All language subtitles for Hackerville.S01E02.Red.Wins.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,520 Lisa Metz. BKA. Fráncfort. 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,880 Es un ataque DDoS en la red interna. 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,560 ANTERIORMENTE EN HACKERVILLE... 4 00:00:15,520 --> 00:00:18,640 Viene a cazar al hacker más peligroso de Rumanía. 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,120 Ándate con ojo, no te fíes de nadie. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,320 Se han equivocado de piso. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,760 No son hackers, son estafadores. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,280 Incautamos 50 000 euros, así que algún culpable habrá. 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,960 Tengo información de que tienen diez veces más. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,160 ¿Podrían ser 450 000? 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 Busco a este hombre. Encantada, Seraphim. 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,960 Han hackeado dos bancos alemanes en 24 horas. 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,080 - ¿Cuánto se ha llevado? - Nueve euros con 99 céntimos. 14 00:00:46,160 --> 00:00:48,480 ¿Quién quiere robar 9,99 euros? 15 00:00:48,520 --> 00:00:52,400 - ¿Quién es el otro chaval? - Cipi. El hermano pequeño de Dragos. 16 00:00:52,480 --> 00:00:56,760 ¿De dónde has sacado el dinero? Debe valer una pasta. 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,480 Qué va, 9,99. 18 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 - Portaos bien, ¿eh? - Sí. 19 00:02:11,680 --> 00:02:15,440 - Y no vayas por ahí besando a chicos. - Papá, pero qué asco. 20 00:02:21,960 --> 00:02:23,600 Hola, Nic. 21 00:02:25,680 --> 00:02:27,680 ¿Que Cezar Iacob tiene problemas? 22 00:02:27,800 --> 00:02:30,680 Genial. Me alegro. 23 00:02:30,800 --> 00:02:33,120 Salgo para allá. 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,440 Necesito un perfil para Rogue League 25 00:02:35,480 --> 00:02:37,880 con un nombre chulo y lo necesito ya. 26 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 Ahora mismo. 27 00:02:39,600 --> 00:02:42,360 - ¿Cómo va con Sandor? - No va. 28 00:02:42,440 --> 00:02:44,480 No sabe que sigo aquí. 29 00:02:44,560 --> 00:02:48,360 - El tío mola, tengo su expediente. - Por Dios, Freddy... 30 00:02:49,960 --> 00:02:52,040 ¿Te paso su electrocardiograma? 31 00:02:53,120 --> 00:02:54,920 ¿O su expediente fiscal? 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,280 ¿Es gracioso? 33 00:02:59,360 --> 00:03:01,560 A veces, pero... es muy temperamental. 34 00:03:01,640 --> 00:03:04,440 Cuando se cabrea, me saca de quicio. 35 00:03:04,480 --> 00:03:06,200 Has ganado la lotería con él. 36 00:03:06,320 --> 00:03:09,560 La gente con los mismos defectos hacen parejas perfectas. 37 00:03:11,280 --> 00:03:14,840 - Llámame cuando tengas el perfil. - Cuenta con ello. 38 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 Adiós. 39 00:03:22,160 --> 00:03:25,320 - No es necesario, gracias. - Ya. 40 00:03:44,080 --> 00:03:46,480 - Buenos días, inspector. - Buenas. 41 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 ¿Qué diantres ha pasado aquí? 42 00:03:52,000 --> 00:03:55,360 Justo lo que parece, han reducido la casa a cenizas. 43 00:03:55,440 --> 00:03:58,800 Sabía que iba a quemarla. 44 00:03:58,880 --> 00:04:00,400 ¿Quién? 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,440 Cezar Iacob. 46 00:04:03,480 --> 00:04:07,160 ¿Por qué quemaría una casa que acaba de comprar? 47 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 No se haga el tonto. 48 00:04:08,960 --> 00:04:12,000 Tenía listo el seguro antes de comprarla. 49 00:04:12,080 --> 00:04:13,840 No sea ingenuo. 50 00:04:15,920 --> 00:04:19,960 ¿Por qué no lo denuncia si está tan segura? 51 00:04:20,960 --> 00:04:23,160 Ya lo he hecho. 52 00:04:23,280 --> 00:04:26,640 Lo llamarán de un momento a otro y verá que tengo razón. 53 00:04:26,760 --> 00:04:29,120 Bueno, tampoco era una denuncia... 54 00:04:29,200 --> 00:04:32,320 - No soy de las que... - Hace daño a los demás. 55 00:04:32,400 --> 00:04:34,200 Exacto. 56 00:04:40,480 --> 00:04:41,960 Dime, jefe. 57 00:04:43,320 --> 00:04:45,400 No sabría decirte ahora. 58 00:04:48,840 --> 00:04:52,640 Pues hablaré con Iacob. De acuerdo, es que... 59 00:04:53,760 --> 00:04:56,040 Vale, si tú lo dices... 60 00:05:02,440 --> 00:05:05,280 IT ha estado trabajando tres años en este perfil. 61 00:05:05,360 --> 00:05:07,080 Pero nunca lo han usado. 62 00:05:07,160 --> 00:05:10,640 A ver, vas a jugar al torneo de Rogue League 63 00:05:10,760 --> 00:05:12,840 en el equipo alemán, lógicamente. 64 00:05:12,920 --> 00:05:16,440 Eres dos veces campeona mundial, pero estás de capa caída. 65 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Vale. ¿Cómo me llamo? 66 00:05:20,160 --> 00:05:21,480 Killjoy. 67 00:05:21,840 --> 00:05:23,600 - ¿Killjoy, aguafiestas? - Sí. 68 00:05:23,680 --> 00:05:25,280 Que no soy Sandor. 69 00:05:25,360 --> 00:05:27,680 ¿Qué pasa? Mola un huevo. 70 00:05:27,800 --> 00:05:30,560 ¿Qué te parece... Bella Durmiente? 71 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 No, ya no puedo cambiarlo. 72 00:05:34,880 --> 00:05:37,160 Ya sales como Killjoy en varias webs. 73 00:05:38,800 --> 00:05:41,280 Échale un vistazo, ya está subido. 74 00:05:46,040 --> 00:05:50,160 - ¿Y Cipi? - Cipi es Dark Mole. 75 00:05:51,480 --> 00:05:54,640 Es bastante bueno, su equipo casi ganó el torneo regional. 76 00:05:54,760 --> 00:05:58,600 ¿Bastante bueno? El crío hackeó los dos bancos. 77 00:06:04,000 --> 00:06:06,120 Buena suerte. 78 00:06:11,320 --> 00:06:12,600 ¿Dónde está Lisa? 79 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 - ¿No debería haber vuelto ya? - Sí. 80 00:06:17,520 --> 00:06:20,880 Han retrasado el vuelo por una huelga o algo así. 81 00:06:20,960 --> 00:06:24,400 Además, con el tiempo que hace, es un caos. 82 00:06:30,120 --> 00:06:33,920 - Avísame cuando llegue, ¿entendido? - Sí. 83 00:06:34,000 --> 00:06:36,120 Gracias. 84 00:06:47,320 --> 00:06:49,280 - Hola, compañero. - Hola. 85 00:06:52,440 --> 00:06:54,160 Hola. No contesta. 86 00:07:02,400 --> 00:07:04,640 ¿Qué pasa? ¿A qué viene tanto revuelo? 87 00:07:04,760 --> 00:07:08,000 Dicen que no abrías la puerta. 88 00:07:08,080 --> 00:07:10,680 - Un poco más y la rompemos. - Estaba bañándome. 89 00:07:10,800 --> 00:07:13,800 Diles que en un año no ganan lo que vale la puerta. 90 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Si se lo digo, será cuando la echen abajo. 91 00:07:16,840 --> 00:07:18,680 ¿Y en qué puedo ayudarte? 92 00:07:18,800 --> 00:07:22,280 - Es por el incendio de anoche. - Vale. 93 00:07:22,360 --> 00:07:24,200 ¿Ya los habéis atrapado? 94 00:07:24,320 --> 00:07:27,880 Estamos en ello, pero el comisario quiere hablar contigo. 95 00:07:27,960 --> 00:07:31,320 - ¿Conmigo? ¿Por qué? - No lo sé, no me lo ha dicho. 96 00:07:31,400 --> 00:07:34,880 - Pero será solo una charla. - Vale. 97 00:07:34,960 --> 00:07:37,880 Si pones la sirena, me apunto. 98 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 Claro, a mandar. 99 00:07:46,120 --> 00:07:50,200 ¿No eras alemana? ¿Cómo es que hablas rumano? 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,040 Nací en esta ciudad. 101 00:07:54,040 --> 00:07:55,840 - ¿En serio? - Sí. 102 00:07:55,920 --> 00:07:58,800 ¿Cómo conseguiste mi número? 103 00:07:58,880 --> 00:08:03,000 - Investigué por internet. - Qué crack. 104 00:08:05,000 --> 00:08:08,280 ¿Cuántos años tienes? En la foto del perfil pare... 105 00:08:08,360 --> 00:08:10,600 Dieciséis. 106 00:08:10,680 --> 00:08:14,480 Por lo que vi en internet, creía que tenías 20. 107 00:08:14,560 --> 00:08:16,560 Pues no. ¿Y tú? 108 00:08:17,560 --> 00:08:19,840 Soy mucho más mayor. 109 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 Eso pensaba. 110 00:08:24,400 --> 00:08:28,080 ¿Dónde se puede jugar por aquí? Tengo tiempo. 111 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 - Te puedo llevar. - ¡Guay! 112 00:08:30,760 --> 00:08:33,040 Vamos. 113 00:08:33,120 --> 00:08:36,000 Soy Dragos, Dacia es mi hogar Decébalo es mi mentor 114 00:08:36,040 --> 00:08:39,040 Tu cerebro, mi manjar Pero Hannibal va mejor 115 00:08:39,120 --> 00:08:42,040 Voy a darte tal paliza Que irás fijo al hospital 116 00:08:42,120 --> 00:08:44,880 Voy a dejar hechos trizas A quienes entonen mal 117 00:08:44,960 --> 00:08:47,760 Me adueñaré de las ondas Liberaré a los esclavos 118 00:08:47,840 --> 00:08:51,080 Dejaré una huella honda Con reproches como clavos 119 00:08:51,160 --> 00:08:54,160 Mataría el escozor A pesar de la opresión 120 00:08:54,240 --> 00:08:57,200 Que sufre esta bestia atroz No quieras verla en acción 121 00:08:57,280 --> 00:09:01,400 Acabarías sin muelas Para prestarle a tu abuela 122 00:09:01,520 --> 00:09:04,240 - Te arrepentirás... - ¿Es tuyo? 123 00:09:04,320 --> 00:09:07,760 Lo siento, sin reembolso. Si lo compras, lo compras. 124 00:09:07,840 --> 00:09:11,160 Hay cochinos por doquier Y entre ellos yo soy el rey 125 00:09:11,240 --> 00:09:14,200 Tío, date el piro. Aire. 126 00:09:14,280 --> 00:09:16,320 Tranquilo, no vengo a devolverlo. 127 00:09:16,400 --> 00:09:19,880 Me ha gustado. Eres muy bueno. 128 00:09:19,960 --> 00:09:23,880 Sé de lo que hablo. Trabajo con Parazitii, 129 00:09:23,960 --> 00:09:26,160 La Familia y gente así. 130 00:09:26,240 --> 00:09:30,160 Pero tu música es auténtica. 131 00:09:30,240 --> 00:09:31,880 No sé explicarlo. 132 00:09:33,400 --> 00:09:35,960 - ¿De verdad te gusta? - Sí. 133 00:09:36,000 --> 00:09:38,040 Me alegro. 134 00:09:38,120 --> 00:09:41,320 Sin ofender, pero Parazitii son ya muy cansinos. 135 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 Por desgracia, sí. 136 00:09:43,520 --> 00:09:47,160 Anda, dame otros tres para mis colegas. 137 00:09:58,720 --> 00:10:02,160 - ¿Estás en la industria musical? - Fundé un sello en 2009. 138 00:10:02,240 --> 00:10:05,840 En Los Ángeles, queremos crear sedes en Nueva York y Londres. 139 00:10:05,920 --> 00:10:08,240 - Guay, entonces eres... - Productor, sí. 140 00:10:10,000 --> 00:10:12,160 ¿Y qué coño haces aquí? 141 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 Busco algo... 142 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 ...fresco. Es decir... 143 00:10:17,080 --> 00:10:19,400 ...algo nuevo. 144 00:10:19,520 --> 00:10:22,280 Ven mañana a mi hotel si te apetece un café. 145 00:10:22,360 --> 00:10:25,200 El Continental, a mediodía, ¿vale? 146 00:10:25,280 --> 00:10:28,240 Georg. Georg Maslac. 147 00:10:28,320 --> 00:10:30,160 Dragos. 148 00:10:37,120 --> 00:10:40,080 Soy Dragos, Dacia es mi hogar Decébalo es mi mentor 149 00:10:40,160 --> 00:10:43,080 Tu cerebro, mi manjar Pero Hannibal va mejor 150 00:10:43,160 --> 00:10:45,840 Voy a darte tal paliza Que irás fijo al hospital 151 00:10:45,920 --> 00:10:48,840 Voy a dejar hechos trizas A quienes entonen mal 152 00:10:51,720 --> 00:10:54,160 Supongo que anoche estuviste en casa. 153 00:10:54,240 --> 00:10:57,600 Sí, un amigo me llamó para contarme lo del incendio. 154 00:10:57,680 --> 00:11:01,000 Ayudé a los bomberos toda la noche, supongo que lo sabes. 155 00:11:01,040 --> 00:11:04,000 - Menos mal que tienes seguro. - ¿De dónde sacas eso? 156 00:11:04,080 --> 00:11:07,400 - La compré ayer. - Me lo dijo un pajarito. 157 00:11:07,520 --> 00:11:11,200 Pues que se vaya a la mierda y se ocupe de sus asuntos. 158 00:11:11,280 --> 00:11:12,720 Tú primero. 159 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Creo saber la respuesta, pero, para que conste, 160 00:11:15,920 --> 00:11:19,000 ¿tiene enemigos o sospecha de alguien? 161 00:11:19,040 --> 00:11:24,000 Comandante, sabe igual que yo que Luminita tiene muy mal perder. 162 00:11:26,160 --> 00:11:30,440 Señor Iacob, le sugiero que no señale a nadie sin pruebas. 163 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 No querrá que los Chiriac le hagan la cruz. 164 00:11:36,640 --> 00:11:39,200 - ¿Es una amenaza? - No. 165 00:11:39,280 --> 00:11:41,600 No era mi intención, pero... 166 00:11:43,080 --> 00:11:46,080 Adam, déjanos solos un momento. 167 00:12:08,880 --> 00:12:12,280 ¿Dónde está el USB con el virus que trajo Metz? 168 00:12:12,360 --> 00:12:16,120 - No te la quitas de la cabeza, ¿eh? - Menos bromas. 169 00:12:16,200 --> 00:12:18,920 Se ha ido, fin de la historia. Solo en casa. 170 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 - ¿Y para qué lo quieres? - Aún somos polis, ¿no? 171 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 Tendremos que pillar al ladrón. 172 00:12:26,320 --> 00:12:30,360 - Joder, más seguro imposible. - ¿Verdad que sí? 173 00:12:30,440 --> 00:12:33,880 No lo vayas a poner en un ordenador conectado a la red. 174 00:12:33,960 --> 00:12:36,560 - Va en serio. - Gracias. 175 00:12:38,600 --> 00:12:40,160 Verás... 176 00:12:40,240 --> 00:12:44,240 ...con esto entraron en el Neubau Bank de Alemania. 177 00:12:44,320 --> 00:12:48,360 Míralo a ver si se te ocurre quién siguió con tu trabajo. 178 00:12:48,440 --> 00:12:50,560 No puedo meterme en líos. 179 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 ¿Qué líos ni qué líos? ¿Crees que te haría eso? 180 00:12:53,600 --> 00:12:58,280 Solo te pido ayuda. Hoy por mí, mañana por ti. 181 00:13:07,280 --> 00:13:10,000 Tendrás que encargarme una silla. 182 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 ¿Pintada o rústica? 183 00:13:12,920 --> 00:13:16,960 Rústica, con el sueldo de poli no puedo permitirme la pintura. 184 00:13:19,080 --> 00:13:21,160 Es aquí. 185 00:13:21,240 --> 00:13:23,720 ¿Es tuyo? 186 00:13:23,800 --> 00:13:28,760 No, de mi tío Cezar, el mejor informático de la zona. 187 00:13:28,840 --> 00:13:30,560 ¿Cezar Iacob? 188 00:13:30,640 --> 00:13:33,200 - Sí. ¿Lo conoces? - De oídas. 189 00:13:33,280 --> 00:13:36,960 - ¿Es tu tío de verdad? - No. Le gusta que lo llamemos así. 190 00:13:45,000 --> 00:13:46,360 Hola. 191 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Genial. 192 00:13:52,400 --> 00:13:55,320 El cafre ese quiere vender un helicóptero militar. 193 00:13:55,400 --> 00:13:59,640 Le sacó una foto a través de la valla y se creen que es suyo. 194 00:13:59,720 --> 00:14:02,120 Me pregunta de dónde lo he sacado. ¿Qué digo? 195 00:14:02,200 --> 00:14:05,400 Que es de tu padre, pero que murió de cáncer 196 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 y que quieres venderlo porque te recuerda a él. 197 00:14:08,120 --> 00:14:11,960 - No creo que sea tan tonto. - Nunca se sabe. 198 00:14:14,560 --> 00:14:16,080 Flipo, me da el pésame, 199 00:14:16,160 --> 00:14:18,760 pero dice que quiere verlo antes. 200 00:14:18,840 --> 00:14:21,320 Lógico. 201 00:14:21,400 --> 00:14:25,440 Dile que se lo mandarías, pero que no tienes para gasolina 202 00:14:25,560 --> 00:14:28,560 porque estás pelado desde el funeral. 203 00:14:28,640 --> 00:14:31,880 No sé, piensa algo. 204 00:14:42,240 --> 00:14:45,680 Dice que él me paga la gasolina. 205 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Guay. 206 00:14:47,840 --> 00:14:51,280 Lisa, mira, es un juego que he hecho. 207 00:14:54,400 --> 00:14:58,680 Se llama Mantén el rojo y está diseñado para Timisoara. 208 00:14:59,160 --> 00:15:02,760 Qué guay, has creado un juego. 209 00:15:02,840 --> 00:15:06,680 Sí, y nunca he dejado jugar a nadie, eres la primera. 210 00:15:06,760 --> 00:15:08,160 Gracias. 211 00:15:09,960 --> 00:15:14,040 Es un mapa de la ciudad y esto, los semáforos que controlo. 212 00:15:14,120 --> 00:15:16,640 - Estos los controlas tú, ¿vale? - Sí. 213 00:15:16,720 --> 00:15:20,880 Nos lanzamos ataques DDoS, pero sin que los servidores peten. 214 00:15:20,960 --> 00:15:23,000 - ¿Lo pillas? - Sí. 215 00:15:23,040 --> 00:15:24,880 - ¿Quieres probarlo? - Ya te digo. 216 00:15:34,160 --> 00:15:36,160 - ¿Lista? - Sí. 217 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 Tres... 218 00:15:39,840 --> 00:15:41,320 ...dos... 219 00:15:41,400 --> 00:15:42,840 ...uno... 220 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 ...¡ya! 221 00:16:36,720 --> 00:16:39,720 - Calma, lo tenía en verde. - ¿Que me calme? Iba dentro. 222 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 Tranquilícense. 223 00:16:43,200 --> 00:16:46,800 - ¿Es que estás ciego? - Mierda de semáforos. 224 00:16:46,880 --> 00:16:49,560 ¿Pero qué mierda les pasa a los semáforos? 225 00:16:51,200 --> 00:16:52,680 Vaya desastre... 226 00:17:14,960 --> 00:17:17,840 ¿Qué coño pasa? Los semáforos se han vuelto locos. 227 00:17:17,920 --> 00:17:20,640 Ya, los teléfonos están que echan humo. 228 00:17:20,720 --> 00:17:23,440 - ¿Y? - Han debido de hackear el ordenador 229 00:17:23,560 --> 00:17:26,440 que controla los semáforos. Acabo de hablar con IT. 230 00:17:26,560 --> 00:17:28,720 - Han encontrado el origen. - ¿Dónde? 231 00:17:28,800 --> 00:17:31,160 En un cibercafé. 232 00:17:31,240 --> 00:17:33,640 ¡Puto kamikaze de mierda! 233 00:17:35,280 --> 00:17:37,400 Sé dónde está. Te llamo cuando llegue. 234 00:17:40,560 --> 00:17:43,000 ¡Venga, deprisa! 235 00:17:43,040 --> 00:17:45,800 - ¡Tú puedes, Lisa! - ¡Mantén el rojo! 236 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 - ¡Tú puedes! - ¡Ya casi lo tienes! 237 00:18:00,600 --> 00:18:03,320 ¡Tres, dos, uno! 238 00:18:10,240 --> 00:18:11,960 Bien jugado. 239 00:18:12,640 --> 00:18:14,040 Policía. 240 00:18:30,920 --> 00:18:33,400 Madre mía, qué de accidentes... 241 00:18:39,760 --> 00:18:42,840 - Me dijo que era un juego. - Y tú te lo creíste. 242 00:18:44,320 --> 00:18:49,040 Creo que fue Cipi quien hackeó los bancos Neubau Bank y Arbeitsbank. 243 00:18:49,120 --> 00:18:51,040 - Y un carajo. - Que sí. 244 00:18:51,120 --> 00:18:54,000 Me apuesto lo que quieras a que fue el mayor. 245 00:18:54,080 --> 00:18:58,120 Pero es que tengo pruebas. Lo he visto programando. 246 00:18:58,200 --> 00:19:01,360 Es un puto genio, en serio, sé de lo que hablo. 247 00:19:01,440 --> 00:19:04,320 ¿Esa es tu excusa por cargarte los semáforos? 248 00:19:04,400 --> 00:19:06,560 Que cazabas a una mente criminal. 249 00:19:06,640 --> 00:19:11,720 A un menor. Y en un país donde no tienes competencia. 250 00:19:11,800 --> 00:19:15,080 Tengo más competencia que tú, al menos en este campo. 251 00:19:15,160 --> 00:19:16,600 ¿No me digas? 252 00:19:16,680 --> 00:19:19,920 Pues la listilla ha puesto en peligro la investigación 253 00:19:20,000 --> 00:19:21,960 - y la ha liado parda. - ¿Que qué? 254 00:19:22,000 --> 00:19:25,120 Que la has liado parda. Búscalo si no lo entiendes. 255 00:19:25,200 --> 00:19:27,400 Ni que tú supieras alemán. 256 00:19:27,520 --> 00:19:29,360 Sí sé: "Eins, zwei, Polizei". 257 00:19:29,440 --> 00:19:32,600 Y como soy polizei, puedo detenerte 258 00:19:32,680 --> 00:19:36,880 y meterte en la cárcel o detenerte y mandarte a casa. 259 00:19:36,960 --> 00:19:39,240 - Uy, qué miedito. - ¿No te asusta? 260 00:19:39,320 --> 00:19:42,240 Ya verás cuando el jefe se entere. 261 00:19:42,320 --> 00:19:45,240 - Ni se te ocurra decírselo. - ¿O qué? 262 00:19:45,320 --> 00:19:47,840 ¿Me hago el loco? 263 00:19:47,920 --> 00:19:50,800 Eres un soldado muy leal. 264 00:19:53,320 --> 00:19:56,800 Necesitamos algo sólido para que se lo trague. 265 00:20:11,880 --> 00:20:15,120 Adam dice que eres de Timisoara. 266 00:20:16,280 --> 00:20:19,800 Sí, viví aquí con mi madre hasta los ocho años. 267 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Mi marido trabajaba con alguien apellidado Metz. 268 00:20:23,160 --> 00:20:25,080 Vivía en la calle Republicii. 269 00:20:25,160 --> 00:20:29,160 - Nosotros en Florilor. - Sí, en Florilor también. 270 00:20:29,240 --> 00:20:32,280 Allí vivía una familia alemana. 271 00:20:32,360 --> 00:20:35,160 Hubo chismes cuando se fueron. 272 00:20:35,240 --> 00:20:37,720 - ¿Chismes? - Un escándalo. 273 00:20:37,800 --> 00:20:40,320 A la gente le encanta cotillear. 274 00:20:42,440 --> 00:20:45,840 El padre de Adam acaba de fallecer y... 275 00:20:45,920 --> 00:20:47,680 ...ha sido duro. 276 00:20:47,760 --> 00:20:49,360 Pero lo pasado pasado está. 277 00:20:59,640 --> 00:21:04,920 - ¿No tienes hambre? - Sí, pero... no como carne. 278 00:21:06,000 --> 00:21:10,520 - ¿Y te haces llamar alemana? - Sí, pero soy vegetariana. 279 00:21:10,600 --> 00:21:14,600 En Alemania hay muy pocos, pero cada vez somos más. 280 00:21:14,680 --> 00:21:17,400 Puedo hacerte patatas fritas o pasta. 281 00:21:17,520 --> 00:21:20,120 No tengo tanta hambre, no te molestes. 282 00:21:20,200 --> 00:21:23,760 Solo come frutos secos. Tres veces al día, como una ardilla. 283 00:21:23,840 --> 00:21:27,240 - ¿Te gustan los frutos secos? - Sí, pero no todos... 284 00:21:28,760 --> 00:21:30,600 Gracias. 285 00:21:35,200 --> 00:21:40,120 Si te preguntan, ni te has acercado al cibercafé. 286 00:21:40,200 --> 00:21:43,320 - Estuviste aquí todo el rato. - ¿Qué dirá tu madre? 287 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 Mi madre lo hará encantada. 288 00:21:46,520 --> 00:21:49,160 Quería ser actriz de joven. 289 00:21:49,240 --> 00:21:52,960 ¿Para qué hablas? Se ha tomado en serio lo de los frutos secos. 290 00:21:53,000 --> 00:21:57,440 - Comida para neuróticos. - ¿Cómo que neuróticos? Es muy sano. 291 00:21:57,560 --> 00:21:59,440 Eso dicen, ¿no? 292 00:21:59,560 --> 00:22:04,640 Que esos rollos de dietas son un indicio de otra cosa. 293 00:22:04,720 --> 00:22:08,800 - ¿De dónde has sacado eso? - De mis años en la Policía. 294 00:22:08,880 --> 00:22:12,400 De tratar con un montón de neuróticos. 295 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 Suele venir de tener una infancia difícil. 296 00:22:15,000 --> 00:22:17,560 Mi infancia fue normal. 297 00:22:31,520 --> 00:22:33,960 Buenos días, señor Iacob. 298 00:22:34,000 --> 00:22:36,120 ¿Lo llevo? 299 00:22:36,200 --> 00:22:40,120 - Siento lo que le ha pasado. - Seguro que sí. 300 00:22:40,200 --> 00:22:43,840 Lo digo en serio. Es cierto que quería esa villa, 301 00:22:43,920 --> 00:22:47,000 pero sé lo que es perderlo todo en un accidente. 302 00:22:47,040 --> 00:22:50,360 Fue provocado, de accidente nada. 303 00:22:50,440 --> 00:22:52,680 Conoce al pirómano, ¿verdad? 304 00:22:52,760 --> 00:22:56,040 Es mejor que seamos amigos y no enemigos, ¿no? 305 00:22:56,960 --> 00:22:59,000 Aunque se haya incendiado, 306 00:22:59,080 --> 00:23:03,000 le daré la cantidad que pagó. 307 00:23:03,040 --> 00:23:06,200 Sabe que el seguro no lo cubre todo. 308 00:23:07,640 --> 00:23:09,600 - ¿La cantidad total? - Sí. 309 00:23:09,680 --> 00:23:11,680 Palabra de honor. Solo una cosa. 310 00:23:11,760 --> 00:23:15,120 Decídase rápido, tengo otros plazos que cumplir. 311 00:23:15,200 --> 00:23:18,600 Necesito saberlo esta noche, si le va bien. 312 00:23:21,640 --> 00:23:24,840 He redactado los documentos por si acaso. 313 00:23:24,920 --> 00:23:28,000 Lléveselo al trabajo, se lo mira bien, 314 00:23:28,040 --> 00:23:30,400 lo sopesa y esta noche me dice. 315 00:23:30,520 --> 00:23:35,040 Mañana podría cambiar de idea. 316 00:24:21,400 --> 00:24:23,640 Dime, jefe. 317 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 En casa, comiendo con mi madre. 318 00:24:28,600 --> 00:24:31,720 No, no me he enterado. 319 00:24:31,800 --> 00:24:34,760 Vale, ahora mismo voy. 320 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 Gracias por la comida, estaba riquísima. 321 00:24:42,120 --> 00:24:44,600 - Y siento la molestia... - No ha sido molestia. 322 00:24:46,120 --> 00:24:50,520 - Mamá, si llaman... - Sí, llegaste una hora antes. 323 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 ¿Podrías recoger a las niñas? 324 00:24:52,680 --> 00:24:56,040 ¿Llevo el coche al taller ahora que estoy bien? 325 00:24:56,120 --> 00:24:57,960 - Vale. - Venga, pues vete. 326 00:25:02,640 --> 00:25:04,960 - ¿Mi hotel está por ahí? - No, por aquí. 327 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 No pienso dejarte sola. 328 00:25:07,280 --> 00:25:09,600 No he hecho mis pasos, iré a pata. 329 00:25:09,680 --> 00:25:11,080 ¿Qué pasos? 330 00:25:11,160 --> 00:25:14,000 Lo recomiendan los expertos en neurosis. 331 00:25:14,080 --> 00:25:16,160 Los adultos con infancias difíciles 332 00:25:16,240 --> 00:25:19,200 deben andar al menos 10 000 pasos al día. 333 00:25:20,600 --> 00:25:24,080 ¿Cómo tenéis tiempo en Alemania para todo eso? 334 00:25:24,160 --> 00:25:25,720 Ya ves, encima tenemos 335 00:25:25,800 --> 00:25:28,200 la jornada laboral más corta de Europa. 336 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 Siento lo de hoy. 337 00:25:34,240 --> 00:25:37,240 Si te vuelves a meter en líos, te detengo. 338 00:25:38,760 --> 00:25:41,320 - Con esposas y todo. - Me muero de ganas. 339 00:26:47,560 --> 00:26:51,560 PISOS TOTALMENTE EQUIPADOS EN VENTA, PRECIO NEGOCIABLE 340 00:27:49,920 --> 00:27:51,920 ¿Cómo voy a negarme a un acuerdo así? 341 00:27:53,800 --> 00:27:56,800 Sigo sin entender por qué me pagaría tanto. 342 00:27:58,280 --> 00:28:00,920 Los documentos son lícitos. 343 00:28:02,400 --> 00:28:04,840 ¿Entonces ya está? 344 00:28:06,760 --> 00:28:10,040 Supongo que quiere la casa a toda costa. 345 00:28:10,120 --> 00:28:13,040 Seguramente para darle otro uso. 346 00:28:13,120 --> 00:28:16,960 Pero Luminita solo es feliz cuando va un paso por delante. 347 00:28:17,000 --> 00:28:19,280 Y aún no sé qué trama. 348 00:28:21,240 --> 00:28:25,560 Hasta que lo averigüemos, reforzaré la seguridad. 349 00:28:28,360 --> 00:28:29,920 Por si acaso. 350 00:28:59,080 --> 00:29:01,840 - ¿Lo has mirado? - Sí. 351 00:29:01,920 --> 00:29:04,200 No sé quién será, pero es la leche. 352 00:29:04,280 --> 00:29:07,600 Provoca una reacción en cadena para entrar al servidor. 353 00:29:07,680 --> 00:29:10,760 Es como un lanzallamas. 354 00:29:10,840 --> 00:29:14,560 - ¿Y en cristiano? - Se salta cualquier antivirus. 355 00:29:14,640 --> 00:29:17,120 Abre todos los programas y los sobrecarga 356 00:29:17,200 --> 00:29:19,320 hasta que se recalienta. 357 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Mientras tanto, te roba las contraseñas. 358 00:29:21,760 --> 00:29:23,920 - ¿Sale ardiendo o qué? - Sí... 359 00:29:24,000 --> 00:29:28,200 Es fácil recalentar móviles, tabletas y ordenadores. 360 00:29:28,280 --> 00:29:31,360 Creo que puede ser un gamer. 361 00:29:31,440 --> 00:29:33,120 ¿Qué haces ahí, Cornel? 362 00:29:33,200 --> 00:29:35,720 Voy a comprar pan, mamá. 363 00:29:35,800 --> 00:29:38,320 - Tráeme un encendedor. - Vale, mamá. Ahora bajo. 364 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 - ¿Juegas al Rogue League? - No. 365 00:29:42,880 --> 00:29:44,240 Vale. 366 00:29:44,320 --> 00:29:48,240 Así por encima, hay cinco jugadores que van a por ti 367 00:29:48,320 --> 00:29:52,040 mientras un sexto se cuela sin que lo veas y te jode vivo. 368 00:29:53,040 --> 00:29:54,720 ¿Qué usó de tu código? 369 00:29:54,800 --> 00:29:58,520 Cogió mi código, pero lo reescribió y reestructuró. 370 00:29:58,600 --> 00:30:01,400 Incluso llevando años metido en esto, 371 00:30:01,520 --> 00:30:04,120 no se te ocurre hacer lo que ha hecho. 372 00:30:04,200 --> 00:30:09,440 Es un crack. Cualquier programador soñaría con ser como él. 373 00:30:27,080 --> 00:30:28,640 - Dragos... - ¿Qué? 374 00:30:28,720 --> 00:30:31,160 Hoy he jugado contra una alemana. 375 00:30:31,240 --> 00:30:33,920 ¿Y? ¿Te lo ha hecho pasar mal? 376 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Sí, pero gané. 377 00:30:37,080 --> 00:30:40,320 O lo habría hecho si no la hubieran detenido. 378 00:30:43,720 --> 00:30:46,520 ¿Qué juego era? 379 00:30:46,600 --> 00:30:49,840 Toqueteé el sistema de semáforos. 380 00:30:52,720 --> 00:30:54,800 ¿Dónde estabas? 381 00:30:55,840 --> 00:30:59,080 En el cibercafé de Cezar. 382 00:30:59,160 --> 00:31:02,160 - ¿No te prohibí que fueras? - Todos mis amigos van. 383 00:31:02,240 --> 00:31:04,040 - ¿Y qué? - Tú también vas. 384 00:31:04,120 --> 00:31:06,640 Voy por trabajo. 385 00:31:08,680 --> 00:31:11,360 Vale, pues mensaje recibido. 386 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 ¿Por qué apareció la poli? 387 00:31:35,880 --> 00:31:38,320 No lo sé, solo se la llevaron a ella, 388 00:31:38,400 --> 00:31:41,240 pero me sabe mal, ella no sabía que era real. 389 00:31:41,320 --> 00:31:43,720 Creía que solo era un juego. 390 00:31:43,800 --> 00:31:45,880 Cipi... 391 00:31:46,960 --> 00:31:50,040 ...escúchame bien, mañana irás directo al colegio 392 00:31:50,120 --> 00:31:53,040 y volverás directo a casa, ¿entendido? Nada de jugar. 393 00:31:53,120 --> 00:31:56,560 Hay polis por todas partes. ¿Queda claro? 394 00:31:56,640 --> 00:32:01,320 - Debería pedirle disculpas. - Olvídate de la chica, ¿me oyes? 395 00:32:12,440 --> 00:32:13,960 ¿Por qué no comes? 396 00:32:17,560 --> 00:32:19,840 ¿No te gusta la tortilla? 397 00:32:24,560 --> 00:32:26,440 Vamos abajo a por pizza. 398 00:32:30,080 --> 00:32:31,400 Vamos. 399 00:32:32,920 --> 00:32:34,400 Alegra esa cara. 400 00:32:37,920 --> 00:32:41,520 Hola. Nos encontramos en uno de los lugares más afectados 401 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 por el malfuncionamiento de los semáforos. 402 00:32:45,040 --> 00:32:48,520 Como les informábamos, hay decenas de coches siniestrados 403 00:32:48,600 --> 00:32:52,120 que aún obstruyen grandes cruces y calles secundarias. 404 00:32:52,200 --> 00:32:56,000 Los daños son causa de un fallo en el sistema de semáforos. 405 00:32:56,040 --> 00:32:58,600 Aún desconocemos el origen del fallo 406 00:32:58,680 --> 00:33:01,960 y el Centro de Control de Tráfico 407 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 - no da infor... - Buenas. ¿Qué le pongo? 408 00:33:04,320 --> 00:33:05,840 Aguardiente. Mejor dos. 409 00:33:05,920 --> 00:33:11,000 El tráfico sigue siendo lento en la mayoría de las vías afectadas. 410 00:33:11,080 --> 00:33:16,080 Los atascos dificultan la llegada de los servicios de emergencia. 411 00:33:16,160 --> 00:33:20,520 Las autoridades recomiendan a los conductores que... 412 00:33:21,760 --> 00:33:23,760 - ¿Qué haces? - Ver los dibujos. 413 00:33:23,840 --> 00:33:26,840 - ¿Te has lavado los dientes? - Luego lo hago... 414 00:33:26,920 --> 00:33:30,400 No, Iulia, lávatelos ya. 415 00:33:30,520 --> 00:33:33,720 - Luego verás los dibujos. - Jo, papá... 416 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 Espera, que tengo una llamada. 417 00:33:38,320 --> 00:33:41,440 - ¿Sí? - Llamo por la alemana. 418 00:33:41,560 --> 00:33:45,160 - ¿Lo ha llamado? - No, creo que no. 419 00:33:45,240 --> 00:33:47,440 - Hay un problema. - Voy para allá. 420 00:33:47,560 --> 00:33:49,680 - Dese prisa. - Sí, voy de camino. 421 00:34:15,280 --> 00:34:16,800 ¡Otro aguardiente! 422 00:34:32,360 --> 00:34:35,040 - ¿Adam? - No cuelgues. Estoy ahí enseguida. 423 00:34:35,120 --> 00:34:37,240 Aquí estaré. 424 00:34:37,320 --> 00:34:39,280 - Esperando. - Vale. 425 00:34:39,360 --> 00:34:42,560 ¡Hola, inspector! Estaba esperando a que llegara. 426 00:34:42,640 --> 00:34:45,800 No he llamado a la policía para no montar una escena. 427 00:34:45,880 --> 00:34:48,160 - Bien. - Pero hay daños. 428 00:34:48,240 --> 00:34:50,960 - Ya me entiende. - Pues cobrad de más a los guiris 429 00:34:51,000 --> 00:34:53,360 la próxima vez que rompan algo. 430 00:34:53,440 --> 00:34:55,160 ¿Te hago un croquis? 431 00:34:56,160 --> 00:34:57,600 Dime. 432 00:34:57,680 --> 00:35:00,400 Una cerveza, gracias. 433 00:35:02,880 --> 00:35:05,440 ¿Por qué has tardado tanto? 434 00:35:06,960 --> 00:35:09,440 Entonces, tuviste una infancia tranquila 435 00:35:09,560 --> 00:35:12,880 y esto solo es un jueves normal para ti. 436 00:35:12,960 --> 00:35:15,280 He tenido un día de mierda. 437 00:35:15,360 --> 00:35:18,160 Provoqué accidentes que mataron a gente. 438 00:35:18,240 --> 00:35:21,080 Tranquila, que no llegó a tanto. 439 00:35:21,160 --> 00:35:23,040 Todos salieron vivos. 440 00:35:23,120 --> 00:35:26,160 Más que nada han sido moretones. 441 00:35:26,240 --> 00:35:28,880 ¿No vas a detenerme? 442 00:35:28,960 --> 00:35:30,760 Pero si soy una neurótica. 443 00:35:33,000 --> 00:35:35,880 ¿Me miras a mí o a la lámpara? Es difícil saberlo. 444 00:35:38,000 --> 00:35:39,960 Gracias. 445 00:35:40,000 --> 00:35:43,880 ¿Te he contado que mis padres son de Timisoara? 446 00:35:43,960 --> 00:35:47,360 Sí, varias veces. Pero tú misma. 447 00:35:59,360 --> 00:36:03,080 Hoy fui a ver mi antigua casa. 448 00:36:03,160 --> 00:36:05,040 Está hecha scheisse. 449 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 - ¿Scheisse? - Sí. 450 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Hecha mierda. 451 00:36:09,280 --> 00:36:12,120 Antes era preciosísima, ¿sabes? 452 00:36:12,200 --> 00:36:13,720 Seguro que sí. 453 00:36:13,800 --> 00:36:16,040 Hasta que mi padre huyó al extranjero. 454 00:36:16,120 --> 00:36:18,520 Ahí mi infancia se fue al carajo. 455 00:36:21,240 --> 00:36:22,960 ¿Por qué huyó tu padre? 456 00:36:24,320 --> 00:36:26,760 - ¿Qué? - ¿Por qué huyó tu padre? 457 00:36:27,760 --> 00:36:30,920 Tramaba derrocar a los comunistas. 458 00:36:31,000 --> 00:36:33,320 Y lo pagaron con mi madre. 459 00:36:34,720 --> 00:36:36,920 ¿A los comunistas? 460 00:36:37,000 --> 00:36:40,320 A la Securitate, los comunistas, quién sabe... 461 00:36:41,600 --> 00:36:43,640 Mi pobre madre... 462 00:36:43,720 --> 00:36:46,720 Yo era solo una mocosa y... 463 00:36:46,800 --> 00:36:49,080 ...ella estaba más sola que la una. 464 00:36:51,080 --> 00:36:52,400 Ya, una mierda. 465 00:36:53,960 --> 00:36:57,000 No debería haber venido, papá tenía razón. 466 00:36:58,880 --> 00:37:02,280 Y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho. 467 00:37:02,360 --> 00:37:04,040 Es por aquí. 468 00:37:04,120 --> 00:37:05,960 Vamos. 469 00:37:06,000 --> 00:37:07,720 ¿Dónde es? 470 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 Como la canción, "Eins, zwei, Polizei". 471 00:37:18,640 --> 00:37:20,440 Con calma. Venga. 472 00:37:35,800 --> 00:37:37,600 Listo. 473 00:37:37,680 --> 00:37:39,240 No tan alto. 474 00:37:39,320 --> 00:37:42,960 ¿Qué más da? Ni una banda militar la despertaría. 475 00:37:43,000 --> 00:37:44,960 Ha tenido un mal día. 476 00:37:45,000 --> 00:37:47,960 Supongo que tú también, si no, no me habrías llamado. 477 00:37:48,000 --> 00:37:50,360 Es que no quería complicar las cosas. 478 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 Nunca fuiste tan considerado conmigo. 479 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 Dejémonos de chácharas. ¿Tienes la grabación? 480 00:37:59,320 --> 00:38:03,440 Tu protegida en acción causando el caos en la ciudad. 481 00:38:04,560 --> 00:38:07,400 - ¿Es la única copia? - Sí, lo he comprobado. 482 00:38:07,520 --> 00:38:11,200 - Gracias, Nic, te comía a besos. - Pues adelante. 483 00:38:11,280 --> 00:38:13,240 Nicoleta, déjalo ya. 484 00:38:13,320 --> 00:38:17,920 Déjale esto a la bella durmiente, que mañana las va a necesitar. 485 00:38:19,240 --> 00:38:22,560 - ¿Qué haría sin ti? - No intentes camelarme, 486 00:38:22,640 --> 00:38:25,600 que, como vomite, lo limpias tú. 487 00:39:59,040 --> 00:40:01,960 No me acuerdo... 488 00:40:02,000 --> 00:40:05,080 ¿No sabes cómo llegaste a la cama? 489 00:40:05,160 --> 00:40:07,200 - Ni zorra. - Vale. 490 00:40:09,640 --> 00:40:13,920 - ¿Dónde estaba Sandor? - Ay, Dios... 491 00:40:14,000 --> 00:40:16,240 Madre mía... 492 00:40:16,320 --> 00:40:21,000 Wolfgang y Vanessa están hoy en una reunión en Wiesbaden. 493 00:40:21,040 --> 00:40:23,360 ¿Qué le digo si pregunta por ti? 494 00:40:23,440 --> 00:40:26,200 Tengo un montón de llamadas perdidas suyas. 495 00:40:27,440 --> 00:40:29,440 Pues llámalo. 496 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 Mira, ¿sabes qué te digo? Que le den. 497 00:40:33,640 --> 00:40:37,280 Recuerda que no hace mucho él no te devolvía las llamadas. 498 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Canté y todo. 499 00:40:45,200 --> 00:40:49,360 Y recuerdo que se rompió una copa. 500 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 ¿Cómo se llamaba el bar? 501 00:40:51,240 --> 00:40:55,760 - ¿Por? - Para colarme en las cámaras. 502 00:40:56,080 --> 00:40:58,320 Así luego nos echamos unas risas. 503 00:40:58,400 --> 00:41:00,680 Me llaman, me tengo que ir. 504 00:41:00,760 --> 00:41:04,600 Vale. Borraré las imágenes, no te preocupes. 505 00:41:04,680 --> 00:41:08,000 - Vale. Gracias. Adiós. - Adiós. 506 00:41:10,440 --> 00:41:12,000 - Hola, Adam. - ¿Cómo estás? 507 00:41:12,080 --> 00:41:16,040 - Te espera alguien en comisaría. - Ahora mismo voy. Vale. 508 00:41:45,960 --> 00:41:48,760 - Vengo a ver al señor Maslac. - Muy bien. 509 00:41:51,160 --> 00:41:54,840 Sí, está esperándolo. En el piso 13, suite uno. 510 00:41:54,920 --> 00:41:57,600 Los ascensores están al fondo. 511 00:41:57,680 --> 00:41:59,160 Gracias. 512 00:42:12,320 --> 00:42:14,440 - Hola, papá. - Eliza... 513 00:42:14,560 --> 00:42:18,880 Te he llamado mil veces. ¿Por qué no me lo coges? 514 00:42:18,960 --> 00:42:21,920 Lo sé, perdona. He estado ocupada. 515 00:42:22,960 --> 00:42:25,200 ¿Estás ya en casa? 516 00:42:25,280 --> 00:42:28,000 - No, sigo aquí. - ¿Por qué? 517 00:42:28,040 --> 00:42:29,360 ¿Ha pasado algo? 518 00:42:30,000 --> 00:42:32,640 Es que hay muchos cabos sueltos. 519 00:42:33,920 --> 00:42:35,360 Papá, 520 00:42:35,440 --> 00:42:38,640 ayer me pasé por nuestra antigua casa. Daba pena. 521 00:42:40,160 --> 00:42:43,120 Está en ruinas. Van a derribarla. 522 00:42:43,200 --> 00:42:46,800 - Para construir otra cosa. - Eliza, el pasado pasado está. 523 00:42:46,880 --> 00:42:51,160 La casa existe en nuestros recuerdos y con eso basta. 524 00:42:51,240 --> 00:42:54,160 Papá, mejor te llamo luego, ¿vale? 525 00:42:54,240 --> 00:42:56,560 - Vale. - Adiós. 526 00:43:02,000 --> 00:43:04,520 ¡Dragos! Pasa. 527 00:43:14,520 --> 00:43:16,400 Vaya vistas. 528 00:43:16,520 --> 00:43:20,520 Sí, me gusta tener una buena vista cuando voy a un sitio nuevo. 529 00:43:22,200 --> 00:43:25,720 Trabajaba en este hotel cuando era más pequeño. 530 00:43:25,800 --> 00:43:27,080 En la cocina. 531 00:43:28,080 --> 00:43:32,800 Me gusta. Los grandes raperos son de origen humilde. 532 00:43:32,880 --> 00:43:35,640 Quizá algún día la historia lo pete en la prensa. 533 00:43:36,920 --> 00:43:38,200 ¿Cristal? 534 00:43:40,360 --> 00:43:42,160 Vale. 535 00:43:44,240 --> 00:43:47,440 Ah, mis socios. Cristi... 536 00:43:47,560 --> 00:43:49,280 - El experto en redes. - Dragos. 537 00:43:49,360 --> 00:43:51,320 - Bogdan. - Encantado. 538 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 - Dragos. - Director ejecutivo. 539 00:44:00,800 --> 00:44:04,000 - También les mola tu música. - Guay. 540 00:44:09,360 --> 00:44:12,960 - ¿Naciste en Timisoara? - Sí. 541 00:44:16,160 --> 00:44:19,040 ¿Algún hermano? 542 00:44:19,120 --> 00:44:21,520 Un hermano pequeño. 543 00:44:21,600 --> 00:44:25,000 Nuestros padres murieron siendo niños. Accidente de tráfico. 544 00:44:26,160 --> 00:44:28,560 - Lo siento. - Así es la vida. 545 00:44:28,640 --> 00:44:32,680 Tuvimos que madurar rápido. Buen material para la prensa, ¿no? 546 00:44:32,760 --> 00:44:34,560 Esa es la actitud. 547 00:45:20,440 --> 00:45:22,760 - Hola. - Hola. 548 00:45:24,160 --> 00:45:26,000 Mejor déjatelas puestas. 549 00:45:26,080 --> 00:45:27,640 ¿Qué hace aquí? 550 00:45:28,720 --> 00:45:31,000 Ha venido a rescatarte. 551 00:45:31,080 --> 00:45:34,360 - ¿Qué? - Dice que la culpa la tiene él. 552 00:45:34,440 --> 00:45:37,560 - Y que tú no sabías nada. - Qué mono. 553 00:45:38,920 --> 00:45:40,920 ¿Y ahora qué? 554 00:45:41,760 --> 00:45:44,680 - Te pedirá matrimonio. - Lo digo en serio. 555 00:45:46,520 --> 00:45:48,560 Nada. Lo soltamos. 556 00:45:48,640 --> 00:45:50,680 Fingimos que no ha pasado. 557 00:45:53,200 --> 00:45:56,280 - ¿Podemos hacer eso? - Sí. 558 00:45:56,360 --> 00:46:01,680 Gracias a que Nic cogió la grabación de seguridad del cibercafé. 559 00:46:02,520 --> 00:46:04,240 Le debes un aguardiente. 560 00:46:05,280 --> 00:46:07,320 Cuando quieras. 561 00:46:07,400 --> 00:46:08,760 ¿Puedo hablar con él? 562 00:46:11,680 --> 00:46:13,760 ¡Killjoy! 563 00:46:13,840 --> 00:46:15,960 Lo siento. 564 00:46:16,000 --> 00:46:19,400 - Les he dicho que no fue culpa tuya. - No pasa nada. 565 00:46:20,960 --> 00:46:24,600 Somos policías, trabajamos juntos. 566 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 ¿Y tu perfil del Rogue League? 567 00:46:33,840 --> 00:46:37,640 Esto es serio. Sabemos que hackeaste esos bancos alemanes. 568 00:46:37,720 --> 00:46:39,760 Pero queremos ayudarte. 569 00:46:40,760 --> 00:46:42,840 ¿Me engañaste? 570 00:46:42,920 --> 00:46:45,240 Chipi, esto es serio. 571 00:46:45,320 --> 00:46:49,920 Cometiste un delito y pasarás un tiempo en la cárcel. Mucho tiempo. 572 00:46:50,520 --> 00:46:53,920 - Dragos tenía razón. - Cipi, tranquilízate. 573 00:46:54,000 --> 00:46:55,600 - Paso de vosotros. - Espera. 574 00:46:55,680 --> 00:46:57,520 Eres una... 575 00:46:57,600 --> 00:46:59,360 Cipi... 576 00:46:59,440 --> 00:47:01,560 Déjalo... 577 00:47:03,160 --> 00:47:05,040 Quítale ese móvil. 578 00:47:10,320 --> 00:47:12,560 Los usa como armas. 579 00:47:17,240 --> 00:47:18,680 Disculpe un momento... 580 00:47:32,120 --> 00:47:35,280 Los dos, a mi despacho. Ya. 581 00:47:42,080 --> 00:47:45,040 ¿Lo de los semáforos también es cosa suya? 582 00:47:46,760 --> 00:47:49,280 Sí. Lo siento. 583 00:47:49,360 --> 00:47:52,320 Es una puta Terminator, joder. 584 00:47:55,040 --> 00:47:57,760 ¿Y a ti te la ha colado un niño? 585 00:47:57,840 --> 00:48:01,240 - Nadie me la ha colado. - Cierra el pico. 586 00:48:01,320 --> 00:48:03,440 ¡Nicoleta! 587 00:48:03,560 --> 00:48:05,440 ¡Nicoleta! 588 00:48:09,320 --> 00:48:12,000 - ¿Sí, jefe? - Acompaña a Metz al hotel 589 00:48:12,080 --> 00:48:14,360 y no le quites ojo hasta que se vaya. 590 00:48:14,440 --> 00:48:16,680 No hay vuelos a Fráncfort hasta mañana. 591 00:48:16,760 --> 00:48:19,760 Pues le haces de niñera hasta mañana. Y tú, Sandor, 592 00:48:19,840 --> 00:48:22,560 ve a limpiar el desastre de Terminator. 593 00:48:22,640 --> 00:48:24,040 El bar, la habitación... 594 00:48:24,120 --> 00:48:27,560 No quiero recibir más quejas. ¿Queda claro? 595 00:48:27,640 --> 00:48:30,560 Y basta de semáforos locos, móviles explosivos 596 00:48:30,640 --> 00:48:32,120 y cosas por el estilo. 597 00:48:32,200 --> 00:48:33,720 - ¿Entendido? - Sí. 598 00:48:33,800 --> 00:48:36,560 Bien. Pues arreando. 599 00:48:39,160 --> 00:48:42,120 - Debemos encontrar a Cipi. - Déjalo ya. 600 00:48:42,200 --> 00:48:44,960 - Es solo un crío. - Que hackea bancos. 601 00:48:45,000 --> 00:48:47,440 Para robar diez euros. 602 00:48:47,560 --> 00:48:50,040 Y puede hacer explotar los móviles. 603 00:48:51,960 --> 00:48:53,600 Así no. 604 00:48:55,400 --> 00:48:57,200 Qué caballeroso. 605 00:48:58,360 --> 00:49:02,960 ¿No entiendes que el chico puede ser un arma peligrosa en malas manos? 606 00:49:15,960 --> 00:49:17,240 ¿Otra? 607 00:49:19,720 --> 00:49:21,000 Sí, un traguito. 608 00:49:24,920 --> 00:49:27,920 Mañana montamos una fiesta. Será una pasada. 609 00:49:28,000 --> 00:49:29,640 Vente si quieres. 610 00:49:30,960 --> 00:49:32,440 Allí estaré. 611 00:49:33,640 --> 00:49:36,240 Puedes traerte a tu hermano. 612 00:49:36,320 --> 00:49:40,760 - Será una fiesta de tíos. - Una fiesta de tíos... 613 00:49:40,840 --> 00:49:42,640 Mola. 46028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.