Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,520
Lisa Metz. BKA. Fráncfort.
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,880
Es un ataque DDoS en la red interna.
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,560
ANTERIORMENTE EN HACKERVILLE...
4
00:00:15,520 --> 00:00:18,640
Viene a cazar al hacker
más peligroso de Rumanía.
5
00:00:18,760 --> 00:00:22,120
Ándate con ojo, no te fíes de nadie.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,320
Se han equivocado de piso.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,760
No son hackers, son estafadores.
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,280
Incautamos 50 000 euros,
así que algún culpable habrá.
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,960
Tengo información
de que tienen diez veces más.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,160
¿Podrían ser 450 000?
11
00:00:36,280 --> 00:00:39,000
Busco a este hombre.
Encantada, Seraphim.
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,960
Han hackeado dos bancos alemanes
en 24 horas.
13
00:00:43,000 --> 00:00:46,080
- ¿Cuánto se ha llevado?
- Nueve euros con 99 céntimos.
14
00:00:46,160 --> 00:00:48,480
¿Quién quiere robar 9,99 euros?
15
00:00:48,520 --> 00:00:52,400
- ¿Quién es el otro chaval?
- Cipi. El hermano pequeño de Dragos.
16
00:00:52,480 --> 00:00:56,760
¿De dónde has sacado el dinero?
Debe valer una pasta.
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,480
Qué va, 9,99.
18
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
- Portaos bien, ¿eh?
- Sí.
19
00:02:11,680 --> 00:02:15,440
- Y no vayas por ahí besando a chicos.
- Papá, pero qué asco.
20
00:02:21,960 --> 00:02:23,600
Hola, Nic.
21
00:02:25,680 --> 00:02:27,680
¿Que Cezar Iacob tiene problemas?
22
00:02:27,800 --> 00:02:30,680
Genial. Me alegro.
23
00:02:30,800 --> 00:02:33,120
Salgo para allá.
24
00:02:33,200 --> 00:02:35,440
Necesito un perfil para Rogue League
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,880
con un nombre chulo y lo necesito ya.
26
00:02:37,960 --> 00:02:39,520
Ahora mismo.
27
00:02:39,600 --> 00:02:42,360
- ¿Cómo va con Sandor?
- No va.
28
00:02:42,440 --> 00:02:44,480
No sabe que sigo aquí.
29
00:02:44,560 --> 00:02:48,360
- El tío mola, tengo su expediente.
- Por Dios, Freddy...
30
00:02:49,960 --> 00:02:52,040
¿Te paso su electrocardiograma?
31
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
¿O su expediente fiscal?
32
00:02:57,080 --> 00:02:59,280
¿Es gracioso?
33
00:02:59,360 --> 00:03:01,560
A veces, pero...
es muy temperamental.
34
00:03:01,640 --> 00:03:04,440
Cuando se cabrea, me saca de quicio.
35
00:03:04,480 --> 00:03:06,200
Has ganado la lotería con él.
36
00:03:06,320 --> 00:03:09,560
La gente con los mismos defectos
hacen parejas perfectas.
37
00:03:11,280 --> 00:03:14,840
- Llámame cuando tengas el perfil.
- Cuenta con ello.
38
00:03:14,920 --> 00:03:16,480
Adiós.
39
00:03:22,160 --> 00:03:25,320
- No es necesario, gracias.
- Ya.
40
00:03:44,080 --> 00:03:46,480
- Buenos días, inspector.
- Buenas.
41
00:03:49,120 --> 00:03:51,960
¿Qué diantres ha pasado aquí?
42
00:03:52,000 --> 00:03:55,360
Justo lo que parece,
han reducido la casa a cenizas.
43
00:03:55,440 --> 00:03:58,800
Sabía que iba a quemarla.
44
00:03:58,880 --> 00:04:00,400
¿Quién?
45
00:04:01,400 --> 00:04:03,440
Cezar Iacob.
46
00:04:03,480 --> 00:04:07,160
¿Por qué quemaría
una casa que acaba de comprar?
47
00:04:07,280 --> 00:04:08,880
No se haga el tonto.
48
00:04:08,960 --> 00:04:12,000
Tenía listo el seguro
antes de comprarla.
49
00:04:12,080 --> 00:04:13,840
No sea ingenuo.
50
00:04:15,920 --> 00:04:19,960
¿Por qué no lo denuncia
si está tan segura?
51
00:04:20,960 --> 00:04:23,160
Ya lo he hecho.
52
00:04:23,280 --> 00:04:26,640
Lo llamarán de un momento a otro
y verá que tengo razón.
53
00:04:26,760 --> 00:04:29,120
Bueno, tampoco era una denuncia...
54
00:04:29,200 --> 00:04:32,320
- No soy de las que...
- Hace daño a los demás.
55
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
Exacto.
56
00:04:40,480 --> 00:04:41,960
Dime, jefe.
57
00:04:43,320 --> 00:04:45,400
No sabría decirte ahora.
58
00:04:48,840 --> 00:04:52,640
Pues hablaré con Iacob.
De acuerdo, es que...
59
00:04:53,760 --> 00:04:56,040
Vale, si tú lo dices...
60
00:05:02,440 --> 00:05:05,280
IT ha estado trabajando
tres años en este perfil.
61
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
Pero nunca lo han usado.
62
00:05:07,160 --> 00:05:10,640
A ver, vas a jugar
al torneo de Rogue League
63
00:05:10,760 --> 00:05:12,840
en el equipo alemán, lógicamente.
64
00:05:12,920 --> 00:05:16,440
Eres dos veces campeona mundial,
pero estás de capa caída.
65
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Vale. ¿Cómo me llamo?
66
00:05:20,160 --> 00:05:21,480
Killjoy.
67
00:05:21,840 --> 00:05:23,600
- ¿Killjoy, aguafiestas?
- Sí.
68
00:05:23,680 --> 00:05:25,280
Que no soy Sandor.
69
00:05:25,360 --> 00:05:27,680
¿Qué pasa? Mola un huevo.
70
00:05:27,800 --> 00:05:30,560
¿Qué te parece... Bella Durmiente?
71
00:05:31,800 --> 00:05:34,800
No, ya no puedo cambiarlo.
72
00:05:34,880 --> 00:05:37,160
Ya sales como Killjoy en varias webs.
73
00:05:38,800 --> 00:05:41,280
Échale un vistazo, ya está subido.
74
00:05:46,040 --> 00:05:50,160
- ¿Y Cipi?
- Cipi es Dark Mole.
75
00:05:51,480 --> 00:05:54,640
Es bastante bueno, su equipo
casi ganó el torneo regional.
76
00:05:54,760 --> 00:05:58,600
¿Bastante bueno?
El crío hackeó los dos bancos.
77
00:06:04,000 --> 00:06:06,120
Buena suerte.
78
00:06:11,320 --> 00:06:12,600
¿Dónde está Lisa?
79
00:06:15,040 --> 00:06:17,480
- ¿No debería haber vuelto ya?
- Sí.
80
00:06:17,520 --> 00:06:20,880
Han retrasado el vuelo
por una huelga o algo así.
81
00:06:20,960 --> 00:06:24,400
Además, con el tiempo que hace,
es un caos.
82
00:06:30,120 --> 00:06:33,920
- Avísame cuando llegue, ¿entendido?
- Sí.
83
00:06:34,000 --> 00:06:36,120
Gracias.
84
00:06:47,320 --> 00:06:49,280
- Hola, compañero.
- Hola.
85
00:06:52,440 --> 00:06:54,160
Hola. No contesta.
86
00:07:02,400 --> 00:07:04,640
¿Qué pasa?
¿A qué viene tanto revuelo?
87
00:07:04,760 --> 00:07:08,000
Dicen que no abrías la puerta.
88
00:07:08,080 --> 00:07:10,680
- Un poco más y la rompemos.
- Estaba bañándome.
89
00:07:10,800 --> 00:07:13,800
Diles que en un año no ganan
lo que vale la puerta.
90
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Si se lo digo,
será cuando la echen abajo.
91
00:07:16,840 --> 00:07:18,680
¿Y en qué puedo ayudarte?
92
00:07:18,800 --> 00:07:22,280
- Es por el incendio de anoche.
- Vale.
93
00:07:22,360 --> 00:07:24,200
¿Ya los habéis atrapado?
94
00:07:24,320 --> 00:07:27,880
Estamos en ello, pero el comisario
quiere hablar contigo.
95
00:07:27,960 --> 00:07:31,320
- ¿Conmigo? ¿Por qué?
- No lo sé, no me lo ha dicho.
96
00:07:31,400 --> 00:07:34,880
- Pero será solo una charla.
- Vale.
97
00:07:34,960 --> 00:07:37,880
Si pones la sirena, me apunto.
98
00:07:37,960 --> 00:07:40,840
Claro, a mandar.
99
00:07:46,120 --> 00:07:50,200
¿No eras alemana?
¿Cómo es que hablas rumano?
100
00:07:50,320 --> 00:07:52,040
Nací en esta ciudad.
101
00:07:54,040 --> 00:07:55,840
- ¿En serio?
- Sí.
102
00:07:55,920 --> 00:07:58,800
¿Cómo conseguiste mi número?
103
00:07:58,880 --> 00:08:03,000
- Investigué por internet.
- Qué crack.
104
00:08:05,000 --> 00:08:08,280
¿Cuántos años tienes?
En la foto del perfil pare...
105
00:08:08,360 --> 00:08:10,600
Dieciséis.
106
00:08:10,680 --> 00:08:14,480
Por lo que vi en internet,
creía que tenías 20.
107
00:08:14,560 --> 00:08:16,560
Pues no. ¿Y tú?
108
00:08:17,560 --> 00:08:19,840
Soy mucho más mayor.
109
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
Eso pensaba.
110
00:08:24,400 --> 00:08:28,080
¿Dónde se puede jugar por aquí?
Tengo tiempo.
111
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
- Te puedo llevar.
- ¡Guay!
112
00:08:30,760 --> 00:08:33,040
Vamos.
113
00:08:33,120 --> 00:08:36,000
Soy Dragos, Dacia es mi hogar
Decébalo es mi mentor
114
00:08:36,040 --> 00:08:39,040
Tu cerebro, mi manjar
Pero Hannibal va mejor
115
00:08:39,120 --> 00:08:42,040
Voy a darte tal paliza
Que irás fijo al hospital
116
00:08:42,120 --> 00:08:44,880
Voy a dejar hechos trizas
A quienes entonen mal
117
00:08:44,960 --> 00:08:47,760
Me adueñaré de las ondas
Liberaré a los esclavos
118
00:08:47,840 --> 00:08:51,080
Dejaré una huella honda
Con reproches como clavos
119
00:08:51,160 --> 00:08:54,160
Mataría el escozor
A pesar de la opresión
120
00:08:54,240 --> 00:08:57,200
Que sufre esta bestia atroz
No quieras verla en acción
121
00:08:57,280 --> 00:09:01,400
Acabarías sin muelas
Para prestarle a tu abuela
122
00:09:01,520 --> 00:09:04,240
- Te arrepentirás...
- ¿Es tuyo?
123
00:09:04,320 --> 00:09:07,760
Lo siento, sin reembolso.
Si lo compras, lo compras.
124
00:09:07,840 --> 00:09:11,160
Hay cochinos por doquier
Y entre ellos yo soy el rey
125
00:09:11,240 --> 00:09:14,200
Tío, date el piro. Aire.
126
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
Tranquilo, no vengo a devolverlo.
127
00:09:16,400 --> 00:09:19,880
Me ha gustado. Eres muy bueno.
128
00:09:19,960 --> 00:09:23,880
Sé de lo que hablo.
Trabajo con Parazitii,
129
00:09:23,960 --> 00:09:26,160
La Familia y gente así.
130
00:09:26,240 --> 00:09:30,160
Pero tu música es auténtica.
131
00:09:30,240 --> 00:09:31,880
No sé explicarlo.
132
00:09:33,400 --> 00:09:35,960
- ¿De verdad te gusta?
- Sí.
133
00:09:36,000 --> 00:09:38,040
Me alegro.
134
00:09:38,120 --> 00:09:41,320
Sin ofender, pero Parazitii
son ya muy cansinos.
135
00:09:41,400 --> 00:09:43,400
Por desgracia, sí.
136
00:09:43,520 --> 00:09:47,160
Anda, dame otros tres
para mis colegas.
137
00:09:58,720 --> 00:10:02,160
- ¿Estás en la industria musical?
- Fundé un sello en 2009.
138
00:10:02,240 --> 00:10:05,840
En Los Ángeles, queremos crear
sedes en Nueva York y Londres.
139
00:10:05,920 --> 00:10:08,240
- Guay, entonces eres...
- Productor, sí.
140
00:10:10,000 --> 00:10:12,160
¿Y qué coño haces aquí?
141
00:10:12,240 --> 00:10:13,960
Busco algo...
142
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
...fresco. Es decir...
143
00:10:17,080 --> 00:10:19,400
...algo nuevo.
144
00:10:19,520 --> 00:10:22,280
Ven mañana a mi hotel
si te apetece un café.
145
00:10:22,360 --> 00:10:25,200
El Continental, a mediodía, ¿vale?
146
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
Georg. Georg Maslac.
147
00:10:28,320 --> 00:10:30,160
Dragos.
148
00:10:37,120 --> 00:10:40,080
Soy Dragos, Dacia es mi hogar
Decébalo es mi mentor
149
00:10:40,160 --> 00:10:43,080
Tu cerebro, mi manjar
Pero Hannibal va mejor
150
00:10:43,160 --> 00:10:45,840
Voy a darte tal paliza
Que irás fijo al hospital
151
00:10:45,920 --> 00:10:48,840
Voy a dejar hechos trizas
A quienes entonen mal
152
00:10:51,720 --> 00:10:54,160
Supongo que anoche estuviste en casa.
153
00:10:54,240 --> 00:10:57,600
Sí, un amigo me llamó
para contarme lo del incendio.
154
00:10:57,680 --> 00:11:01,000
Ayudé a los bomberos toda la noche,
supongo que lo sabes.
155
00:11:01,040 --> 00:11:04,000
- Menos mal que tienes seguro.
- ¿De dónde sacas eso?
156
00:11:04,080 --> 00:11:07,400
- La compré ayer.
- Me lo dijo un pajarito.
157
00:11:07,520 --> 00:11:11,200
Pues que se vaya a la mierda
y se ocupe de sus asuntos.
158
00:11:11,280 --> 00:11:12,720
Tú primero.
159
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Creo saber la respuesta,
pero, para que conste,
160
00:11:15,920 --> 00:11:19,000
¿tiene enemigos
o sospecha de alguien?
161
00:11:19,040 --> 00:11:24,000
Comandante, sabe igual que yo
que Luminita tiene muy mal perder.
162
00:11:26,160 --> 00:11:30,440
Señor Iacob, le sugiero
que no señale a nadie sin pruebas.
163
00:11:30,560 --> 00:11:33,760
No querrá
que los Chiriac le hagan la cruz.
164
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
- ¿Es una amenaza?
- No.
165
00:11:39,280 --> 00:11:41,600
No era mi intención, pero...
166
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
Adam, déjanos solos un momento.
167
00:12:08,880 --> 00:12:12,280
¿Dónde está el USB con el virus
que trajo Metz?
168
00:12:12,360 --> 00:12:16,120
- No te la quitas de la cabeza, ¿eh?
- Menos bromas.
169
00:12:16,200 --> 00:12:18,920
Se ha ido, fin de la historia.
Solo en casa.
170
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
- ¿Y para qué lo quieres?
- Aún somos polis, ¿no?
171
00:12:22,040 --> 00:12:24,600
Tendremos que pillar al ladrón.
172
00:12:26,320 --> 00:12:30,360
- Joder, más seguro imposible.
- ¿Verdad que sí?
173
00:12:30,440 --> 00:12:33,880
No lo vayas a poner
en un ordenador conectado a la red.
174
00:12:33,960 --> 00:12:36,560
- Va en serio.
- Gracias.
175
00:12:38,600 --> 00:12:40,160
Verás...
176
00:12:40,240 --> 00:12:44,240
...con esto entraron
en el Neubau Bank de Alemania.
177
00:12:44,320 --> 00:12:48,360
Míralo a ver si se te ocurre
quién siguió con tu trabajo.
178
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
No puedo meterme en líos.
179
00:12:50,640 --> 00:12:53,520
¿Qué líos ni qué líos?
¿Crees que te haría eso?
180
00:12:53,600 --> 00:12:58,280
Solo te pido ayuda.
Hoy por mí, mañana por ti.
181
00:13:07,280 --> 00:13:10,000
Tendrás que encargarme una silla.
182
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
¿Pintada o rústica?
183
00:13:12,920 --> 00:13:16,960
Rústica, con el sueldo de poli
no puedo permitirme la pintura.
184
00:13:19,080 --> 00:13:21,160
Es aquí.
185
00:13:21,240 --> 00:13:23,720
¿Es tuyo?
186
00:13:23,800 --> 00:13:28,760
No, de mi tío Cezar,
el mejor informático de la zona.
187
00:13:28,840 --> 00:13:30,560
¿Cezar Iacob?
188
00:13:30,640 --> 00:13:33,200
- Sí. ¿Lo conoces?
- De oídas.
189
00:13:33,280 --> 00:13:36,960
- ¿Es tu tío de verdad?
- No. Le gusta que lo llamemos así.
190
00:13:45,000 --> 00:13:46,360
Hola.
191
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola. Genial.
192
00:13:52,400 --> 00:13:55,320
El cafre ese quiere vender
un helicóptero militar.
193
00:13:55,400 --> 00:13:59,640
Le sacó una foto a través de la valla
y se creen que es suyo.
194
00:13:59,720 --> 00:14:02,120
Me pregunta
de dónde lo he sacado. ¿Qué digo?
195
00:14:02,200 --> 00:14:05,400
Que es de tu padre,
pero que murió de cáncer
196
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
y que quieres venderlo
porque te recuerda a él.
197
00:14:08,120 --> 00:14:11,960
- No creo que sea tan tonto.
- Nunca se sabe.
198
00:14:14,560 --> 00:14:16,080
Flipo, me da el pésame,
199
00:14:16,160 --> 00:14:18,760
pero dice que quiere verlo antes.
200
00:14:18,840 --> 00:14:21,320
Lógico.
201
00:14:21,400 --> 00:14:25,440
Dile que se lo mandarías,
pero que no tienes para gasolina
202
00:14:25,560 --> 00:14:28,560
porque estás pelado desde el funeral.
203
00:14:28,640 --> 00:14:31,880
No sé, piensa algo.
204
00:14:42,240 --> 00:14:45,680
Dice que él me paga la gasolina.
205
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
Guay.
206
00:14:47,840 --> 00:14:51,280
Lisa, mira, es un juego que he hecho.
207
00:14:54,400 --> 00:14:58,680
Se llama Mantén el rojo
y está diseñado para Timisoara.
208
00:14:59,160 --> 00:15:02,760
Qué guay, has creado un juego.
209
00:15:02,840 --> 00:15:06,680
Sí, y nunca he dejado jugar a nadie,
eres la primera.
210
00:15:06,760 --> 00:15:08,160
Gracias.
211
00:15:09,960 --> 00:15:14,040
Es un mapa de la ciudad
y esto, los semáforos que controlo.
212
00:15:14,120 --> 00:15:16,640
- Estos los controlas tú, ¿vale?
- Sí.
213
00:15:16,720 --> 00:15:20,880
Nos lanzamos ataques DDoS,
pero sin que los servidores peten.
214
00:15:20,960 --> 00:15:23,000
- ¿Lo pillas?
- Sí.
215
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
- ¿Quieres probarlo?
- Ya te digo.
216
00:15:34,160 --> 00:15:36,160
- ¿Lista?
- Sí.
217
00:15:38,320 --> 00:15:39,760
Tres...
218
00:15:39,840 --> 00:15:41,320
...dos...
219
00:15:41,400 --> 00:15:42,840
...uno...
220
00:15:42,920 --> 00:15:44,880
...¡ya!
221
00:16:36,720 --> 00:16:39,720
- Calma, lo tenía en verde.
- ¿Que me calme? Iba dentro.
222
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
Tranquilícense.
223
00:16:43,200 --> 00:16:46,800
- ¿Es que estás ciego?
- Mierda de semáforos.
224
00:16:46,880 --> 00:16:49,560
¿Pero qué mierda les pasa
a los semáforos?
225
00:16:51,200 --> 00:16:52,680
Vaya desastre...
226
00:17:14,960 --> 00:17:17,840
¿Qué coño pasa?
Los semáforos se han vuelto locos.
227
00:17:17,920 --> 00:17:20,640
Ya, los teléfonos están
que echan humo.
228
00:17:20,720 --> 00:17:23,440
- ¿Y?
- Han debido de hackear el ordenador
229
00:17:23,560 --> 00:17:26,440
que controla los semáforos.
Acabo de hablar con IT.
230
00:17:26,560 --> 00:17:28,720
- Han encontrado el origen.
- ¿Dónde?
231
00:17:28,800 --> 00:17:31,160
En un cibercafé.
232
00:17:31,240 --> 00:17:33,640
¡Puto kamikaze de mierda!
233
00:17:35,280 --> 00:17:37,400
Sé dónde está.
Te llamo cuando llegue.
234
00:17:40,560 --> 00:17:43,000
¡Venga, deprisa!
235
00:17:43,040 --> 00:17:45,800
- ¡Tú puedes, Lisa!
- ¡Mantén el rojo!
236
00:17:54,200 --> 00:17:57,400
- ¡Tú puedes!
- ¡Ya casi lo tienes!
237
00:18:00,600 --> 00:18:03,320
¡Tres, dos, uno!
238
00:18:10,240 --> 00:18:11,960
Bien jugado.
239
00:18:12,640 --> 00:18:14,040
Policía.
240
00:18:30,920 --> 00:18:33,400
Madre mía, qué de accidentes...
241
00:18:39,760 --> 00:18:42,840
- Me dijo que era un juego.
- Y tú te lo creíste.
242
00:18:44,320 --> 00:18:49,040
Creo que fue Cipi quien hackeó
los bancos Neubau Bank y Arbeitsbank.
243
00:18:49,120 --> 00:18:51,040
- Y un carajo.
- Que sí.
244
00:18:51,120 --> 00:18:54,000
Me apuesto lo que quieras
a que fue el mayor.
245
00:18:54,080 --> 00:18:58,120
Pero es que tengo pruebas.
Lo he visto programando.
246
00:18:58,200 --> 00:19:01,360
Es un puto genio,
en serio, sé de lo que hablo.
247
00:19:01,440 --> 00:19:04,320
¿Esa es tu excusa
por cargarte los semáforos?
248
00:19:04,400 --> 00:19:06,560
Que cazabas a una mente criminal.
249
00:19:06,640 --> 00:19:11,720
A un menor. Y en un país
donde no tienes competencia.
250
00:19:11,800 --> 00:19:15,080
Tengo más competencia que tú,
al menos en este campo.
251
00:19:15,160 --> 00:19:16,600
¿No me digas?
252
00:19:16,680 --> 00:19:19,920
Pues la listilla ha puesto en peligro
la investigación
253
00:19:20,000 --> 00:19:21,960
- y la ha liado parda.
- ¿Que qué?
254
00:19:22,000 --> 00:19:25,120
Que la has liado parda.
Búscalo si no lo entiendes.
255
00:19:25,200 --> 00:19:27,400
Ni que tú supieras alemán.
256
00:19:27,520 --> 00:19:29,360
Sí sé: "Eins, zwei, Polizei".
257
00:19:29,440 --> 00:19:32,600
Y como soy polizei, puedo detenerte
258
00:19:32,680 --> 00:19:36,880
y meterte en la cárcel
o detenerte y mandarte a casa.
259
00:19:36,960 --> 00:19:39,240
- Uy, qué miedito.
- ¿No te asusta?
260
00:19:39,320 --> 00:19:42,240
Ya verás cuando el jefe se entere.
261
00:19:42,320 --> 00:19:45,240
- Ni se te ocurra decírselo.
- ¿O qué?
262
00:19:45,320 --> 00:19:47,840
¿Me hago el loco?
263
00:19:47,920 --> 00:19:50,800
Eres un soldado muy leal.
264
00:19:53,320 --> 00:19:56,800
Necesitamos algo sólido
para que se lo trague.
265
00:20:11,880 --> 00:20:15,120
Adam dice que eres de Timisoara.
266
00:20:16,280 --> 00:20:19,800
Sí, viví aquí con mi madre
hasta los ocho años.
267
00:20:19,880 --> 00:20:23,080
Mi marido trabajaba
con alguien apellidado Metz.
268
00:20:23,160 --> 00:20:25,080
Vivía en la calle Republicii.
269
00:20:25,160 --> 00:20:29,160
- Nosotros en Florilor.
- Sí, en Florilor también.
270
00:20:29,240 --> 00:20:32,280
Allí vivía una familia alemana.
271
00:20:32,360 --> 00:20:35,160
Hubo chismes cuando se fueron.
272
00:20:35,240 --> 00:20:37,720
- ¿Chismes?
- Un escándalo.
273
00:20:37,800 --> 00:20:40,320
A la gente le encanta cotillear.
274
00:20:42,440 --> 00:20:45,840
El padre de Adam
acaba de fallecer y...
275
00:20:45,920 --> 00:20:47,680
...ha sido duro.
276
00:20:47,760 --> 00:20:49,360
Pero lo pasado pasado está.
277
00:20:59,640 --> 00:21:04,920
- ¿No tienes hambre?
- Sí, pero... no como carne.
278
00:21:06,000 --> 00:21:10,520
- ¿Y te haces llamar alemana?
- Sí, pero soy vegetariana.
279
00:21:10,600 --> 00:21:14,600
En Alemania hay muy pocos,
pero cada vez somos más.
280
00:21:14,680 --> 00:21:17,400
Puedo hacerte patatas fritas o pasta.
281
00:21:17,520 --> 00:21:20,120
No tengo tanta hambre,
no te molestes.
282
00:21:20,200 --> 00:21:23,760
Solo come frutos secos.
Tres veces al día, como una ardilla.
283
00:21:23,840 --> 00:21:27,240
- ¿Te gustan los frutos secos?
- Sí, pero no todos...
284
00:21:28,760 --> 00:21:30,600
Gracias.
285
00:21:35,200 --> 00:21:40,120
Si te preguntan,
ni te has acercado al cibercafé.
286
00:21:40,200 --> 00:21:43,320
- Estuviste aquí todo el rato.
- ¿Qué dirá tu madre?
287
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
Mi madre lo hará encantada.
288
00:21:46,520 --> 00:21:49,160
Quería ser actriz de joven.
289
00:21:49,240 --> 00:21:52,960
¿Para qué hablas? Se ha tomado
en serio lo de los frutos secos.
290
00:21:53,000 --> 00:21:57,440
- Comida para neuróticos.
- ¿Cómo que neuróticos? Es muy sano.
291
00:21:57,560 --> 00:21:59,440
Eso dicen, ¿no?
292
00:21:59,560 --> 00:22:04,640
Que esos rollos de dietas
son un indicio de otra cosa.
293
00:22:04,720 --> 00:22:08,800
- ¿De dónde has sacado eso?
- De mis años en la Policía.
294
00:22:08,880 --> 00:22:12,400
De tratar
con un montón de neuróticos.
295
00:22:12,520 --> 00:22:14,960
Suele venir de tener
una infancia difícil.
296
00:22:15,000 --> 00:22:17,560
Mi infancia fue normal.
297
00:22:31,520 --> 00:22:33,960
Buenos días, señor Iacob.
298
00:22:34,000 --> 00:22:36,120
¿Lo llevo?
299
00:22:36,200 --> 00:22:40,120
- Siento lo que le ha pasado.
- Seguro que sí.
300
00:22:40,200 --> 00:22:43,840
Lo digo en serio.
Es cierto que quería esa villa,
301
00:22:43,920 --> 00:22:47,000
pero sé lo que es
perderlo todo en un accidente.
302
00:22:47,040 --> 00:22:50,360
Fue provocado, de accidente nada.
303
00:22:50,440 --> 00:22:52,680
Conoce al pirómano, ¿verdad?
304
00:22:52,760 --> 00:22:56,040
Es mejor que seamos amigos
y no enemigos, ¿no?
305
00:22:56,960 --> 00:22:59,000
Aunque se haya incendiado,
306
00:22:59,080 --> 00:23:03,000
le daré la cantidad que pagó.
307
00:23:03,040 --> 00:23:06,200
Sabe que el seguro no lo cubre todo.
308
00:23:07,640 --> 00:23:09,600
- ¿La cantidad total?
- Sí.
309
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
Palabra de honor. Solo una cosa.
310
00:23:11,760 --> 00:23:15,120
Decídase rápido,
tengo otros plazos que cumplir.
311
00:23:15,200 --> 00:23:18,600
Necesito saberlo esta noche,
si le va bien.
312
00:23:21,640 --> 00:23:24,840
He redactado los documentos
por si acaso.
313
00:23:24,920 --> 00:23:28,000
Lléveselo al trabajo,
se lo mira bien,
314
00:23:28,040 --> 00:23:30,400
lo sopesa y esta noche me dice.
315
00:23:30,520 --> 00:23:35,040
Mañana podría cambiar de idea.
316
00:24:21,400 --> 00:24:23,640
Dime, jefe.
317
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
En casa, comiendo con mi madre.
318
00:24:28,600 --> 00:24:31,720
No, no me he enterado.
319
00:24:31,800 --> 00:24:34,760
Vale, ahora mismo voy.
320
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Gracias por la comida,
estaba riquísima.
321
00:24:42,120 --> 00:24:44,600
- Y siento la molestia...
- No ha sido molestia.
322
00:24:46,120 --> 00:24:50,520
- Mamá, si llaman...
- Sí, llegaste una hora antes.
323
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
¿Podrías recoger a las niñas?
324
00:24:52,680 --> 00:24:56,040
¿Llevo el coche al taller
ahora que estoy bien?
325
00:24:56,120 --> 00:24:57,960
- Vale.
- Venga, pues vete.
326
00:25:02,640 --> 00:25:04,960
- ¿Mi hotel está por ahí?
- No, por aquí.
327
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
No pienso dejarte sola.
328
00:25:07,280 --> 00:25:09,600
No he hecho mis pasos, iré a pata.
329
00:25:09,680 --> 00:25:11,080
¿Qué pasos?
330
00:25:11,160 --> 00:25:14,000
Lo recomiendan
los expertos en neurosis.
331
00:25:14,080 --> 00:25:16,160
Los adultos con infancias difíciles
332
00:25:16,240 --> 00:25:19,200
deben andar
al menos 10 000 pasos al día.
333
00:25:20,600 --> 00:25:24,080
¿Cómo tenéis tiempo en Alemania
para todo eso?
334
00:25:24,160 --> 00:25:25,720
Ya ves, encima tenemos
335
00:25:25,800 --> 00:25:28,200
la jornada laboral
más corta de Europa.
336
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
Siento lo de hoy.
337
00:25:34,240 --> 00:25:37,240
Si te vuelves a meter en líos,
te detengo.
338
00:25:38,760 --> 00:25:41,320
- Con esposas y todo.
- Me muero de ganas.
339
00:26:47,560 --> 00:26:51,560
PISOS TOTALMENTE EQUIPADOS EN VENTA,
PRECIO NEGOCIABLE
340
00:27:49,920 --> 00:27:51,920
¿Cómo voy a negarme a un acuerdo así?
341
00:27:53,800 --> 00:27:56,800
Sigo sin entender
por qué me pagaría tanto.
342
00:27:58,280 --> 00:28:00,920
Los documentos son lícitos.
343
00:28:02,400 --> 00:28:04,840
¿Entonces ya está?
344
00:28:06,760 --> 00:28:10,040
Supongo que quiere la casa
a toda costa.
345
00:28:10,120 --> 00:28:13,040
Seguramente para darle otro uso.
346
00:28:13,120 --> 00:28:16,960
Pero Luminita solo es feliz
cuando va un paso por delante.
347
00:28:17,000 --> 00:28:19,280
Y aún no sé qué trama.
348
00:28:21,240 --> 00:28:25,560
Hasta que lo averigüemos,
reforzaré la seguridad.
349
00:28:28,360 --> 00:28:29,920
Por si acaso.
350
00:28:59,080 --> 00:29:01,840
- ¿Lo has mirado?
- Sí.
351
00:29:01,920 --> 00:29:04,200
No sé quién será, pero es la leche.
352
00:29:04,280 --> 00:29:07,600
Provoca una reacción en cadena
para entrar al servidor.
353
00:29:07,680 --> 00:29:10,760
Es como un lanzallamas.
354
00:29:10,840 --> 00:29:14,560
- ¿Y en cristiano?
- Se salta cualquier antivirus.
355
00:29:14,640 --> 00:29:17,120
Abre todos los programas
y los sobrecarga
356
00:29:17,200 --> 00:29:19,320
hasta que se recalienta.
357
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
Mientras tanto,
te roba las contraseñas.
358
00:29:21,760 --> 00:29:23,920
- ¿Sale ardiendo o qué?
- Sí...
359
00:29:24,000 --> 00:29:28,200
Es fácil recalentar móviles,
tabletas y ordenadores.
360
00:29:28,280 --> 00:29:31,360
Creo que puede ser un gamer.
361
00:29:31,440 --> 00:29:33,120
¿Qué haces ahí, Cornel?
362
00:29:33,200 --> 00:29:35,720
Voy a comprar pan, mamá.
363
00:29:35,800 --> 00:29:38,320
- Tráeme un encendedor.
- Vale, mamá. Ahora bajo.
364
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
- ¿Juegas al Rogue League?
- No.
365
00:29:42,880 --> 00:29:44,240
Vale.
366
00:29:44,320 --> 00:29:48,240
Así por encima,
hay cinco jugadores que van a por ti
367
00:29:48,320 --> 00:29:52,040
mientras un sexto se cuela
sin que lo veas y te jode vivo.
368
00:29:53,040 --> 00:29:54,720
¿Qué usó de tu código?
369
00:29:54,800 --> 00:29:58,520
Cogió mi código,
pero lo reescribió y reestructuró.
370
00:29:58,600 --> 00:30:01,400
Incluso llevando años metido en esto,
371
00:30:01,520 --> 00:30:04,120
no se te ocurre hacer
lo que ha hecho.
372
00:30:04,200 --> 00:30:09,440
Es un crack. Cualquier programador
soñaría con ser como él.
373
00:30:27,080 --> 00:30:28,640
- Dragos...
- ¿Qué?
374
00:30:28,720 --> 00:30:31,160
Hoy he jugado contra una alemana.
375
00:30:31,240 --> 00:30:33,920
¿Y? ¿Te lo ha hecho pasar mal?
376
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Sí, pero gané.
377
00:30:37,080 --> 00:30:40,320
O lo habría hecho
si no la hubieran detenido.
378
00:30:43,720 --> 00:30:46,520
¿Qué juego era?
379
00:30:46,600 --> 00:30:49,840
Toqueteé el sistema de semáforos.
380
00:30:52,720 --> 00:30:54,800
¿Dónde estabas?
381
00:30:55,840 --> 00:30:59,080
En el cibercafé de Cezar.
382
00:30:59,160 --> 00:31:02,160
- ¿No te prohibí que fueras?
- Todos mis amigos van.
383
00:31:02,240 --> 00:31:04,040
- ¿Y qué?
- Tú también vas.
384
00:31:04,120 --> 00:31:06,640
Voy por trabajo.
385
00:31:08,680 --> 00:31:11,360
Vale, pues mensaje recibido.
386
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
¿Por qué apareció la poli?
387
00:31:35,880 --> 00:31:38,320
No lo sé,
solo se la llevaron a ella,
388
00:31:38,400 --> 00:31:41,240
pero me sabe mal,
ella no sabía que era real.
389
00:31:41,320 --> 00:31:43,720
Creía que solo era un juego.
390
00:31:43,800 --> 00:31:45,880
Cipi...
391
00:31:46,960 --> 00:31:50,040
...escúchame bien,
mañana irás directo al colegio
392
00:31:50,120 --> 00:31:53,040
y volverás directo a casa,
¿entendido? Nada de jugar.
393
00:31:53,120 --> 00:31:56,560
Hay polis por todas partes.
¿Queda claro?
394
00:31:56,640 --> 00:32:01,320
- Debería pedirle disculpas.
- Olvídate de la chica, ¿me oyes?
395
00:32:12,440 --> 00:32:13,960
¿Por qué no comes?
396
00:32:17,560 --> 00:32:19,840
¿No te gusta la tortilla?
397
00:32:24,560 --> 00:32:26,440
Vamos abajo a por pizza.
398
00:32:30,080 --> 00:32:31,400
Vamos.
399
00:32:32,920 --> 00:32:34,400
Alegra esa cara.
400
00:32:37,920 --> 00:32:41,520
Hola. Nos encontramos en uno
de los lugares más afectados
401
00:32:41,600 --> 00:32:45,000
por el malfuncionamiento
de los semáforos.
402
00:32:45,040 --> 00:32:48,520
Como les informábamos,
hay decenas de coches siniestrados
403
00:32:48,600 --> 00:32:52,120
que aún obstruyen
grandes cruces y calles secundarias.
404
00:32:52,200 --> 00:32:56,000
Los daños son causa de un fallo
en el sistema de semáforos.
405
00:32:56,040 --> 00:32:58,600
Aún desconocemos el origen del fallo
406
00:32:58,680 --> 00:33:01,960
y el Centro de Control de Tráfico
407
00:33:02,000 --> 00:33:04,240
- no da infor...
- Buenas. ¿Qué le pongo?
408
00:33:04,320 --> 00:33:05,840
Aguardiente. Mejor dos.
409
00:33:05,920 --> 00:33:11,000
El tráfico sigue siendo lento
en la mayoría de las vías afectadas.
410
00:33:11,080 --> 00:33:16,080
Los atascos dificultan la llegada
de los servicios de emergencia.
411
00:33:16,160 --> 00:33:20,520
Las autoridades recomiendan
a los conductores que...
412
00:33:21,760 --> 00:33:23,760
- ¿Qué haces?
- Ver los dibujos.
413
00:33:23,840 --> 00:33:26,840
- ¿Te has lavado los dientes?
- Luego lo hago...
414
00:33:26,920 --> 00:33:30,400
No, Iulia, lávatelos ya.
415
00:33:30,520 --> 00:33:33,720
- Luego verás los dibujos.
- Jo, papá...
416
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
Espera, que tengo una llamada.
417
00:33:38,320 --> 00:33:41,440
- ¿Sí?
- Llamo por la alemana.
418
00:33:41,560 --> 00:33:45,160
- ¿Lo ha llamado?
- No, creo que no.
419
00:33:45,240 --> 00:33:47,440
- Hay un problema.
- Voy para allá.
420
00:33:47,560 --> 00:33:49,680
- Dese prisa.
- Sí, voy de camino.
421
00:34:15,280 --> 00:34:16,800
¡Otro aguardiente!
422
00:34:32,360 --> 00:34:35,040
- ¿Adam?
- No cuelgues. Estoy ahí enseguida.
423
00:34:35,120 --> 00:34:37,240
Aquí estaré.
424
00:34:37,320 --> 00:34:39,280
- Esperando.
- Vale.
425
00:34:39,360 --> 00:34:42,560
¡Hola, inspector!
Estaba esperando a que llegara.
426
00:34:42,640 --> 00:34:45,800
No he llamado a la policía
para no montar una escena.
427
00:34:45,880 --> 00:34:48,160
- Bien.
- Pero hay daños.
428
00:34:48,240 --> 00:34:50,960
- Ya me entiende.
- Pues cobrad de más a los guiris
429
00:34:51,000 --> 00:34:53,360
la próxima vez que rompan algo.
430
00:34:53,440 --> 00:34:55,160
¿Te hago un croquis?
431
00:34:56,160 --> 00:34:57,600
Dime.
432
00:34:57,680 --> 00:35:00,400
Una cerveza, gracias.
433
00:35:02,880 --> 00:35:05,440
¿Por qué has tardado tanto?
434
00:35:06,960 --> 00:35:09,440
Entonces, tuviste
una infancia tranquila
435
00:35:09,560 --> 00:35:12,880
y esto solo es
un jueves normal para ti.
436
00:35:12,960 --> 00:35:15,280
He tenido un día de mierda.
437
00:35:15,360 --> 00:35:18,160
Provoqué accidentes
que mataron a gente.
438
00:35:18,240 --> 00:35:21,080
Tranquila, que no llegó a tanto.
439
00:35:21,160 --> 00:35:23,040
Todos salieron vivos.
440
00:35:23,120 --> 00:35:26,160
Más que nada han sido moretones.
441
00:35:26,240 --> 00:35:28,880
¿No vas a detenerme?
442
00:35:28,960 --> 00:35:30,760
Pero si soy una neurótica.
443
00:35:33,000 --> 00:35:35,880
¿Me miras a mí o a la lámpara?
Es difícil saberlo.
444
00:35:38,000 --> 00:35:39,960
Gracias.
445
00:35:40,000 --> 00:35:43,880
¿Te he contado
que mis padres son de Timisoara?
446
00:35:43,960 --> 00:35:47,360
Sí, varias veces. Pero tú misma.
447
00:35:59,360 --> 00:36:03,080
Hoy fui a ver mi antigua casa.
448
00:36:03,160 --> 00:36:05,040
Está hecha scheisse.
449
00:36:05,120 --> 00:36:07,120
- ¿Scheisse?
- Sí.
450
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Hecha mierda.
451
00:36:09,280 --> 00:36:12,120
Antes era preciosísima, ¿sabes?
452
00:36:12,200 --> 00:36:13,720
Seguro que sí.
453
00:36:13,800 --> 00:36:16,040
Hasta que mi padre
huyó al extranjero.
454
00:36:16,120 --> 00:36:18,520
Ahí mi infancia
se fue al carajo.
455
00:36:21,240 --> 00:36:22,960
¿Por qué huyó tu padre?
456
00:36:24,320 --> 00:36:26,760
- ¿Qué?
- ¿Por qué huyó tu padre?
457
00:36:27,760 --> 00:36:30,920
Tramaba derrocar a los comunistas.
458
00:36:31,000 --> 00:36:33,320
Y lo pagaron con mi madre.
459
00:36:34,720 --> 00:36:36,920
¿A los comunistas?
460
00:36:37,000 --> 00:36:40,320
A la Securitate,
los comunistas, quién sabe...
461
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
Mi pobre madre...
462
00:36:43,720 --> 00:36:46,720
Yo era solo una mocosa y...
463
00:36:46,800 --> 00:36:49,080
...ella estaba más sola que la una.
464
00:36:51,080 --> 00:36:52,400
Ya, una mierda.
465
00:36:53,960 --> 00:36:57,000
No debería haber venido,
papá tenía razón.
466
00:36:58,880 --> 00:37:02,280
Y con esto y un bizcocho,
hasta mañana a las ocho.
467
00:37:02,360 --> 00:37:04,040
Es por aquí.
468
00:37:04,120 --> 00:37:05,960
Vamos.
469
00:37:06,000 --> 00:37:07,720
¿Dónde es?
470
00:37:13,000 --> 00:37:15,280
Como la canción,
"Eins, zwei, Polizei".
471
00:37:18,640 --> 00:37:20,440
Con calma. Venga.
472
00:37:35,800 --> 00:37:37,600
Listo.
473
00:37:37,680 --> 00:37:39,240
No tan alto.
474
00:37:39,320 --> 00:37:42,960
¿Qué más da?
Ni una banda militar la despertaría.
475
00:37:43,000 --> 00:37:44,960
Ha tenido un mal día.
476
00:37:45,000 --> 00:37:47,960
Supongo que tú también,
si no, no me habrías llamado.
477
00:37:48,000 --> 00:37:50,360
Es que no quería complicar las cosas.
478
00:37:50,440 --> 00:37:52,960
Nunca fuiste tan considerado conmigo.
479
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
Dejémonos de chácharas.
¿Tienes la grabación?
480
00:37:59,320 --> 00:38:03,440
Tu protegida en acción
causando el caos en la ciudad.
481
00:38:04,560 --> 00:38:07,400
- ¿Es la única copia?
- Sí, lo he comprobado.
482
00:38:07,520 --> 00:38:11,200
- Gracias, Nic, te comía a besos.
- Pues adelante.
483
00:38:11,280 --> 00:38:13,240
Nicoleta, déjalo ya.
484
00:38:13,320 --> 00:38:17,920
Déjale esto a la bella durmiente,
que mañana las va a necesitar.
485
00:38:19,240 --> 00:38:22,560
- ¿Qué haría sin ti?
- No intentes camelarme,
486
00:38:22,640 --> 00:38:25,600
que, como vomite, lo limpias tú.
487
00:39:59,040 --> 00:40:01,960
No me acuerdo...
488
00:40:02,000 --> 00:40:05,080
¿No sabes cómo llegaste a la cama?
489
00:40:05,160 --> 00:40:07,200
- Ni zorra.
- Vale.
490
00:40:09,640 --> 00:40:13,920
- ¿Dónde estaba Sandor?
- Ay, Dios...
491
00:40:14,000 --> 00:40:16,240
Madre mía...
492
00:40:16,320 --> 00:40:21,000
Wolfgang y Vanessa están hoy
en una reunión en Wiesbaden.
493
00:40:21,040 --> 00:40:23,360
¿Qué le digo si pregunta por ti?
494
00:40:23,440 --> 00:40:26,200
Tengo un montón
de llamadas perdidas suyas.
495
00:40:27,440 --> 00:40:29,440
Pues llámalo.
496
00:40:31,000 --> 00:40:33,560
Mira, ¿sabes qué te digo? Que le den.
497
00:40:33,640 --> 00:40:37,280
Recuerda que no hace mucho
él no te devolvía las llamadas.
498
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Canté y todo.
499
00:40:45,200 --> 00:40:49,360
Y recuerdo que se rompió una copa.
500
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
¿Cómo se llamaba el bar?
501
00:40:51,240 --> 00:40:55,760
- ¿Por?
- Para colarme en las cámaras.
502
00:40:56,080 --> 00:40:58,320
Así luego nos echamos unas risas.
503
00:40:58,400 --> 00:41:00,680
Me llaman, me tengo que ir.
504
00:41:00,760 --> 00:41:04,600
Vale. Borraré las imágenes,
no te preocupes.
505
00:41:04,680 --> 00:41:08,000
- Vale. Gracias. Adiós.
- Adiós.
506
00:41:10,440 --> 00:41:12,000
- Hola, Adam.
- ¿Cómo estás?
507
00:41:12,080 --> 00:41:16,040
- Te espera alguien en comisaría.
- Ahora mismo voy. Vale.
508
00:41:45,960 --> 00:41:48,760
- Vengo a ver al señor Maslac.
- Muy bien.
509
00:41:51,160 --> 00:41:54,840
Sí, está esperándolo.
En el piso 13, suite uno.
510
00:41:54,920 --> 00:41:57,600
Los ascensores están al fondo.
511
00:41:57,680 --> 00:41:59,160
Gracias.
512
00:42:12,320 --> 00:42:14,440
- Hola, papá.
- Eliza...
513
00:42:14,560 --> 00:42:18,880
Te he llamado mil veces.
¿Por qué no me lo coges?
514
00:42:18,960 --> 00:42:21,920
Lo sé, perdona. He estado ocupada.
515
00:42:22,960 --> 00:42:25,200
¿Estás ya en casa?
516
00:42:25,280 --> 00:42:28,000
- No, sigo aquí.
- ¿Por qué?
517
00:42:28,040 --> 00:42:29,360
¿Ha pasado algo?
518
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
Es que hay muchos cabos sueltos.
519
00:42:33,920 --> 00:42:35,360
Papá,
520
00:42:35,440 --> 00:42:38,640
ayer me pasé
por nuestra antigua casa. Daba pena.
521
00:42:40,160 --> 00:42:43,120
Está en ruinas. Van a derribarla.
522
00:42:43,200 --> 00:42:46,800
- Para construir otra cosa.
- Eliza, el pasado pasado está.
523
00:42:46,880 --> 00:42:51,160
La casa existe en nuestros recuerdos
y con eso basta.
524
00:42:51,240 --> 00:42:54,160
Papá, mejor te llamo luego, ¿vale?
525
00:42:54,240 --> 00:42:56,560
- Vale.
- Adiós.
526
00:43:02,000 --> 00:43:04,520
¡Dragos! Pasa.
527
00:43:14,520 --> 00:43:16,400
Vaya vistas.
528
00:43:16,520 --> 00:43:20,520
Sí, me gusta tener una buena vista
cuando voy a un sitio nuevo.
529
00:43:22,200 --> 00:43:25,720
Trabajaba en este hotel
cuando era más pequeño.
530
00:43:25,800 --> 00:43:27,080
En la cocina.
531
00:43:28,080 --> 00:43:32,800
Me gusta. Los grandes raperos
son de origen humilde.
532
00:43:32,880 --> 00:43:35,640
Quizá algún día la historia
lo pete en la prensa.
533
00:43:36,920 --> 00:43:38,200
¿Cristal?
534
00:43:40,360 --> 00:43:42,160
Vale.
535
00:43:44,240 --> 00:43:47,440
Ah, mis socios. Cristi...
536
00:43:47,560 --> 00:43:49,280
- El experto en redes.
- Dragos.
537
00:43:49,360 --> 00:43:51,320
- Bogdan.
- Encantado.
538
00:43:51,400 --> 00:43:53,160
- Dragos.
- Director ejecutivo.
539
00:44:00,800 --> 00:44:04,000
- También les mola tu música.
- Guay.
540
00:44:09,360 --> 00:44:12,960
- ¿Naciste en Timisoara?
- Sí.
541
00:44:16,160 --> 00:44:19,040
¿Algún hermano?
542
00:44:19,120 --> 00:44:21,520
Un hermano pequeño.
543
00:44:21,600 --> 00:44:25,000
Nuestros padres murieron
siendo niños. Accidente de tráfico.
544
00:44:26,160 --> 00:44:28,560
- Lo siento.
- Así es la vida.
545
00:44:28,640 --> 00:44:32,680
Tuvimos que madurar rápido.
Buen material para la prensa, ¿no?
546
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
Esa es la actitud.
547
00:45:20,440 --> 00:45:22,760
- Hola.
- Hola.
548
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Mejor déjatelas puestas.
549
00:45:26,080 --> 00:45:27,640
¿Qué hace aquí?
550
00:45:28,720 --> 00:45:31,000
Ha venido a rescatarte.
551
00:45:31,080 --> 00:45:34,360
- ¿Qué?
- Dice que la culpa la tiene él.
552
00:45:34,440 --> 00:45:37,560
- Y que tú no sabías nada.
- Qué mono.
553
00:45:38,920 --> 00:45:40,920
¿Y ahora qué?
554
00:45:41,760 --> 00:45:44,680
- Te pedirá matrimonio.
- Lo digo en serio.
555
00:45:46,520 --> 00:45:48,560
Nada. Lo soltamos.
556
00:45:48,640 --> 00:45:50,680
Fingimos que no ha pasado.
557
00:45:53,200 --> 00:45:56,280
- ¿Podemos hacer eso?
- Sí.
558
00:45:56,360 --> 00:46:01,680
Gracias a que Nic cogió la grabación
de seguridad del cibercafé.
559
00:46:02,520 --> 00:46:04,240
Le debes un aguardiente.
560
00:46:05,280 --> 00:46:07,320
Cuando quieras.
561
00:46:07,400 --> 00:46:08,760
¿Puedo hablar con él?
562
00:46:11,680 --> 00:46:13,760
¡Killjoy!
563
00:46:13,840 --> 00:46:15,960
Lo siento.
564
00:46:16,000 --> 00:46:19,400
- Les he dicho que no fue culpa tuya.
- No pasa nada.
565
00:46:20,960 --> 00:46:24,600
Somos policías, trabajamos juntos.
566
00:46:27,440 --> 00:46:29,680
¿Y tu perfil del Rogue League?
567
00:46:33,840 --> 00:46:37,640
Esto es serio. Sabemos
que hackeaste esos bancos alemanes.
568
00:46:37,720 --> 00:46:39,760
Pero queremos ayudarte.
569
00:46:40,760 --> 00:46:42,840
¿Me engañaste?
570
00:46:42,920 --> 00:46:45,240
Chipi, esto es serio.
571
00:46:45,320 --> 00:46:49,920
Cometiste un delito y pasarás
un tiempo en la cárcel. Mucho tiempo.
572
00:46:50,520 --> 00:46:53,920
- Dragos tenía razón.
- Cipi, tranquilízate.
573
00:46:54,000 --> 00:46:55,600
- Paso de vosotros.
- Espera.
574
00:46:55,680 --> 00:46:57,520
Eres una...
575
00:46:57,600 --> 00:46:59,360
Cipi...
576
00:46:59,440 --> 00:47:01,560
Déjalo...
577
00:47:03,160 --> 00:47:05,040
Quítale ese móvil.
578
00:47:10,320 --> 00:47:12,560
Los usa como armas.
579
00:47:17,240 --> 00:47:18,680
Disculpe un momento...
580
00:47:32,120 --> 00:47:35,280
Los dos, a mi despacho. Ya.
581
00:47:42,080 --> 00:47:45,040
¿Lo de los semáforos
también es cosa suya?
582
00:47:46,760 --> 00:47:49,280
Sí. Lo siento.
583
00:47:49,360 --> 00:47:52,320
Es una puta Terminator, joder.
584
00:47:55,040 --> 00:47:57,760
¿Y a ti te la ha colado un niño?
585
00:47:57,840 --> 00:48:01,240
- Nadie me la ha colado.
- Cierra el pico.
586
00:48:01,320 --> 00:48:03,440
¡Nicoleta!
587
00:48:03,560 --> 00:48:05,440
¡Nicoleta!
588
00:48:09,320 --> 00:48:12,000
- ¿Sí, jefe?
- Acompaña a Metz al hotel
589
00:48:12,080 --> 00:48:14,360
y no le quites ojo
hasta que se vaya.
590
00:48:14,440 --> 00:48:16,680
No hay vuelos a Fráncfort
hasta mañana.
591
00:48:16,760 --> 00:48:19,760
Pues le haces de niñera hasta mañana.
Y tú, Sandor,
592
00:48:19,840 --> 00:48:22,560
ve a limpiar el desastre
de Terminator.
593
00:48:22,640 --> 00:48:24,040
El bar, la habitación...
594
00:48:24,120 --> 00:48:27,560
No quiero recibir más quejas.
¿Queda claro?
595
00:48:27,640 --> 00:48:30,560
Y basta de semáforos locos,
móviles explosivos
596
00:48:30,640 --> 00:48:32,120
y cosas por el estilo.
597
00:48:32,200 --> 00:48:33,720
- ¿Entendido?
- Sí.
598
00:48:33,800 --> 00:48:36,560
Bien. Pues arreando.
599
00:48:39,160 --> 00:48:42,120
- Debemos encontrar a Cipi.
- Déjalo ya.
600
00:48:42,200 --> 00:48:44,960
- Es solo un crío.
- Que hackea bancos.
601
00:48:45,000 --> 00:48:47,440
Para robar diez euros.
602
00:48:47,560 --> 00:48:50,040
Y puede hacer explotar los móviles.
603
00:48:51,960 --> 00:48:53,600
Así no.
604
00:48:55,400 --> 00:48:57,200
Qué caballeroso.
605
00:48:58,360 --> 00:49:02,960
¿No entiendes que el chico puede ser
un arma peligrosa en malas manos?
606
00:49:15,960 --> 00:49:17,240
¿Otra?
607
00:49:19,720 --> 00:49:21,000
Sí, un traguito.
608
00:49:24,920 --> 00:49:27,920
Mañana montamos una fiesta.
Será una pasada.
609
00:49:28,000 --> 00:49:29,640
Vente si quieres.
610
00:49:30,960 --> 00:49:32,440
Allí estaré.
611
00:49:33,640 --> 00:49:36,240
Puedes traerte a tu hermano.
612
00:49:36,320 --> 00:49:40,760
- Será una fiesta de tíos.
- Una fiesta de tíos...
613
00:49:40,840 --> 00:49:42,640
Mola.
46028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.