All language subtitles for Gremlins.Secrets.of.the.Mogwai.S01E09.Never.Give.Up.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,792 --> 00:00:07,044 ¡Feliz año nuevo! 2 00:00:12,007 --> 00:00:13,467 ¡Hurra! 3 00:00:22,935 --> 00:00:25,230 - Feliz año nuevo. -¡Feliz año nuevo! 4 00:00:36,448 --> 00:00:37,741 ¡Rompiste el cielo! 5 00:00:57,469 --> 00:00:58,721 Feliz año nuevo. 6 00:01:05,018 --> 00:01:06,770 Una cultura rica. 7 00:01:08,522 --> 00:01:10,274 Buena gastronomía. 8 00:01:13,277 --> 00:01:15,362 Una vida nocturna vibrante. 9 00:01:18,741 --> 00:01:24,246 Shanghái tiene todo. ¡Hasta moda! 10 00:01:31,545 --> 00:01:33,839 A mí me queda mucho mejor. 11 00:01:49,063 --> 00:01:50,398 Tiene que ser broma. 12 00:02:27,810 --> 00:02:30,980 No, Gizmo. Mira. 13 00:02:50,500 --> 00:02:54,295 GREMLINS SECRETOS DE LOS MOGWAI 14 00:02:59,592 --> 00:03:00,843 ¿Por qué? 15 00:03:00,843 --> 00:03:04,430 ¿Por qué es tan difícil atar a alguien que no tiene muñecas? 16 00:03:04,972 --> 00:03:07,266 Sí, tú eres el que sufre. 17 00:03:08,267 --> 00:03:10,728 Por favor, puede que sea un dios inmortal, 18 00:03:10,728 --> 00:03:14,607 pero necesito dos manos para hacer magia, y como puedes ver... 19 00:03:15,858 --> 00:03:18,444 Sin manos, sin el cuchillo de la creación, 20 00:03:18,444 --> 00:03:21,072 solo tengo una eternidad para planear la venganza 21 00:03:21,072 --> 00:03:24,617 contra esos monstruos de la naturaleza que me traicionaron. 22 00:03:24,951 --> 00:03:29,372 Tal vez, pero no me arriesgaré. Mataste a mi padre. 23 00:03:29,372 --> 00:03:33,084 Bueno, en realidad, reduje la esencia de tu padre a una perla... 24 00:03:39,882 --> 00:03:43,010 Oye, sé que debes extrañar a ese pequeño. 25 00:03:43,010 --> 00:03:44,345 No es solo eso. 26 00:03:45,346 --> 00:03:48,474 Claro, lo sé. Yo también echo de menos nuestro hogar. 27 00:03:50,685 --> 00:03:54,313 Oye, volveremos a Shanghái de alguna manera. 28 00:03:56,858 --> 00:03:58,901 ¿Qué haces? 29 00:04:02,113 --> 00:04:03,948 A mí me parece vandalismo. 30 00:04:05,491 --> 00:04:06,742 Bien, es lo que busco. 31 00:04:06,742 --> 00:04:10,455 Te pediría ayuda, pero sé que tu familia no es buena para eso. 32 00:04:12,623 --> 00:04:13,875 Es lo que pensé. 33 00:04:18,087 --> 00:04:21,090 ¿Esto es lo que me toca por traerlos de vuelta a la vida? 34 00:04:21,090 --> 00:04:24,135 ¿Dónde están los Mogwai? ¿Y el cuchillo de arcilla? 35 00:04:24,635 --> 00:04:27,638 ¡Reglas rotas por todas partes, esto es un desastre! 36 00:04:28,890 --> 00:04:31,601 Excepto por eso. Me gusta. 37 00:04:32,393 --> 00:04:34,312 ¡Detente! Fui muy claro: 38 00:04:34,312 --> 00:04:38,858 "Si vandalizan el Valle de Jade, los arrestaré". 39 00:04:38,858 --> 00:04:41,360 Lo recuerdo. ¿Por qué crees que hago esto? 40 00:04:41,360 --> 00:04:44,030 Debemos regresar a Shanghái, y mi mamá siempre decía 41 00:04:44,030 --> 00:04:47,074 que la forma más rápida de llegar a casa es que te arresten. 42 00:04:47,074 --> 00:04:49,327 ¡No soy el taxi celestial! 43 00:04:49,660 --> 00:04:52,205 Forma parte de una agencia cósmica distinta. 44 00:04:54,248 --> 00:04:56,709 Si realmente quieren que los arreste, bien. 45 00:04:56,918 --> 00:05:00,588 Quedarán detenidos en el peor lugar del universo cósmico, 46 00:05:00,588 --> 00:05:05,510 que ahora mismo es la ciudad de Shanghái. 47 00:05:07,303 --> 00:05:09,639 Suele ser uno de los tribunales del infierno, 48 00:05:09,639 --> 00:05:13,267 pero parece que ustedes y esos malvados Mogwai lo arruinaron. 49 00:05:13,643 --> 00:05:16,354 Vayan. Disfruten el infierno en la tierra. 50 00:05:17,522 --> 00:05:21,442 -¡Gracias! -¡Esto es un castigo! 51 00:05:22,985 --> 00:05:24,529 Y me reventé un punto. 52 00:05:26,113 --> 00:05:29,116 Comería todos los pasteles de frijoles que existen. 53 00:05:35,915 --> 00:05:38,334 ¡Sí! El vandalismo te hace ganar. 54 00:05:39,043 --> 00:05:41,921 Realmente nos envió a un tribunal del infierno. 55 00:05:41,921 --> 00:05:45,424 -¡No puedo creer que estemos en casa! - Y nunca más nos iremos. 56 00:05:47,802 --> 00:05:49,637 Feliz año nuevo. 57 00:05:59,814 --> 00:06:03,818 ¡Tambor! ¡Tambor! 58 00:06:04,610 --> 00:06:08,155 Yo, por mi parte, estoy impresionado. Subestimé a estos... 59 00:06:08,155 --> 00:06:11,200 El nombre "Mogwai" es demasiado bonito, 60 00:06:11,200 --> 00:06:13,995 tomaré prestado un término de la fuerza aérea real. 61 00:06:13,995 --> 00:06:15,788 Son unos duendes... 62 00:06:18,040 --> 00:06:21,085 Las cosas ya están bastante mal, no necesitamos que hable. 63 00:06:21,085 --> 00:06:22,712 Nunca te quise tanto. 64 00:06:24,088 --> 00:06:27,758 Primero lo encerraremos en un maletero, luego sellaremos las ventanas. 65 00:06:27,758 --> 00:06:29,093 - Vamos. - Buena idea. 66 00:06:29,093 --> 00:06:32,430 - Sellemos la puerta trasera también. - No, no. No nos quedaremos. 67 00:06:32,430 --> 00:06:35,266 Tenemos que rescatar a Gizmo y largarnos de esta ciudad. 68 00:06:35,266 --> 00:06:37,059 ¡No! No puedo. 69 00:06:37,059 --> 00:06:40,396 ¿Cómo que no puedes? Debes hacerlo. Esto es tu culpa. 70 00:06:40,396 --> 00:06:42,523 Si no lo rescatamos, ¿quién lo hará? 71 00:06:42,523 --> 00:06:45,026 La última vez que intenté salvarlo, lo defraudé. 72 00:06:45,026 --> 00:06:49,405 El abuelo se equivocó conmigo. No salvé a nadie, nos condené a todos. 73 00:06:49,405 --> 00:06:51,532 ¡Gizmo está en peligro por mi culpa! 74 00:06:51,532 --> 00:06:54,035 ¡El cuchillo de arcilla está suelto por mi culpa! 75 00:06:54,035 --> 00:06:56,579 ¡Shanghái se incendia por mi culpa! 76 00:06:56,579 --> 00:06:59,332 ¿Y qué? Hazlo mejor la próxima vez. 77 00:06:59,332 --> 00:07:03,169 No quiero que haya una próxima vez. Solo empeoro las cosas. 78 00:07:03,169 --> 00:07:05,963 ¿Crees que las cosas pueden empeorar? 79 00:07:08,549 --> 00:07:12,428 - Siempre pueden empeorar. - Sí, lo sé. Antes estaba muerta, 80 00:07:12,428 --> 00:07:14,555 y ahora estoy teniendo esta conversación. 81 00:07:14,555 --> 00:07:17,224 Así que debemos enfocarnos en nuestra familia 82 00:07:17,224 --> 00:07:20,311 y quedarnos dentro de la tienda hasta que pase el peligro. 83 00:07:20,311 --> 00:07:22,396 Elle, puedes hacer lo que quieras. 84 00:07:27,109 --> 00:07:30,071 Bien, quédate. Salvaré a Gizmo. 85 00:07:30,780 --> 00:07:34,617 Suerte con la reapertura de tu negocio en la ciudad de los Mogwai. 86 00:08:03,354 --> 00:08:04,939 Compra fruta. 87 00:08:05,439 --> 00:08:07,400 Compra fruta. 88 00:08:09,610 --> 00:08:11,278 Compra fruta. 89 00:08:13,114 --> 00:08:14,740 ¡Cállense! 90 00:08:28,963 --> 00:08:32,717 ¿Me estás robando en mi ciudad? 91 00:08:40,974 --> 00:08:42,643 Fuera de mi camino, turistas. 92 00:09:06,250 --> 00:09:10,337 ¡Gizmo! Canta tu canción si puedes oírme, Giz. 93 00:09:12,173 --> 00:09:17,011 Olvídalo, no puedo oír nada. Pero puedo ver algo. 94 00:09:19,889 --> 00:09:24,852 Sí, tomaré uno de ustedes para cada día y dos para el domingo. 95 00:09:25,519 --> 00:09:26,771 ¡Luz brillante! 96 00:09:32,651 --> 00:09:36,781 Oye, bocazas, dime dónde está Gizmo o te... 97 00:09:36,781 --> 00:09:38,991 ¡Sí, te lo diré! ¡Por favor, déjame hablar! 98 00:09:38,991 --> 00:09:41,118 Yo también disfruto de un buen alboroto, 99 00:09:41,118 --> 00:09:45,121 pero no soy como mis hermanos que destrozan cosas y dicen "caca". 100 00:09:45,121 --> 00:09:48,751 ¡Caca, caca! 101 00:09:48,751 --> 00:09:51,295 Disfruto de las cosas buenas de la vida. 102 00:09:51,295 --> 00:09:56,509 La diplomacia, la compasión, las normas y este traje. 103 00:09:56,509 --> 00:09:58,177 - Gizmo. - Sí. 104 00:09:58,177 --> 00:10:00,054 Mi peludo padre-hermano asistirá 105 00:10:00,054 --> 00:10:02,264 a un espectáculo en el Club de Madame Claw. 106 00:10:02,264 --> 00:10:03,599 CLUB NOCTURNO DE CHUN 107 00:10:03,599 --> 00:10:06,977 ¿Uno de ustedes tiene un club nocturno? ¿Y se llama Madame Claw? 108 00:10:06,977 --> 00:10:09,104 ¡Claro! Puede que los de mi especie sean 109 00:10:09,104 --> 00:10:12,900 agentes despiadados del caos, pero tenemos nombres. 110 00:10:13,609 --> 00:10:18,489 -¡Caca, caca! -¡Caca, caca! 111 00:10:18,489 --> 00:10:20,199 -¡Caca, caca! -¡No, caca no! 112 00:10:22,743 --> 00:10:27,121 MEDICINA DE LA FAMILIA WING 113 00:10:33,045 --> 00:10:37,883 Muy bien. Con estas tablas, no se nota lo terrible que está afuera. 114 00:10:40,135 --> 00:10:41,387 Necesitamos más tablas. 115 00:10:46,725 --> 00:10:50,187 ¿A quién quiero engañar? ¡Siempre supe que saldría así! 116 00:10:51,981 --> 00:10:53,399 Sam, trae más clavos. 117 00:10:56,402 --> 00:10:59,947 Sam, mírame. Esto no es culpa tuya. 118 00:10:59,947 --> 00:11:02,783 Hiciste lo que debías hacer para no morir. 119 00:11:04,869 --> 00:11:06,662 Ahora ve a buscar más clavos. 120 00:11:31,604 --> 00:11:32,855 Gizmo. 121 00:11:38,694 --> 00:11:40,737 Sam, sigo esperando... 122 00:11:42,697 --> 00:11:45,200 -¿Sam? -¡Adiós, no te preocupes, te quiero! 123 00:11:45,200 --> 00:11:46,827 ¡Sam, no! 124 00:11:57,922 --> 00:11:59,173 ¡Es mi asiento! 125 00:12:44,843 --> 00:12:46,553 ¿Contraseña? 126 00:12:47,137 --> 00:12:50,307 De acuerdo, voy a adivinar. ¿Caca? 127 00:12:51,100 --> 00:12:52,351 Sí. 128 00:13:51,827 --> 00:13:54,455 ¿Gizmo está asustado? 129 00:14:04,923 --> 00:14:08,761 Gizmo no se va. ¡Baila, baila! 130 00:14:19,813 --> 00:14:21,482 Sam, regresa. 131 00:14:21,482 --> 00:14:25,694 No es seguro estar aquí afuera para ti ni para nadie. 132 00:14:27,321 --> 00:14:28,697 ¡Lo siento, no puedo! 133 00:14:29,156 --> 00:14:31,992 ¡Sam Tze Wing, detente en este momento! 134 00:14:31,992 --> 00:14:34,870 No puedes hacer nada ahora excepto hacerte daño. 135 00:14:35,662 --> 00:14:39,500 Tal vez no sea un aventurero, tal vez empeore las cosas. 136 00:14:40,167 --> 00:14:43,837 Pero no lo sabré a menos que lo intente. Tengo que hacer algo. 137 00:14:43,837 --> 00:14:48,634 No. Hacer algo es peligroso, no hacer nada tiene mala fama. 138 00:14:48,634 --> 00:14:50,969 ¡Y no sigas a esa ladrona callejera mentirosa! 139 00:14:50,969 --> 00:14:53,554 Somos los Wing, huimos del peligro. 140 00:14:53,554 --> 00:14:56,725 - El abuelo no lo hizo. -¡Y mira dónde está ahora! 141 00:15:00,729 --> 00:15:03,941 Eres nuestro Sam, no un héroe, ¿sí? 142 00:15:05,192 --> 00:15:07,528 Si yo no hago algo, ¿quién lo hará? 143 00:15:07,903 --> 00:15:09,237 ¡Sorpresa! 144 00:15:12,825 --> 00:15:14,326 ¡Suelta a nuestro hijo! 145 00:15:21,125 --> 00:15:22,376 ¡Cuidado! 146 00:15:27,172 --> 00:15:28,840 Mamá, papá, ya no soy... 147 00:15:34,888 --> 00:15:36,514 Ya no soy el mismo Sam. 148 00:15:38,767 --> 00:15:42,312 Entonces, solucionarás esto, ¿pero cómo? 149 00:15:42,312 --> 00:15:45,398 - Tengo un plan de cinco pasos. - Ese es mi hijo. 150 00:15:45,398 --> 00:15:49,111 Primer paso: encontrar a Elle. Segundo paso: encontrar a Gizmo... 151 00:16:50,214 --> 00:16:53,133 Oye, espero no interrumpir tu reunión familiar. 152 00:16:58,472 --> 00:16:59,723 ¿Dónde está Sam? 153 00:17:01,433 --> 00:17:04,311 Oye, no necesitamos a Sam. Yo te sacaré... 154 00:17:06,730 --> 00:17:08,857 - Caca. - De este lío. 155 00:17:21,703 --> 00:17:23,747 Al menos no moriré sola. 156 00:17:30,671 --> 00:17:33,048 ¡Gizmo es mío! 157 00:17:39,263 --> 00:17:41,682 ¡Gizmo es mío! 158 00:17:44,142 --> 00:17:45,936 ¡Luz brillante, luz brillante! 159 00:17:47,980 --> 00:17:49,439 ¡Elle, ven a la luz! 160 00:17:50,607 --> 00:17:55,654 - Luz brillante, luz brillante. - Luz brillante, luz brillante. 161 00:17:58,323 --> 00:17:59,950 -¡Sam! - Regresaste. 162 00:18:06,373 --> 00:18:11,586 -¡Luz brillante, luz brillante! -¡Luz brillante, luz brillante! 163 00:18:11,878 --> 00:18:15,340 - Nunca volveré a dejarte. -¿Cómo nos encontraste? 164 00:18:15,340 --> 00:18:18,844 Seguimos a los Mogwai malos de Shanghái. Vienen hacia aquí. 165 00:18:20,512 --> 00:18:21,763 ¡Luz brillante! 166 00:18:24,016 --> 00:18:25,892 ¿Y ahora qué? ¿Quemamos este lugar? 167 00:18:25,892 --> 00:18:28,729 No. Cuarto paso: recuperar el cuchillo de arcilla. 168 00:18:30,439 --> 00:18:31,815 ¿Y luego lo quemamos? 169 00:18:32,649 --> 00:18:34,318 No, el quinto paso es convertir 170 00:18:34,318 --> 00:18:37,571 a todos estos Mogwai malos en buenos, como haría Nuwa. 171 00:18:37,571 --> 00:18:39,072 Son la familia de Gizmo. 172 00:18:40,741 --> 00:18:42,701 Bien, sin fuego. Cuenten conmigo. 173 00:18:43,618 --> 00:18:44,870 Por Nuwa. 174 00:18:45,662 --> 00:18:46,913 Por Nuwa. 175 00:18:47,914 --> 00:18:49,750 ¿Dónde está Gizmo? 176 00:18:50,250 --> 00:18:51,918 Bien, volvamos al plan. 177 00:18:52,919 --> 00:18:54,796 ¡Mamá, cuarto paso! 178 00:19:39,466 --> 00:19:40,967 ¡Gizmo! 179 00:19:45,263 --> 00:19:46,932 Espera, ¿dónde están los niños? 180 00:19:52,354 --> 00:19:53,897 ¡Mamá, papá! 181 00:20:16,420 --> 00:20:17,671 ¡Elle! 182 00:20:22,426 --> 00:20:24,136 ¡Mamá, no! 183 00:20:35,480 --> 00:20:38,608 Todos, caca. 184 00:20:44,781 --> 00:20:47,492 De acuerdo, ahora las cosas no pueden empeorar. 185 00:21:16,104 --> 00:21:18,982 ¿Dónde está mi cuchillo? 14120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.