¡Toni! Tenemos visita. De nuevo.
42
00:03:54,960 --> 00:03:57,640
- ¿Puedo ayudarlo?
- ¿Está el señor Iacob?
43
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
- ¿Para?
- Qué más da.
44
00:03:59,720 --> 00:04:02,400
Queremos contratar sus servicios.
45
00:04:02,560 --> 00:04:05,000
- Un segundo, voy a mirar.
- Pasen.
46
00:04:05,160 --> 00:04:07,560
Por aquí, por favor.
47
00:04:07,720 --> 00:04:09,920
Es de Bucarest, ¿no?
48
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
Mis socios son de allí. Pero yo...
49
00:04:12,280 --> 00:04:15,800
...no sabría decirle,
estando el mundo como está.
50
00:04:15,960 --> 00:04:18,360
Maslac. Encantado.
51
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
Iacob.
52
00:04:20,400 --> 00:04:22,320
¿Y bien?
53
00:04:23,360 --> 00:04:25,360
Usted dirá.
54
00:04:25,520 --> 00:04:27,600
Busco a un niño.
55
00:04:27,760 --> 00:04:30,120
Cipi... no sé qué.
56
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
Entiendo.
57
00:04:32,960 --> 00:04:35,200
¿Y en qué puedo ayudarlo?
58
00:04:37,040 --> 00:04:40,680
Necesito que localice un coche.
59
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
Con esta matrícula.
60
00:04:51,120 --> 00:04:52,480
Ya.
61
00:04:54,240 --> 00:04:56,200
Puedo hacerlo.
62
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
Contaba con eso.
63
00:05:06,920 --> 00:05:09,560
Vale, tengo la dirección.
64
00:05:09,720 --> 00:05:11,520
Calle Dante, número seis.
65
00:05:15,520 --> 00:05:17,720
Piénsatelo bien antes de seguir.
66
00:05:17,880 --> 00:05:20,040
Volverás a perder el avión.
67
00:05:20,200 --> 00:05:22,440
Vamos.
68
00:05:22,600 --> 00:05:24,480
Estamos siguiéndolos
en tiempo real.
69
00:05:24,640 --> 00:05:27,240
Bueno, los coches.
70
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
¿Cómo lo hace?
71
00:05:31,600 --> 00:05:35,000
Tenemos a críos que abren los coches,
para robar las radios.
72
00:05:35,160 --> 00:05:38,160
Y, de recuerdo, les ponen un chip.
73
00:05:39,920 --> 00:05:41,640
Qué astuto.
74
00:05:43,600 --> 00:05:45,040
Mire.
75
00:05:46,360 --> 00:05:49,920
Acaban de pasar por Ghiroda
y van al centro.
76
00:06:03,040 --> 00:06:05,440
Gira a la izquierda en 200 metros.
77
00:06:05,600 --> 00:06:09,240
Si los alemanes te dan la patada,
puedes currar para Google Maps.
78
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
No me extraña que tu mujer te dejara.
79
00:06:12,040 --> 00:06:13,800
¿En serio?
80
00:06:14,960 --> 00:06:16,880
Ahí delante, gira a la izquierda.
81
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
- ¡Scheisse!
- ¡Agachaos!
82
00:06:36,240 --> 00:06:38,560
Es ahí. El número seis.
83
00:06:44,560 --> 00:06:47,520
- ¿Pero qué haces, Adam?
- Salir de aquí.
84
00:06:47,680 --> 00:06:50,720
Solo la Brigada de Asalto y nosotros
lo sabíamos.
85
00:06:50,880 --> 00:06:53,000
¿Cómo coño se han enterado?
86
00:06:53,160 --> 00:06:55,000
Entonces el coche no es seguro.
87
00:06:55,160 --> 00:06:57,280
Ha habido un fallo de comunicación.
88
00:06:57,440 --> 00:06:59,800
Es... ¡Calla! No me digas más.
89
00:06:59,960 --> 00:07:01,800
Se acabó, cállate.
90
00:07:01,960 --> 00:07:04,640
La culpa de esto es vuestra también,
no solo mía.
91
00:07:04,800 --> 00:07:07,360
- Buenos días.
- Buenos días.
92
00:07:07,520 --> 00:07:10,080
Dígame, comandante.
¿Dónde está mi hombre?
93
00:07:10,240 --> 00:07:13,360
Su hombre salió pitando
a toda pastilla.
94
00:07:13,520 --> 00:07:16,200
No paró para darnos las gracias
95
00:07:16,360 --> 00:07:18,640
ni tampoco entró en la casa.
96
00:07:23,240 --> 00:07:27,080
Suerte tiene de que mis hombres
no lo frieran a balazos.
97
00:07:27,240 --> 00:07:29,800
Si los hubiera visto
esperándome con esa pinta,
98
00:07:29,960 --> 00:07:31,840
también habría salido pitando.
99
00:07:34,480 --> 00:07:36,680
Lo último que me faltaba era esto.
100
00:07:42,400 --> 00:07:45,640
- Jefe...
- ¿Esa tía te ha vuelto loco?
101
00:07:45,800 --> 00:07:47,600
- ¿Dónde estás?
- Conduciendo.
102
00:07:47,760 --> 00:07:50,040
Déjate de chorradas,
te la estás jugando.
103
00:07:50,200 --> 00:07:51,920
- Lo siento...
- Nada de disculpas.
104
00:07:52,080 --> 00:07:55,040
- ¿La chica y el niño están ahí?
- Sí, no te preocupes.
105
00:07:55,200 --> 00:07:57,440
Hasta que no los vea
no me quedo tranquilo.
106
00:07:57,600 --> 00:07:58,920
Nos vemos
donde ya sabes.
107
00:07:59,080 --> 00:08:01,480
Lo siento, jefe,
pero no es buena idea.
108
00:08:01,640 --> 00:08:04,720
- ¿No te han enseñado a obedecer?
- Ya me has oído.
109
00:08:04,880 --> 00:08:07,720
¿Por qué narices
nos esperaban esos mafiosos?
110
00:08:07,880 --> 00:08:09,720
- ¿Qué mafiosos?
- Los de Alemania.
111
00:08:09,880 --> 00:08:12,600
- ¿Jefe?
- ¿Estás ahí? ¿Hola?
112
00:08:12,760 --> 00:08:14,920
Luego te llamo,
no quiero que me multen.
113
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
¡Sandor!
114
00:08:17,640 --> 00:08:19,320
De puta madre.
115
00:08:44,080 --> 00:08:45,640
¿Qué dice?
116
00:08:45,800 --> 00:08:48,800
Que no debería haberme enviado aquí.
117
00:09:21,800 --> 00:09:24,600
- ¿Ese era tu jefe?
- Sí.
118
00:09:29,080 --> 00:09:31,520
Dime un lugar seguro
donde pasar la noche.
119
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
Deja que lo piense.
120
00:09:39,320 --> 00:09:40,920
Puede que conozca un sitio.
121
00:09:43,920 --> 00:09:48,080
Al final lo encontrarán,
pero les costará un rato.
122
00:09:49,240 --> 00:09:51,040
Vale, ahora los móviles.
123
00:09:51,200 --> 00:09:52,880
¿Mi móvil? Ni hablar.
124
00:09:54,240 --> 00:09:55,840
Le he quitado la tarjeta SIM.
125
00:09:56,000 --> 00:09:59,800
Puedes esconderlo por aquí
si quieres.
126
00:09:59,960 --> 00:10:05,520
- Pero si es un móvil de mierda...
- Puede, pero es mío.
127
00:10:05,680 --> 00:10:09,000
- Podríamos clonarlos.
- ¿Qué dice?
128
00:10:09,160 --> 00:10:10,680
¡Claro!
129
00:10:10,840 --> 00:10:15,000
Trasladar todos los datos
a otro dispositivo
130
00:10:15,160 --> 00:10:18,080
y desviar las llamadas,
para ver quién llama.
131
00:10:18,240 --> 00:10:22,920
- Así estaremos seguros.
.
132
00:10:23,080 --> 00:10:26,160
- Los dos deberíais salir más.
- Gracias.
133
00:10:34,600 --> 00:10:36,880
Toma. Es nuevo.
134
00:10:53,800 --> 00:10:55,320
Ya está.
135
00:10:57,040 --> 00:10:59,400
Deberíamos apagarlos todos.
136
00:10:59,560 --> 00:11:02,120
Solo lo encenderemos
cuando lo necesitemos.
137
00:11:02,280 --> 00:11:06,640
Sé qué hacer con los viejos.
Los voy a poner en movimiento.
138
00:11:21,960 --> 00:11:24,320
Me conozco esta ruta de pe a pa.
139
00:11:24,480 --> 00:11:27,080
Cruza toda la ciudad.
140
00:11:28,400 --> 00:11:32,600
De pequeño, jugábamos a polis y cacos
en este tranvía.
141
00:11:39,960 --> 00:11:42,840
O lo usábamos para el contrabando.
142
00:11:48,480 --> 00:11:51,240
Primero dejábamos el dinero
y luego veníamos
143
00:11:51,400 --> 00:11:53,040
a por la mercancía.
144
00:11:53,200 --> 00:11:54,560
¿Qué mercancía?
145
00:11:54,720 --> 00:11:57,960
Tabaco serbio,
verduras deshidratadas húngaras,
146
00:11:58,120 --> 00:12:01,080
revistas guarras
de Alemania Oriental...
147
00:12:01,240 --> 00:12:05,080
- Esas cosas.
- Parece que estemos de campamento.
148
00:12:05,240 --> 00:12:08,840
Ya. Como si estuviera de vacaciones
en la playa con mis padres.
149
00:12:22,080 --> 00:12:24,320
- ¿Qué sitio es este?
- Un hospital.
150
00:12:24,480 --> 00:12:26,560
Lleva un tiempo abandonado.
151
00:12:26,720 --> 00:12:29,640
Joder, chaval,
la idea era dormir a cubierto...
152
00:12:29,800 --> 00:12:31,640
...no cubiertos de mierda.
153
00:12:31,800 --> 00:12:35,000
Vengo aquí cuando quiero estar solo.
154
00:12:47,760 --> 00:12:49,560
Para hoy nos servirá.
155
00:12:53,240 --> 00:12:56,240
Si estuviéramos en Fráncfort,
estaría impecable.
156
00:12:56,400 --> 00:12:59,480
En Fráncfort no entras al hospital
por la puerta de atrás.
157
00:12:59,640 --> 00:13:01,280
Así que no te quejes más.
158
00:13:01,440 --> 00:13:03,800
No me quejo. En la playa era peor.
159
00:14:05,280 --> 00:14:06,600
Ahí están.
160
00:14:31,360 --> 00:14:33,400
Calla.
161
00:14:33,560 --> 00:14:35,640
Empiezas a sacarme de quicio.
162
00:14:45,760 --> 00:14:47,240
Lo siento.
163
00:14:56,520 --> 00:14:58,880
Mi madre trabajaba aquí.
164
00:14:59,920 --> 00:15:01,880
¿Era doctora?
165
00:15:02,040 --> 00:15:03,800
Enfermera...
166
00:15:04,880 --> 00:15:07,800
A veces me traía con ella.
167
00:15:07,960 --> 00:15:10,280
Pero se murió.
168
00:15:10,440 --> 00:15:12,360
Y este lugar se quedó desierto.
169
00:15:14,280 --> 00:15:16,200
Lo siento mucho, Cipi.
170
00:15:19,640 --> 00:15:23,960
Mañana buscaremos a Dragos,
sin excusas, ¿no?
171
00:15:24,120 --> 00:15:25,600
Pues claro.
172
00:15:27,920 --> 00:15:29,360
Y ahora a dormir. Descansa.
173
00:15:55,040 --> 00:15:57,920
- No es el Ritz, pero...
- Está bien.
174
00:16:16,960 --> 00:16:18,920
Que descanses.
175
00:16:21,920 --> 00:16:23,360
Estoy helada.
176
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
¿No tienes frío?
177
00:16:28,360 --> 00:16:30,680
Pues sí. ¿Pero qué quieres?
178
00:16:34,360 --> 00:16:37,720
Podríamos dormir juntos.
179
00:16:37,880 --> 00:16:39,520
Darnos calor.
180
00:16:44,840 --> 00:16:47,120
¿Me estás tirando los trastos?
181
00:16:47,280 --> 00:16:51,240
Lo hago por entrar en calor,
no te emociones.
182
00:17:09,880 --> 00:17:12,120
¿Quieres dejar de moverte?
183
00:17:12,280 --> 00:17:15,160
Ni durmiendo solo
sé dónde poner las manos,
184
00:17:15,320 --> 00:17:16,800
imagínate ahora.
185
00:17:32,000 --> 00:17:36,680
¿Tienes recuerdos?
¿De antes de irte de Rumanía?
186
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
Sí.
187
00:17:39,880 --> 00:17:41,400
Recuerdo cosas, aquí y allí.
188
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
Sobre todo cosas malas.
189
00:17:47,560 --> 00:17:50,760
Detenían a mi madre a menudo
para interrogarla.
190
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Volvía a casa llorando.
191
00:17:58,080 --> 00:17:59,600
Ya.
192
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
Esos tíos eran duros de pelar.
193
00:18:06,800 --> 00:18:10,000
Y mi padre nunca quería
hablar de eso luego.
194
00:18:12,000 --> 00:18:18,560
- Imagino que para él sería duro.
- Así es.
195
00:18:20,320 --> 00:18:21,920
Tras la muerte de mi madre,
196
00:18:22,080 --> 00:18:24,600
mi padre hacía
como si nada hubiese pasado.
197
00:18:26,000 --> 00:18:27,840
Así eran las cosas.
198
00:18:28,920 --> 00:18:31,240
La vida continúa.
199
00:18:35,880 --> 00:18:37,760
Pero yo me daba cuenta...
200
00:18:40,440 --> 00:18:42,280
...de que también sufría.
201
00:18:51,000 --> 00:18:53,440
Y así has acabado,
202
00:18:53,600 --> 00:18:57,720
enamorándote de hombres mayores...
203
00:18:57,880 --> 00:18:59,840
Como tu jefe.
204
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
¿Tanto se nota?
205
00:19:12,280 --> 00:19:14,200
Un poco.
206
00:19:15,440 --> 00:19:18,640
No tuvimos nada serio.
207
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
Y, además, se acabó.
208
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
Y no es tan mayor.
209
00:19:30,640 --> 00:19:32,960
¿Todas las alemanas son como tú?
210
00:19:34,040 --> 00:19:35,800
¿A qué te refieres?
211
00:19:35,960 --> 00:19:38,880
Duras con los hombres.
212
00:19:39,040 --> 00:19:42,440
En Alemania los hombres y las mujeres
se comunican así.
213
00:19:42,600 --> 00:19:45,480
Aquí los hombres también
son diferentes.
214
00:19:45,640 --> 00:19:47,760
¿Cómo?
215
00:19:47,920 --> 00:19:50,600
Te recuerdan constantemente
que eres una mujer.
216
00:19:50,760 --> 00:19:53,160
Siempre te están machacando.
217
00:19:54,040 --> 00:19:57,120
No exageres. Yo no te he hecho eso.
218
00:19:57,280 --> 00:19:59,080
¿Ah, no?
219
00:19:59,240 --> 00:20:00,600
No.
220
00:20:24,040 --> 00:20:26,640
Siempre he querido tener un hermano.
221
00:20:29,360 --> 00:20:31,640
No ronques.
222
00:20:31,800 --> 00:20:33,360
Eres una tía dura.
223
00:20:48,160 --> 00:20:50,640
- Dime, Walter.
- Vali, ¿qué está pasando?
224
00:20:50,800 --> 00:20:52,320
¿A qué te refieres?
225
00:20:52,480 --> 00:20:55,160
No has enviado a Lisa a casa
como te pedí.
226
00:20:58,160 --> 00:20:59,760
Protege a un sospechoso.
227
00:20:59,920 --> 00:21:01,840
- Pero me diste tu palabra.
- Oye.
228
00:21:02,000 --> 00:21:03,840
No soy ni su jefe ni su padre.
229
00:21:04,000 --> 00:21:08,440
Si piensas que te hará caso,
ven tú a por ella, ¿vale?
230
00:21:32,760 --> 00:21:35,520
¿Cuándo sale el próximo vuelo
a Timisoara?
231
00:22:01,360 --> 00:22:03,280
Hola, buenos días...
232
00:22:07,520 --> 00:22:09,400
¿Tenéis hambre?
233
00:22:09,560 --> 00:22:11,560
Porque a mí me rugen las tripas.
234
00:22:14,160 --> 00:22:16,080
Espera.
235
00:22:26,160 --> 00:22:29,160
- ¿Has dormido bien?
- Sí. ¿Y tú?
236
00:22:31,160 --> 00:22:32,880
Pichí pachá.
237
00:22:52,120 --> 00:22:55,320
Pensaba que ya te habrías jubilado.
238
00:23:01,240 --> 00:23:02,840
Ya.
239
00:23:03,000 --> 00:23:05,760
Eso me gustaría a mí también.
240
00:23:05,920 --> 00:23:09,560
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde la última vez que nos vimos?
241
00:23:11,640 --> 00:23:14,920
No sé. Bastante. En el 86 fue...
242
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
En el 86 fue cuando te largaste.
243
00:23:17,400 --> 00:23:20,080
Sí, cuando el Steaua ganó
la Copa de Campeones.
244
00:23:20,240 --> 00:23:21,680
Pero no me largué.
245
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
- Decidí vivir como un hombre libre.
- ¿A qué precio, Walter?
246
00:23:25,240 --> 00:23:26,840
¿A qué precio?
247
00:23:30,360 --> 00:23:32,200
¿Por qué has venido?
248
00:23:32,360 --> 00:23:35,360
Porque no quiero que Eliza
le coja cariño
249
00:23:35,520 --> 00:23:37,520
a esta espantosa ciudad.
250
00:23:37,680 --> 00:23:41,120
Y tú no has sido capaz
de enviarla de vuelta a Alemania.
251
00:23:41,280 --> 00:23:44,320
Es una persona, no un paquete.
Una mujer. Bueno, da igual.
252
00:23:45,000 --> 00:23:47,040
- ¿Y dónde está?
- No puedo decírtelo.
253
00:23:47,200 --> 00:23:48,880
No exactamente.
Está con Sandor.
254
00:23:49,040 --> 00:23:51,440
Cuidan de un niño
para que esté seguro.
255
00:23:51,600 --> 00:23:57,240
- ¿El hijo de Dimitrie Sandor?
- Han pasado 30 años, Walter.
256
00:23:59,320 --> 00:24:04,040
Yo he ejercido más de padre para él
que el propio Dimitrie.
257
00:24:04,200 --> 00:24:06,720
El chaval dejó todo eso atrás.
258
00:24:06,880 --> 00:24:09,120
No la jodas removiendo el pasado.
259
00:24:09,280 --> 00:24:12,800
Fue un accidente, Vali.
Tú estabas allí.
260
00:24:14,400 --> 00:24:16,080
Fue un asesinato, Walter.
261
00:24:16,240 --> 00:24:19,960
¿Pero qué demonios dices?
Era él o yo.
262
00:24:20,120 --> 00:24:22,720
Si no le hubiese disparado,
me hubiesen matado.
263
00:24:22,880 --> 00:24:25,680
Pero la bala salió
de mi pistola, Walter.
264
00:24:25,840 --> 00:24:28,120
La pistola que me dio la milicia.
265
00:24:29,840 --> 00:24:34,720
¿Eh? Y a ti te importó una mierda.
Huiste y ya.
266
00:24:34,880 --> 00:24:37,840
No pasó nada. Te ascendieron.
267
00:24:38,000 --> 00:24:40,480
Para reforzar la seguridad
en la frontera.
268
00:24:40,640 --> 00:24:44,000
Por lo que veo,
has tenido una buena vida.
269
00:24:44,160 --> 00:24:45,520
Valentin...
270
00:24:45,680 --> 00:24:48,400
...si le pasa algo a Eliza,
que Dios te ayude.
271
00:24:48,560 --> 00:24:51,480
¡Volveré para poner la ciudad
patas arriba!
272
00:24:53,040 --> 00:24:56,120
No has cambiado
lo más mínimo, Walter.
273
00:24:57,880 --> 00:25:01,720
Tardaré una hora. Dos a lo sumo.
Esperadme aquí, ¿vale?
274
00:25:01,880 --> 00:25:04,560
- Y que no se acerque a las ventanas.
- Trae comida.
275
00:25:04,720 --> 00:25:07,240
- Vale.
.
276
00:25:07,400 --> 00:25:09,960
Pero sin cebolla
y con extra de queso.
277
00:25:10,120 --> 00:25:11,680
Marchando.
278
00:25:11,840 --> 00:25:15,480
Y para mí una barrita de muesli
con mango y semillas.
279
00:25:15,640 --> 00:25:19,080
Pero sin macadamias, engordan mucho.
Y almendras.
280
00:25:19,240 --> 00:25:21,120
- Si lo encuentras.
- ¿Eso es todo?
281
00:25:21,280 --> 00:25:24,360
- ¿Quiere algo más la señorita?
- Un yogur bio con bífidus.
282
00:25:24,520 --> 00:25:28,240
- Si te viene bien.
- ¿Si me viene bien?
283
00:25:28,400 --> 00:25:31,800
Una cocacola y una chocolatina
con relleno de fresa.
284
00:25:31,960 --> 00:25:34,040
Ya no me acuerdo de nada.
285
00:25:34,200 --> 00:25:35,760
Espera.
286
00:25:35,920 --> 00:25:38,360
.
287
00:25:39,080 --> 00:25:42,640
Si no has vuelto en dos horas,
nos vamos.
288
00:25:42,800 --> 00:25:46,480
- Esto no es la Operación Tía Dura.
- ¿Eh?
289
00:25:46,640 --> 00:25:49,280
Como si fuera una película...
290
00:25:50,840 --> 00:25:52,920
Es una película rumana famosa.
291
00:25:57,560 --> 00:26:00,280
Han abandonado el coche.
292
00:26:00,440 --> 00:26:02,600
¿Puedes volver a localizarlos?
293
00:26:02,760 --> 00:26:05,640
Lo intentaré.
En cuanto sepa algo, te aviso.
294
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
Gracias.
295
00:26:07,760 --> 00:26:10,000
Esos tíos son peligrosos.
296
00:26:10,160 --> 00:26:12,720
Anoche casi se enfrentan
a los de la brigada.
297
00:26:12,880 --> 00:26:16,400
- Eso no es problema nuestro.
- Lo será si los pillan.
298
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
Nos pueden acusar por cómplices.
299
00:26:18,520 --> 00:26:22,960
Haré que los chavales los busquen
y que cubran sus huellas. Tranquilo.
300
00:26:23,120 --> 00:26:25,360
Si no quisieras que te localizaran,
301
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
¿qué harías?
302
00:26:27,400 --> 00:26:30,240
burner
y desviaría allí las llamadas.
303
00:26:37,640 --> 00:26:40,920
Vamos a ver si los pillamos
haciendo que se peleen.
304
00:26:41,080 --> 00:26:43,720
Divide et impera.
305
00:26:43,880 --> 00:26:45,920
¿"Divide" qué?
306
00:26:47,200 --> 00:26:48,840
Et impera.
307
00:26:51,840 --> 00:26:55,080
Con tanto Google
os habéis vuelto idiotas.
308
00:26:56,560 --> 00:26:58,080
Andrei Borisov.
309
00:26:58,240 --> 00:27:02,080
Trabaja
para Amarok-Tek International.
310
00:27:02,240 --> 00:27:04,680
Y para Bogdan Dobre y Cristi Vasile.
311
00:27:04,840 --> 00:27:08,480
Dirigen una empresa en Bucarest
y colaboran con Amarok-Tek.
312
00:27:08,640 --> 00:27:11,640
Hackeo, procesamiento de datos,
vigilancia. Hacen daño.
313
00:27:11,800 --> 00:27:13,760
Borisov, mucho.
Él maneja el cotarro.
314
00:27:15,960 --> 00:27:18,800
A partir de ahora
nos encargamos nosotros. ¿Entendido?
315
00:27:20,640 --> 00:27:23,880
Le presento a Walter Metz.
El padre de la chica.
316
00:27:26,040 --> 00:27:29,920
El comandante Petrescu,
dirige la Brigada de Asalto de aquí.
317
00:27:50,680 --> 00:27:54,000
- Residencia Sandor.
- Mamá, soy yo. ¿Cómo estáis?
318
00:27:54,160 --> 00:27:57,800
Por fin llamas...
¿Por qué no viniste anoche?
319
00:27:57,960 --> 00:28:00,240
Estoy con un caso. A tope de trabajo.
320
00:28:00,400 --> 00:28:04,800
Diles a las niñas que vayan
a su cuarto, quiero contarte algo.
321
00:28:04,960 --> 00:28:06,480
Un caso, claro...
322
00:28:06,640 --> 00:28:09,360
Admite que has estado
con esa mujer, no mientas...
323
00:28:09,520 --> 00:28:12,480
Mamá, ahora no.
Manda a las niñas a su cuarto.
324
00:28:12,640 --> 00:28:14,640
¡Mari! ¡Iuli!
325
00:28:14,800 --> 00:28:16,840
- Id a vuestro cuarto.
- ¿Por qué?
326
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
- ¿No nos vamos?
- Hacedme caso, va.
327
00:28:23,240 --> 00:28:24,840
Vale, tú dirás.
328
00:28:28,680 --> 00:28:33,240
- Hay unos hombres ahí fuera.
- No pasa nada, son policías.
329
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Tirarán la puerta abajo,
no saben hacer otra cosa.
330
00:28:36,960 --> 00:28:38,680
¡Abra! ¡Policía!
331
00:28:45,360 --> 00:28:47,280
- Gracias.
- De nada.
332
00:28:49,960 --> 00:28:52,200
¡Vamos, adelante!
333
00:28:55,000 --> 00:28:58,680
- ¿Con quién hablaba?
- Con un abogado. No debería entrar.
334
00:28:58,840 --> 00:29:00,600
- ¿Y tu papá?
- No lo sabemos.
335
00:29:00,760 --> 00:29:03,600
- Señora, ¿con quién hablaba?
- Pero si tiene el seguro.
336
00:29:03,760 --> 00:29:05,800
Si quiere asustarme...
337
00:29:05,960 --> 00:29:09,760
- ¿Entiende de armas?
- Mi marido sí sabía.
338
00:29:11,000 --> 00:29:13,640
- No está aquí.
- Ya se lo dije.
339
00:29:13,800 --> 00:29:19,640
No está aquí. Fuera.
No tengáis miedo, no pasa nada.
340
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
Tranquilas.
341
00:29:50,480 --> 00:29:52,680
Me muero de hambre.
342
00:29:52,840 --> 00:29:54,640
¿Te crees que yo no?
343
00:29:54,800 --> 00:29:58,280
¿Por qué no vamos
a la tienda de la esquina?
344
00:29:58,440 --> 00:30:01,080
De verdad,
aquí no pueden encontrarnos.
345
00:30:01,240 --> 00:30:05,280
Ha dicho que volvería en dos horas.
Esperemos.
346
00:30:05,440 --> 00:30:08,480
O podríamos... pedir una pizza.
347
00:30:42,000 --> 00:30:44,840
Perdone, me está pisando
los cordones.
348
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
Ah, ya está. Gracias.
349
00:30:54,640 --> 00:30:56,200
Perdone.
350
00:31:02,920 --> 00:31:05,200
Debería haber vuelto ya.
351
00:31:06,360 --> 00:31:08,200
Algo va mal.
352
00:31:13,240 --> 00:31:14,720
Voy a encenderlo.
353
00:31:14,880 --> 00:31:17,040
Revisaré los mensajes.
354
00:31:33,800 --> 00:31:35,480
¿Qué pasa?
355
00:31:38,040 --> 00:31:40,880
Serás idiota...
356
00:31:53,040 --> 00:31:55,840
Vamos, tenemos que irnos.
357
00:31:58,520 --> 00:32:00,600
Ahí está. Ya sé por dónde vas...
358
00:32:00,760 --> 00:32:03,720
¿En qué coño pensabas
para enviarme un mensaje así?
359
00:32:03,880 --> 00:32:06,200
¿Sabes qué has hecho?
Ahora se han ido.
360
00:32:06,360 --> 00:32:07,960
¿Pero qué coño te pasa?
361
00:32:08,120 --> 00:32:11,280
Te he dicho que me llamaras.
No seas cretino.
362
00:32:11,440 --> 00:32:13,200
Mira.
363
00:32:13,360 --> 00:32:15,400
"Ahora sí
que la has cagado, alemanita.
364
00:32:15,560 --> 00:32:18,400
Tráeme a Cipi. Llámame".
365
00:32:19,840 --> 00:32:23,080
Sandor, hombre, ¿cómo puedes pensar
que te enviaría algo así?
366
00:32:28,120 --> 00:32:30,000
¡Los putos hackers!
367
00:32:33,400 --> 00:32:36,480
- Sandor...
- Comandante Petrescu, de la brigada,
368
00:32:36,640 --> 00:32:38,400
y el señor Walter Metz.
369
00:32:38,560 --> 00:32:40,800
Soy el padre de Eliza.
370
00:32:41,840 --> 00:32:43,160
Un placer... conocerlos.
371
00:32:44,760 --> 00:32:48,040
Venga, vamos a solucionar
este enredo.
372
00:32:57,280 --> 00:33:00,720
- ¿Dónde estamos?
- En la casa donde me crie.
373
00:33:00,880 --> 00:33:02,960
Aquí estaremos a salvo.
374
00:33:03,120 --> 00:33:04,800
Vale, pues mejor...
375
00:33:11,880 --> 00:33:13,480
Vamos.
376
00:33:19,840 --> 00:33:22,520
Si Eliza está perdida en la ciudad,
377
00:33:22,680 --> 00:33:25,160
sé adónde podría dirigirse.
378
00:33:25,320 --> 00:33:27,760
Aquí. En el número diez.
379
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
- Iré a verlo.
- ¡Siéntese!
380
00:33:33,960 --> 00:33:36,240
Nos encargamos nosotros.
Ya han salido.
381
00:33:36,400 --> 00:33:40,560
- Pero se escaparán si los ven.
- Tranquilo. Tendremos cuidado.
382
00:33:42,280 --> 00:33:45,960
Montad un perímetro circular
alrededor de la casa de Florilor.
383
00:33:46,120 --> 00:33:49,760
- No me fío de esos tíos.
- ¿Y qué quieres que haga?
384
00:33:49,920 --> 00:33:51,840
¿Que lo quite de en medio?
385
00:33:53,040 --> 00:33:54,720
Sé qué podemos hacer.
386
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
¡Nic!
387
00:34:12,040 --> 00:34:14,240
- Necesito un coche y otro móvil.
- Vale.
388
00:34:14,400 --> 00:34:16,320
- Pero ya.
- Vale, lo he pillado.
389
00:34:16,480 --> 00:34:18,080
Gracias. ¡Cuánto te quiero!
390
00:34:18,240 --> 00:34:21,840
- ¿También le dices eso al jefe?
- Me sale natural.
391
00:34:27,520 --> 00:34:29,480
¿Puedo echar un vistazo?
392
00:34:29,640 --> 00:34:31,760
Claro.
393
00:34:31,920 --> 00:34:34,840
Pero ten cuidado.
Hace mucho que aquí no vive nadie.
394
00:34:35,880 --> 00:34:37,680
Excepto los okupas.
395
00:34:45,840 --> 00:34:48,080
Mira lo que he encontrado.
396
00:34:50,640 --> 00:34:52,400
Vaya.
397
00:34:53,480 --> 00:34:56,040
Era mi juguete favorito.
398
00:34:56,200 --> 00:34:58,720
Antes de los videojuegos.
399
00:34:59,600 --> 00:35:02,080
Increíble que siga aquí
después de tantos años.
400
00:35:07,200 --> 00:35:09,240
Esta era mi habitación.
401
00:35:10,480 --> 00:35:12,480
Donde dormíamos mi madre y yo.
402
00:35:23,840 --> 00:35:26,960
Y... ¿qué le pasó a la casa?
403
00:35:30,280 --> 00:35:33,280
Cuando mi padre huyó
nos la confiscaron.
404
00:35:35,200 --> 00:35:37,880
Éramos inquilinas
en nuestra propia casa.
405
00:35:39,880 --> 00:35:41,800
Ven, ayúdame.
406
00:35:41,960 --> 00:35:44,960
¿Por qué se fue tu padre?
407
00:35:47,400 --> 00:35:49,520
Huía de gente mala.
408
00:35:52,680 --> 00:35:54,880
Por lo menos tú tienes padres.
409
00:35:58,480 --> 00:36:00,960
Solo me queda mi padre.
Mi madre murió.
410
00:36:06,680 --> 00:36:08,480
¿Qué les pasó a los tuyos?
411
00:36:08,640 --> 00:36:10,520
Un accidente de tráfico.
412
00:36:10,680 --> 00:36:13,040
Dragos llegó un día a casa,
yo era un crío,
413
00:36:14,040 --> 00:36:17,480
me dijo
que mis padres nunca volverían.
414
00:36:21,040 --> 00:36:22,600
Lo siento.
415
00:36:25,120 --> 00:36:29,160
Da igual. Lo pasado pasado está.
Pero hay que buscar a Dragos.
416
00:36:29,320 --> 00:36:30,760
¡Claro!
417
00:36:49,240 --> 00:36:51,280
¡Lisa!
418
00:36:52,480 --> 00:36:54,680
Hay un tío en la acera
con un pinganillo,
419
00:36:54,840 --> 00:36:56,680
creo que nos estaba vigilando.
420
00:36:56,840 --> 00:36:58,560
- ¿Te ha visto?
- No lo creo.
421
00:37:04,360 --> 00:37:06,160
¡Vamos!
422
00:37:15,400 --> 00:37:18,840
Un inspector de la policía, Sandor,
que no comprende
423
00:37:19,040 --> 00:37:21,200
la situación e ignora a su superior.
424
00:37:21,640 --> 00:37:23,560
Si aparece, actuad con firmeza.
425
00:37:23,720 --> 00:37:25,520
Pero sin causar incidentes, ¿eh?
426
00:37:25,680 --> 00:37:30,040
Nuestro objetivo es el niño
de 14 años, Ciprian Matei.
427
00:37:30,200 --> 00:37:33,720
El niño de 14 años, Ciprian Matei.
428
00:37:33,880 --> 00:37:37,480
Jefe, he encontrado algo
con el escáner de la policía.
429
00:37:38,800 --> 00:37:41,680
Una unidad se ha desplegado
en la calle Florilor.
430
00:37:41,840 --> 00:37:44,960
...inspector de la policía, Sandor,
que no comprende
431
00:37:45,120 --> 00:37:47,600
la situación e ignora a su superior.
432
00:37:47,760 --> 00:37:51,960
Nuestro objetivo es el niño
de 14 años, Ciprian Matei.
433
00:37:54,560 --> 00:37:56,120
Gracias.
434
00:37:57,720 --> 00:37:59,200
Dime, Cezar.
435
00:37:59,360 --> 00:38:02,600
He encontrado a Cipi...
Pero la policía también.
436
00:38:03,400 --> 00:38:06,600
- Están a punto de cogerlo.
- Dime la dirección.
437
00:38:06,760 --> 00:38:08,760
Cezar...
438
00:38:12,120 --> 00:38:13,440
Calle Florilor, 15.
439
00:38:24,120 --> 00:38:25,600
¡Scheisse!
440
00:38:25,760 --> 00:38:27,320
- ¿Lo has visto?
- ¡Sí, tira!
441
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
¡Vamos, corre!
442
00:38:35,960 --> 00:38:37,920
Entra ahí. Quédate calladito.
443
00:38:53,360 --> 00:38:55,160
23 DE AGOSTO, 1985
444
00:39:05,720 --> 00:39:10,080
Soy Dragos. Ahora no puedo hablar,
deja tu mensaje.
445
00:39:36,040 --> 00:39:38,080
¡Para! ¡No me pegues!
446
00:39:38,240 --> 00:39:40,960
- Trabajas para ellos. ¡Y Vali!
- ¡Calla!
447
00:39:41,120 --> 00:39:43,600
Calla. He venido a sacaros de aquí.
448
00:39:43,760 --> 00:39:48,080
- No iré contigo a ninguna parte.
- Borisov fue el del mensaje, no Vali.
449
00:39:48,240 --> 00:39:51,320
¡Vamos, deprisa!
Podemos salir por el túnel.
450
00:39:51,480 --> 00:39:52,800
¡Venga!
451
00:40:18,840 --> 00:40:20,760
Negativo.
452
00:40:30,400 --> 00:40:32,880
- ¿Cómo pudo enviar ese mensaje?
- Dímelo tú.
453
00:40:33,040 --> 00:40:35,800
La experta eres tú.
Pero sé que Vali no lo envió.
454
00:40:35,960 --> 00:40:39,040
Muy fácil. Se hizo pasar por Vali
y envió el mensaje.
455
00:40:39,200 --> 00:40:40,520
- ¿Así de fácil?
- Sí.
456
00:40:40,680 --> 00:40:43,520
Si te doy el número de mi ex,
¿podrías hacer lo mismo?
457
00:40:43,680 --> 00:40:46,440
- ¡Adam!
- ¿Qué? Solo preguntaba.
458
00:40:51,080 --> 00:40:53,480
¿Dónde estamos?
459
00:40:53,640 --> 00:40:56,360
Ya casi estamos. Subid aquí.
460
00:40:56,520 --> 00:40:58,520
Mola, ¿eh?
461
00:41:00,920 --> 00:41:02,440
No conocía este túnel.
462
00:41:02,600 --> 00:41:05,880
Hay un montón en la ciudad.
Solo tienes que fijarte.
463
00:41:06,040 --> 00:41:07,400
Vamos.
464
00:41:09,080 --> 00:41:11,320
Venga, tengo el coche cerca.
465
00:41:12,360 --> 00:41:15,640
- Andando.
- Prometiste que buscaríamos a Dragos.
466
00:41:15,800 --> 00:41:18,520
En eso estamos.
La policía ya está en ello.
467
00:41:34,840 --> 00:41:38,000
- No hay nadie dentro.
- ¿Cómo que no?
468
00:41:39,320 --> 00:41:42,200
- ¿Nadie nadie?
- Nadie.
469
00:41:49,320 --> 00:41:51,760
Recibido. Recoged todo.
470
00:42:05,280 --> 00:42:08,360
- ¿Dónde narices están?
- Se habrán marchado.
471
00:42:10,040 --> 00:42:12,600
Sandor habrá pensado algo, seguro.
472
00:42:14,080 --> 00:42:15,600
Más le vale.
473
00:42:27,760 --> 00:42:29,920
Lo siento.
474
00:42:30,080 --> 00:42:32,920
Pensaba que iba a morir.
475
00:42:33,080 --> 00:42:36,040
Y quería oír la voz de Dragos
una última vez.
476
00:42:39,560 --> 00:42:42,880
Cipi, sabías que, si lo cogía,
nos localizarían.
477
00:42:43,040 --> 00:42:47,200
No lo cogió. Pero rastreé su móvil.
478
00:42:47,360 --> 00:42:50,160
Sé dónde es. La vieja refinería.
479
00:42:53,080 --> 00:42:56,840
He bloqueado mi móvil y falseado
la geolocalización para despistar.
480
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Creo que estamos a salvo.
481
00:43:06,680 --> 00:43:10,000
- Llegamos tarde.
- No necesariamente.
482
00:43:15,640 --> 00:43:17,160
¿Diga?
483
00:43:20,440 --> 00:43:22,840
Parece que ahora
se encarga la brigada.
484
00:43:23,000 --> 00:43:24,400
Pero tienes suerte.
485
00:43:27,520 --> 00:43:32,000
Podemos registrar
todos los números de la poli local.
486
00:43:38,840 --> 00:43:40,160
Cipi,
487
00:43:40,320 --> 00:43:42,840
Dragos quiere decirte algo.
488
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Adelante.
489
00:43:46,360 --> 00:43:48,000
Díselo.
490
00:43:54,520 --> 00:43:58,600
Cipi, tienes que devolverles
lo que te llevaste.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,240
Espero tu llamada. Tienes una hora.
492
00:44:11,120 --> 00:44:12,840
- ¿Qué te llevaste?
- ¡Nada!
493
00:44:13,000 --> 00:44:15,240
Querían que hackeara para ellos
y me negué.
494
00:44:15,400 --> 00:44:18,200
Tranquilo, Cipi. Todo irá bien.
Daremos con Dragos.
495
00:44:24,920 --> 00:44:28,640
Chrysler Voyager azul,
modelo de 2010.
496
00:44:30,000 --> 00:44:31,880
¿Tiene activado el GPS?
497
00:44:33,720 --> 00:44:35,720
Bien.
498
00:44:38,640 --> 00:44:41,640
¿Qué pasa? Pagan bien.
499
00:45:27,200 --> 00:45:30,760
- No, no salgas.
- Quédate en el coche.
500
00:45:39,600 --> 00:45:40,960
Están aquí.
501
00:45:41,120 --> 00:45:43,640
Han picado. Saben que vamos en serio.
502
00:45:43,800 --> 00:45:45,680
Vamos a hablar con ellos.
503
00:46:58,400 --> 00:47:01,440
- ¿Estás bien?
- Sí.
504
00:47:03,000 --> 00:47:05,600
Nunca había visto un muerto antes.
505
00:47:10,520 --> 00:47:13,480
No sé por qué lo han matado.
No tiene sentido.
506
00:47:16,880 --> 00:47:20,760
- Pobre chaval...
- Pobre Cipi.
507
00:47:25,200 --> 00:47:27,960
No sé si se lo tomará muy bien.
508
00:47:28,120 --> 00:47:29,600
Mejor no se lo contemos.
509
00:47:29,760 --> 00:47:32,560
Yo solo quiero lo mejor para él.
510
00:47:32,720 --> 00:47:35,480
Debemos esconderlo, pase lo que pase.
511
00:47:35,640 --> 00:47:38,440
Y será más fácil
si está de nuestro lado.
512
00:47:38,600 --> 00:47:41,800
- ¿Qué pasa?
- Borisov.
513
00:47:42,920 --> 00:47:44,920
¡Vamos!
514
00:47:58,040 --> 00:48:01,040
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
37434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.