Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,142 --> 00:00:45,598
Hace mucho, mucho tiempo atr�s...
2
00:00:48,284 --> 00:00:50,740
en el a�o 2000.
3
00:00:55,652 --> 00:00:58,147
�ste es Dick.
4
00:01:05,860 --> 00:01:07,932
Ve como Dick maneja.
5
00:01:09,390 --> 00:01:12,843
Globodyne es un Consolidador...
consolidador...
6
00:01:13,688 --> 00:01:15,184
Corre, Dick, Corre
7
00:01:15,529 --> 00:01:18,676
Globodyne es un consolidador de propiedades
y recuperador de datos...
8
00:01:18,868 --> 00:01:21,670
enfocado en la protecci�n de fibras
�pticas. B�sicamente es una...
9
00:01:21,862 --> 00:01:25,776
sinergia de sistemas basados
en internet y otras plataformas.
10
00:01:26,275 --> 00:01:28,884
OK, eso �ltimo fue inventado por m�.
11
00:01:28,922 --> 00:01:30,342
Dick tiene un buen trabajo.
12
00:01:30,457 --> 00:01:32,530
Inverti meses de trabajo en este viaje.
13
00:01:32,760 --> 00:01:35,561
Es ovio que es necesario
un pasaporte para entrar a Rusia.
14
00:01:36,751 --> 00:01:38,094
�sta es Jane.
15
00:01:38,554 --> 00:01:41,355
Debo decir que lo siento mucho,
Sr.. Fairbanks.
16
00:01:42,161 --> 00:01:44,695
Jane tambi�n trabaja duro.
17
00:01:46,460 --> 00:01:49,146
No que hagan registros de seguridad
en el aeropuerto, Sr. Fairbanks...
18
00:01:49,453 --> 00:01:51,184
�ste es Billy.
19
00:01:51,218 --> 00:01:53,751
Quiz�s no deber�a haber hecho
esa broma, �sabe?
20
00:01:54,134 --> 00:01:55,132
�Fuego!
21
00:01:57,549 --> 00:01:59,703
�sta es Blanca.
22
00:01:59,737 --> 00:02:02,922
Blanca, le puedes preparar algo
de comer a este peque�in.
23
00:02:08,678 --> 00:02:11,173
�ste es spot.
24
00:02:11,365 --> 00:02:13,595
A el le gusta ladrar.
25
00:02:13,629 --> 00:02:16,775
�Estas seguro que funciona?
- Aqu� dice que es un reductor de ladridos.
26
00:02:17,274 --> 00:02:19,768
Dice que eso va a hacer que
sea un poco menos molesto.
27
00:02:24,296 --> 00:02:26,407
Le gustaba ladrar.
28
00:02:53,499 --> 00:02:56,493
Locuras de DICK y de JANE
29
00:02:58,987 --> 00:03:01,443
- Hola, Dick.
- Buen d�a, Joe.
30
00:03:03,093 --> 00:03:06,278
- �Es tu nuevo auto?
- El Mercedes nuevo S500.
31
00:03:06,700 --> 00:03:09,156
Hice una orden especial a Alemania.
32
00:03:09,770 --> 00:03:12,379
- �Anda r�pido?
- Bueno, es un Mercedes.
33
00:03:14,106 --> 00:03:15,679
Mira esto.
34
00:03:15,871 --> 00:03:17,790
Mercedes, �arranca!
35
00:03:20,707 --> 00:03:23,508
�Si? pues mira esto.
Beemer, �sentado!
36
00:03:24,084 --> 00:03:26,544
�Quieto! hazte el muerto.
37
00:03:26,578 --> 00:03:30,377
- �As� se hace!
- Muy bonito, Dick, Mercedes, apag�te.
38
00:03:55,895 --> 00:03:59,119
Not� que algunos departamentos
tienen ciertas situaciones...
39
00:04:00,347 --> 00:04:03,110
- Situaciones...
- �l jefe quiere verlo all� arriba.
40
00:04:04,798 --> 00:04:07,177
�En que piso? �En el vig�simo?
41
00:04:07,211 --> 00:04:08,905
��l 26?
42
00:04:09,327 --> 00:04:10,286
�32?
43
00:04:11,322 --> 00:04:13,778
- �No ser� en el 51!
- �Si!
44
00:04:14,699 --> 00:04:17,193
�felicidades, Sr. Harper!
45
00:04:19,381 --> 00:04:21,913
Creo que voy a subir.
- Bien.
46
00:04:22,105 --> 00:04:23,295
- �C�mo me veo?
- fant�stico.
47
00:04:23,328 --> 00:04:24,484
�Tengo algo en los dientes?
- No.
48
00:04:24,518 --> 00:04:25,520
Necesito una bolsa de papel.
49
00:04:30,931 --> 00:04:33,579
- Hola, Oz.
- Dick. Buen d�a.
50
00:04:34,385 --> 00:04:36,879
S�, son buenos. �verdad?
51
00:04:38,913 --> 00:04:41,407
�Ya sabes lo de Bill?
52
00:04:42,213 --> 00:04:45,321
- S�, eso fue... incre�ble.
- S�.
53
00:04:46,473 --> 00:04:49,504
Me pregunto... Me pregunto
a quien dar�n su cargo.
54
00:04:51,883 --> 00:04:54,416
Ese es... el gran misterio.
55
00:04:58,906 --> 00:05:02,130
- �Vienes?
- Esta vez no, Oz.
56
00:05:02,321 --> 00:05:04,816
�Hijo de puta!
57
00:05:17,939 --> 00:05:21,317
Creo que puedo volar...
58
00:05:21,739 --> 00:05:25,231
Creo que puedo tocar el cielo...
59
00:05:25,346 --> 00:05:28,800
Tambi�n en la noche y en d�as nublados...
60
00:05:29,337 --> 00:05:32,522
Abrir mis alas y volar lejos.
61
00:05:33,020 --> 00:05:35,898
Yo s� que puedo remontar.
62
00:05:36,743 --> 00:05:40,426
Mira como entro por esa puerta...
63
00:05:40,772 --> 00:05:43,536
�Creo que puedo volar!
64
00:05:45,032 --> 00:05:48,831
Creo en eso, yo Creo, �yo Creo!
65
00:06:06,943 --> 00:06:09,438
Hola. yo soy..
66
00:06:09,707 --> 00:06:12,815
Dick Harper, vengo para
ver a jack Macallister.
67
00:06:14,158 --> 00:06:16,959
Me disculpa, tuvo que salir.
68
00:06:20,144 --> 00:06:22,106
�Dick!
69
00:06:22,139 --> 00:06:24,634
Soy muy feliz de verte
aqu� arriba finalmente.
70
00:06:25,555 --> 00:06:28,010
�Hola!
71
00:06:31,542 --> 00:06:34,842
Frank Bascom, Vicedirector Ejecutivo.
- Es un placer Frank.
72
00:06:34,875 --> 00:06:38,142
Igualmente. Oye, Dick.
Jack lamenta mucho no haber estado...
73
00:06:38,449 --> 00:06:42,439
para felicitarle. ser�s nuestro nuevo
Vicepresidente de comunicaciones.
74
00:06:46,852 --> 00:06:48,814
Caramba...gracias.
75
00:06:48,848 --> 00:06:52,225
Tambi�n quiere invitarte para ir a su
casa a una reuni�n de orientaci�n...
76
00:06:52,416 --> 00:06:54,834
el lunes por la ma�ana.
77
00:06:59,977 --> 00:07:03,354
- Dick... Ann tiene la direcci�n.
- Claro, ya regreso.
78
00:07:06,577 --> 00:07:09,033
Gracias.
79
00:07:10,529 --> 00:07:13,023
Frank.
80
00:07:13,944 --> 00:07:16,400
�guau!, que buena puerta.
81
00:07:16,746 --> 00:07:19,240
�C�mo le gustan los huevos?
82
00:07:30,753 --> 00:07:34,782
La nuestra era una era de gran
prosperidad, a pesar de...
83
00:07:35,779 --> 00:07:37,703
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
84
00:07:37,736 --> 00:07:41,612
- Deber�as renunciar a tu trabajo.
- �Renunciar?
85
00:07:41,650 --> 00:07:44,836
Pero... ni siquiera me han pagado.
No puedo dejar el trabajo.
86
00:07:45,182 --> 00:07:47,561
No s� espec�ficamente pero...
87
00:07:47,868 --> 00:07:50,784
Me acaban de nombrar V.P.
y tengo un bono extra de m�s de 150.000.
88
00:07:51,743 --> 00:07:54,238
Vamos, podr�s pasar tu
tiempo con Billy.
89
00:07:54,391 --> 00:07:55,542
Hazlo.
90
00:07:55,964 --> 00:07:58,036
Simplemente hazlo.
91
00:07:59,264 --> 00:08:02,373
Pero no debimos transformar una sociedad
en la cual el ganador se lleva todo.
92
00:08:03,792 --> 00:08:06,248
Podremos tener sexo...
93
00:08:06,977 --> 00:08:08,820
Los s�bados.
94
00:08:08,935 --> 00:08:09,895
Encender� velas.
95
00:08:11,775 --> 00:08:15,766
- Tienes un Sade.
- Eres un animal. Eres tan salvaje.
96
00:08:32,382 --> 00:08:34,838
Gracias.
97
00:08:35,183 --> 00:08:37,831
Por favor... si�ntase como en su casa.
98
00:08:38,023 --> 00:08:39,749
Si, claro.
99
00:08:50,455 --> 00:08:53,065
�Dick!
- �Sr. Macallister!
100
00:08:54,638 --> 00:08:57,287
�Dick! ll�mame Jack.
- Igualmente.
101
00:08:59,090 --> 00:09:01,661
Bueno... por mi nombre... Dick.
102
00:09:03,465 --> 00:09:05,997
Dick Harper, Dick Harper.
103
00:09:06,074 --> 00:09:09,758
Dick Harper toca arpa.
Harpo Marx toca arpa.
104
00:09:10,449 --> 00:09:15,821
DH. �DH! seras mi nuevo
designado. yo necesito que tomes...
105
00:09:16,013 --> 00:09:19,044
un bate y la saques
del estadio, para m�.
106
00:09:20,465 --> 00:09:22,427
�Tienes alg�n apodo?
107
00:09:22,460 --> 00:09:27,026
Bueno... yo era... me llamaban la
"Tortuguita". Tal vez sea por la forma...
108
00:09:27,065 --> 00:09:29,597
en la cual fui concebido, no s�.
109
00:09:29,866 --> 00:09:32,399
Encontraremos uno despu�s.
�Fue dif�cil encontrar mi casa?
110
00:09:32,591 --> 00:09:36,466
No, se�or. Claramente, su hogar
es absolutamente lindo.
111
00:09:36,696 --> 00:09:41,992
Y mi abogado le dijo al abogado de ella:
si pides el yate se ver� como una cita.
112
00:09:47,403 --> 00:09:49,667
El caso, Dick, es que
queremos alguien que proyecte...
113
00:09:50,051 --> 00:09:52,622
confianza en este puesto.
y he visto tu desempe�o.
114
00:09:52,660 --> 00:09:55,078
y has sido una gran
ayuda para esta compa��a.
115
00:09:55,462 --> 00:09:57,495
Y pens�bamos que...
116
00:09:57,687 --> 00:10:00,181
- Diselo tu.
- No, por favor.
117
00:10:01,985 --> 00:10:04,863
�Qu� est� pasando, muchachos?
118
00:10:05,208 --> 00:10:07,170
No me dejen la expectativa, vamos.
119
00:10:07,204 --> 00:10:10,006
Queremos que vayas al programa ''Mundo del
Dinero'' esta tarde y anuncie nuestros...
120
00:10:10,083 --> 00:10:12,615
pron�sticos trimestrales.
121
00:10:14,188 --> 00:10:17,911
Eres la cara, eres realmente. Tenemos f�
que nos dar�s una imagen positiva.
122
00:10:19,292 --> 00:10:21,901
Correcto. Positiva. Imagen.
123
00:10:22,093 --> 00:10:25,585
Es un momento dif�cil, Dick.
Tenemos que quedarnos unidos como un equipo.
124
00:10:27,504 --> 00:10:30,075
Como siempre dec�a mi padre...
125
00:10:37,482 --> 00:10:40,206
Puede contar conmigo, se�or.
digo...
126
00:10:40,283 --> 00:10:42,815
No consigo expresar
lo muy feliz que estoy.
127
00:10:44,504 --> 00:10:47,228
- �C�mo estaban esos huevos?
- Los mejores que haya comido.
128
00:10:47,420 --> 00:10:49,914
Bien dicho.
129
00:10:53,291 --> 00:10:55,018
�Estoy sentado ahora en el avi�n!
130
00:10:55,402 --> 00:10:57,858
�Y sabe que tengo enfrente de mi?
�comida kosher!
131
00:11:00,429 --> 00:11:03,192
�Cuantas veces le dije que no
quer�a esto?
132
00:11:03,614 --> 00:11:07,605
No, se�orita,
tr�gueselo Ud.
133
00:11:11,097 --> 00:11:13,476
Disculpa... �podemos conversar
por un segundo?
134
00:11:14,819 --> 00:11:17,237
Es personal.
135
00:11:17,620 --> 00:11:19,808
Bueno... nunca me hab�an
maquillado antes.
136
00:11:21,574 --> 00:11:24,106
- Hola.
- Hola.
137
00:11:24,298 --> 00:11:26,831
- �D�nde est� Sam?
- En Washington.
138
00:11:27,099 --> 00:11:29,632
Esos son los temas a cubrir.
los acaban de enviar v�a fax.
139
00:11:29,665 --> 00:11:32,011
Sam est� en el micr�fono.
140
00:11:33,201 --> 00:11:35,311
Hola Sam, que bueno saludarte.
141
00:11:36,309 --> 00:11:39,033
- Yo... pens� que estar�as aqu�.
- Yo tambi�n...
142
00:11:39,110 --> 00:11:41,489
Dicen que el clima es �ptimo.
- Bueno, Yo...
143
00:11:41,911 --> 00:11:43,907
- Bien, Dick, comienza en 5.
- �Ya? bien.
144
00:11:47,438 --> 00:11:49,894
Mundo del Dinero.
Con Sam Samuels.
145
00:11:54,115 --> 00:11:55,880
Hoy hablaremos con el nuevo
Vicepresidente de Comunicaciones...
146
00:11:56,033 --> 00:11:58,950
de la Globodyne, Dick Harper.
�C�mo estas, Dick?
147
00:11:59,487 --> 00:12:02,710
Muy bien, Sam, gracias.
Y Globodyne tambi�n.
148
00:12:05,243 --> 00:12:08,237
Dime una cosa, Dick. que pensar�n
los accionistas por el hecho de que...
149
00:12:08,429 --> 00:12:11,652
Jack MacAllister, el director
ejecutivo, vendi� una gran...
150
00:12:11,844 --> 00:12:14,261
parte de sus acciones?
151
00:12:16,640 --> 00:12:20,247
Creo que los directores ejecutivos
venden sus acciones por muchas razones.
152
00:12:22,319 --> 00:12:24,545
Tanto profesionales como personales.
153
00:12:24,929 --> 00:12:27,730
De hecho, este a�o Jack MacAllister
vendi� el 80% de sus acciones...
154
00:12:27,922 --> 00:12:30,992
a las compa��as adversarias.
�C�mo explicas eso?
155
00:12:35,444 --> 00:12:38,744
Las razones para hacer algo
as�... Se me cae esto...
156
00:12:38,936 --> 00:12:41,089
ALERTA FINANCIERO
157
00:12:41,123 --> 00:12:44,461
Las razones ser�an... pueden ser muchas.
158
00:12:45,344 --> 00:12:48,107
Tanto...
159
00:12:49,028 --> 00:12:52,251
Tambi�n fue dicho que parte de la
documentaci�n oficial de la Globodyne...
160
00:12:52,481 --> 00:12:56,511
fue citada para comparecer, espec�ficamente
las del Vicedirector Frank Bascom.
161
00:12:57,854 --> 00:13:01,807
Y ahora vamos a conversar con
el candidato a Presidente, Ralph Nader.
162
00:13:03,649 --> 00:13:06,143
�En verdad? �Hola, Ralph!
163
00:13:07,256 --> 00:13:09,405
Soy un gran admirador tuyo.
Me gusta lo que haces..
164
00:13:09,865 --> 00:13:13,050
Me gustar�a decir el mismo. Pero no s�
como puede dormir Ud. se�or.
165
00:13:13,088 --> 00:13:16,120
Creo que corporaciones como la Globodyne
corrompen el sue�o americano.
166
00:13:16,734 --> 00:13:19,536
Destruyen el futuro para que los
s�per ricos se queden m�s ricos.
167
00:13:19,570 --> 00:13:21,493
Usted es una verg�enza.
168
00:13:21,953 --> 00:13:24,563
Ralph, no s� de donde
sacas esas estad�sticas...
169
00:13:25,484 --> 00:13:28,745
S�lo puedo decir que seg�n
mis estimativas, Globodyne es...
170
00:13:29,091 --> 00:13:31,436
completamente transparente.
171
00:13:31,470 --> 00:13:34,847
Y estamos m�s que dispuestos
a presentar todos los documentos.
172
00:13:37,686 --> 00:13:40,065
�Dios, no terminar� nunca!
173
00:13:40,411 --> 00:13:42,444
�Alguien puede decirme que es esto?
174
00:13:43,750 --> 00:13:46,283
Oigan, �fuego! �Que alguien...!
175
00:13:49,161 --> 00:13:51,616
Esto no puede ser bueno.
176
00:13:53,075 --> 00:13:55,684
- Ese es mi ficus.
- No, es m�o.
177
00:13:57,065 --> 00:13:59,560
Socorro, �Seguridad!
178
00:14:04,548 --> 00:14:06,313
�Qu� esta pasando?
179
00:14:06,390 --> 00:14:09,653
�As� que Dick quiere saber
que esta pasando?
180
00:14:10,957 --> 00:14:12,492
�Frank?
181
00:14:14,104 --> 00:14:16,560
Parece que alguien
cometi� un peque�o error.
182
00:14:16,828 --> 00:14:19,284
Tal vez porque no sab�amos
utilizar Quicken, puede ser.
183
00:14:20,282 --> 00:14:22,738
Frank, Frank, intente concentrarse.
184
00:14:22,968 --> 00:14:25,155
�Qu� est� pasando con la Globodyne?
- �Globodyne?
185
00:14:25,189 --> 00:14:27,270
S�. �Qu� pasa, Frank?
186
00:14:27,304 --> 00:14:34,672
Agarramos las p�rdidas, y las
pusimos en diferentes negocios.
187
00:14:35,517 --> 00:14:37,747
Que eran nuestros de todas maneras.
188
00:14:37,781 --> 00:14:40,966
Y la cuenta de la balanza
mostraba que hab�a ganancias.
189
00:14:42,078 --> 00:14:44,573
Pero de hecho s�lo hab�a...
190
00:14:45,839 --> 00:14:48,372
- Nada.
- �Qu� carajos?
191
00:14:49,484 --> 00:14:51,902
Demente.
192
00:14:52,286 --> 00:14:55,932
- Quiero que me des un golpe.
- Frank, su�ltame, est� asust�ndome.
193
00:14:56,776 --> 00:14:59,270
�Frank, sueltame!
194
00:15:10,552 --> 00:15:12,509
�Sr. Macalister?
195
00:15:12,893 --> 00:15:15,847
�No s� que decirte, amigo!
Ya no somos un organismo funcional.
196
00:15:16,039 --> 00:15:19,109
Por la econom�a global, algunas de las
compa��as necesitan morir...
197
00:15:19,379 --> 00:15:21,758
para que otras se fortalezcan.
198
00:15:21,988 --> 00:15:24,367
- As� es la naturaleza.
- �Naturaleza? �qu�?
199
00:15:24,401 --> 00:15:26,746
�Nunca ley� Walden Pond?
Ah� lo explica todo.
200
00:15:26,784 --> 00:15:28,895
Mandale una copia.
201
00:15:28,933 --> 00:15:32,387
�Y el resto de los empleados?
- Estar�n bien. No se preocupe.
202
00:15:32,579 --> 00:15:35,111
Estamos en Estados Unidos, la tierra
de las oportunidades.
203
00:15:36,454 --> 00:15:38,450
�Yo no s�, se�or!
204
00:15:38,910 --> 00:15:40,906
Con todo el respeto,
eso no me parece correcto.
205
00:15:41,097 --> 00:15:44,590
Al�jate de las h�lices o volar�
tu cabeza, muchacho.
206
00:16:11,989 --> 00:16:14,522
Querida, ya llegu�.
207
00:16:15,136 --> 00:16:17,975
�Mi bello Vicepresidente!
208
00:16:22,695 --> 00:16:24,710
Veo que ya est�n
cavando para la piscina.
209
00:16:24,711 --> 00:16:26,724
Ya s�. S�. Yo los llam�
y vinieron enseguida.
210
00:16:28,873 --> 00:16:32,520
- Eso casi... nunca pasa.
- Tenemos buena suerte.
211
00:16:36,203 --> 00:16:38,736
�La cena est� lista!
212
00:16:43,801 --> 00:16:46,411
�Miren!
- �Mi Dios!
213
00:16:46,679 --> 00:16:49,749
�Miren! Yo misma la hice y est� perfecta.
214
00:16:50,133 --> 00:16:53,816
Mi Dios. Podr�amos alimentar
a una familia de 4 personas.
215
00:16:53,932 --> 00:16:56,964
Si, mira eso.
216
00:16:58,192 --> 00:17:00,725
Me sorprende todo esto.
217
00:17:01,844 --> 00:17:05,106
Antes de comer tengo que
darles maravillosas noticias.
218
00:17:05,643 --> 00:17:08,867
�Mam� dejo su trabajo! �S�!
219
00:17:10,862 --> 00:17:14,315
�Lo hice, lo hice s�! �No es maravilloso?
- �Mi Dios!
220
00:17:14,431 --> 00:17:17,654
- �Es incre�ble!
- Es el momento perfecto, Dick.
221
00:17:18,038 --> 00:17:21,032
Gracias, yo...yo nada mas lo hice.
222
00:17:21,991 --> 00:17:24,524
- Vaya...
- �Y saben que mas?
223
00:17:25,214 --> 00:17:27,670
Podr� pasar mucho m�s
tiempo con mi chico precioso.
224
00:17:28,668 --> 00:17:31,239
�Y cu�l es tu noticia,
gran vicepresidente?
225
00:17:31,584 --> 00:17:36,803
Tengo... un peque�o anuncio
para hacer, resulta que...
226
00:17:37,992 --> 00:17:41,024
acaba de aparecer
una oportunidad maravillosa.
227
00:17:41,791 --> 00:17:45,783
En la forma de... yo
no necesariamente voy a trabajar..
228
00:17:45,936 --> 00:17:48,853
en Globodyne, nunca m�s.
229
00:17:50,925 --> 00:17:54,340
�Fuiste despedido?
- No, no me despidieron. Globodyne se acab�.
230
00:17:54,800 --> 00:17:57,678
�Dick! �qu� quieres decir, que pas�?
231
00:17:59,060 --> 00:18:03,204
Ellos...acaban de promoverte...
- No necesitan preocuparse.
232
00:18:03,434 --> 00:18:06,427
Agarrar� mi saldo, el dinero
de la pensi�n, estamos bien.
233
00:18:07,081 --> 00:18:11,647
Soy un ganador. Billy, dile
que tu padre es un ganador.
234
00:18:14,487 --> 00:18:15,983
�Ves?
235
00:18:25,231 --> 00:18:27,687
Hola, nuestro primer
d�a juntos en casa.
236
00:18:28,915 --> 00:18:31,376
Tengamos un gran desayuno
en familia.
237
00:18:31,410 --> 00:18:35,439
Querido, Billy ya est� en la escuela.
Tengo que hacer el almuerzo.
238
00:18:36,206 --> 00:18:39,430
�Qu� vas a hacer? �Buscar trabajo?
239
00:18:39,545 --> 00:18:42,116
�Sabes una cosa? Creo que
voy a tomar el d�a libre.
240
00:18:42,807 --> 00:18:45,953
Me quedo feliz, creo que
debe hacer eso...
241
00:18:46,836 --> 00:18:49,215
necesito irme, no quiero
llegar atrasada.
242
00:18:49,752 --> 00:18:51,863
�Me tengo ir!
243
00:18:52,246 --> 00:18:54,740
Bueno... nos vemos m�s tarde.
244
00:18:55,701 --> 00:18:56,890
Adi�s.
245
00:19:47,621 --> 00:19:48,849
Salud.
246
00:19:49,540 --> 00:19:53,511
Les informamos que Frank Bascombe a
sido acusado de fraude y lavado de dinero.
247
00:19:53,545 --> 00:19:57,483
Los investigadores dijeron que todo acusa a
Frank Bascombe y no apareci�...
248
00:19:57,559 --> 00:20:01,627
alguna evidencia contra el Presidente
Jack MacAllister en ese esc�ndalo.
249
00:20:02,893 --> 00:20:06,846
Todos tenemos que hacer sacrificios.
Vend� mi casa en...
250
00:20:09,264 --> 00:20:10,147
Martha�s Vineyard.
251
00:20:10,530 --> 00:20:12,142
C�llate.
252
00:20:17,898 --> 00:20:22,234
Vamos, amigo. No puede
ser tan ruin.. Vamos a ver.
253
00:20:35,243 --> 00:20:37,776
Enero.
254
00:20:38,275 --> 00:20:41,076
Claro. �Puedo
enviarte mi curr�culum?
255
00:20:41,383 --> 00:20:43,954
No, tengo uno maravilloso.
Lo vas a adorar.
256
00:20:44,338 --> 00:20:46,678
�Tienes n�mero de fax?
257
00:20:47,983 --> 00:20:50,554
�No hay ninguna plaza
en este momento?
258
00:20:51,475 --> 00:20:53,969
�Y en un futuro pr�ximo?
259
00:20:54,506 --> 00:20:56,963
S�. Claro.
260
00:20:57,155 --> 00:20:59,304
Puede llamarme.
261
00:20:59,649 --> 00:21:00,992
Marzo.
262
00:21:01,107 --> 00:21:03,678
Bien, ah� estar�.
263
00:21:06,057 --> 00:21:07,559
Querida.
- �S�?
264
00:21:07,592 --> 00:21:10,087
Yo tengo una entrevista
en la Pyramidytech.
265
00:21:10,931 --> 00:21:13,463
Ya estaba comenzando a perder
la confianza.
266
00:21:45,353 --> 00:21:48,001
Dick.
- Oz.
267
00:22:43,796 --> 00:22:45,907
�Vamos a tomar un trago?
268
00:22:45,984 --> 00:22:48,401
�Tu pagas?
- Claro.
269
00:22:48,593 --> 00:22:50,838
�Harper?
- S�.
270
00:22:50,871 --> 00:22:53,083
�Dick Harper!
271
00:22:53,505 --> 00:22:55,693
No tienes que hacer fila,
�Ven conmigo!
272
00:22:57,765 --> 00:23:00,298
Oz... para la pr�xima.
273
00:23:00,796 --> 00:23:02,638
�Hijo de puta!
274
00:23:07,128 --> 00:23:10,581
H�ctor �qu� esta pasando?
275
00:23:11,004 --> 00:23:14,572
Su cheque no pas�, pero no importa,
se lo que le ocurri� a su marido.
276
00:23:14,918 --> 00:23:17,489
No todo el mundo que puede
darse el lujo de un jard�n as�.
277
00:23:17,949 --> 00:23:20,406
H�ctor, por favor.
- Lo siento, Sra. Jane.
278
00:23:20,751 --> 00:23:24,397
�No, no, no, no!
279
00:23:25,394 --> 00:23:28,618
Esto est� mal, lo hicieron todo mal.
280
00:23:28,925 --> 00:23:32,954
Quiero que se lleven todo.
Yo ped� hierba azul de Kentucky.
281
00:23:33,606 --> 00:23:36,215
Eso es... Coreano.
282
00:23:36,791 --> 00:23:39,324
Dick Harper, que golpe de suerte.
283
00:23:42,125 --> 00:23:46,116
Me disculpas, no me acuerdo
de donde me conoces.
284
00:23:46,730 --> 00:23:50,337
No te conozco, s�lo te vi teniendo
espasmos en el ''Mundo del Dinero''.
285
00:23:50,371 --> 00:23:52,410
�Mi Dios, fue fant�stico!
286
00:23:54,520 --> 00:23:58,012
- �Hola, Dick! No puedo creer que seas tu!
- �Dios m�o, es �l!
287
00:23:58,204 --> 00:24:00,621
�Trajiste tus estad�sticas?
288
00:24:02,310 --> 00:24:04,535
Tenemos una expresi�n por aqu�
cuando alguien comete un error.
289
00:24:04,569 --> 00:24:06,914
''Lo hice al modo de Dick''.
290
00:24:08,335 --> 00:24:10,906
�A�n no has visto la web
www.dickharpertonto.com?
291
00:24:11,021 --> 00:24:12,019
Mira eso.
292
00:24:12,518 --> 00:24:15,511
No s� de donde salen
sus estad�sticas.
293
00:24:17,199 --> 00:24:19,732
�Es s�per c�mico!
294
00:24:20,000 --> 00:24:22,533
�Podemos hacer la entrevista de trabajo?
295
00:24:23,799 --> 00:24:26,601
No podemos contratarte.
S�lo queremos tu foto.
296
00:24:27,215 --> 00:24:29,747
Todos juntos.
297
00:24:30,323 --> 00:24:31,859
�Estad�sticas!
298
00:24:37,001 --> 00:24:39,226
Hola. �C�mo te fue?
299
00:24:39,610 --> 00:24:42,411
Nada mal.
Fue una buena pr�ctica.
300
00:24:45,519 --> 00:24:48,205
�Qu� haces?
- Analizando nuestras finanzas.
301
00:24:48,627 --> 00:24:52,541
No estoy segura, pero parece
que estamos en problemas, Dick.
302
00:24:53,347 --> 00:24:56,303
Claro, nuestra recuperaci�n financiera
est� llevando algo de tiempo.
303
00:24:57,032 --> 00:25:00,984
Eso es natural.
- Se llevaron nuestro jard�n hoy.
304
00:25:01,215 --> 00:25:04,553
Yo no sab�a que pod�an
hacer eso. Yo creo...
305
00:25:04,630 --> 00:25:07,930
que ya es hora de aceptar
algo un poco menos...
306
00:25:08,237 --> 00:25:10,539
importante que una Vicepresidencia.
307
00:25:10,769 --> 00:25:12,976
No, me tomo 15 a�os
llegar hasta esa vicemierda
308
00:25:12,977 --> 00:25:15,182
y no voy a tirar mi trabajo ahora.
309
00:25:15,221 --> 00:25:18,022
Tendremos que resistir por algunos meses.
- �Algunos meses?...
310
00:25:18,751 --> 00:25:20,824
estaremos en bancarrota.
311
00:25:21,208 --> 00:25:23,241
- Vamos...
- Nuestros ahorros...
312
00:25:23,357 --> 00:25:26,810
Mira, nuestros ahorros estaban
invertidos en acciones de la Globodyne.
313
00:25:27,232 --> 00:25:30,417
Y mira esto. Nuestras pensiones,
en acciones de la Globodyne.
314
00:25:30,647 --> 00:25:35,866
Todo eran acciones de la Globodyne.
- �Mam�! El jard�n tiene tierra.
315
00:25:36,250 --> 00:25:39,511
Es m�s divertido.
Har� un hombre de lodo.
316
00:25:41,545 --> 00:25:44,040
Bueno, Billy ve el vaso medio lleno.
317
00:25:44,463 --> 00:25:47,225
Querida, relaje.
Tenemos 600 mil.
318
00:25:47,916 --> 00:25:51,408
- �D�nde?
- Estamos parados en ellos. La casa.
319
00:25:51,753 --> 00:25:55,245
Desde lo ocurrido con la Globodyne,
los bienes ra�ces se cayeron, Dick.
320
00:25:55,821 --> 00:25:59,850
Si vendemos la casa hoy mismo,
a�n deber�amos 150 mil al banco.
321
00:26:04,033 --> 00:26:05,452
Ya lo sab�a.
322
00:26:05,567 --> 00:26:08,024
Algo me lo dec�a
y no le hice caso.
323
00:26:08,255 --> 00:26:10,864
- Dijiste que pod�amos comprarla...
- S� lo que dije...
324
00:26:11,056 --> 00:26:14,356
''Podemos hacer una
piscina, una cocina nueva''
325
00:26:14,471 --> 00:26:17,387
Todo eso, y ahora estamos
casi perdiendo la casa.
326
00:26:17,924 --> 00:26:20,726
Y si eso pasa, Billy perder�
su sentido de seguridad...
327
00:26:21,071 --> 00:26:24,256
y nunca tendr� una relaci�n,
pasar� la vida solo...
328
00:26:24,525 --> 00:26:28,208
Se quedar� ah�, solo, nadie
con �l, como un vagabundo.
329
00:26:28,976 --> 00:26:30,242
- Querida...
- Mira...
330
00:26:30,357 --> 00:26:32,814
Querida, �necesitas una
bolsa de papel?
331
00:26:33,044 --> 00:26:35,577
Dijiste que todo saldr�a bien.
332
00:26:39,875 --> 00:26:43,136
�Sr. Dick! �Hay problemas
con la electricidad!
333
00:26:46,168 --> 00:26:48,163
Entonces que har�.
334
00:26:48,585 --> 00:26:50,581
Ser el mejor.
335
00:26:53,420 --> 00:26:58,179
�Hola! Yo soy Lucy, y ser�
su entrenadora de KostMart.
336
00:26:58,218 --> 00:27:01,172
Y estoy feliz en dar la bienvenida al
equipo KostMart. Trabajamos duro...
337
00:27:01,364 --> 00:27:03,974
pero tambi�n nos divertimos
mucho. Estar�n bien aqu�..
338
00:27:04,472 --> 00:27:07,619
Porque en KostMart somos m�s que
una tienda. �Somos una familia!
339
00:27:09,077 --> 00:27:12,799
Antes de comenzar, voy a necesitar
que todos orinen en estos frasquitos.
340
00:27:21,472 --> 00:27:24,542
Bien... esto va a llevar un tiempito.
341
00:27:25,693 --> 00:27:29,914
Rel�jese. Estoy hace 20 a�os
se como son.
342
00:27:30,145 --> 00:27:32,677
�Quieres que traiga una coca-cola?
343
00:27:32,831 --> 00:27:35,747
Es dif�cil hacer
mientras estas mir�ndome.
344
00:27:36,284 --> 00:27:38,817
Puedo venderte mi orina
por 100 d�lares.
345
00:27:38,894 --> 00:27:41,963
Hace 2 a�os que no consumo crack.
�Gracias Jes�s!
346
00:27:42,002 --> 00:27:45,264
Lo siento no tenemos...
espacios libres en...
347
00:27:45,610 --> 00:27:50,637
pilates o yoga. Pero busco una
instructora de jif-kundo.
348
00:27:50,867 --> 00:27:53,706
�S�! Digo... es que...
349
00:27:54,090 --> 00:27:55,395
Pens� que... �No hab�a dicho eso?
350
00:27:56,469 --> 00:28:00,575
Yo nac� haciendo... eso.
351
00:28:01,151 --> 00:28:03,607
Hola, bienvenido a KostMart.
- Mira.
352
00:28:04,489 --> 00:28:08,442
Hola, bienvenida a KostMart, busque
busque los cosm�ticos en el pasillo 12-B.
353
00:28:10,822 --> 00:28:14,429
Bienvenido a KostMart.
Tenemos buenos CDs en oferta.
354
00:28:19,110 --> 00:28:23,101
Bienvenido a KostMart.
La venta de... armas en el pasillo 42.
355
00:28:23,792 --> 00:28:25,288
Equipo de caza.
356
00:28:28,626 --> 00:28:31,045
Hola, Jane.
- Hola, Ver�nica.
357
00:28:31,314 --> 00:28:33,769
Hola. �C�mo estas?
- Bien, bien.
358
00:28:33,846 --> 00:28:35,458
No sab�a que hac�as ejercicios aqu�.
- Bueno, se�ora.
359
00:28:35,765 --> 00:28:39,026
Bienvenida a Kostmart. Pase por la secci�n
de comida y ganar�..
360
00:28:39,103 --> 00:28:41,367
gratis queso con jalape�o.
361
00:28:41,828 --> 00:28:44,437
Soy intolerante a la lactosa.
�D�nde est�n los cigarrillos?
362
00:28:45,166 --> 00:28:47,622
En esa esquina.
363
00:28:47,660 --> 00:28:48,811
No creo que sea una buena...
364
00:28:49,042 --> 00:28:51,920
- Dick, se te paso uno.
- �Ya voy, ya voy!
365
00:28:52,457 --> 00:28:54,913
Espere, se�ora, �se�ora!
366
00:28:55,259 --> 00:28:57,158
Aqu� vamos.
367
00:28:57,192 --> 00:28:59,058
Hola a todos.
368
00:28:59,480 --> 00:29:01,782
Mi nombre es Jane y
ser� su instructora hoy.
369
00:29:02,857 --> 00:29:05,428
Para principiantes en Jin-Kung Pao.
370
00:29:05,504 --> 00:29:08,037
Vamos a comenzar entonces.
Vamos.
371
00:29:10,455 --> 00:29:13,448
Vamos a relajarnos un poco.
Vamos.
372
00:29:14,829 --> 00:29:17,208
�Salto! �la cadera!
- �Disculpe!
373
00:29:18,436 --> 00:29:19,473
�Se�ora!
374
00:29:29,181 --> 00:29:31,714
�Ya le tengo!
- �tenga esto!
375
00:29:33,326 --> 00:29:36,088
Paso al frente, paso al frente,
y patada.
376
00:29:39,043 --> 00:29:42,612
�Me quema!
- �Te vi a los ojos cuando entr�!
377
00:29:42,727 --> 00:29:44,455
�Te gustaron mis pechos!
378
00:29:48,522 --> 00:29:51,021
�Saben qu�?
me dio gusto que me despidieran.
379
00:29:51,055 --> 00:29:54,278
Ninguna persona puede sobrevivir y alimentar
su familia con ese salario.
380
00:29:59,880 --> 00:30:01,722
Es alquilado.
381
00:30:07,134 --> 00:30:10,204
No s� porque no lo pensamos antes.
Es una buena idea.
382
00:30:11,278 --> 00:30:13,657
Lamento por no tener para pagarte,
no tenemos dinero.
383
00:30:13,772 --> 00:30:17,955
Esta bien, su hijo es muy importante
para mi. Har�a cualquier cosa por el.
384
00:30:19,260 --> 00:30:23,135
Aunque, gracias por dejar
pagarte en abonos.
385
00:30:26,052 --> 00:30:28,507
Felicidades.
386
00:30:30,081 --> 00:30:33,075
Piensa en eso, ver�s muchos lugares
cuando busques gasolineras.
387
00:30:36,605 --> 00:30:38,715
�Quieres que yo conduzca?
- S�.
388
00:30:42,207 --> 00:30:44,817
�Todo lo que que pueda comer!
Especial de 2.99$.
389
00:31:05,040 --> 00:31:07,688
No puede ser, no puede saberlo
ni de aqu� a un mill�n de a�os.
390
00:31:07,880 --> 00:31:10,297
Pongamosla en su caja.
391
00:31:12,868 --> 00:31:15,554
�Qu� est�n haciendo con el televisor?
392
00:31:16,667 --> 00:31:18,048
Hola.
393
00:31:19,508 --> 00:31:22,078
�La van a vender!
394
00:31:24,304 --> 00:31:26,952
- �No la dejes caer!
- �Primero muerto!
395
00:31:29,830 --> 00:31:32,362
�Apres�rate, apres�rate!
396
00:31:32,900 --> 00:31:35,432
�R�pido, r�pido!
397
00:31:38,080 --> 00:31:40,536
�Vamos, vamos, vamos!
398
00:31:50,283 --> 00:31:54,236
�Qu� vamos a hacer?
Ya no hay nada para vender.
399
00:31:57,229 --> 00:31:59,761
Bueno...
400
00:32:00,107 --> 00:32:02,735
Siempre est� la prostituci�n.
401
00:32:02,769 --> 00:32:05,364
- �Dick!
- Hablaba de mi.
402
00:32:06,285 --> 00:32:09,317
Tienes que continuar buscando trabajo.
- No hay trabajos.
403
00:32:09,547 --> 00:32:12,771
Hay m�s de 6 mil personas
sin empleo.
404
00:32:13,116 --> 00:32:15,653
Hay vicepresidentes
trabajando en el BurgerKing.
405
00:32:15,687 --> 00:32:19,448
Querida, todo saldr� bien, s�lo necesitamos
de $400 y llegaremos al fin del mes.
406
00:32:19,716 --> 00:32:22,249
Esto es temporal.
tranquila.
407
00:32:22,325 --> 00:32:24,896
�Nada de p�nico!
- �Demonios!
408
00:32:31,267 --> 00:32:34,452
�Se quedaran en el agujero
de tierra toda la noche?
409
00:32:35,718 --> 00:32:38,218
Vamos, querido, vamos.
410
00:32:38,251 --> 00:32:40,784
De todo modos ya estaba comenzando
a arrugarme en la piscina.
411
00:32:41,705 --> 00:32:44,045
�Qu� pasa? se ve triste, Ricard.
412
00:32:44,583 --> 00:32:47,077
Blanca, ll�mame Dick.
413
00:32:47,844 --> 00:32:50,530
Blanca... es que no conseguimos trabajo.
414
00:32:51,758 --> 00:32:55,788
Yo tengo un primo que podr�a
ayudarlos a encontrar trabajo.
415
00:32:56,901 --> 00:32:59,357
No es mucho, pero es algo.
416
00:33:19,734 --> 00:33:22,266
Necesito de alguien que sepa pintar.
417
00:33:22,689 --> 00:33:24,650
�Yo!
418
00:33:24,684 --> 00:33:27,063
�Yo s�, yo s�!
419
00:33:27,370 --> 00:33:29,941
�Yo subi primero!
420
00:33:34,047 --> 00:33:36,464
�Felicidades! casi lo logras.
421
00:33:39,995 --> 00:33:42,489
No te preocupes, vendr�n m�s.
422
00:33:42,873 --> 00:33:46,097
Tu boca ya empez� a
inflarse como un globo.
423
00:33:46,289 --> 00:33:48,442
- �Se nota?
- No.
424
00:33:48,476 --> 00:33:50,663
- Un poquito.
- �Hablas en serio?
425
00:33:50,855 --> 00:33:53,541
Voy a reportar a ese tipo.
426
00:33:54,692 --> 00:33:56,692
�Reportarlo!
427
00:33:56,726 --> 00:33:59,374
- Debes reportarlo.
- Reporta a todos.
428
00:34:00,602 --> 00:34:03,671
Este es un nuevo producto
farmac�utico del mismo tipo que el Botox.
429
00:34:03,940 --> 00:34:08,009
No deben tener problemas. El cheque
de $14 estar� esperando en la recepci�n...
430
00:34:08,277 --> 00:34:11,807
y pensamos que todas
se veran hermosas.
431
00:34:12,805 --> 00:34:17,832
Bien, comiencen llenando esas
planillas, son para evitar denuncias.
432
00:34:18,484 --> 00:34:22,859
Y en breve encontraron una lista
de varias facetas de sus caras.
433
00:34:22,897 --> 00:34:26,888
Marquen cualquier cosa que
quieran mejorar un poco.
434
00:34:30,380 --> 00:34:33,412
�Los 2 a�n valen por todo?
- No.
435
00:34:34,563 --> 00:34:37,019
Estoy jodido.
436
00:34:39,015 --> 00:34:42,315
Bueno, creo que ya me voy
muchachos. Carlos, Eduardo.
437
00:34:44,272 --> 00:34:46,766
Fue un placer conversar con ustedes.
Nos vemos luego.
438
00:34:49,337 --> 00:34:51,793
�Inmigraci�n! �No se muevan!
439
00:34:52,483 --> 00:34:54,095
�Inmigraci�n?
440
00:34:57,972 --> 00:35:00,197
Si son de Inmigraci�n.
441
00:35:00,543 --> 00:35:03,689
�Vamos a ver sus documentos!
�Documentos!
442
00:35:03,881 --> 00:35:06,375
�D�nde est� mi cartera?
�Y mi cartera?
443
00:35:06,490 --> 00:35:09,023
Mi cartera se cay�.
444
00:35:11,172 --> 00:35:16,122
Estos son: "Don Jonson", "Elvis Presley"
y "Obi Wan Kenobi".
445
00:35:16,314 --> 00:35:19,231
- Bien, Dick Harper, puede irse.
- �Dick Harper soy yo!
446
00:35:19,692 --> 00:35:22,186
Ese hombre no es Dick Harper.
447
00:35:22,378 --> 00:35:25,831
�Quiere problemas?
- Est� cometiendo un error muy serio.
448
00:35:25,908 --> 00:35:28,517
Soy norteamericano.
- Tiene que mejorar su acento, Pablo.
449
00:35:29,170 --> 00:35:33,007
�Quiere hablar con mi esposa, Jane?
- Hablaremos con su esposa, Jane.
450
00:35:33,391 --> 00:35:36,192
Y le preguntaremos si es norteamericana.
despu�s a mi esposa, Jennifer.
451
00:35:36,691 --> 00:35:39,108
Y a su esposa Jacqueline tambi�n.
- �Est� llamando!
452
00:35:46,592 --> 00:35:49,163
�Soy norteamericano!
�Lo juro por Dios!
453
00:35:49,393 --> 00:35:50,698
�Cuide de ese lenguaje!
454
00:35:52,194 --> 00:35:54,612
Tenemos los resultados.
Los efectos secundarios negativos...
455
00:35:54,765 --> 00:35:58,142
s�lo afectaron 3 de las 14
participantes en este experimento.
456
00:35:58,602 --> 00:36:00,981
No esta nada mal.
457
00:36:02,018 --> 00:36:06,008
�Dick! Querido, apenas te entiendo.
458
00:36:06,507 --> 00:36:08,427
�Por qu� hablas con ese acento?
459
00:36:14,298 --> 00:36:16,140
Frontera de Estados Unidos de Am�rica.
460
00:37:16,732 --> 00:37:19,227
�Por la mierda!
461
00:37:19,534 --> 00:37:21,222
Es una prueba de cosm�ticos...
462
00:37:21,721 --> 00:37:23,870
Me dijeron que podr�a tener
una reacci�n al�rgica.
463
00:37:23,909 --> 00:37:26,633
�Tan mal esta?
- No, no est� tan mal.
464
00:37:27,209 --> 00:37:31,238
- Es... diferente.
- Hey Dick. �Pueden hablar despu�s?
465
00:37:31,353 --> 00:37:33,809
�S�, vamos, vamos!
466
00:37:51,998 --> 00:37:54,646
Tengo que entrar.
Quiero dormir.
467
00:37:57,217 --> 00:37:58,867
�Vienes?
468
00:38:01,745 --> 00:38:04,201
Creo que me quedar� en el coche.
469
00:38:06,849 --> 00:38:09,344
Me quedar� pensando un rato.
470
00:38:15,752 --> 00:38:18,553
No pienses por mucho tiempo, tenemos
que levantarnos ma�ana temprano.
471
00:38:19,858 --> 00:38:22,352
El comedor de caridad
comienza a servir a las 8.
472
00:38:49,636 --> 00:38:52,169
Sigues siendo hermosa.
473
00:40:01,012 --> 00:40:03,468
Ya no m�s juegos.
474
00:40:14,060 --> 00:40:15,633
�Disculpa!
475
00:40:21,811 --> 00:40:24,267
Mi Dios sant�simo,
perd�n por ofenderte.
476
00:40:25,418 --> 00:40:27,874
�Est� todo bien!
�Ya lo regres�!
477
00:40:28,296 --> 00:40:30,790
�Ya lo regres�!
478
00:41:01,030 --> 00:41:03,486
Querido, �qu� paso?
479
00:41:06,632 --> 00:41:09,625
Te traje tu jard�n de nuevo.
480
00:41:20,984 --> 00:41:24,783
�Oh, Dick!
Es hermoso.
481
00:41:32,112 --> 00:41:35,835
Dick, te amo.
- Yo tambi�n te amo.
482
00:42:11,331 --> 00:42:15,015
Aviso Final. Debe abandonar su casa
en 24 horas o ser� expulsado a la fuerza.
483
00:42:39,613 --> 00:42:41,340
Ser� expulsado a la fuerza.
484
00:42:48,707 --> 00:42:51,201
�Me quedan muy grandes?
485
00:42:56,459 --> 00:42:57,879
Ahora pareces un bombardero.
486
00:42:59,683 --> 00:43:02,028
Que bueno.
487
00:43:02,062 --> 00:43:04,518
�Qu� haces con
la pistola de agua de Billy?
488
00:43:04,551 --> 00:43:07,012
Seguimos las reglas
y salimos jodidos.
489
00:43:07,434 --> 00:43:09,813
Somos buenas personas.
�Honestas!
490
00:43:09,847 --> 00:43:11,540
Y salimos jodidos.
491
00:43:12,269 --> 00:43:13,535
�Maldici�n!
492
00:43:15,492 --> 00:43:17,948
�Qu� vas a hacer ahora?
�Vas a robar un banco?
493
00:43:17,982 --> 00:43:20,443
Nos joder�n, una y otra vez.
494
00:43:20,865 --> 00:43:23,897
Esos pedazos me los rob� y ahora
ya tenemos jard�n.
495
00:43:24,894 --> 00:43:27,082
S�, pero...
496
00:43:28,617 --> 00:43:31,763
Ser� un loco,
tratando de proteger lo que es nuestro.
497
00:43:33,106 --> 00:43:36,521
Ya tengo un garrote. Y agarrar�
lo que necesite.
498
00:43:37,826 --> 00:43:40,359
Tal vez deber�as robar un calmante.
499
00:43:42,047 --> 00:43:44,504
Contin�a sonriendo Jane.
Contin�a sonriendo.
500
00:43:45,156 --> 00:43:47,689
Volver� pronto, con el vino.
501
00:43:47,996 --> 00:43:50,068
�No, no, yo ir� contigo!
502
00:43:50,528 --> 00:43:52,447
�No me perder�a eso por nada!
- Como quieras.
503
00:43:52,754 --> 00:43:54,366
Vas a necesitar un conductor
para la fuga.
504
00:44:03,230 --> 00:44:05,762
Muy bien, se termin� la broma,
Vamos a casa.
505
00:44:07,030 --> 00:44:10,637
- A�n no di el golpe.
- Bueno, entonces... hazlo inmediatamente...
506
00:44:10,670 --> 00:44:13,630
antes de que seamos sofocados
por el mon�xido de carb�n.
507
00:44:13,860 --> 00:44:17,313
Cuando entres, traem� dulces
�No, no, chocolates!
508
00:44:20,498 --> 00:44:22,839
Querido, te falta esto.
509
00:44:27,636 --> 00:44:30,092
�Y no te olvides de matar a
los testigos, querido!
510
00:44:43,331 --> 00:44:44,482
Hola.
511
00:45:19,595 --> 00:45:21,092
Cerebro congelado.
512
00:45:22,511 --> 00:45:23,931
�Nunca te a pasado?
513
00:45:44,193 --> 00:45:48,069
Tenemos un congelamiento cerebral,
�alguna otra cosa?
514
00:45:49,258 --> 00:45:52,597
S�, otra cosa m�s.
515
00:45:59,273 --> 00:46:01,806
Descansa, yo cuido de esto.
516
00:46:06,872 --> 00:46:09,405
Son $1.29, por favor.
517
00:46:21,530 --> 00:46:24,063
$1.29.
518
00:46:25,483 --> 00:46:27,977
�Vamos! �Jane, vamos!
519
00:46:28,011 --> 00:46:30,356
�V�monos ya!
520
00:46:41,754 --> 00:46:45,169
�Lo hiciste?
- Fue incre�ble �Incre�ble!
521
00:46:45,668 --> 00:46:51,002
�Robaste?
- No, pero beb� refresco y no pagu�.
522
00:46:54,878 --> 00:46:57,219
Creo que nuestros problemas...
523
00:46:57,253 --> 00:46:59,258
por fin se acabaron.
524
00:46:59,291 --> 00:47:02,783
Jane, s�lo maneja el coche.
Encontraremos otro lugar.
525
00:47:09,153 --> 00:47:11,685
D�me su dinero.
- �Mi Dios!
526
00:47:12,108 --> 00:47:14,026
�Dick?
527
00:47:14,372 --> 00:47:16,367
- Dios m�o.
- �Te Acuerdas de Jane?
528
00:47:17,480 --> 00:47:19,975
- Est� en el coche.
- Hola, Garth.
529
00:47:20,627 --> 00:47:24,580
�Querida, es el Garth, el del almuerzo!
530
00:47:25,347 --> 00:47:28,302
- Dick Harper...
- �Qu� te parecio?
531
00:47:28,801 --> 00:47:32,101
�Me asust� mucho!
�Estas reloco!
532
00:47:32,561 --> 00:47:35,631
Querida, �vamos a beber algo con Garth?
533
00:47:38,087 --> 00:47:40,773
Conduce, s�lo conduce.
arranca el coche.
534
00:47:58,310 --> 00:48:00,728
Gracias, jovencito, gracias.
535
00:48:04,910 --> 00:48:07,444
Para el carro.
536
00:48:10,398 --> 00:48:14,389
- Ese lugar se ve solitario
- Ese lugar esta listo para ser asaltado...
537
00:48:14,696 --> 00:48:17,536
y tu eres el hombre
perfecto para ese trabajo.
538
00:48:18,802 --> 00:48:22,102
Hablo en serio, �no te acuerdas
de la pel�cula de Val Kilmer...?
539
00:48:22,217 --> 00:48:24,711
- Hago lo que puedo.
- No tienes de que avergonzarte...
540
00:48:25,249 --> 00:48:30,045
hay personas que tienen ese instinto
de robar y otros no.
541
00:48:30,582 --> 00:48:33,768
Tal vez... ser� mejor que lo olvides.
542
00:48:37,107 --> 00:48:39,371
Hola amigo, �c�mo puedo ayudarte?
543
00:48:39,716 --> 00:48:41,712
�Dame todo el dinero de la caja!
Esto es un asalto.
544
00:48:42,325 --> 00:48:46,470
�Qu� te pasa, amigo?
- Estoy casado, eso es lo que me pasa.
545
00:48:49,194 --> 00:48:50,921
�Mi Dios, mi Dios!
546
00:48:50,998 --> 00:48:52,960
�Mu�vase!
547
00:48:52,993 --> 00:48:55,200
�Vamos, zig zag!
548
00:48:55,233 --> 00:48:57,407
�Ok, est� rob�ndome!
549
00:48:57,829 --> 00:48:59,978
Querida... tu ropa.
550
00:49:00,400 --> 00:49:03,009
Querido, disculpa.
551
00:49:03,585 --> 00:49:06,424
- �Qu� estas haciendo?
- �C�mo qu�?
552
00:49:06,616 --> 00:49:09,111
Mire, baje las manos,
estamos un poco estresados.
553
00:49:09,379 --> 00:49:11,835
- �Por qu� vienes aqu�?
- Disculpa, es entre nosotros.
554
00:49:11,869 --> 00:49:14,291
Estoy asaltando a este hombre.
- �No puedes hacer eso!
555
00:49:14,329 --> 00:49:16,171
Tenemos que pagar la hipoteca.
556
00:49:16,248 --> 00:49:19,510
Si no pagamos ma�ana,
estaremos en la calle.
557
00:49:20,738 --> 00:49:22,504
�Dame el dinero ahora mismo!
558
00:49:22,542 --> 00:49:25,880
Hablo en serio, sacalo y
ponlo en la bolsa!
559
00:49:27,914 --> 00:49:30,408
- Ustedes son incre�bles.
- Lo s�.
560
00:49:30,523 --> 00:49:33,325
Como los Dillingers.
561
00:49:39,426 --> 00:49:42,227
Creo que nadie est�
sigui�ndonos, querida.
562
00:49:45,336 --> 00:49:47,830
�Cuidado con hay agua!
563
00:49:54,929 --> 00:49:56,388
�Por ah�!
564
00:50:07,210 --> 00:50:10,433
Por Dios, no puedo creer que lo hicimos.
565
00:50:12,352 --> 00:50:14,731
Lo hicimos de verdad.
566
00:50:28,430 --> 00:50:30,963
Esto no ser� como robar
a una viejita.
567
00:50:31,347 --> 00:50:36,297
Tal vez podamos dar algo de lo que
agarremos para personas que necesiten.
568
00:50:36,374 --> 00:50:38,719
Haremos eso. Es una posibilidad real.
569
00:50:38,753 --> 00:50:42,206
- �Quieres caf�, ya que estamos aqu�?
- Un moka no estar�a mal.
570
00:50:43,626 --> 00:50:47,233
�Manos arriba, esto es un asalto!
�Al suelo y no ser�n lastimados!
571
00:50:48,423 --> 00:50:50,341
- �Todo bien, querida?
- Estoy bien.
572
00:50:50,764 --> 00:50:52,759
T�, dos mokas con hielo, �mu�vase!
573
00:50:53,258 --> 00:50:55,177
- 2 Mokas helados.
- �S�, con crema!
574
00:50:55,561 --> 00:50:57,556
- �Quieres crema en tu caf�, querida?
- No.
575
00:50:57,633 --> 00:50:59,748
�En el de ella no!
�Nada de crema!
576
00:50:59,782 --> 00:51:02,545
�Esas empanaditas tienen pocas calor�as?
�Tienen pocas calor�as?
577
00:51:02,660 --> 00:51:05,500
Creo que s�.
- Querida, esas no engordan.
578
00:51:05,653 --> 00:51:08,071
- Vamos a llevar algunas.
- �Cu�les? �Con fruta o sin fruta?
579
00:51:08,104 --> 00:51:09,644
- Los de atr�s.
- �Esos?
580
00:51:09,759 --> 00:51:12,176
No esos, Ese, ese.
�No importa!
581
00:51:13,673 --> 00:51:16,167
Que nadie nos siga, porque
somos criminales desesperados.
582
00:51:16,436 --> 00:51:18,969
�Estamos locos!
�Y los mataremos a todos!
583
00:51:20,044 --> 00:51:22,576
Querido, el caf�.
584
00:51:23,344 --> 00:51:25,186
Muchas gracias.
585
00:51:27,987 --> 00:51:29,949
Disfraces.
586
00:51:29,982 --> 00:51:31,978
�Qu� haces ah� dentro?
587
00:51:32,361 --> 00:51:36,395
- �Qu� te parece?
- �Elvis en motocicleta?
588
00:51:36,429 --> 00:51:40,189
Es Evel Knievel, querida. Me gusta c�mo
se ve mi trasero.
589
00:52:19,178 --> 00:52:21,672
�Querida! �D�nde est� mi coche?
590
00:52:32,417 --> 00:52:34,873
Mercedes, apagate.
591
00:52:43,277 --> 00:52:45,848
Puedo ver la tele ahora.
592
00:52:46,078 --> 00:52:50,069
- Pase lo que pase, te amo.
- Yo tambi�n te amo.
593
00:52:51,067 --> 00:52:53,158
- Hag�moslo
- Bien.
594
00:52:53,191 --> 00:52:55,250
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
595
00:53:08,681 --> 00:53:11,789
Por Dios.
Este tipo s� que tiene dinero.
596
00:53:14,690 --> 00:53:16,690
�so es mucha lechuga.
597
00:53:18,691 --> 00:53:20,991
�Podemos golpearlo con la pistola?
598
00:53:26,592 --> 00:53:30,392
�Hey! No te r�as.
No te atrevas a re�rte.
599
00:53:30,693 --> 00:53:33,293
- Porque ridiculiza lo que estamos haciendo.
- S�.
600
00:53:38,190 --> 00:53:40,684
- �Hag�moslo!
- �Qu� es eso?
601
00:53:40,799 --> 00:53:44,292
- Nada.
- No intente nada extra�o, amigo.
602
00:53:48,593 --> 00:53:50,793
O pagar� el precio m�s alto.
603
00:54:15,682 --> 00:54:18,598
Vamos, querido, para con
las estupideces.
604
00:54:25,083 --> 00:54:27,501
Esos trajes son muy c�micos.
605
00:54:33,488 --> 00:54:35,714
�Socorro!
606
00:54:47,034 --> 00:54:49,489
�Ya saben lo que ocurri� con Bob Blavsky?
607
00:54:51,830 --> 00:54:54,209
�Qui�n es ese?
608
00:54:54,631 --> 00:54:57,088
Trabaja en la Sonic-Global.
mejor dicho...
609
00:54:57,203 --> 00:54:59,697
trabajaba en la Sonic Global.
610
00:55:00,542 --> 00:55:03,036
Si no tienes cuidado, Sonic-Global
ser� el pr�ximo PyramidTech.
611
00:55:06,144 --> 00:55:09,060
Dick. �Qu� est�s haciendo
desde que la Globodyne se cay�?
612
00:55:09,713 --> 00:55:12,207
Trabajando en casa,
invirtiendo en acciones.
613
00:55:12,744 --> 00:55:15,123
Tengo que decirles algo...
614
00:55:15,507 --> 00:55:17,560
Es c�mo robar dinero.
615
00:55:17,593 --> 00:55:19,614
Est�s ardiendo, Dick.
616
00:55:24,295 --> 00:55:26,866
No pierdas la concentraci�n.
617
00:55:28,248 --> 00:55:30,704
- Deje que le abra la puerta, se�ora.
- Muchas gracias.
618
00:55:31,010 --> 00:55:32,814
No fue nada.
619
00:55:33,927 --> 00:55:36,421
�Santos cielos, esa
se�ora se desmay�!
620
00:55:36,843 --> 00:55:39,913
- �Est� Ud.bien?
- Abrale la blusa para que pueda...
621
00:55:40,028 --> 00:55:41,908
respirar.
622
00:55:42,330 --> 00:55:44,327
Ok.
623
00:55:53,229 --> 00:55:55,167
Te atiendo ya.
Disculpe.
624
00:55:55,201 --> 00:55:57,105
- �S�?
- �Puedo ayudarlo?
625
00:55:57,527 --> 00:55:59,561
Inspector de higiene.
626
00:55:59,829 --> 00:56:02,477
�Qu� le paso a Phil?
- Faringitis necr�tica.
627
00:56:03,129 --> 00:56:05,624
Causado por
un estreptococo invasivo.
628
00:56:05,700 --> 00:56:08,502
- �Qu�?
- El bacilo que come carne.
629
00:56:09,040 --> 00:56:12,608
Est� en el dinero.
Mejor l�vese las manos.
630
00:56:23,314 --> 00:56:25,885
�Todos al suelo!
631
00:56:26,307 --> 00:56:29,761
- �Esto es un robo!
- No puede ser.
632
00:56:36,631 --> 00:56:38,760
�Dios m�o!
633
00:56:38,794 --> 00:56:40,890
�No puede ser!
634
00:56:42,233 --> 00:56:44,727
�Usted, usted, al suelo!
635
00:56:45,648 --> 00:56:48,526
- �Voy a volarte los bigotes!
- �Esta bien voy al piso!
636
00:56:48,833 --> 00:56:50,963
�Querida, ve por el dinero!
637
00:56:50,964 --> 00:56:53,092
�Tu el dinero y yo el arma!
Ese es el plan.
638
00:56:53,131 --> 00:56:55,631
- �Suelten las armas!
- Mierda.
639
00:56:55,664 --> 00:56:57,353
Mantente en el plan, querido,
en el plan.
640
00:56:57,386 --> 00:57:00,039
- No, no puede ser.
- �Querido!
641
00:57:02,456 --> 00:57:05,104
Dick, corre, corre.
642
00:57:05,449 --> 00:57:07,330
- �Cobarde!
- Qu�dense en el suelo.
643
00:57:07,363 --> 00:57:09,862
Ay, Dios.
644
00:57:12,932 --> 00:57:15,465
- Lo lamento.
- �Atr�vanse!
645
00:57:15,848 --> 00:57:17,460
�Oz?
646
00:57:17,844 --> 00:57:19,878
- Querido, para el coche, para el coche.
- �Debbie?
647
00:57:21,874 --> 00:57:24,330
Dick. �Querido!
648
00:57:27,860 --> 00:57:30,354
Gracias a Dios.
649
00:57:30,930 --> 00:57:33,961
Ozzie y Debbie Peterson,
antiguos empleados de la Globodyne...
650
00:57:34,805 --> 00:57:37,376
Fueron acusados de intendo de robo
a una sucursal bancaria...
651
00:57:37,683 --> 00:57:42,211
- Dick, podr�amos haber sido nosotros.
- �En que est�bamos pensando?
652
00:57:46,932 --> 00:57:50,539
Y esta mujer, Ann Styler, la gerente
de Recursos Humanos de la Globodyne...
653
00:57:50,654 --> 00:57:53,149
que ahora cuida de otros
tipos de recursos.
654
00:57:53,340 --> 00:57:56,257
220 kilos de la mejor
marihuana de Canad�.
655
00:57:57,063 --> 00:58:00,631
La conoc�a. Siempre se acordaba
del cumplea�os de todos.
656
00:58:01,053 --> 00:58:04,353
O este hombre, Mark Fish, antiguo
Vicepresidente de la Globodyne...
657
00:58:04,737 --> 00:58:08,806
que fue arrestado por utilizar
su casa para peleas de gallos.
658
00:58:09,343 --> 00:58:12,835
�Mark Fish?
Es un tipo muy amable.
659
00:58:13,372 --> 00:58:15,866
El antiguo Vicepresidente
Ejecutivo, Frank Bascombe...
660
00:58:15,900 --> 00:58:18,453
recibi� una sentencia de 18 meses...
661
00:58:18,487 --> 00:58:21,008
- �18 meses? Eso no es nada.
- Bastardo.
662
00:58:21,277 --> 00:58:23,963
Y se neg� inculpar a
Jack MacAllister.
663
00:58:24,155 --> 00:58:27,455
No creo que me libr� de nada.
El colapso de la Globodyne...
664
00:58:27,531 --> 00:58:30,064
me hiri� financiera y personalmente.
Igual que a cualquier...
665
00:58:30,098 --> 00:58:31,835
otro empleado.
666
00:58:31,868 --> 00:58:34,324
Eso me deja enfermo.
667
00:58:34,358 --> 00:58:36,780
Me deja muy alterado.
668
00:58:37,970 --> 00:58:40,349
Miren este disparo.
669
00:58:43,764 --> 00:58:45,145
�Le di?
670
00:58:46,335 --> 00:58:47,870
- S�.
- �Bueno, vamos!
671
00:58:47,903 --> 00:58:49,256
Mira este.
672
00:58:49,290 --> 00:58:52,628
Todos est�n en el infierno, y �l de
vacaciones. Matando cosas.
673
00:58:52,782 --> 00:58:55,469
Espero que todos esos bastardos
tengan lo que merecen.
674
00:58:56,274 --> 00:58:57,790
El fiscal dice que el
pr�ximo a ser condenado
675
00:58:57,791 --> 00:58:59,306
ser� el mentiroso
oficial de la compa��a...
676
00:58:59,383 --> 00:59:01,186
Dick Harper.
677
00:59:01,570 --> 00:59:03,565
�Qu�? �Condenado?
678
00:59:06,098 --> 00:59:07,825
�Condenado?
- �No es justo!
679
00:59:08,170 --> 00:59:10,242
Ellos te hicieron
ir a ese programa.
680
00:59:10,472 --> 00:59:12,741
�Escuchaste lo que dijeron?
Van a condenarme.
681
00:59:12,775 --> 00:59:15,461
- Pero hiciste lo que te ordenaron...
- �Condenado, Jane! �Condenado!
682
00:59:16,574 --> 00:59:18,877
- �Van a condenarme!
- Todo saldr� bien...
683
00:59:18,910 --> 00:59:20,297
�Condenado!
684
00:59:20,489 --> 00:59:21,678
- Querido... Dick...
- �Condenado!
685
00:59:21,947 --> 00:59:23,256
- Querido...
- �Van a condenarme!
686
00:59:23,290 --> 00:59:25,362
Querido... espera... no pueden.
Todo saldr� bien.
687
00:59:25,395 --> 00:59:27,894
S�lo c�lmate.
- �No puedo, van a condenarme!
688
00:59:27,971 --> 00:59:30,389
�Condenado!
689
00:59:30,504 --> 00:59:32,960
�Van a condenarme!
690
00:59:48,885 --> 00:59:51,188
No lo veo en el club
hace ya un tiempo, se�or.
691
00:59:53,260 --> 00:59:55,639
Es que estuve muy, muy ocupado.
692
00:59:56,637 --> 00:59:59,131
Siendo condenado.
693
01:00:18,395 --> 01:00:22,002
Ustedes son mi tipo de gente.
694
01:00:22,923 --> 01:00:25,877
Los capitanes de las industrias.
Amos del universo.
695
01:00:26,798 --> 01:00:29,177
Presidentes de productos
de cabello para hombre.
696
01:00:29,523 --> 01:00:32,594
Que bonito pedazo de cabello.
Ni se nota el injerto.
697
01:00:34,512 --> 01:00:36,968
Esa ardilla muri�
de causas naturales.
698
01:00:39,501 --> 01:00:41,995
Me disculpan, perd�n.
699
01:00:42,110 --> 01:00:44,911
Necesito llegar arriba.
700
01:00:45,986 --> 01:00:48,595
�La cumbre de las finanzas!
701
01:00:48,787 --> 01:00:52,509
�Nadie har� nada?
- Esto pasa todas las semanas.
702
01:00:52,586 --> 01:00:55,119
De hecho, no lo esta haciendo nada mal.
703
01:00:58,112 --> 01:01:00,607
Soy una marioneta corporativa.
704
01:01:00,798 --> 01:01:03,297
Y continuar� movi�ndome...
705
01:01:03,331 --> 01:01:06,324
creyendo que ser� un
ni�o de verdad alg�n d�a.
706
01:01:07,399 --> 01:01:10,929
Y no ser� manipulado.
�Eso es mierda!
707
01:01:11,313 --> 01:01:13,807
�Por Dios, Dick!
baja de ah�.
708
01:01:17,721 --> 01:01:21,329
Querida, estoy en una
reuni�n muy importante.
709
01:01:21,943 --> 01:01:24,936
Querido, est� sobre una mesa
fingiendo que eres una marioneta.
710
01:01:25,588 --> 01:01:27,929
�Qui�n est� fingiendo?
711
01:01:30,116 --> 01:01:33,762
�No pudo negarle el alcohol extra?
- S�lo pidi� media cerveza.
712
01:01:40,400 --> 01:01:42,934
Dick. Cuanto tiempo sin verte.
713
01:01:45,389 --> 01:01:47,807
�Frank!
714
01:01:51,529 --> 01:01:54,138
�Frank! �A donde vas?
715
01:01:56,940 --> 01:01:59,434
Ven, �Frank!
716
01:01:59,818 --> 01:02:01,813
�Yo s�lo quiero conversar!
717
01:02:03,732 --> 01:02:06,879
Hola, Frankie.
�C�mo te gustan los huevos?
718
01:02:08,798 --> 01:02:11,215
Espera, �espera! Fue Jack.
719
01:02:11,829 --> 01:02:15,436
Fue Jack. Huy� con
todo el dinero de la Globodyne...
720
01:02:15,935 --> 01:02:19,504
Y entonces vendi� las acciones de una
s�la vez. Era su plan desde el comienzo.
721
01:02:19,542 --> 01:02:22,842
- Hijo de puta.
- �Ese cabr�n!
722
01:02:22,957 --> 01:02:25,379
Ann, cuidado con tu lenguaje.
723
01:02:25,413 --> 01:02:27,140
Ella tiene raz�n.
724
01:02:27,141 --> 01:02:28,867
Tengo la certeza que cuando salgas
de la prisi�n tendr�s 20 millones
725
01:02:29,174 --> 01:02:30,901
por permanecer callado.
726
01:02:30,935 --> 01:02:33,395
No, s�lo 10.
�Crees que podr�a conseguir 20?
727
01:02:35,966 --> 01:02:38,154
�Quiero matarlo!
728
01:02:38,537 --> 01:02:40,116
�No crees que me siento mal?
729
01:02:40,149 --> 01:02:42,643
�Por qu� crees que ando
borracho todo el tiempo?
730
01:02:42,912 --> 01:02:45,790
En lugar de tomar, �por qu�
no mejor hace algo?
731
01:02:45,943 --> 01:02:49,742
S�, Frank. A veces la cura
es una conciencia limpia.
732
01:02:51,162 --> 01:02:53,656
- Que bonito, querido.
- Gracias, amor.
733
01:02:54,693 --> 01:02:57,130
- Me vino a la mente.
- �De verdad?
734
01:02:57,164 --> 01:02:59,567
Tienes raz�n. Tienes raz�n, me ayudas.
735
01:03:02,368 --> 01:03:05,629
Tengo que pensar en algo.
Me das un minuto.
736
01:03:12,767 --> 01:03:16,144
Esta vez no, Frank.
- Lo lamento, lo lamento.
737
01:03:17,448 --> 01:03:20,174
No debes ser as�. Tengo
una idea, tengo una idea.
738
01:03:22,668 --> 01:03:25,814
Pero es muy, muy arriesgado.
739
01:03:27,580 --> 01:03:31,532
Ah� es donde Jack guarda 400 millones en
bonos norteamericanos altamente l�quidos.
740
01:03:32,261 --> 01:03:34,722
Es un trabajo fac�l.
A la medianoche...
741
01:03:34,755 --> 01:03:37,365
evitar la seguridad,
y herramientas el�ctricas.
742
01:03:37,979 --> 01:03:40,473
- Es m�s dif�cil que eso.
- Herramientas el�ctricas.
743
01:03:41,509 --> 01:03:44,925
Jack tendr� que retirar esos
bonos de la caja de seguridad.
744
01:03:45,040 --> 01:03:46,767
Esto ser� divertido para �l.
745
01:03:46,800 --> 01:03:48,148
Mis bebitos.
746
01:03:48,570 --> 01:03:50,532
�Y qu� har� con el dinero?
747
01:03:50,566 --> 01:03:54,250
- Ah� est�, el Banco Gran Caim�n.
- �Gran Caim�n? �qu� es eso?
748
01:03:54,787 --> 01:03:57,358
Es donde los ricos van a evadir impuestos.
Bastardos.
749
01:03:57,434 --> 01:04:00,197
- Querido.
- No nos pueden o�r. �Y despu�s qu�?
750
01:04:01,195 --> 01:04:03,996
MacAllister lleva las bonificaciones a
un representante que revisa su firma...
751
01:04:04,572 --> 01:04:06,837
para verificar su orden como miembro.
752
01:04:07,182 --> 01:04:11,633
Despu�s de que es aceptado como miembro,
le daran un documento de deposito...
753
01:04:11,787 --> 01:04:15,164
y en ese colocaran el n�mero
de su cuenta que solamente �l sabr�.
754
01:04:16,161 --> 01:04:19,385
Y el agente llevar� al oficial
de autorizaci�n para verificar de nuevo.
755
01:04:19,960 --> 01:04:23,989
Una vez que el documento sea revisado,
el agente lo aprobar� y...
756
01:04:25,179 --> 01:04:29,361
y la llevar� de nuevo con
MacAllister para la aprobaci�n final...
757
01:04:29,784 --> 01:04:31,817
Dijiste que ser�a simple.
758
01:04:31,818 --> 01:04:33,852
Expl�calo de nuevo, parece
que Jane no lo entendi�.
759
01:04:33,890 --> 01:04:36,999
Jane, es f�cil.
Muy f�cil.
760
01:04:37,651 --> 01:04:41,488
Oigan, la �nica cosa
que debemos hacer...
761
01:04:42,409 --> 01:04:47,628
Es intercambiar el documento de MacAllister,
con su cuenta, por una nuestra.
762
01:04:48,472 --> 01:04:51,465
Una copia que haremos con
un n�mero de una cuenta...
763
01:04:51,772 --> 01:04:54,266
que yo cre�.
764
01:04:54,881 --> 01:04:57,375
Y Jack enviar�
400 millones para nosotros.
765
01:04:58,181 --> 01:05:00,982
- Sin saberlo.
- Correcto. Muy f�cil.
766
01:05:01,059 --> 01:05:03,285
Es maravilloso.
S�lo un cambio.
767
01:05:03,318 --> 01:05:05,661
- Un cambio.
- �Un cambio!
768
01:05:05,695 --> 01:05:07,971
�Perfecto!
Ser� divertido.
769
01:05:08,005 --> 01:05:11,458
Pero Jane tiene que hacer el intercambio,
porque si MacAllister nos ve...
770
01:05:11,688 --> 01:05:13,684
inmediatamente notar�
que hay algo extra�o.
771
01:05:13,717 --> 01:05:16,140
- �Y yo...?
- No har�s nada.
772
01:05:18,058 --> 01:05:21,705
- Puedo hacerlo.
- S�.
773
01:05:24,391 --> 01:05:26,885
Hazlo t�.
Eres la elegida.
774
01:05:31,413 --> 01:05:33,907
- Puedo hacerlo, pero...
- No, hazlo t�...
775
01:05:33,946 --> 01:05:36,593
- Hazlo t�, es t� merito.
- Querido...
776
01:05:38,090 --> 01:05:41,083
Dos d�as despu�s.
777
01:05:42,464 --> 01:05:44,998
�Est�s es la lista para hacer
el cambio? �tienes el documento?
778
01:05:45,420 --> 01:05:48,029
- Est� aqu�.
- Vamos a practicar el movimiento.
779
01:05:51,214 --> 01:05:52,500
No voy a participar,
tienes que hacerlo sola...
780
01:05:52,501 --> 01:05:53,785
Haremos uno solo para ti...
781
01:05:54,092 --> 01:05:56,490
Y yo que me vest� y todo,
pero no me hagas favores...
782
01:05:56,524 --> 01:05:58,889
- �Sal del coche!
- Bueno, yo s�lo quer�a ayudar.
783
01:06:01,498 --> 01:06:04,069
Ser� el representante y t� ser�s t�.
784
01:06:07,408 --> 01:06:09,596
�Espere, se�or!
785
01:06:16,426 --> 01:06:18,882
- �Est�n listos?
- No.
786
01:06:19,419 --> 01:06:22,412
- �Qu�?
- Dick perdi� el documento.
787
01:06:23,295 --> 01:06:25,444
�Qu�?
788
01:06:25,827 --> 01:06:29,281
- �Tienes alguna copia extra?
- �Sabes lo que pas� para conseguirla?
789
01:06:29,703 --> 01:06:32,198
D�jame adivinar.
�Un litro de alcohol!
790
01:06:32,697 --> 01:06:34,616
Hijo de...
791
01:06:37,647 --> 01:06:40,448
�Es posible conseguir otra?
�C�mo haremos?
792
01:06:40,487 --> 01:06:43,978
Traer� el coche e intentar�
atrasar a MacAllister.
793
01:06:44,094 --> 01:06:46,511
- Lleg�. Lleg�.
- Por Dios.
794
01:06:49,504 --> 01:06:52,037
�Est� entrando!
795
01:06:57,333 --> 01:06:59,827
Eso no fue nada bueno.
796
01:07:02,820 --> 01:07:05,238
Es muy f�cil. Ya s�
ya s�. Es f�cil.
797
01:07:06,236 --> 01:07:09,114
Entra al banco y ve hacia la oficina del
Coordinador de Relaciones de Clientes.
798
01:07:09,459 --> 01:07:13,411
Todas los documentos tienen una copia
en el disco duro, debes imprimir una.
799
01:07:25,308 --> 01:07:27,840
Facil�simo.
800
01:07:29,030 --> 01:07:31,102
Cuidado.
801
01:07:31,524 --> 01:07:33,443
Ya voy, ya voy.
802
01:07:34,709 --> 01:07:36,210
- Querida...
- �Qu�?
803
01:07:36,244 --> 01:07:38,700
�C�mo encuentro la oficina
del coordinador?
804
01:07:38,930 --> 01:07:41,424
Mira atr�s de ti.
805
01:07:58,463 --> 01:08:01,225
No puedo creerlo, Jack.
806
01:08:04,641 --> 01:08:07,443
�Disculpe?
- �Soy yo! Deb Vestrybooth.
807
01:08:18,839 --> 01:08:21,449
- Hola.
- Hola.
808
01:08:22,255 --> 01:08:24,711
�Esa es la legendaria m�quina de caf�?
809
01:08:25,862 --> 01:08:28,241
- �Quiere uno?
- Claro, �podr�a?
810
01:08:29,047 --> 01:08:32,655
- Soy la administradora de finanzas.
- Lo lamento, no me acuerdo de usted.
811
01:08:33,921 --> 01:08:38,909
Vestrybooth. �es una
locura! �tiene que acordarse!
812
01:08:45,126 --> 01:08:47,658
- Aqu� est�.
- Gracias.
813
01:08:47,735 --> 01:08:49,539
Me disculpa, es mi tel�fono.
814
01:08:49,922 --> 01:08:51,918
Yo tambi�n.
815
01:08:52,839 --> 01:08:55,032
Banco de Gran Caim�n.
�C�mo puedo ayudarlo?
816
01:08:55,065 --> 01:08:59,670
Con Karen Williams, por favor.
- Habla con Karen.
817
01:09:00,437 --> 01:09:07,460
Srita. habla el oficial...
Rojo y verde... Del MVPDL.
818
01:09:08,342 --> 01:09:11,297
Recuperamos un veh�culo
robado que est� a su nombre...
819
01:09:11,450 --> 01:09:14,098
Y le agradecer�amos si viniera
al centro de incautaci�n de autos.
820
01:09:14,136 --> 01:09:16,746
�Qu�? �Robaron mi coche?
821
01:09:16,861 --> 01:09:20,853
�No se acuerda como hicimos
la gran trepada de mono?
822
01:09:21,160 --> 01:09:23,654
Robaron mi coche
en el estacionamiento.
823
01:09:33,055 --> 01:09:35,549
- �S�?
- Es Dick.
824
01:09:35,856 --> 01:09:37,545
Lo tengo.
825
01:09:38,734 --> 01:09:40,427
- Dick.
- �S�?
826
01:09:40,461 --> 01:09:43,532
�La coordinadora es una mujer
rubia con una bufanda roja?
827
01:09:43,877 --> 01:09:45,604
S�.
828
01:09:45,605 --> 01:09:47,331
Ya se dio cuenta que
su coche no fue robado.
829
01:09:47,364 --> 01:09:50,861
- �Cu�l es el n�mero de la cuenta?
- PN597.
830
01:09:53,739 --> 01:09:56,271
2K40.
831
01:09:56,885 --> 01:09:59,341
No, �2K40!
832
01:10:02,756 --> 01:10:05,136
- �Dios!
- Lo tengo
833
01:10:05,634 --> 01:10:09,665
- �Dios m�o, mi coche!
- Lo lamento,lo lamento.
834
01:10:10,278 --> 01:10:12,773
No lo vi.
835
01:10:13,272 --> 01:10:15,094
�Qu� le pasa?
836
01:10:15,095 --> 01:10:16,917
Usted est� estacionada en la
parte de los discapacitados.
837
01:10:16,951 --> 01:10:19,948
- �No es el �rea de los discapacitados!
- �Ahora s�!
838
01:10:20,562 --> 01:10:22,941
�S�!
839
01:10:46,158 --> 01:10:48,268
- �Qu� haces aqu�?
- Es muy tarde.
840
01:10:48,729 --> 01:10:50,686
Ya est�n autoriz�ndole el documento.
841
01:10:56,481 --> 01:10:58,093
�Un segundo!
842
01:10:58,476 --> 01:11:01,930
No esta regresando a la oficina.
�Para donde va?
843
01:11:02,160 --> 01:11:04,386
Bajar� y har� que tomen tu nombre.
844
01:11:04,501 --> 01:11:06,880
�T� siguelo!
845
01:11:15,898 --> 01:11:18,853
Hola, Spencer. Es un placer
verte nuevamente, �C�mo est�s?
846
01:11:19,582 --> 01:11:23,381
- Bien, gracias. Yo no...
- Disculpa.
847
01:11:25,108 --> 01:11:26,149
�S�?
848
01:11:26,182 --> 01:11:30,173
Escucha Dick, me detuvieron por conducir
borracho, entonces no estar� ah�...
849
01:11:31,094 --> 01:11:33,588
cuando salgas.
- �Podemos hablar m�s tarde?
850
01:11:35,392 --> 01:11:38,500
Porque no quiero discutir
en frente de los empleados del banco.
851
01:11:40,572 --> 01:11:43,106
A nadie le gusta ser el chico malo
pero aqu� estoy yo.
852
01:11:49,974 --> 01:11:52,469
Entiendo que tenga
que despedir empleados...
853
01:11:52,584 --> 01:11:55,116
y por eso estoy inspeccionando.
854
01:11:55,769 --> 01:11:58,493
Gracias.
Se�ora devu�lvame mi documento.
855
01:11:58,570 --> 01:12:00,263
�C�mo me llam�?
856
01:12:00,297 --> 01:12:02,215
No quiero que haya una matanza.
857
01:12:02,561 --> 01:12:03,865
�Me puede devolver mi documento?
858
01:12:04,057 --> 01:12:06,552
- �Su qu�?
- �Eso no fue bien escrito?
859
01:12:06,898 --> 01:12:11,426
- Creo que es mejor hacer esto, se�or.
- �Mi planilla! �mi documento!
860
01:12:12,922 --> 01:12:15,378
Hay un empleado muy bueno aqu�.
Si llama Spencer.
861
01:12:15,493 --> 01:12:17,987
- Es uno de los mejores.
- Gracias, se�or.
862
01:12:18,985 --> 01:12:21,403
�Dick?
863
01:12:25,317 --> 01:12:27,811
Jack MacAllister.
864
01:12:30,382 --> 01:12:33,990
�Mira! �Mira que bien!
�Dios!
865
01:12:34,335 --> 01:12:37,405
Est�s impresionante y hasta hueles bien.
866
01:12:38,710 --> 01:12:41,511
Mire, vamos a dejar esto en el pasado.
867
01:12:41,703 --> 01:12:45,502
- �Qu� haces aqu�?
- Trabajando, Temporalmente.
868
01:12:45,885 --> 01:12:48,418
Estoy en la... �transferencias!
869
01:12:48,802 --> 01:12:50,797
V�mos a dejarlo as�.
870
01:12:50,798 --> 01:12:52,792
Estuve en M�xico,
trabajando en �transferencias!
871
01:12:55,019 --> 01:12:59,010
- Nos veremos mas tarde.
- Usted era mi inspiraci�n.
872
01:12:59,202 --> 01:13:01,178
�No hay rencores
guardados por Globodyne?
873
01:13:01,179 --> 01:13:03,154
Hiciste lo posible,
eso es lo m�s importante.
874
01:13:03,192 --> 01:13:06,108
Eres muy decente.
�Como siempre dec�a mi abuelo!
875
01:13:06,109 --> 01:13:07,068
Adi�s.
876
01:13:09,601 --> 01:13:12,133
Sr. MacAllister.
Por favor.
877
01:13:14,589 --> 01:13:17,927
- No s�, no s�. Eso fue un error.
- Fue fant�stico.
878
01:13:20,116 --> 01:13:22,610
D�as como estos hacen
temblar mis manos.
879
01:13:24,337 --> 01:13:26,792
�Qu� est� haciendo?
- No s�.
880
01:13:27,330 --> 01:13:31,320
Hay un problema.
Ese no es mi n�mero.
881
01:13:32,011 --> 01:13:34,544
Es incorrecto.
882
01:13:35,541 --> 01:13:37,921
�Nos vio?
883
01:13:38,534 --> 01:13:39,686
Te vio a ti.
884
01:13:41,144 --> 01:13:43,183
te vio a ti.
885
01:13:43,217 --> 01:13:45,486
Eras tu que andabas con
la cabeza para fuera.
886
01:13:45,519 --> 01:13:49,548
Tengo que irme.
pero hagan el cambio de documento por favor.
887
01:13:49,625 --> 01:13:53,347
- Claro.
- No es el momento para discutir.
888
01:13:59,947 --> 01:14:02,710
Jack, �fue un placer verte de nuevo!
889
01:14:02,787 --> 01:14:05,358
- �D�nde est� Frank Bascombe?
- �C�mo?
890
01:14:05,934 --> 01:14:08,237
No creyeron que me enga�ar�an.
891
01:14:08,621 --> 01:14:11,153
- �De qu� hablas?
- Bien, Dick esto es lo que har�s...
892
01:14:11,345 --> 01:14:15,336
dar�s media vuelta, saldr�s
y te llevar�s la "Doradita" contigo.
893
01:14:15,758 --> 01:14:18,751
Y no los enviar� a prisi�n por
mucho tiempo.
894
01:14:20,823 --> 01:14:23,356
Querido, eso me parece bien.
Yo creo que...
895
01:14:24,814 --> 01:14:26,809
Debemos aceptar.
896
01:14:26,963 --> 01:14:29,419
�T� crees querida?
897
01:14:33,640 --> 01:14:36,135
- Por que yo no.
- �Dick Harper!
898
01:14:36,825 --> 01:14:40,739
Fui despedido, deportado,
y chantajeado por tu culpa.
899
01:14:41,814 --> 01:14:44,538
Y no saldr� de aqu� sin tu dinero.
900
01:14:47,953 --> 01:14:51,369
�Qu� vas a hacer, Dick? dispararme
si no firmo la planilla?
901
01:14:55,053 --> 01:14:57,548
Hazme un cheque.
902
01:14:59,428 --> 01:15:02,843
- Est�s bromeando.
- Dick, no servir� de nada...
903
01:15:02,958 --> 01:15:05,759
lo cancelar� cuando salgamos de aqu�.
904
01:15:06,028 --> 01:15:08,637
No me importa.
No me importa.
905
01:15:09,635 --> 01:15:12,129
No saldr� de este banco sin eso.
906
01:15:16,772 --> 01:15:21,340
Esta bien. te har� tu cheque.
Pero necesito mi mano de vuelta.
907
01:15:21,531 --> 01:15:23,258
Claro.
908
01:15:24,755 --> 01:15:27,249
Todo bien, te har� el cheque.
909
01:15:28,170 --> 01:15:30,626
Y no voy a cancelarlo cuando
salgas del banco, porque...
910
01:15:31,355 --> 01:15:34,233
Hacen falta muchos cojones
para hacer lo que hiciste.
911
01:15:35,039 --> 01:15:37,418
Y eso lo admiro. Entonces...
912
01:15:39,336 --> 01:15:43,366
Aqu� est�.
Pienso que esto es lo que mereces.
913
01:15:45,554 --> 01:15:48,470
100 d�lares.
914
01:15:52,768 --> 01:15:54,993
Cu�dense.
915
01:15:59,329 --> 01:16:01,824
Dick... querido...
916
01:16:02,975 --> 01:16:05,431
Me das la pistola de agua. �S�?
917
01:16:10,382 --> 01:16:12,761
A�n tienes el documento
de Macallister?
918
01:16:13,452 --> 01:16:15,869
�Por qu�?
919
01:16:17,634 --> 01:16:20,167
Porqu� yo tengo su firma.
920
01:16:24,656 --> 01:16:26,306
�No estudiste Artes?
921
01:16:28,570 --> 01:16:31,987
Dick Harper, no sab�a lo que
estabas haciendo.
922
01:16:32,178 --> 01:16:34,980
�No sab�a que sabes actuar!
923
01:16:35,785 --> 01:16:38,472
Querida, en el Tercer grado hice de
Biff en ''Muerte de un viajante''.
924
01:16:40,794 --> 01:16:42,731
�Viste como me qued�
con los ojos llorosos?
925
01:16:43,038 --> 01:16:44,616
Es as�.
926
01:16:44,650 --> 01:16:47,182
A�n lo tengo.
927
01:16:47,873 --> 01:16:50,060
Estoy casada con un genio.
928
01:16:50,444 --> 01:16:52,362
- �No te deja excitada?
- Eres un criminal.
929
01:16:52,669 --> 01:16:54,666
Soy un criminal. �S�!
930
01:16:56,776 --> 01:16:59,577
Primero debemos conversar
con Spencer.
931
01:17:00,383 --> 01:17:02,877
Bien.
932
01:17:07,674 --> 01:17:11,588
�Tu eres de los que firma
las cosas sin mirar?
933
01:17:16,001 --> 01:17:18,380
�Michako!
934
01:17:19,494 --> 01:17:21,873
Michako, �no volver�
hasta despu�s de las 6!
935
01:17:42,210 --> 01:17:44,590
Estamos todos esper�ndote.
�Todo el mundo est� emocionado!
936
01:17:45,204 --> 01:17:47,435
�Vamos!
937
01:17:47,468 --> 01:17:50,270
�Es una broma?
Dick �Est�s intentando vengarte?
938
01:17:50,884 --> 01:17:53,148
�Por qu� hacer eso con
el hombre m�s generoso del planeta?
939
01:17:53,181 --> 01:17:55,987
Parece mentira lo que hiciste.
Me sorprendi�.
940
01:17:56,217 --> 01:17:58,750
- �En vivo en 20 verdad?
- �En qu�?
941
01:17:59,594 --> 01:18:02,012
En el ''Mundo del dinero'' con Sam Samuels.
942
01:18:02,702 --> 01:18:05,197
Y estos escritos
son s�lo sugerencias.
943
01:18:08,306 --> 01:18:11,606
En vivo desde el sur de California, en
un acto de extrema generosidad...
944
01:18:12,066 --> 01:18:14,829
Jack MacAllister, antiguo
Director Ejecutivo de la Globodyne...
945
01:18:15,635 --> 01:18:18,206
Soy experto en comunicaciones, Jack.
946
01:18:18,474 --> 01:18:20,892
Entreg� todo su dinero
al fondo de pensiones.
947
01:18:21,506 --> 01:18:24,000
�Qu�, que fue lo que dijo?
948
01:18:24,806 --> 01:18:27,223
Me cae bien este tipo.
949
01:18:27,799 --> 01:18:31,100
Hablo en serio, Jack.
�Por qu� hizo eso?
950
01:18:31,829 --> 01:18:35,244
Bueno, yo... Sam, yo...
951
01:18:44,607 --> 01:18:47,025
Yo...
952
01:18:48,291 --> 01:18:53,817
Me di cuenta, Sam, que los empleados
de la Globodyne me dieron tanto...
953
01:18:54,085 --> 01:18:56,811
que era el momento de que yo les diera algo
a ellos. Por eso ayer...
954
01:18:57,693 --> 01:19:01,722
hice una transferencia de 400
millones de d�lares...
955
01:19:03,296 --> 01:19:06,174
para el fondo reci�n creado
de Pensiones de la Globodyne.
956
01:19:14,232 --> 01:19:16,726
Vamos a ver lo que aconteci� hoy,
cuando los primeros empleados..
957
01:19:16,760 --> 01:19:19,221
de la Globodyne recibieron su
primera parte del dinero.
958
01:19:19,643 --> 01:19:22,253
Muchas de esas personas ten�an
todas sus econom�as invertidas...
959
01:19:22,286 --> 01:19:24,862
en la compa��a, y se quedaron
encantados al recibir sus bonos.
960
01:19:26,704 --> 01:19:29,045
En la historia corporativa de Estados Unidos
nunca un Director Ejecutivo...
961
01:19:29,078 --> 01:19:31,424
financi� personalmente un
plan de pensiones en suspensi�n de pagos.
962
01:19:31,923 --> 01:19:35,223
Ese incre�ble gesto no ser�
olvidado, pues afect�...
963
01:19:35,299 --> 01:19:37,683
dram�ticamente la vida
de esas personas.
964
01:19:37,717 --> 01:19:41,516
Y es solamente el comienzo, mientras
miles m�s reciben sus cheques...
965
01:19:41,708 --> 01:19:44,855
por la suma total de sus pensiones
y econom�as de toda la vida.
966
01:19:47,234 --> 01:19:49,728
Jack, Jack, �lo conseguimos!
967
01:19:54,448 --> 01:19:57,441
�No est�s escuchando? Ellos te aman Jack.
Andate al infierno.
968
01:20:23,919 --> 01:20:26,452
Miren nuestra hermosa familia.
969
01:20:31,326 --> 01:20:33,859
Yo me llamo Dick Harper.
970
01:20:40,344 --> 01:20:43,682
- Estoy de acuerdo.
- Hey, Harpers. Manos para arriba.
971
01:20:43,836 --> 01:20:45,567
�Miren a Oz!
972
01:20:45,601 --> 01:20:48,517
�C�mo est�s?
- Bien. �te gust� el coche nuevo?
973
01:20:49,515 --> 01:20:51,549
- Bonito.
- Estoy en una nueva compa��a.
974
01:20:51,932 --> 01:20:53,045
Grandes beneficios.
975
01:20:53,122 --> 01:20:56,538
S�. Tratado de energ�a.
Se llama Enron.
77925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.