All language subtitles for Fun with Dick and Jane-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,142 --> 00:00:45,598 Hace mucho, mucho tiempo atr�s... 2 00:00:48,284 --> 00:00:50,740 en el a�o 2000. 3 00:00:55,652 --> 00:00:58,147 �ste es Dick. 4 00:01:05,860 --> 00:01:07,932 Ve como Dick maneja. 5 00:01:09,390 --> 00:01:12,843 Globodyne es un Consolidador... consolidador... 6 00:01:13,688 --> 00:01:15,184 Corre, Dick, Corre 7 00:01:15,529 --> 00:01:18,676 Globodyne es un consolidador de propiedades y recuperador de datos... 8 00:01:18,868 --> 00:01:21,670 enfocado en la protecci�n de fibras �pticas. B�sicamente es una... 9 00:01:21,862 --> 00:01:25,776 sinergia de sistemas basados en internet y otras plataformas. 10 00:01:26,275 --> 00:01:28,884 OK, eso �ltimo fue inventado por m�. 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,342 Dick tiene un buen trabajo. 12 00:01:30,457 --> 00:01:32,530 Inverti meses de trabajo en este viaje. 13 00:01:32,760 --> 00:01:35,561 Es ovio que es necesario un pasaporte para entrar a Rusia. 14 00:01:36,751 --> 00:01:38,094 �sta es Jane. 15 00:01:38,554 --> 00:01:41,355 Debo decir que lo siento mucho, Sr.. Fairbanks. 16 00:01:42,161 --> 00:01:44,695 Jane tambi�n trabaja duro. 17 00:01:46,460 --> 00:01:49,146 No que hagan registros de seguridad en el aeropuerto, Sr. Fairbanks... 18 00:01:49,453 --> 00:01:51,184 �ste es Billy. 19 00:01:51,218 --> 00:01:53,751 Quiz�s no deber�a haber hecho esa broma, �sabe? 20 00:01:54,134 --> 00:01:55,132 �Fuego! 21 00:01:57,549 --> 00:01:59,703 �sta es Blanca. 22 00:01:59,737 --> 00:02:02,922 Blanca, le puedes preparar algo de comer a este peque�in. 23 00:02:08,678 --> 00:02:11,173 �ste es spot. 24 00:02:11,365 --> 00:02:13,595 A el le gusta ladrar. 25 00:02:13,629 --> 00:02:16,775 �Estas seguro que funciona? - Aqu� dice que es un reductor de ladridos. 26 00:02:17,274 --> 00:02:19,768 Dice que eso va a hacer que sea un poco menos molesto. 27 00:02:24,296 --> 00:02:26,407 Le gustaba ladrar. 28 00:02:53,499 --> 00:02:56,493 Locuras de DICK y de JANE 29 00:02:58,987 --> 00:03:01,443 - Hola, Dick. - Buen d�a, Joe. 30 00:03:03,093 --> 00:03:06,278 - �Es tu nuevo auto? - El Mercedes nuevo S500. 31 00:03:06,700 --> 00:03:09,156 Hice una orden especial a Alemania. 32 00:03:09,770 --> 00:03:12,379 - �Anda r�pido? - Bueno, es un Mercedes. 33 00:03:14,106 --> 00:03:15,679 Mira esto. 34 00:03:15,871 --> 00:03:17,790 Mercedes, �arranca! 35 00:03:20,707 --> 00:03:23,508 �Si? pues mira esto. Beemer, �sentado! 36 00:03:24,084 --> 00:03:26,544 �Quieto! hazte el muerto. 37 00:03:26,578 --> 00:03:30,377 - �As� se hace! - Muy bonito, Dick, Mercedes, apag�te. 38 00:03:55,895 --> 00:03:59,119 Not� que algunos departamentos tienen ciertas situaciones... 39 00:04:00,347 --> 00:04:03,110 - Situaciones... - �l jefe quiere verlo all� arriba. 40 00:04:04,798 --> 00:04:07,177 �En que piso? �En el vig�simo? 41 00:04:07,211 --> 00:04:08,905 ��l 26? 42 00:04:09,327 --> 00:04:10,286 �32? 43 00:04:11,322 --> 00:04:13,778 - �No ser� en el 51! - �Si! 44 00:04:14,699 --> 00:04:17,193 �felicidades, Sr. Harper! 45 00:04:19,381 --> 00:04:21,913 Creo que voy a subir. - Bien. 46 00:04:22,105 --> 00:04:23,295 - �C�mo me veo? - fant�stico. 47 00:04:23,328 --> 00:04:24,484 �Tengo algo en los dientes? - No. 48 00:04:24,518 --> 00:04:25,520 Necesito una bolsa de papel. 49 00:04:30,931 --> 00:04:33,579 - Hola, Oz. - Dick. Buen d�a. 50 00:04:34,385 --> 00:04:36,879 S�, son buenos. �verdad? 51 00:04:38,913 --> 00:04:41,407 �Ya sabes lo de Bill? 52 00:04:42,213 --> 00:04:45,321 - S�, eso fue... incre�ble. - S�. 53 00:04:46,473 --> 00:04:49,504 Me pregunto... Me pregunto a quien dar�n su cargo. 54 00:04:51,883 --> 00:04:54,416 Ese es... el gran misterio. 55 00:04:58,906 --> 00:05:02,130 - �Vienes? - Esta vez no, Oz. 56 00:05:02,321 --> 00:05:04,816 �Hijo de puta! 57 00:05:17,939 --> 00:05:21,317 Creo que puedo volar... 58 00:05:21,739 --> 00:05:25,231 Creo que puedo tocar el cielo... 59 00:05:25,346 --> 00:05:28,800 Tambi�n en la noche y en d�as nublados... 60 00:05:29,337 --> 00:05:32,522 Abrir mis alas y volar lejos. 61 00:05:33,020 --> 00:05:35,898 Yo s� que puedo remontar. 62 00:05:36,743 --> 00:05:40,426 Mira como entro por esa puerta... 63 00:05:40,772 --> 00:05:43,536 �Creo que puedo volar! 64 00:05:45,032 --> 00:05:48,831 Creo en eso, yo Creo, �yo Creo! 65 00:06:06,943 --> 00:06:09,438 Hola. yo soy.. 66 00:06:09,707 --> 00:06:12,815 Dick Harper, vengo para ver a jack Macallister. 67 00:06:14,158 --> 00:06:16,959 Me disculpa, tuvo que salir. 68 00:06:20,144 --> 00:06:22,106 �Dick! 69 00:06:22,139 --> 00:06:24,634 Soy muy feliz de verte aqu� arriba finalmente. 70 00:06:25,555 --> 00:06:28,010 �Hola! 71 00:06:31,542 --> 00:06:34,842 Frank Bascom, Vicedirector Ejecutivo. - Es un placer Frank. 72 00:06:34,875 --> 00:06:38,142 Igualmente. Oye, Dick. Jack lamenta mucho no haber estado... 73 00:06:38,449 --> 00:06:42,439 para felicitarle. ser�s nuestro nuevo Vicepresidente de comunicaciones. 74 00:06:46,852 --> 00:06:48,814 Caramba...gracias. 75 00:06:48,848 --> 00:06:52,225 Tambi�n quiere invitarte para ir a su casa a una reuni�n de orientaci�n... 76 00:06:52,416 --> 00:06:54,834 el lunes por la ma�ana. 77 00:06:59,977 --> 00:07:03,354 - Dick... Ann tiene la direcci�n. - Claro, ya regreso. 78 00:07:06,577 --> 00:07:09,033 Gracias. 79 00:07:10,529 --> 00:07:13,023 Frank. 80 00:07:13,944 --> 00:07:16,400 �guau!, que buena puerta. 81 00:07:16,746 --> 00:07:19,240 �C�mo le gustan los huevos? 82 00:07:30,753 --> 00:07:34,782 La nuestra era una era de gran prosperidad, a pesar de... 83 00:07:35,779 --> 00:07:37,703 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 84 00:07:37,736 --> 00:07:41,612 - Deber�as renunciar a tu trabajo. - �Renunciar? 85 00:07:41,650 --> 00:07:44,836 Pero... ni siquiera me han pagado. No puedo dejar el trabajo. 86 00:07:45,182 --> 00:07:47,561 No s� espec�ficamente pero... 87 00:07:47,868 --> 00:07:50,784 Me acaban de nombrar V.P. y tengo un bono extra de m�s de 150.000. 88 00:07:51,743 --> 00:07:54,238 Vamos, podr�s pasar tu tiempo con Billy. 89 00:07:54,391 --> 00:07:55,542 Hazlo. 90 00:07:55,964 --> 00:07:58,036 Simplemente hazlo. 91 00:07:59,264 --> 00:08:02,373 Pero no debimos transformar una sociedad en la cual el ganador se lleva todo. 92 00:08:03,792 --> 00:08:06,248 Podremos tener sexo... 93 00:08:06,977 --> 00:08:08,820 Los s�bados. 94 00:08:08,935 --> 00:08:09,895 Encender� velas. 95 00:08:11,775 --> 00:08:15,766 - Tienes un Sade. - Eres un animal. Eres tan salvaje. 96 00:08:32,382 --> 00:08:34,838 Gracias. 97 00:08:35,183 --> 00:08:37,831 Por favor... si�ntase como en su casa. 98 00:08:38,023 --> 00:08:39,749 Si, claro. 99 00:08:50,455 --> 00:08:53,065 �Dick! - �Sr. Macallister! 100 00:08:54,638 --> 00:08:57,287 �Dick! ll�mame Jack. - Igualmente. 101 00:08:59,090 --> 00:09:01,661 Bueno... por mi nombre... Dick. 102 00:09:03,465 --> 00:09:05,997 Dick Harper, Dick Harper. 103 00:09:06,074 --> 00:09:09,758 Dick Harper toca arpa. Harpo Marx toca arpa. 104 00:09:10,449 --> 00:09:15,821 DH. �DH! seras mi nuevo designado. yo necesito que tomes... 105 00:09:16,013 --> 00:09:19,044 un bate y la saques del estadio, para m�. 106 00:09:20,465 --> 00:09:22,427 �Tienes alg�n apodo? 107 00:09:22,460 --> 00:09:27,026 Bueno... yo era... me llamaban la "Tortuguita". Tal vez sea por la forma... 108 00:09:27,065 --> 00:09:29,597 en la cual fui concebido, no s�. 109 00:09:29,866 --> 00:09:32,399 Encontraremos uno despu�s. �Fue dif�cil encontrar mi casa? 110 00:09:32,591 --> 00:09:36,466 No, se�or. Claramente, su hogar es absolutamente lindo. 111 00:09:36,696 --> 00:09:41,992 Y mi abogado le dijo al abogado de ella: si pides el yate se ver� como una cita. 112 00:09:47,403 --> 00:09:49,667 El caso, Dick, es que queremos alguien que proyecte... 113 00:09:50,051 --> 00:09:52,622 confianza en este puesto. y he visto tu desempe�o. 114 00:09:52,660 --> 00:09:55,078 y has sido una gran ayuda para esta compa��a. 115 00:09:55,462 --> 00:09:57,495 Y pens�bamos que... 116 00:09:57,687 --> 00:10:00,181 - Diselo tu. - No, por favor. 117 00:10:01,985 --> 00:10:04,863 �Qu� est� pasando, muchachos? 118 00:10:05,208 --> 00:10:07,170 No me dejen la expectativa, vamos. 119 00:10:07,204 --> 00:10:10,006 Queremos que vayas al programa ''Mundo del Dinero'' esta tarde y anuncie nuestros... 120 00:10:10,083 --> 00:10:12,615 pron�sticos trimestrales. 121 00:10:14,188 --> 00:10:17,911 Eres la cara, eres realmente. Tenemos f� que nos dar�s una imagen positiva. 122 00:10:19,292 --> 00:10:21,901 Correcto. Positiva. Imagen. 123 00:10:22,093 --> 00:10:25,585 Es un momento dif�cil, Dick. Tenemos que quedarnos unidos como un equipo. 124 00:10:27,504 --> 00:10:30,075 Como siempre dec�a mi padre... 125 00:10:37,482 --> 00:10:40,206 Puede contar conmigo, se�or. digo... 126 00:10:40,283 --> 00:10:42,815 No consigo expresar lo muy feliz que estoy. 127 00:10:44,504 --> 00:10:47,228 - �C�mo estaban esos huevos? - Los mejores que haya comido. 128 00:10:47,420 --> 00:10:49,914 Bien dicho. 129 00:10:53,291 --> 00:10:55,018 �Estoy sentado ahora en el avi�n! 130 00:10:55,402 --> 00:10:57,858 �Y sabe que tengo enfrente de mi? �comida kosher! 131 00:11:00,429 --> 00:11:03,192 �Cuantas veces le dije que no quer�a esto? 132 00:11:03,614 --> 00:11:07,605 No, se�orita, tr�gueselo Ud. 133 00:11:11,097 --> 00:11:13,476 Disculpa... �podemos conversar por un segundo? 134 00:11:14,819 --> 00:11:17,237 Es personal. 135 00:11:17,620 --> 00:11:19,808 Bueno... nunca me hab�an maquillado antes. 136 00:11:21,574 --> 00:11:24,106 - Hola. - Hola. 137 00:11:24,298 --> 00:11:26,831 - �D�nde est� Sam? - En Washington. 138 00:11:27,099 --> 00:11:29,632 Esos son los temas a cubrir. los acaban de enviar v�a fax. 139 00:11:29,665 --> 00:11:32,011 Sam est� en el micr�fono. 140 00:11:33,201 --> 00:11:35,311 Hola Sam, que bueno saludarte. 141 00:11:36,309 --> 00:11:39,033 - Yo... pens� que estar�as aqu�. - Yo tambi�n... 142 00:11:39,110 --> 00:11:41,489 Dicen que el clima es �ptimo. - Bueno, Yo... 143 00:11:41,911 --> 00:11:43,907 - Bien, Dick, comienza en 5. - �Ya? bien. 144 00:11:47,438 --> 00:11:49,894 Mundo del Dinero. Con Sam Samuels. 145 00:11:54,115 --> 00:11:55,880 Hoy hablaremos con el nuevo Vicepresidente de Comunicaciones... 146 00:11:56,033 --> 00:11:58,950 de la Globodyne, Dick Harper. �C�mo estas, Dick? 147 00:11:59,487 --> 00:12:02,710 Muy bien, Sam, gracias. Y Globodyne tambi�n. 148 00:12:05,243 --> 00:12:08,237 Dime una cosa, Dick. que pensar�n los accionistas por el hecho de que... 149 00:12:08,429 --> 00:12:11,652 Jack MacAllister, el director ejecutivo, vendi� una gran... 150 00:12:11,844 --> 00:12:14,261 parte de sus acciones? 151 00:12:16,640 --> 00:12:20,247 Creo que los directores ejecutivos venden sus acciones por muchas razones. 152 00:12:22,319 --> 00:12:24,545 Tanto profesionales como personales. 153 00:12:24,929 --> 00:12:27,730 De hecho, este a�o Jack MacAllister vendi� el 80% de sus acciones... 154 00:12:27,922 --> 00:12:30,992 a las compa��as adversarias. �C�mo explicas eso? 155 00:12:35,444 --> 00:12:38,744 Las razones para hacer algo as�... Se me cae esto... 156 00:12:38,936 --> 00:12:41,089 ALERTA FINANCIERO 157 00:12:41,123 --> 00:12:44,461 Las razones ser�an... pueden ser muchas. 158 00:12:45,344 --> 00:12:48,107 Tanto... 159 00:12:49,028 --> 00:12:52,251 Tambi�n fue dicho que parte de la documentaci�n oficial de la Globodyne... 160 00:12:52,481 --> 00:12:56,511 fue citada para comparecer, espec�ficamente las del Vicedirector Frank Bascom. 161 00:12:57,854 --> 00:13:01,807 Y ahora vamos a conversar con el candidato a Presidente, Ralph Nader. 162 00:13:03,649 --> 00:13:06,143 �En verdad? �Hola, Ralph! 163 00:13:07,256 --> 00:13:09,405 Soy un gran admirador tuyo. Me gusta lo que haces.. 164 00:13:09,865 --> 00:13:13,050 Me gustar�a decir el mismo. Pero no s� como puede dormir Ud. se�or. 165 00:13:13,088 --> 00:13:16,120 Creo que corporaciones como la Globodyne corrompen el sue�o americano. 166 00:13:16,734 --> 00:13:19,536 Destruyen el futuro para que los s�per ricos se queden m�s ricos. 167 00:13:19,570 --> 00:13:21,493 Usted es una verg�enza. 168 00:13:21,953 --> 00:13:24,563 Ralph, no s� de donde sacas esas estad�sticas... 169 00:13:25,484 --> 00:13:28,745 S�lo puedo decir que seg�n mis estimativas, Globodyne es... 170 00:13:29,091 --> 00:13:31,436 completamente transparente. 171 00:13:31,470 --> 00:13:34,847 Y estamos m�s que dispuestos a presentar todos los documentos. 172 00:13:37,686 --> 00:13:40,065 �Dios, no terminar� nunca! 173 00:13:40,411 --> 00:13:42,444 �Alguien puede decirme que es esto? 174 00:13:43,750 --> 00:13:46,283 Oigan, �fuego! �Que alguien...! 175 00:13:49,161 --> 00:13:51,616 Esto no puede ser bueno. 176 00:13:53,075 --> 00:13:55,684 - Ese es mi ficus. - No, es m�o. 177 00:13:57,065 --> 00:13:59,560 Socorro, �Seguridad! 178 00:14:04,548 --> 00:14:06,313 �Qu� esta pasando? 179 00:14:06,390 --> 00:14:09,653 �As� que Dick quiere saber que esta pasando? 180 00:14:10,957 --> 00:14:12,492 �Frank? 181 00:14:14,104 --> 00:14:16,560 Parece que alguien cometi� un peque�o error. 182 00:14:16,828 --> 00:14:19,284 Tal vez porque no sab�amos utilizar Quicken, puede ser. 183 00:14:20,282 --> 00:14:22,738 Frank, Frank, intente concentrarse. 184 00:14:22,968 --> 00:14:25,155 �Qu� est� pasando con la Globodyne? - �Globodyne? 185 00:14:25,189 --> 00:14:27,270 S�. �Qu� pasa, Frank? 186 00:14:27,304 --> 00:14:34,672 Agarramos las p�rdidas, y las pusimos en diferentes negocios. 187 00:14:35,517 --> 00:14:37,747 Que eran nuestros de todas maneras. 188 00:14:37,781 --> 00:14:40,966 Y la cuenta de la balanza mostraba que hab�a ganancias. 189 00:14:42,078 --> 00:14:44,573 Pero de hecho s�lo hab�a... 190 00:14:45,839 --> 00:14:48,372 - Nada. - �Qu� carajos? 191 00:14:49,484 --> 00:14:51,902 Demente. 192 00:14:52,286 --> 00:14:55,932 - Quiero que me des un golpe. - Frank, su�ltame, est� asust�ndome. 193 00:14:56,776 --> 00:14:59,270 �Frank, sueltame! 194 00:15:10,552 --> 00:15:12,509 �Sr. Macalister? 195 00:15:12,893 --> 00:15:15,847 �No s� que decirte, amigo! Ya no somos un organismo funcional. 196 00:15:16,039 --> 00:15:19,109 Por la econom�a global, algunas de las compa��as necesitan morir... 197 00:15:19,379 --> 00:15:21,758 para que otras se fortalezcan. 198 00:15:21,988 --> 00:15:24,367 - As� es la naturaleza. - �Naturaleza? �qu�? 199 00:15:24,401 --> 00:15:26,746 �Nunca ley� Walden Pond? Ah� lo explica todo. 200 00:15:26,784 --> 00:15:28,895 Mandale una copia. 201 00:15:28,933 --> 00:15:32,387 �Y el resto de los empleados? - Estar�n bien. No se preocupe. 202 00:15:32,579 --> 00:15:35,111 Estamos en Estados Unidos, la tierra de las oportunidades. 203 00:15:36,454 --> 00:15:38,450 �Yo no s�, se�or! 204 00:15:38,910 --> 00:15:40,906 Con todo el respeto, eso no me parece correcto. 205 00:15:41,097 --> 00:15:44,590 Al�jate de las h�lices o volar� tu cabeza, muchacho. 206 00:16:11,989 --> 00:16:14,522 Querida, ya llegu�. 207 00:16:15,136 --> 00:16:17,975 �Mi bello Vicepresidente! 208 00:16:22,695 --> 00:16:24,710 Veo que ya est�n cavando para la piscina. 209 00:16:24,711 --> 00:16:26,724 Ya s�. S�. Yo los llam� y vinieron enseguida. 210 00:16:28,873 --> 00:16:32,520 - Eso casi... nunca pasa. - Tenemos buena suerte. 211 00:16:36,203 --> 00:16:38,736 �La cena est� lista! 212 00:16:43,801 --> 00:16:46,411 �Miren! - �Mi Dios! 213 00:16:46,679 --> 00:16:49,749 �Miren! Yo misma la hice y est� perfecta. 214 00:16:50,133 --> 00:16:53,816 Mi Dios. Podr�amos alimentar a una familia de 4 personas. 215 00:16:53,932 --> 00:16:56,964 Si, mira eso. 216 00:16:58,192 --> 00:17:00,725 Me sorprende todo esto. 217 00:17:01,844 --> 00:17:05,106 Antes de comer tengo que darles maravillosas noticias. 218 00:17:05,643 --> 00:17:08,867 �Mam� dejo su trabajo! �S�! 219 00:17:10,862 --> 00:17:14,315 �Lo hice, lo hice s�! �No es maravilloso? - �Mi Dios! 220 00:17:14,431 --> 00:17:17,654 - �Es incre�ble! - Es el momento perfecto, Dick. 221 00:17:18,038 --> 00:17:21,032 Gracias, yo...yo nada mas lo hice. 222 00:17:21,991 --> 00:17:24,524 - Vaya... - �Y saben que mas? 223 00:17:25,214 --> 00:17:27,670 Podr� pasar mucho m�s tiempo con mi chico precioso. 224 00:17:28,668 --> 00:17:31,239 �Y cu�l es tu noticia, gran vicepresidente? 225 00:17:31,584 --> 00:17:36,803 Tengo... un peque�o anuncio para hacer, resulta que... 226 00:17:37,992 --> 00:17:41,024 acaba de aparecer una oportunidad maravillosa. 227 00:17:41,791 --> 00:17:45,783 En la forma de... yo no necesariamente voy a trabajar.. 228 00:17:45,936 --> 00:17:48,853 en Globodyne, nunca m�s. 229 00:17:50,925 --> 00:17:54,340 �Fuiste despedido? - No, no me despidieron. Globodyne se acab�. 230 00:17:54,800 --> 00:17:57,678 �Dick! �qu� quieres decir, que pas�? 231 00:17:59,060 --> 00:18:03,204 Ellos...acaban de promoverte... - No necesitan preocuparse. 232 00:18:03,434 --> 00:18:06,427 Agarrar� mi saldo, el dinero de la pensi�n, estamos bien. 233 00:18:07,081 --> 00:18:11,647 Soy un ganador. Billy, dile que tu padre es un ganador. 234 00:18:14,487 --> 00:18:15,983 �Ves? 235 00:18:25,231 --> 00:18:27,687 Hola, nuestro primer d�a juntos en casa. 236 00:18:28,915 --> 00:18:31,376 Tengamos un gran desayuno en familia. 237 00:18:31,410 --> 00:18:35,439 Querido, Billy ya est� en la escuela. Tengo que hacer el almuerzo. 238 00:18:36,206 --> 00:18:39,430 �Qu� vas a hacer? �Buscar trabajo? 239 00:18:39,545 --> 00:18:42,116 �Sabes una cosa? Creo que voy a tomar el d�a libre. 240 00:18:42,807 --> 00:18:45,953 Me quedo feliz, creo que debe hacer eso... 241 00:18:46,836 --> 00:18:49,215 necesito irme, no quiero llegar atrasada. 242 00:18:49,752 --> 00:18:51,863 �Me tengo ir! 243 00:18:52,246 --> 00:18:54,740 Bueno... nos vemos m�s tarde. 244 00:18:55,701 --> 00:18:56,890 Adi�s. 245 00:19:47,621 --> 00:19:48,849 Salud. 246 00:19:49,540 --> 00:19:53,511 Les informamos que Frank Bascombe a sido acusado de fraude y lavado de dinero. 247 00:19:53,545 --> 00:19:57,483 Los investigadores dijeron que todo acusa a Frank Bascombe y no apareci�... 248 00:19:57,559 --> 00:20:01,627 alguna evidencia contra el Presidente Jack MacAllister en ese esc�ndalo. 249 00:20:02,893 --> 00:20:06,846 Todos tenemos que hacer sacrificios. Vend� mi casa en... 250 00:20:09,264 --> 00:20:10,147 Martha�s Vineyard. 251 00:20:10,530 --> 00:20:12,142 C�llate. 252 00:20:17,898 --> 00:20:22,234 Vamos, amigo. No puede ser tan ruin.. Vamos a ver. 253 00:20:35,243 --> 00:20:37,776 Enero. 254 00:20:38,275 --> 00:20:41,076 Claro. �Puedo enviarte mi curr�culum? 255 00:20:41,383 --> 00:20:43,954 No, tengo uno maravilloso. Lo vas a adorar. 256 00:20:44,338 --> 00:20:46,678 �Tienes n�mero de fax? 257 00:20:47,983 --> 00:20:50,554 �No hay ninguna plaza en este momento? 258 00:20:51,475 --> 00:20:53,969 �Y en un futuro pr�ximo? 259 00:20:54,506 --> 00:20:56,963 S�. Claro. 260 00:20:57,155 --> 00:20:59,304 Puede llamarme. 261 00:20:59,649 --> 00:21:00,992 Marzo. 262 00:21:01,107 --> 00:21:03,678 Bien, ah� estar�. 263 00:21:06,057 --> 00:21:07,559 Querida. - �S�? 264 00:21:07,592 --> 00:21:10,087 Yo tengo una entrevista en la Pyramidytech. 265 00:21:10,931 --> 00:21:13,463 Ya estaba comenzando a perder la confianza. 266 00:21:45,353 --> 00:21:48,001 Dick. - Oz. 267 00:22:43,796 --> 00:22:45,907 �Vamos a tomar un trago? 268 00:22:45,984 --> 00:22:48,401 �Tu pagas? - Claro. 269 00:22:48,593 --> 00:22:50,838 �Harper? - S�. 270 00:22:50,871 --> 00:22:53,083 �Dick Harper! 271 00:22:53,505 --> 00:22:55,693 No tienes que hacer fila, �Ven conmigo! 272 00:22:57,765 --> 00:23:00,298 Oz... para la pr�xima. 273 00:23:00,796 --> 00:23:02,638 �Hijo de puta! 274 00:23:07,128 --> 00:23:10,581 H�ctor �qu� esta pasando? 275 00:23:11,004 --> 00:23:14,572 Su cheque no pas�, pero no importa, se lo que le ocurri� a su marido. 276 00:23:14,918 --> 00:23:17,489 No todo el mundo que puede darse el lujo de un jard�n as�. 277 00:23:17,949 --> 00:23:20,406 H�ctor, por favor. - Lo siento, Sra. Jane. 278 00:23:20,751 --> 00:23:24,397 �No, no, no, no! 279 00:23:25,394 --> 00:23:28,618 Esto est� mal, lo hicieron todo mal. 280 00:23:28,925 --> 00:23:32,954 Quiero que se lleven todo. Yo ped� hierba azul de Kentucky. 281 00:23:33,606 --> 00:23:36,215 Eso es... Coreano. 282 00:23:36,791 --> 00:23:39,324 Dick Harper, que golpe de suerte. 283 00:23:42,125 --> 00:23:46,116 Me disculpas, no me acuerdo de donde me conoces. 284 00:23:46,730 --> 00:23:50,337 No te conozco, s�lo te vi teniendo espasmos en el ''Mundo del Dinero''. 285 00:23:50,371 --> 00:23:52,410 �Mi Dios, fue fant�stico! 286 00:23:54,520 --> 00:23:58,012 - �Hola, Dick! No puedo creer que seas tu! - �Dios m�o, es �l! 287 00:23:58,204 --> 00:24:00,621 �Trajiste tus estad�sticas? 288 00:24:02,310 --> 00:24:04,535 Tenemos una expresi�n por aqu� cuando alguien comete un error. 289 00:24:04,569 --> 00:24:06,914 ''Lo hice al modo de Dick''. 290 00:24:08,335 --> 00:24:10,906 �A�n no has visto la web www.dickharpertonto.com? 291 00:24:11,021 --> 00:24:12,019 Mira eso. 292 00:24:12,518 --> 00:24:15,511 No s� de donde salen sus estad�sticas. 293 00:24:17,199 --> 00:24:19,732 �Es s�per c�mico! 294 00:24:20,000 --> 00:24:22,533 �Podemos hacer la entrevista de trabajo? 295 00:24:23,799 --> 00:24:26,601 No podemos contratarte. S�lo queremos tu foto. 296 00:24:27,215 --> 00:24:29,747 Todos juntos. 297 00:24:30,323 --> 00:24:31,859 �Estad�sticas! 298 00:24:37,001 --> 00:24:39,226 Hola. �C�mo te fue? 299 00:24:39,610 --> 00:24:42,411 Nada mal. Fue una buena pr�ctica. 300 00:24:45,519 --> 00:24:48,205 �Qu� haces? - Analizando nuestras finanzas. 301 00:24:48,627 --> 00:24:52,541 No estoy segura, pero parece que estamos en problemas, Dick. 302 00:24:53,347 --> 00:24:56,303 Claro, nuestra recuperaci�n financiera est� llevando algo de tiempo. 303 00:24:57,032 --> 00:25:00,984 Eso es natural. - Se llevaron nuestro jard�n hoy. 304 00:25:01,215 --> 00:25:04,553 Yo no sab�a que pod�an hacer eso. Yo creo... 305 00:25:04,630 --> 00:25:07,930 que ya es hora de aceptar algo un poco menos... 306 00:25:08,237 --> 00:25:10,539 importante que una Vicepresidencia. 307 00:25:10,769 --> 00:25:12,976 No, me tomo 15 a�os llegar hasta esa vicemierda 308 00:25:12,977 --> 00:25:15,182 y no voy a tirar mi trabajo ahora. 309 00:25:15,221 --> 00:25:18,022 Tendremos que resistir por algunos meses. - �Algunos meses?... 310 00:25:18,751 --> 00:25:20,824 estaremos en bancarrota. 311 00:25:21,208 --> 00:25:23,241 - Vamos... - Nuestros ahorros... 312 00:25:23,357 --> 00:25:26,810 Mira, nuestros ahorros estaban invertidos en acciones de la Globodyne. 313 00:25:27,232 --> 00:25:30,417 Y mira esto. Nuestras pensiones, en acciones de la Globodyne. 314 00:25:30,647 --> 00:25:35,866 Todo eran acciones de la Globodyne. - �Mam�! El jard�n tiene tierra. 315 00:25:36,250 --> 00:25:39,511 Es m�s divertido. Har� un hombre de lodo. 316 00:25:41,545 --> 00:25:44,040 Bueno, Billy ve el vaso medio lleno. 317 00:25:44,463 --> 00:25:47,225 Querida, relaje. Tenemos 600 mil. 318 00:25:47,916 --> 00:25:51,408 - �D�nde? - Estamos parados en ellos. La casa. 319 00:25:51,753 --> 00:25:55,245 Desde lo ocurrido con la Globodyne, los bienes ra�ces se cayeron, Dick. 320 00:25:55,821 --> 00:25:59,850 Si vendemos la casa hoy mismo, a�n deber�amos 150 mil al banco. 321 00:26:04,033 --> 00:26:05,452 Ya lo sab�a. 322 00:26:05,567 --> 00:26:08,024 Algo me lo dec�a y no le hice caso. 323 00:26:08,255 --> 00:26:10,864 - Dijiste que pod�amos comprarla... - S� lo que dije... 324 00:26:11,056 --> 00:26:14,356 ''Podemos hacer una piscina, una cocina nueva'' 325 00:26:14,471 --> 00:26:17,387 Todo eso, y ahora estamos casi perdiendo la casa. 326 00:26:17,924 --> 00:26:20,726 Y si eso pasa, Billy perder� su sentido de seguridad... 327 00:26:21,071 --> 00:26:24,256 y nunca tendr� una relaci�n, pasar� la vida solo... 328 00:26:24,525 --> 00:26:28,208 Se quedar� ah�, solo, nadie con �l, como un vagabundo. 329 00:26:28,976 --> 00:26:30,242 - Querida... - Mira... 330 00:26:30,357 --> 00:26:32,814 Querida, �necesitas una bolsa de papel? 331 00:26:33,044 --> 00:26:35,577 Dijiste que todo saldr�a bien. 332 00:26:39,875 --> 00:26:43,136 �Sr. Dick! �Hay problemas con la electricidad! 333 00:26:46,168 --> 00:26:48,163 Entonces que har�. 334 00:26:48,585 --> 00:26:50,581 Ser el mejor. 335 00:26:53,420 --> 00:26:58,179 �Hola! Yo soy Lucy, y ser� su entrenadora de KostMart. 336 00:26:58,218 --> 00:27:01,172 Y estoy feliz en dar la bienvenida al equipo KostMart. Trabajamos duro... 337 00:27:01,364 --> 00:27:03,974 pero tambi�n nos divertimos mucho. Estar�n bien aqu�.. 338 00:27:04,472 --> 00:27:07,619 Porque en KostMart somos m�s que una tienda. �Somos una familia! 339 00:27:09,077 --> 00:27:12,799 Antes de comenzar, voy a necesitar que todos orinen en estos frasquitos. 340 00:27:21,472 --> 00:27:24,542 Bien... esto va a llevar un tiempito. 341 00:27:25,693 --> 00:27:29,914 Rel�jese. Estoy hace 20 a�os se como son. 342 00:27:30,145 --> 00:27:32,677 �Quieres que traiga una coca-cola? 343 00:27:32,831 --> 00:27:35,747 Es dif�cil hacer mientras estas mir�ndome. 344 00:27:36,284 --> 00:27:38,817 Puedo venderte mi orina por 100 d�lares. 345 00:27:38,894 --> 00:27:41,963 Hace 2 a�os que no consumo crack. �Gracias Jes�s! 346 00:27:42,002 --> 00:27:45,264 Lo siento no tenemos... espacios libres en... 347 00:27:45,610 --> 00:27:50,637 pilates o yoga. Pero busco una instructora de jif-kundo. 348 00:27:50,867 --> 00:27:53,706 �S�! Digo... es que... 349 00:27:54,090 --> 00:27:55,395 Pens� que... �No hab�a dicho eso? 350 00:27:56,469 --> 00:28:00,575 Yo nac� haciendo... eso. 351 00:28:01,151 --> 00:28:03,607 Hola, bienvenido a KostMart. - Mira. 352 00:28:04,489 --> 00:28:08,442 Hola, bienvenida a KostMart, busque busque los cosm�ticos en el pasillo 12-B. 353 00:28:10,822 --> 00:28:14,429 Bienvenido a KostMart. Tenemos buenos CDs en oferta. 354 00:28:19,110 --> 00:28:23,101 Bienvenido a KostMart. La venta de... armas en el pasillo 42. 355 00:28:23,792 --> 00:28:25,288 Equipo de caza. 356 00:28:28,626 --> 00:28:31,045 Hola, Jane. - Hola, Ver�nica. 357 00:28:31,314 --> 00:28:33,769 Hola. �C�mo estas? - Bien, bien. 358 00:28:33,846 --> 00:28:35,458 No sab�a que hac�as ejercicios aqu�. - Bueno, se�ora. 359 00:28:35,765 --> 00:28:39,026 Bienvenida a Kostmart. Pase por la secci�n de comida y ganar�.. 360 00:28:39,103 --> 00:28:41,367 gratis queso con jalape�o. 361 00:28:41,828 --> 00:28:44,437 Soy intolerante a la lactosa. �D�nde est�n los cigarrillos? 362 00:28:45,166 --> 00:28:47,622 En esa esquina. 363 00:28:47,660 --> 00:28:48,811 No creo que sea una buena... 364 00:28:49,042 --> 00:28:51,920 - Dick, se te paso uno. - �Ya voy, ya voy! 365 00:28:52,457 --> 00:28:54,913 Espere, se�ora, �se�ora! 366 00:28:55,259 --> 00:28:57,158 Aqu� vamos. 367 00:28:57,192 --> 00:28:59,058 Hola a todos. 368 00:28:59,480 --> 00:29:01,782 Mi nombre es Jane y ser� su instructora hoy. 369 00:29:02,857 --> 00:29:05,428 Para principiantes en Jin-Kung Pao. 370 00:29:05,504 --> 00:29:08,037 Vamos a comenzar entonces. Vamos. 371 00:29:10,455 --> 00:29:13,448 Vamos a relajarnos un poco. Vamos. 372 00:29:14,829 --> 00:29:17,208 �Salto! �la cadera! - �Disculpe! 373 00:29:18,436 --> 00:29:19,473 �Se�ora! 374 00:29:29,181 --> 00:29:31,714 �Ya le tengo! - �tenga esto! 375 00:29:33,326 --> 00:29:36,088 Paso al frente, paso al frente, y patada. 376 00:29:39,043 --> 00:29:42,612 �Me quema! - �Te vi a los ojos cuando entr�! 377 00:29:42,727 --> 00:29:44,455 �Te gustaron mis pechos! 378 00:29:48,522 --> 00:29:51,021 �Saben qu�? me dio gusto que me despidieran. 379 00:29:51,055 --> 00:29:54,278 Ninguna persona puede sobrevivir y alimentar su familia con ese salario. 380 00:29:59,880 --> 00:30:01,722 Es alquilado. 381 00:30:07,134 --> 00:30:10,204 No s� porque no lo pensamos antes. Es una buena idea. 382 00:30:11,278 --> 00:30:13,657 Lamento por no tener para pagarte, no tenemos dinero. 383 00:30:13,772 --> 00:30:17,955 Esta bien, su hijo es muy importante para mi. Har�a cualquier cosa por el. 384 00:30:19,260 --> 00:30:23,135 Aunque, gracias por dejar pagarte en abonos. 385 00:30:26,052 --> 00:30:28,507 Felicidades. 386 00:30:30,081 --> 00:30:33,075 Piensa en eso, ver�s muchos lugares cuando busques gasolineras. 387 00:30:36,605 --> 00:30:38,715 �Quieres que yo conduzca? - S�. 388 00:30:42,207 --> 00:30:44,817 �Todo lo que que pueda comer! Especial de 2.99$. 389 00:31:05,040 --> 00:31:07,688 No puede ser, no puede saberlo ni de aqu� a un mill�n de a�os. 390 00:31:07,880 --> 00:31:10,297 Pongamosla en su caja. 391 00:31:12,868 --> 00:31:15,554 �Qu� est�n haciendo con el televisor? 392 00:31:16,667 --> 00:31:18,048 Hola. 393 00:31:19,508 --> 00:31:22,078 �La van a vender! 394 00:31:24,304 --> 00:31:26,952 - �No la dejes caer! - �Primero muerto! 395 00:31:29,830 --> 00:31:32,362 �Apres�rate, apres�rate! 396 00:31:32,900 --> 00:31:35,432 �R�pido, r�pido! 397 00:31:38,080 --> 00:31:40,536 �Vamos, vamos, vamos! 398 00:31:50,283 --> 00:31:54,236 �Qu� vamos a hacer? Ya no hay nada para vender. 399 00:31:57,229 --> 00:31:59,761 Bueno... 400 00:32:00,107 --> 00:32:02,735 Siempre est� la prostituci�n. 401 00:32:02,769 --> 00:32:05,364 - �Dick! - Hablaba de mi. 402 00:32:06,285 --> 00:32:09,317 Tienes que continuar buscando trabajo. - No hay trabajos. 403 00:32:09,547 --> 00:32:12,771 Hay m�s de 6 mil personas sin empleo. 404 00:32:13,116 --> 00:32:15,653 Hay vicepresidentes trabajando en el BurgerKing. 405 00:32:15,687 --> 00:32:19,448 Querida, todo saldr� bien, s�lo necesitamos de $400 y llegaremos al fin del mes. 406 00:32:19,716 --> 00:32:22,249 Esto es temporal. tranquila. 407 00:32:22,325 --> 00:32:24,896 �Nada de p�nico! - �Demonios! 408 00:32:31,267 --> 00:32:34,452 �Se quedaran en el agujero de tierra toda la noche? 409 00:32:35,718 --> 00:32:38,218 Vamos, querido, vamos. 410 00:32:38,251 --> 00:32:40,784 De todo modos ya estaba comenzando a arrugarme en la piscina. 411 00:32:41,705 --> 00:32:44,045 �Qu� pasa? se ve triste, Ricard. 412 00:32:44,583 --> 00:32:47,077 Blanca, ll�mame Dick. 413 00:32:47,844 --> 00:32:50,530 Blanca... es que no conseguimos trabajo. 414 00:32:51,758 --> 00:32:55,788 Yo tengo un primo que podr�a ayudarlos a encontrar trabajo. 415 00:32:56,901 --> 00:32:59,357 No es mucho, pero es algo. 416 00:33:19,734 --> 00:33:22,266 Necesito de alguien que sepa pintar. 417 00:33:22,689 --> 00:33:24,650 �Yo! 418 00:33:24,684 --> 00:33:27,063 �Yo s�, yo s�! 419 00:33:27,370 --> 00:33:29,941 �Yo subi primero! 420 00:33:34,047 --> 00:33:36,464 �Felicidades! casi lo logras. 421 00:33:39,995 --> 00:33:42,489 No te preocupes, vendr�n m�s. 422 00:33:42,873 --> 00:33:46,097 Tu boca ya empez� a inflarse como un globo. 423 00:33:46,289 --> 00:33:48,442 - �Se nota? - No. 424 00:33:48,476 --> 00:33:50,663 - Un poquito. - �Hablas en serio? 425 00:33:50,855 --> 00:33:53,541 Voy a reportar a ese tipo. 426 00:33:54,692 --> 00:33:56,692 �Reportarlo! 427 00:33:56,726 --> 00:33:59,374 - Debes reportarlo. - Reporta a todos. 428 00:34:00,602 --> 00:34:03,671 Este es un nuevo producto farmac�utico del mismo tipo que el Botox. 429 00:34:03,940 --> 00:34:08,009 No deben tener problemas. El cheque de $14 estar� esperando en la recepci�n... 430 00:34:08,277 --> 00:34:11,807 y pensamos que todas se veran hermosas. 431 00:34:12,805 --> 00:34:17,832 Bien, comiencen llenando esas planillas, son para evitar denuncias. 432 00:34:18,484 --> 00:34:22,859 Y en breve encontraron una lista de varias facetas de sus caras. 433 00:34:22,897 --> 00:34:26,888 Marquen cualquier cosa que quieran mejorar un poco. 434 00:34:30,380 --> 00:34:33,412 �Los 2 a�n valen por todo? - No. 435 00:34:34,563 --> 00:34:37,019 Estoy jodido. 436 00:34:39,015 --> 00:34:42,315 Bueno, creo que ya me voy muchachos. Carlos, Eduardo. 437 00:34:44,272 --> 00:34:46,766 Fue un placer conversar con ustedes. Nos vemos luego. 438 00:34:49,337 --> 00:34:51,793 �Inmigraci�n! �No se muevan! 439 00:34:52,483 --> 00:34:54,095 �Inmigraci�n? 440 00:34:57,972 --> 00:35:00,197 Si son de Inmigraci�n. 441 00:35:00,543 --> 00:35:03,689 �Vamos a ver sus documentos! �Documentos! 442 00:35:03,881 --> 00:35:06,375 �D�nde est� mi cartera? �Y mi cartera? 443 00:35:06,490 --> 00:35:09,023 Mi cartera se cay�. 444 00:35:11,172 --> 00:35:16,122 Estos son: "Don Jonson", "Elvis Presley" y "Obi Wan Kenobi". 445 00:35:16,314 --> 00:35:19,231 - Bien, Dick Harper, puede irse. - �Dick Harper soy yo! 446 00:35:19,692 --> 00:35:22,186 Ese hombre no es Dick Harper. 447 00:35:22,378 --> 00:35:25,831 �Quiere problemas? - Est� cometiendo un error muy serio. 448 00:35:25,908 --> 00:35:28,517 Soy norteamericano. - Tiene que mejorar su acento, Pablo. 449 00:35:29,170 --> 00:35:33,007 �Quiere hablar con mi esposa, Jane? - Hablaremos con su esposa, Jane. 450 00:35:33,391 --> 00:35:36,192 Y le preguntaremos si es norteamericana. despu�s a mi esposa, Jennifer. 451 00:35:36,691 --> 00:35:39,108 Y a su esposa Jacqueline tambi�n. - �Est� llamando! 452 00:35:46,592 --> 00:35:49,163 �Soy norteamericano! �Lo juro por Dios! 453 00:35:49,393 --> 00:35:50,698 �Cuide de ese lenguaje! 454 00:35:52,194 --> 00:35:54,612 Tenemos los resultados. Los efectos secundarios negativos... 455 00:35:54,765 --> 00:35:58,142 s�lo afectaron 3 de las 14 participantes en este experimento. 456 00:35:58,602 --> 00:36:00,981 No esta nada mal. 457 00:36:02,018 --> 00:36:06,008 �Dick! Querido, apenas te entiendo. 458 00:36:06,507 --> 00:36:08,427 �Por qu� hablas con ese acento? 459 00:36:14,298 --> 00:36:16,140 Frontera de Estados Unidos de Am�rica. 460 00:37:16,732 --> 00:37:19,227 �Por la mierda! 461 00:37:19,534 --> 00:37:21,222 Es una prueba de cosm�ticos... 462 00:37:21,721 --> 00:37:23,870 Me dijeron que podr�a tener una reacci�n al�rgica. 463 00:37:23,909 --> 00:37:26,633 �Tan mal esta? - No, no est� tan mal. 464 00:37:27,209 --> 00:37:31,238 - Es... diferente. - Hey Dick. �Pueden hablar despu�s? 465 00:37:31,353 --> 00:37:33,809 �S�, vamos, vamos! 466 00:37:51,998 --> 00:37:54,646 Tengo que entrar. Quiero dormir. 467 00:37:57,217 --> 00:37:58,867 �Vienes? 468 00:38:01,745 --> 00:38:04,201 Creo que me quedar� en el coche. 469 00:38:06,849 --> 00:38:09,344 Me quedar� pensando un rato. 470 00:38:15,752 --> 00:38:18,553 No pienses por mucho tiempo, tenemos que levantarnos ma�ana temprano. 471 00:38:19,858 --> 00:38:22,352 El comedor de caridad comienza a servir a las 8. 472 00:38:49,636 --> 00:38:52,169 Sigues siendo hermosa. 473 00:40:01,012 --> 00:40:03,468 Ya no m�s juegos. 474 00:40:14,060 --> 00:40:15,633 �Disculpa! 475 00:40:21,811 --> 00:40:24,267 Mi Dios sant�simo, perd�n por ofenderte. 476 00:40:25,418 --> 00:40:27,874 �Est� todo bien! �Ya lo regres�! 477 00:40:28,296 --> 00:40:30,790 �Ya lo regres�! 478 00:41:01,030 --> 00:41:03,486 Querido, �qu� paso? 479 00:41:06,632 --> 00:41:09,625 Te traje tu jard�n de nuevo. 480 00:41:20,984 --> 00:41:24,783 �Oh, Dick! Es hermoso. 481 00:41:32,112 --> 00:41:35,835 Dick, te amo. - Yo tambi�n te amo. 482 00:42:11,331 --> 00:42:15,015 Aviso Final. Debe abandonar su casa en 24 horas o ser� expulsado a la fuerza. 483 00:42:39,613 --> 00:42:41,340 Ser� expulsado a la fuerza. 484 00:42:48,707 --> 00:42:51,201 �Me quedan muy grandes? 485 00:42:56,459 --> 00:42:57,879 Ahora pareces un bombardero. 486 00:42:59,683 --> 00:43:02,028 Que bueno. 487 00:43:02,062 --> 00:43:04,518 �Qu� haces con la pistola de agua de Billy? 488 00:43:04,551 --> 00:43:07,012 Seguimos las reglas y salimos jodidos. 489 00:43:07,434 --> 00:43:09,813 Somos buenas personas. �Honestas! 490 00:43:09,847 --> 00:43:11,540 Y salimos jodidos. 491 00:43:12,269 --> 00:43:13,535 �Maldici�n! 492 00:43:15,492 --> 00:43:17,948 �Qu� vas a hacer ahora? �Vas a robar un banco? 493 00:43:17,982 --> 00:43:20,443 Nos joder�n, una y otra vez. 494 00:43:20,865 --> 00:43:23,897 Esos pedazos me los rob� y ahora ya tenemos jard�n. 495 00:43:24,894 --> 00:43:27,082 S�, pero... 496 00:43:28,617 --> 00:43:31,763 Ser� un loco, tratando de proteger lo que es nuestro. 497 00:43:33,106 --> 00:43:36,521 Ya tengo un garrote. Y agarrar� lo que necesite. 498 00:43:37,826 --> 00:43:40,359 Tal vez deber�as robar un calmante. 499 00:43:42,047 --> 00:43:44,504 Contin�a sonriendo Jane. Contin�a sonriendo. 500 00:43:45,156 --> 00:43:47,689 Volver� pronto, con el vino. 501 00:43:47,996 --> 00:43:50,068 �No, no, yo ir� contigo! 502 00:43:50,528 --> 00:43:52,447 �No me perder�a eso por nada! - Como quieras. 503 00:43:52,754 --> 00:43:54,366 Vas a necesitar un conductor para la fuga. 504 00:44:03,230 --> 00:44:05,762 Muy bien, se termin� la broma, Vamos a casa. 505 00:44:07,030 --> 00:44:10,637 - A�n no di el golpe. - Bueno, entonces... hazlo inmediatamente... 506 00:44:10,670 --> 00:44:13,630 antes de que seamos sofocados por el mon�xido de carb�n. 507 00:44:13,860 --> 00:44:17,313 Cuando entres, traem� dulces �No, no, chocolates! 508 00:44:20,498 --> 00:44:22,839 Querido, te falta esto. 509 00:44:27,636 --> 00:44:30,092 �Y no te olvides de matar a los testigos, querido! 510 00:44:43,331 --> 00:44:44,482 Hola. 511 00:45:19,595 --> 00:45:21,092 Cerebro congelado. 512 00:45:22,511 --> 00:45:23,931 �Nunca te a pasado? 513 00:45:44,193 --> 00:45:48,069 Tenemos un congelamiento cerebral, �alguna otra cosa? 514 00:45:49,258 --> 00:45:52,597 S�, otra cosa m�s. 515 00:45:59,273 --> 00:46:01,806 Descansa, yo cuido de esto. 516 00:46:06,872 --> 00:46:09,405 Son $1.29, por favor. 517 00:46:21,530 --> 00:46:24,063 $1.29. 518 00:46:25,483 --> 00:46:27,977 �Vamos! �Jane, vamos! 519 00:46:28,011 --> 00:46:30,356 �V�monos ya! 520 00:46:41,754 --> 00:46:45,169 �Lo hiciste? - Fue incre�ble �Incre�ble! 521 00:46:45,668 --> 00:46:51,002 �Robaste? - No, pero beb� refresco y no pagu�. 522 00:46:54,878 --> 00:46:57,219 Creo que nuestros problemas... 523 00:46:57,253 --> 00:46:59,258 por fin se acabaron. 524 00:46:59,291 --> 00:47:02,783 Jane, s�lo maneja el coche. Encontraremos otro lugar. 525 00:47:09,153 --> 00:47:11,685 D�me su dinero. - �Mi Dios! 526 00:47:12,108 --> 00:47:14,026 �Dick? 527 00:47:14,372 --> 00:47:16,367 - Dios m�o. - �Te Acuerdas de Jane? 528 00:47:17,480 --> 00:47:19,975 - Est� en el coche. - Hola, Garth. 529 00:47:20,627 --> 00:47:24,580 �Querida, es el Garth, el del almuerzo! 530 00:47:25,347 --> 00:47:28,302 - Dick Harper... - �Qu� te parecio? 531 00:47:28,801 --> 00:47:32,101 �Me asust� mucho! �Estas reloco! 532 00:47:32,561 --> 00:47:35,631 Querida, �vamos a beber algo con Garth? 533 00:47:38,087 --> 00:47:40,773 Conduce, s�lo conduce. arranca el coche. 534 00:47:58,310 --> 00:48:00,728 Gracias, jovencito, gracias. 535 00:48:04,910 --> 00:48:07,444 Para el carro. 536 00:48:10,398 --> 00:48:14,389 - Ese lugar se ve solitario - Ese lugar esta listo para ser asaltado... 537 00:48:14,696 --> 00:48:17,536 y tu eres el hombre perfecto para ese trabajo. 538 00:48:18,802 --> 00:48:22,102 Hablo en serio, �no te acuerdas de la pel�cula de Val Kilmer...? 539 00:48:22,217 --> 00:48:24,711 - Hago lo que puedo. - No tienes de que avergonzarte... 540 00:48:25,249 --> 00:48:30,045 hay personas que tienen ese instinto de robar y otros no. 541 00:48:30,582 --> 00:48:33,768 Tal vez... ser� mejor que lo olvides. 542 00:48:37,107 --> 00:48:39,371 Hola amigo, �c�mo puedo ayudarte? 543 00:48:39,716 --> 00:48:41,712 �Dame todo el dinero de la caja! Esto es un asalto. 544 00:48:42,325 --> 00:48:46,470 �Qu� te pasa, amigo? - Estoy casado, eso es lo que me pasa. 545 00:48:49,194 --> 00:48:50,921 �Mi Dios, mi Dios! 546 00:48:50,998 --> 00:48:52,960 �Mu�vase! 547 00:48:52,993 --> 00:48:55,200 �Vamos, zig zag! 548 00:48:55,233 --> 00:48:57,407 �Ok, est� rob�ndome! 549 00:48:57,829 --> 00:48:59,978 Querida... tu ropa. 550 00:49:00,400 --> 00:49:03,009 Querido, disculpa. 551 00:49:03,585 --> 00:49:06,424 - �Qu� estas haciendo? - �C�mo qu�? 552 00:49:06,616 --> 00:49:09,111 Mire, baje las manos, estamos un poco estresados. 553 00:49:09,379 --> 00:49:11,835 - �Por qu� vienes aqu�? - Disculpa, es entre nosotros. 554 00:49:11,869 --> 00:49:14,291 Estoy asaltando a este hombre. - �No puedes hacer eso! 555 00:49:14,329 --> 00:49:16,171 Tenemos que pagar la hipoteca. 556 00:49:16,248 --> 00:49:19,510 Si no pagamos ma�ana, estaremos en la calle. 557 00:49:20,738 --> 00:49:22,504 �Dame el dinero ahora mismo! 558 00:49:22,542 --> 00:49:25,880 Hablo en serio, sacalo y ponlo en la bolsa! 559 00:49:27,914 --> 00:49:30,408 - Ustedes son incre�bles. - Lo s�. 560 00:49:30,523 --> 00:49:33,325 Como los Dillingers. 561 00:49:39,426 --> 00:49:42,227 Creo que nadie est� sigui�ndonos, querida. 562 00:49:45,336 --> 00:49:47,830 �Cuidado con hay agua! 563 00:49:54,929 --> 00:49:56,388 �Por ah�! 564 00:50:07,210 --> 00:50:10,433 Por Dios, no puedo creer que lo hicimos. 565 00:50:12,352 --> 00:50:14,731 Lo hicimos de verdad. 566 00:50:28,430 --> 00:50:30,963 Esto no ser� como robar a una viejita. 567 00:50:31,347 --> 00:50:36,297 Tal vez podamos dar algo de lo que agarremos para personas que necesiten. 568 00:50:36,374 --> 00:50:38,719 Haremos eso. Es una posibilidad real. 569 00:50:38,753 --> 00:50:42,206 - �Quieres caf�, ya que estamos aqu�? - Un moka no estar�a mal. 570 00:50:43,626 --> 00:50:47,233 �Manos arriba, esto es un asalto! �Al suelo y no ser�n lastimados! 571 00:50:48,423 --> 00:50:50,341 - �Todo bien, querida? - Estoy bien. 572 00:50:50,764 --> 00:50:52,759 T�, dos mokas con hielo, �mu�vase! 573 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 - 2 Mokas helados. - �S�, con crema! 574 00:50:55,561 --> 00:50:57,556 - �Quieres crema en tu caf�, querida? - No. 575 00:50:57,633 --> 00:50:59,748 �En el de ella no! �Nada de crema! 576 00:50:59,782 --> 00:51:02,545 �Esas empanaditas tienen pocas calor�as? �Tienen pocas calor�as? 577 00:51:02,660 --> 00:51:05,500 Creo que s�. - Querida, esas no engordan. 578 00:51:05,653 --> 00:51:08,071 - Vamos a llevar algunas. - �Cu�les? �Con fruta o sin fruta? 579 00:51:08,104 --> 00:51:09,644 - Los de atr�s. - �Esos? 580 00:51:09,759 --> 00:51:12,176 No esos, Ese, ese. �No importa! 581 00:51:13,673 --> 00:51:16,167 Que nadie nos siga, porque somos criminales desesperados. 582 00:51:16,436 --> 00:51:18,969 �Estamos locos! �Y los mataremos a todos! 583 00:51:20,044 --> 00:51:22,576 Querido, el caf�. 584 00:51:23,344 --> 00:51:25,186 Muchas gracias. 585 00:51:27,987 --> 00:51:29,949 Disfraces. 586 00:51:29,982 --> 00:51:31,978 �Qu� haces ah� dentro? 587 00:51:32,361 --> 00:51:36,395 - �Qu� te parece? - �Elvis en motocicleta? 588 00:51:36,429 --> 00:51:40,189 Es Evel Knievel, querida. Me gusta c�mo se ve mi trasero. 589 00:52:19,178 --> 00:52:21,672 �Querida! �D�nde est� mi coche? 590 00:52:32,417 --> 00:52:34,873 Mercedes, apagate. 591 00:52:43,277 --> 00:52:45,848 Puedo ver la tele ahora. 592 00:52:46,078 --> 00:52:50,069 - Pase lo que pase, te amo. - Yo tambi�n te amo. 593 00:52:51,067 --> 00:52:53,158 - Hag�moslo - Bien. 594 00:52:53,191 --> 00:52:55,250 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 595 00:53:08,681 --> 00:53:11,789 Por Dios. Este tipo s� que tiene dinero. 596 00:53:14,690 --> 00:53:16,690 �so es mucha lechuga. 597 00:53:18,691 --> 00:53:20,991 �Podemos golpearlo con la pistola? 598 00:53:26,592 --> 00:53:30,392 �Hey! No te r�as. No te atrevas a re�rte. 599 00:53:30,693 --> 00:53:33,293 - Porque ridiculiza lo que estamos haciendo. - S�. 600 00:53:38,190 --> 00:53:40,684 - �Hag�moslo! - �Qu� es eso? 601 00:53:40,799 --> 00:53:44,292 - Nada. - No intente nada extra�o, amigo. 602 00:53:48,593 --> 00:53:50,793 O pagar� el precio m�s alto. 603 00:54:15,682 --> 00:54:18,598 Vamos, querido, para con las estupideces. 604 00:54:25,083 --> 00:54:27,501 Esos trajes son muy c�micos. 605 00:54:33,488 --> 00:54:35,714 �Socorro! 606 00:54:47,034 --> 00:54:49,489 �Ya saben lo que ocurri� con Bob Blavsky? 607 00:54:51,830 --> 00:54:54,209 �Qui�n es ese? 608 00:54:54,631 --> 00:54:57,088 Trabaja en la Sonic-Global. mejor dicho... 609 00:54:57,203 --> 00:54:59,697 trabajaba en la Sonic Global. 610 00:55:00,542 --> 00:55:03,036 Si no tienes cuidado, Sonic-Global ser� el pr�ximo PyramidTech. 611 00:55:06,144 --> 00:55:09,060 Dick. �Qu� est�s haciendo desde que la Globodyne se cay�? 612 00:55:09,713 --> 00:55:12,207 Trabajando en casa, invirtiendo en acciones. 613 00:55:12,744 --> 00:55:15,123 Tengo que decirles algo... 614 00:55:15,507 --> 00:55:17,560 Es c�mo robar dinero. 615 00:55:17,593 --> 00:55:19,614 Est�s ardiendo, Dick. 616 00:55:24,295 --> 00:55:26,866 No pierdas la concentraci�n. 617 00:55:28,248 --> 00:55:30,704 - Deje que le abra la puerta, se�ora. - Muchas gracias. 618 00:55:31,010 --> 00:55:32,814 No fue nada. 619 00:55:33,927 --> 00:55:36,421 �Santos cielos, esa se�ora se desmay�! 620 00:55:36,843 --> 00:55:39,913 - �Est� Ud.bien? - Abrale la blusa para que pueda... 621 00:55:40,028 --> 00:55:41,908 respirar. 622 00:55:42,330 --> 00:55:44,327 Ok. 623 00:55:53,229 --> 00:55:55,167 Te atiendo ya. Disculpe. 624 00:55:55,201 --> 00:55:57,105 - �S�? - �Puedo ayudarlo? 625 00:55:57,527 --> 00:55:59,561 Inspector de higiene. 626 00:55:59,829 --> 00:56:02,477 �Qu� le paso a Phil? - Faringitis necr�tica. 627 00:56:03,129 --> 00:56:05,624 Causado por un estreptococo invasivo. 628 00:56:05,700 --> 00:56:08,502 - �Qu�? - El bacilo que come carne. 629 00:56:09,040 --> 00:56:12,608 Est� en el dinero. Mejor l�vese las manos. 630 00:56:23,314 --> 00:56:25,885 �Todos al suelo! 631 00:56:26,307 --> 00:56:29,761 - �Esto es un robo! - No puede ser. 632 00:56:36,631 --> 00:56:38,760 �Dios m�o! 633 00:56:38,794 --> 00:56:40,890 �No puede ser! 634 00:56:42,233 --> 00:56:44,727 �Usted, usted, al suelo! 635 00:56:45,648 --> 00:56:48,526 - �Voy a volarte los bigotes! - �Esta bien voy al piso! 636 00:56:48,833 --> 00:56:50,963 �Querida, ve por el dinero! 637 00:56:50,964 --> 00:56:53,092 �Tu el dinero y yo el arma! Ese es el plan. 638 00:56:53,131 --> 00:56:55,631 - �Suelten las armas! - Mierda. 639 00:56:55,664 --> 00:56:57,353 Mantente en el plan, querido, en el plan. 640 00:56:57,386 --> 00:57:00,039 - No, no puede ser. - �Querido! 641 00:57:02,456 --> 00:57:05,104 Dick, corre, corre. 642 00:57:05,449 --> 00:57:07,330 - �Cobarde! - Qu�dense en el suelo. 643 00:57:07,363 --> 00:57:09,862 Ay, Dios. 644 00:57:12,932 --> 00:57:15,465 - Lo lamento. - �Atr�vanse! 645 00:57:15,848 --> 00:57:17,460 �Oz? 646 00:57:17,844 --> 00:57:19,878 - Querido, para el coche, para el coche. - �Debbie? 647 00:57:21,874 --> 00:57:24,330 Dick. �Querido! 648 00:57:27,860 --> 00:57:30,354 Gracias a Dios. 649 00:57:30,930 --> 00:57:33,961 Ozzie y Debbie Peterson, antiguos empleados de la Globodyne... 650 00:57:34,805 --> 00:57:37,376 Fueron acusados de intendo de robo a una sucursal bancaria... 651 00:57:37,683 --> 00:57:42,211 - Dick, podr�amos haber sido nosotros. - �En que est�bamos pensando? 652 00:57:46,932 --> 00:57:50,539 Y esta mujer, Ann Styler, la gerente de Recursos Humanos de la Globodyne... 653 00:57:50,654 --> 00:57:53,149 que ahora cuida de otros tipos de recursos. 654 00:57:53,340 --> 00:57:56,257 220 kilos de la mejor marihuana de Canad�. 655 00:57:57,063 --> 00:58:00,631 La conoc�a. Siempre se acordaba del cumplea�os de todos. 656 00:58:01,053 --> 00:58:04,353 O este hombre, Mark Fish, antiguo Vicepresidente de la Globodyne... 657 00:58:04,737 --> 00:58:08,806 que fue arrestado por utilizar su casa para peleas de gallos. 658 00:58:09,343 --> 00:58:12,835 �Mark Fish? Es un tipo muy amable. 659 00:58:13,372 --> 00:58:15,866 El antiguo Vicepresidente Ejecutivo, Frank Bascombe... 660 00:58:15,900 --> 00:58:18,453 recibi� una sentencia de 18 meses... 661 00:58:18,487 --> 00:58:21,008 - �18 meses? Eso no es nada. - Bastardo. 662 00:58:21,277 --> 00:58:23,963 Y se neg� inculpar a Jack MacAllister. 663 00:58:24,155 --> 00:58:27,455 No creo que me libr� de nada. El colapso de la Globodyne... 664 00:58:27,531 --> 00:58:30,064 me hiri� financiera y personalmente. Igual que a cualquier... 665 00:58:30,098 --> 00:58:31,835 otro empleado. 666 00:58:31,868 --> 00:58:34,324 Eso me deja enfermo. 667 00:58:34,358 --> 00:58:36,780 Me deja muy alterado. 668 00:58:37,970 --> 00:58:40,349 Miren este disparo. 669 00:58:43,764 --> 00:58:45,145 �Le di? 670 00:58:46,335 --> 00:58:47,870 - S�. - �Bueno, vamos! 671 00:58:47,903 --> 00:58:49,256 Mira este. 672 00:58:49,290 --> 00:58:52,628 Todos est�n en el infierno, y �l de vacaciones. Matando cosas. 673 00:58:52,782 --> 00:58:55,469 Espero que todos esos bastardos tengan lo que merecen. 674 00:58:56,274 --> 00:58:57,790 El fiscal dice que el pr�ximo a ser condenado 675 00:58:57,791 --> 00:58:59,306 ser� el mentiroso oficial de la compa��a... 676 00:58:59,383 --> 00:59:01,186 Dick Harper. 677 00:59:01,570 --> 00:59:03,565 �Qu�? �Condenado? 678 00:59:06,098 --> 00:59:07,825 �Condenado? - �No es justo! 679 00:59:08,170 --> 00:59:10,242 Ellos te hicieron ir a ese programa. 680 00:59:10,472 --> 00:59:12,741 �Escuchaste lo que dijeron? Van a condenarme. 681 00:59:12,775 --> 00:59:15,461 - Pero hiciste lo que te ordenaron... - �Condenado, Jane! �Condenado! 682 00:59:16,574 --> 00:59:18,877 - �Van a condenarme! - Todo saldr� bien... 683 00:59:18,910 --> 00:59:20,297 �Condenado! 684 00:59:20,489 --> 00:59:21,678 - Querido... Dick... - �Condenado! 685 00:59:21,947 --> 00:59:23,256 - Querido... - �Van a condenarme! 686 00:59:23,290 --> 00:59:25,362 Querido... espera... no pueden. Todo saldr� bien. 687 00:59:25,395 --> 00:59:27,894 S�lo c�lmate. - �No puedo, van a condenarme! 688 00:59:27,971 --> 00:59:30,389 �Condenado! 689 00:59:30,504 --> 00:59:32,960 �Van a condenarme! 690 00:59:48,885 --> 00:59:51,188 No lo veo en el club hace ya un tiempo, se�or. 691 00:59:53,260 --> 00:59:55,639 Es que estuve muy, muy ocupado. 692 00:59:56,637 --> 00:59:59,131 Siendo condenado. 693 01:00:18,395 --> 01:00:22,002 Ustedes son mi tipo de gente. 694 01:00:22,923 --> 01:00:25,877 Los capitanes de las industrias. Amos del universo. 695 01:00:26,798 --> 01:00:29,177 Presidentes de productos de cabello para hombre. 696 01:00:29,523 --> 01:00:32,594 Que bonito pedazo de cabello. Ni se nota el injerto. 697 01:00:34,512 --> 01:00:36,968 Esa ardilla muri� de causas naturales. 698 01:00:39,501 --> 01:00:41,995 Me disculpan, perd�n. 699 01:00:42,110 --> 01:00:44,911 Necesito llegar arriba. 700 01:00:45,986 --> 01:00:48,595 �La cumbre de las finanzas! 701 01:00:48,787 --> 01:00:52,509 �Nadie har� nada? - Esto pasa todas las semanas. 702 01:00:52,586 --> 01:00:55,119 De hecho, no lo esta haciendo nada mal. 703 01:00:58,112 --> 01:01:00,607 Soy una marioneta corporativa. 704 01:01:00,798 --> 01:01:03,297 Y continuar� movi�ndome... 705 01:01:03,331 --> 01:01:06,324 creyendo que ser� un ni�o de verdad alg�n d�a. 706 01:01:07,399 --> 01:01:10,929 Y no ser� manipulado. �Eso es mierda! 707 01:01:11,313 --> 01:01:13,807 �Por Dios, Dick! baja de ah�. 708 01:01:17,721 --> 01:01:21,329 Querida, estoy en una reuni�n muy importante. 709 01:01:21,943 --> 01:01:24,936 Querido, est� sobre una mesa fingiendo que eres una marioneta. 710 01:01:25,588 --> 01:01:27,929 �Qui�n est� fingiendo? 711 01:01:30,116 --> 01:01:33,762 �No pudo negarle el alcohol extra? - S�lo pidi� media cerveza. 712 01:01:40,400 --> 01:01:42,934 Dick. Cuanto tiempo sin verte. 713 01:01:45,389 --> 01:01:47,807 �Frank! 714 01:01:51,529 --> 01:01:54,138 �Frank! �A donde vas? 715 01:01:56,940 --> 01:01:59,434 Ven, �Frank! 716 01:01:59,818 --> 01:02:01,813 �Yo s�lo quiero conversar! 717 01:02:03,732 --> 01:02:06,879 Hola, Frankie. �C�mo te gustan los huevos? 718 01:02:08,798 --> 01:02:11,215 Espera, �espera! Fue Jack. 719 01:02:11,829 --> 01:02:15,436 Fue Jack. Huy� con todo el dinero de la Globodyne... 720 01:02:15,935 --> 01:02:19,504 Y entonces vendi� las acciones de una s�la vez. Era su plan desde el comienzo. 721 01:02:19,542 --> 01:02:22,842 - Hijo de puta. - �Ese cabr�n! 722 01:02:22,957 --> 01:02:25,379 Ann, cuidado con tu lenguaje. 723 01:02:25,413 --> 01:02:27,140 Ella tiene raz�n. 724 01:02:27,141 --> 01:02:28,867 Tengo la certeza que cuando salgas de la prisi�n tendr�s 20 millones 725 01:02:29,174 --> 01:02:30,901 por permanecer callado. 726 01:02:30,935 --> 01:02:33,395 No, s�lo 10. �Crees que podr�a conseguir 20? 727 01:02:35,966 --> 01:02:38,154 �Quiero matarlo! 728 01:02:38,537 --> 01:02:40,116 �No crees que me siento mal? 729 01:02:40,149 --> 01:02:42,643 �Por qu� crees que ando borracho todo el tiempo? 730 01:02:42,912 --> 01:02:45,790 En lugar de tomar, �por qu� no mejor hace algo? 731 01:02:45,943 --> 01:02:49,742 S�, Frank. A veces la cura es una conciencia limpia. 732 01:02:51,162 --> 01:02:53,656 - Que bonito, querido. - Gracias, amor. 733 01:02:54,693 --> 01:02:57,130 - Me vino a la mente. - �De verdad? 734 01:02:57,164 --> 01:02:59,567 Tienes raz�n. Tienes raz�n, me ayudas. 735 01:03:02,368 --> 01:03:05,629 Tengo que pensar en algo. Me das un minuto. 736 01:03:12,767 --> 01:03:16,144 Esta vez no, Frank. - Lo lamento, lo lamento. 737 01:03:17,448 --> 01:03:20,174 No debes ser as�. Tengo una idea, tengo una idea. 738 01:03:22,668 --> 01:03:25,814 Pero es muy, muy arriesgado. 739 01:03:27,580 --> 01:03:31,532 Ah� es donde Jack guarda 400 millones en bonos norteamericanos altamente l�quidos. 740 01:03:32,261 --> 01:03:34,722 Es un trabajo fac�l. A la medianoche... 741 01:03:34,755 --> 01:03:37,365 evitar la seguridad, y herramientas el�ctricas. 742 01:03:37,979 --> 01:03:40,473 - Es m�s dif�cil que eso. - Herramientas el�ctricas. 743 01:03:41,509 --> 01:03:44,925 Jack tendr� que retirar esos bonos de la caja de seguridad. 744 01:03:45,040 --> 01:03:46,767 Esto ser� divertido para �l. 745 01:03:46,800 --> 01:03:48,148 Mis bebitos. 746 01:03:48,570 --> 01:03:50,532 �Y qu� har� con el dinero? 747 01:03:50,566 --> 01:03:54,250 - Ah� est�, el Banco Gran Caim�n. - �Gran Caim�n? �qu� es eso? 748 01:03:54,787 --> 01:03:57,358 Es donde los ricos van a evadir impuestos. Bastardos. 749 01:03:57,434 --> 01:04:00,197 - Querido. - No nos pueden o�r. �Y despu�s qu�? 750 01:04:01,195 --> 01:04:03,996 MacAllister lleva las bonificaciones a un representante que revisa su firma... 751 01:04:04,572 --> 01:04:06,837 para verificar su orden como miembro. 752 01:04:07,182 --> 01:04:11,633 Despu�s de que es aceptado como miembro, le daran un documento de deposito... 753 01:04:11,787 --> 01:04:15,164 y en ese colocaran el n�mero de su cuenta que solamente �l sabr�. 754 01:04:16,161 --> 01:04:19,385 Y el agente llevar� al oficial de autorizaci�n para verificar de nuevo. 755 01:04:19,960 --> 01:04:23,989 Una vez que el documento sea revisado, el agente lo aprobar� y... 756 01:04:25,179 --> 01:04:29,361 y la llevar� de nuevo con MacAllister para la aprobaci�n final... 757 01:04:29,784 --> 01:04:31,817 Dijiste que ser�a simple. 758 01:04:31,818 --> 01:04:33,852 Expl�calo de nuevo, parece que Jane no lo entendi�. 759 01:04:33,890 --> 01:04:36,999 Jane, es f�cil. Muy f�cil. 760 01:04:37,651 --> 01:04:41,488 Oigan, la �nica cosa que debemos hacer... 761 01:04:42,409 --> 01:04:47,628 Es intercambiar el documento de MacAllister, con su cuenta, por una nuestra. 762 01:04:48,472 --> 01:04:51,465 Una copia que haremos con un n�mero de una cuenta... 763 01:04:51,772 --> 01:04:54,266 que yo cre�. 764 01:04:54,881 --> 01:04:57,375 Y Jack enviar� 400 millones para nosotros. 765 01:04:58,181 --> 01:05:00,982 - Sin saberlo. - Correcto. Muy f�cil. 766 01:05:01,059 --> 01:05:03,285 Es maravilloso. S�lo un cambio. 767 01:05:03,318 --> 01:05:05,661 - Un cambio. - �Un cambio! 768 01:05:05,695 --> 01:05:07,971 �Perfecto! Ser� divertido. 769 01:05:08,005 --> 01:05:11,458 Pero Jane tiene que hacer el intercambio, porque si MacAllister nos ve... 770 01:05:11,688 --> 01:05:13,684 inmediatamente notar� que hay algo extra�o. 771 01:05:13,717 --> 01:05:16,140 - �Y yo...? - No har�s nada. 772 01:05:18,058 --> 01:05:21,705 - Puedo hacerlo. - S�. 773 01:05:24,391 --> 01:05:26,885 Hazlo t�. Eres la elegida. 774 01:05:31,413 --> 01:05:33,907 - Puedo hacerlo, pero... - No, hazlo t�... 775 01:05:33,946 --> 01:05:36,593 - Hazlo t�, es t� merito. - Querido... 776 01:05:38,090 --> 01:05:41,083 Dos d�as despu�s. 777 01:05:42,464 --> 01:05:44,998 �Est�s es la lista para hacer el cambio? �tienes el documento? 778 01:05:45,420 --> 01:05:48,029 - Est� aqu�. - Vamos a practicar el movimiento. 779 01:05:51,214 --> 01:05:52,500 No voy a participar, tienes que hacerlo sola... 780 01:05:52,501 --> 01:05:53,785 Haremos uno solo para ti... 781 01:05:54,092 --> 01:05:56,490 Y yo que me vest� y todo, pero no me hagas favores... 782 01:05:56,524 --> 01:05:58,889 - �Sal del coche! - Bueno, yo s�lo quer�a ayudar. 783 01:06:01,498 --> 01:06:04,069 Ser� el representante y t� ser�s t�. 784 01:06:07,408 --> 01:06:09,596 �Espere, se�or! 785 01:06:16,426 --> 01:06:18,882 - �Est�n listos? - No. 786 01:06:19,419 --> 01:06:22,412 - �Qu�? - Dick perdi� el documento. 787 01:06:23,295 --> 01:06:25,444 �Qu�? 788 01:06:25,827 --> 01:06:29,281 - �Tienes alguna copia extra? - �Sabes lo que pas� para conseguirla? 789 01:06:29,703 --> 01:06:32,198 D�jame adivinar. �Un litro de alcohol! 790 01:06:32,697 --> 01:06:34,616 Hijo de... 791 01:06:37,647 --> 01:06:40,448 �Es posible conseguir otra? �C�mo haremos? 792 01:06:40,487 --> 01:06:43,978 Traer� el coche e intentar� atrasar a MacAllister. 793 01:06:44,094 --> 01:06:46,511 - Lleg�. Lleg�. - Por Dios. 794 01:06:49,504 --> 01:06:52,037 �Est� entrando! 795 01:06:57,333 --> 01:06:59,827 Eso no fue nada bueno. 796 01:07:02,820 --> 01:07:05,238 Es muy f�cil. Ya s� ya s�. Es f�cil. 797 01:07:06,236 --> 01:07:09,114 Entra al banco y ve hacia la oficina del Coordinador de Relaciones de Clientes. 798 01:07:09,459 --> 01:07:13,411 Todas los documentos tienen una copia en el disco duro, debes imprimir una. 799 01:07:25,308 --> 01:07:27,840 Facil�simo. 800 01:07:29,030 --> 01:07:31,102 Cuidado. 801 01:07:31,524 --> 01:07:33,443 Ya voy, ya voy. 802 01:07:34,709 --> 01:07:36,210 - Querida... - �Qu�? 803 01:07:36,244 --> 01:07:38,700 �C�mo encuentro la oficina del coordinador? 804 01:07:38,930 --> 01:07:41,424 Mira atr�s de ti. 805 01:07:58,463 --> 01:08:01,225 No puedo creerlo, Jack. 806 01:08:04,641 --> 01:08:07,443 �Disculpe? - �Soy yo! Deb Vestrybooth. 807 01:08:18,839 --> 01:08:21,449 - Hola. - Hola. 808 01:08:22,255 --> 01:08:24,711 �Esa es la legendaria m�quina de caf�? 809 01:08:25,862 --> 01:08:28,241 - �Quiere uno? - Claro, �podr�a? 810 01:08:29,047 --> 01:08:32,655 - Soy la administradora de finanzas. - Lo lamento, no me acuerdo de usted. 811 01:08:33,921 --> 01:08:38,909 Vestrybooth. �es una locura! �tiene que acordarse! 812 01:08:45,126 --> 01:08:47,658 - Aqu� est�. - Gracias. 813 01:08:47,735 --> 01:08:49,539 Me disculpa, es mi tel�fono. 814 01:08:49,922 --> 01:08:51,918 Yo tambi�n. 815 01:08:52,839 --> 01:08:55,032 Banco de Gran Caim�n. �C�mo puedo ayudarlo? 816 01:08:55,065 --> 01:08:59,670 Con Karen Williams, por favor. - Habla con Karen. 817 01:09:00,437 --> 01:09:07,460 Srita. habla el oficial... Rojo y verde... Del MVPDL. 818 01:09:08,342 --> 01:09:11,297 Recuperamos un veh�culo robado que est� a su nombre... 819 01:09:11,450 --> 01:09:14,098 Y le agradecer�amos si viniera al centro de incautaci�n de autos. 820 01:09:14,136 --> 01:09:16,746 �Qu�? �Robaron mi coche? 821 01:09:16,861 --> 01:09:20,853 �No se acuerda como hicimos la gran trepada de mono? 822 01:09:21,160 --> 01:09:23,654 Robaron mi coche en el estacionamiento. 823 01:09:33,055 --> 01:09:35,549 - �S�? - Es Dick. 824 01:09:35,856 --> 01:09:37,545 Lo tengo. 825 01:09:38,734 --> 01:09:40,427 - Dick. - �S�? 826 01:09:40,461 --> 01:09:43,532 �La coordinadora es una mujer rubia con una bufanda roja? 827 01:09:43,877 --> 01:09:45,604 S�. 828 01:09:45,605 --> 01:09:47,331 Ya se dio cuenta que su coche no fue robado. 829 01:09:47,364 --> 01:09:50,861 - �Cu�l es el n�mero de la cuenta? - PN597. 830 01:09:53,739 --> 01:09:56,271 2K40. 831 01:09:56,885 --> 01:09:59,341 No, �2K40! 832 01:10:02,756 --> 01:10:05,136 - �Dios! - Lo tengo 833 01:10:05,634 --> 01:10:09,665 - �Dios m�o, mi coche! - Lo lamento,lo lamento. 834 01:10:10,278 --> 01:10:12,773 No lo vi. 835 01:10:13,272 --> 01:10:15,094 �Qu� le pasa? 836 01:10:15,095 --> 01:10:16,917 Usted est� estacionada en la parte de los discapacitados. 837 01:10:16,951 --> 01:10:19,948 - �No es el �rea de los discapacitados! - �Ahora s�! 838 01:10:20,562 --> 01:10:22,941 �S�! 839 01:10:46,158 --> 01:10:48,268 - �Qu� haces aqu�? - Es muy tarde. 840 01:10:48,729 --> 01:10:50,686 Ya est�n autoriz�ndole el documento. 841 01:10:56,481 --> 01:10:58,093 �Un segundo! 842 01:10:58,476 --> 01:11:01,930 No esta regresando a la oficina. �Para donde va? 843 01:11:02,160 --> 01:11:04,386 Bajar� y har� que tomen tu nombre. 844 01:11:04,501 --> 01:11:06,880 �T� siguelo! 845 01:11:15,898 --> 01:11:18,853 Hola, Spencer. Es un placer verte nuevamente, �C�mo est�s? 846 01:11:19,582 --> 01:11:23,381 - Bien, gracias. Yo no... - Disculpa. 847 01:11:25,108 --> 01:11:26,149 �S�? 848 01:11:26,182 --> 01:11:30,173 Escucha Dick, me detuvieron por conducir borracho, entonces no estar� ah�... 849 01:11:31,094 --> 01:11:33,588 cuando salgas. - �Podemos hablar m�s tarde? 850 01:11:35,392 --> 01:11:38,500 Porque no quiero discutir en frente de los empleados del banco. 851 01:11:40,572 --> 01:11:43,106 A nadie le gusta ser el chico malo pero aqu� estoy yo. 852 01:11:49,974 --> 01:11:52,469 Entiendo que tenga que despedir empleados... 853 01:11:52,584 --> 01:11:55,116 y por eso estoy inspeccionando. 854 01:11:55,769 --> 01:11:58,493 Gracias. Se�ora devu�lvame mi documento. 855 01:11:58,570 --> 01:12:00,263 �C�mo me llam�? 856 01:12:00,297 --> 01:12:02,215 No quiero que haya una matanza. 857 01:12:02,561 --> 01:12:03,865 �Me puede devolver mi documento? 858 01:12:04,057 --> 01:12:06,552 - �Su qu�? - �Eso no fue bien escrito? 859 01:12:06,898 --> 01:12:11,426 - Creo que es mejor hacer esto, se�or. - �Mi planilla! �mi documento! 860 01:12:12,922 --> 01:12:15,378 Hay un empleado muy bueno aqu�. Si llama Spencer. 861 01:12:15,493 --> 01:12:17,987 - Es uno de los mejores. - Gracias, se�or. 862 01:12:18,985 --> 01:12:21,403 �Dick? 863 01:12:25,317 --> 01:12:27,811 Jack MacAllister. 864 01:12:30,382 --> 01:12:33,990 �Mira! �Mira que bien! �Dios! 865 01:12:34,335 --> 01:12:37,405 Est�s impresionante y hasta hueles bien. 866 01:12:38,710 --> 01:12:41,511 Mire, vamos a dejar esto en el pasado. 867 01:12:41,703 --> 01:12:45,502 - �Qu� haces aqu�? - Trabajando, Temporalmente. 868 01:12:45,885 --> 01:12:48,418 Estoy en la... �transferencias! 869 01:12:48,802 --> 01:12:50,797 V�mos a dejarlo as�. 870 01:12:50,798 --> 01:12:52,792 Estuve en M�xico, trabajando en �transferencias! 871 01:12:55,019 --> 01:12:59,010 - Nos veremos mas tarde. - Usted era mi inspiraci�n. 872 01:12:59,202 --> 01:13:01,178 �No hay rencores guardados por Globodyne? 873 01:13:01,179 --> 01:13:03,154 Hiciste lo posible, eso es lo m�s importante. 874 01:13:03,192 --> 01:13:06,108 Eres muy decente. �Como siempre dec�a mi abuelo! 875 01:13:06,109 --> 01:13:07,068 Adi�s. 876 01:13:09,601 --> 01:13:12,133 Sr. MacAllister. Por favor. 877 01:13:14,589 --> 01:13:17,927 - No s�, no s�. Eso fue un error. - Fue fant�stico. 878 01:13:20,116 --> 01:13:22,610 D�as como estos hacen temblar mis manos. 879 01:13:24,337 --> 01:13:26,792 �Qu� est� haciendo? - No s�. 880 01:13:27,330 --> 01:13:31,320 Hay un problema. Ese no es mi n�mero. 881 01:13:32,011 --> 01:13:34,544 Es incorrecto. 882 01:13:35,541 --> 01:13:37,921 �Nos vio? 883 01:13:38,534 --> 01:13:39,686 Te vio a ti. 884 01:13:41,144 --> 01:13:43,183 te vio a ti. 885 01:13:43,217 --> 01:13:45,486 Eras tu que andabas con la cabeza para fuera. 886 01:13:45,519 --> 01:13:49,548 Tengo que irme. pero hagan el cambio de documento por favor. 887 01:13:49,625 --> 01:13:53,347 - Claro. - No es el momento para discutir. 888 01:13:59,947 --> 01:14:02,710 Jack, �fue un placer verte de nuevo! 889 01:14:02,787 --> 01:14:05,358 - �D�nde est� Frank Bascombe? - �C�mo? 890 01:14:05,934 --> 01:14:08,237 No creyeron que me enga�ar�an. 891 01:14:08,621 --> 01:14:11,153 - �De qu� hablas? - Bien, Dick esto es lo que har�s... 892 01:14:11,345 --> 01:14:15,336 dar�s media vuelta, saldr�s y te llevar�s la "Doradita" contigo. 893 01:14:15,758 --> 01:14:18,751 Y no los enviar� a prisi�n por mucho tiempo. 894 01:14:20,823 --> 01:14:23,356 Querido, eso me parece bien. Yo creo que... 895 01:14:24,814 --> 01:14:26,809 Debemos aceptar. 896 01:14:26,963 --> 01:14:29,419 �T� crees querida? 897 01:14:33,640 --> 01:14:36,135 - Por que yo no. - �Dick Harper! 898 01:14:36,825 --> 01:14:40,739 Fui despedido, deportado, y chantajeado por tu culpa. 899 01:14:41,814 --> 01:14:44,538 Y no saldr� de aqu� sin tu dinero. 900 01:14:47,953 --> 01:14:51,369 �Qu� vas a hacer, Dick? dispararme si no firmo la planilla? 901 01:14:55,053 --> 01:14:57,548 Hazme un cheque. 902 01:14:59,428 --> 01:15:02,843 - Est�s bromeando. - Dick, no servir� de nada... 903 01:15:02,958 --> 01:15:05,759 lo cancelar� cuando salgamos de aqu�. 904 01:15:06,028 --> 01:15:08,637 No me importa. No me importa. 905 01:15:09,635 --> 01:15:12,129 No saldr� de este banco sin eso. 906 01:15:16,772 --> 01:15:21,340 Esta bien. te har� tu cheque. Pero necesito mi mano de vuelta. 907 01:15:21,531 --> 01:15:23,258 Claro. 908 01:15:24,755 --> 01:15:27,249 Todo bien, te har� el cheque. 909 01:15:28,170 --> 01:15:30,626 Y no voy a cancelarlo cuando salgas del banco, porque... 910 01:15:31,355 --> 01:15:34,233 Hacen falta muchos cojones para hacer lo que hiciste. 911 01:15:35,039 --> 01:15:37,418 Y eso lo admiro. Entonces... 912 01:15:39,336 --> 01:15:43,366 Aqu� est�. Pienso que esto es lo que mereces. 913 01:15:45,554 --> 01:15:48,470 100 d�lares. 914 01:15:52,768 --> 01:15:54,993 Cu�dense. 915 01:15:59,329 --> 01:16:01,824 Dick... querido... 916 01:16:02,975 --> 01:16:05,431 Me das la pistola de agua. �S�? 917 01:16:10,382 --> 01:16:12,761 A�n tienes el documento de Macallister? 918 01:16:13,452 --> 01:16:15,869 �Por qu�? 919 01:16:17,634 --> 01:16:20,167 Porqu� yo tengo su firma. 920 01:16:24,656 --> 01:16:26,306 �No estudiste Artes? 921 01:16:28,570 --> 01:16:31,987 Dick Harper, no sab�a lo que estabas haciendo. 922 01:16:32,178 --> 01:16:34,980 �No sab�a que sabes actuar! 923 01:16:35,785 --> 01:16:38,472 Querida, en el Tercer grado hice de Biff en ''Muerte de un viajante''. 924 01:16:40,794 --> 01:16:42,731 �Viste como me qued� con los ojos llorosos? 925 01:16:43,038 --> 01:16:44,616 Es as�. 926 01:16:44,650 --> 01:16:47,182 A�n lo tengo. 927 01:16:47,873 --> 01:16:50,060 Estoy casada con un genio. 928 01:16:50,444 --> 01:16:52,362 - �No te deja excitada? - Eres un criminal. 929 01:16:52,669 --> 01:16:54,666 Soy un criminal. �S�! 930 01:16:56,776 --> 01:16:59,577 Primero debemos conversar con Spencer. 931 01:17:00,383 --> 01:17:02,877 Bien. 932 01:17:07,674 --> 01:17:11,588 �Tu eres de los que firma las cosas sin mirar? 933 01:17:16,001 --> 01:17:18,380 �Michako! 934 01:17:19,494 --> 01:17:21,873 Michako, �no volver� hasta despu�s de las 6! 935 01:17:42,210 --> 01:17:44,590 Estamos todos esper�ndote. �Todo el mundo est� emocionado! 936 01:17:45,204 --> 01:17:47,435 �Vamos! 937 01:17:47,468 --> 01:17:50,270 �Es una broma? Dick �Est�s intentando vengarte? 938 01:17:50,884 --> 01:17:53,148 �Por qu� hacer eso con el hombre m�s generoso del planeta? 939 01:17:53,181 --> 01:17:55,987 Parece mentira lo que hiciste. Me sorprendi�. 940 01:17:56,217 --> 01:17:58,750 - �En vivo en 20 verdad? - �En qu�? 941 01:17:59,594 --> 01:18:02,012 En el ''Mundo del dinero'' con Sam Samuels. 942 01:18:02,702 --> 01:18:05,197 Y estos escritos son s�lo sugerencias. 943 01:18:08,306 --> 01:18:11,606 En vivo desde el sur de California, en un acto de extrema generosidad... 944 01:18:12,066 --> 01:18:14,829 Jack MacAllister, antiguo Director Ejecutivo de la Globodyne... 945 01:18:15,635 --> 01:18:18,206 Soy experto en comunicaciones, Jack. 946 01:18:18,474 --> 01:18:20,892 Entreg� todo su dinero al fondo de pensiones. 947 01:18:21,506 --> 01:18:24,000 �Qu�, que fue lo que dijo? 948 01:18:24,806 --> 01:18:27,223 Me cae bien este tipo. 949 01:18:27,799 --> 01:18:31,100 Hablo en serio, Jack. �Por qu� hizo eso? 950 01:18:31,829 --> 01:18:35,244 Bueno, yo... Sam, yo... 951 01:18:44,607 --> 01:18:47,025 Yo... 952 01:18:48,291 --> 01:18:53,817 Me di cuenta, Sam, que los empleados de la Globodyne me dieron tanto... 953 01:18:54,085 --> 01:18:56,811 que era el momento de que yo les diera algo a ellos. Por eso ayer... 954 01:18:57,693 --> 01:19:01,722 hice una transferencia de 400 millones de d�lares... 955 01:19:03,296 --> 01:19:06,174 para el fondo reci�n creado de Pensiones de la Globodyne. 956 01:19:14,232 --> 01:19:16,726 Vamos a ver lo que aconteci� hoy, cuando los primeros empleados.. 957 01:19:16,760 --> 01:19:19,221 de la Globodyne recibieron su primera parte del dinero. 958 01:19:19,643 --> 01:19:22,253 Muchas de esas personas ten�an todas sus econom�as invertidas... 959 01:19:22,286 --> 01:19:24,862 en la compa��a, y se quedaron encantados al recibir sus bonos. 960 01:19:26,704 --> 01:19:29,045 En la historia corporativa de Estados Unidos nunca un Director Ejecutivo... 961 01:19:29,078 --> 01:19:31,424 financi� personalmente un plan de pensiones en suspensi�n de pagos. 962 01:19:31,923 --> 01:19:35,223 Ese incre�ble gesto no ser� olvidado, pues afect�... 963 01:19:35,299 --> 01:19:37,683 dram�ticamente la vida de esas personas. 964 01:19:37,717 --> 01:19:41,516 Y es solamente el comienzo, mientras miles m�s reciben sus cheques... 965 01:19:41,708 --> 01:19:44,855 por la suma total de sus pensiones y econom�as de toda la vida. 966 01:19:47,234 --> 01:19:49,728 Jack, Jack, �lo conseguimos! 967 01:19:54,448 --> 01:19:57,441 �No est�s escuchando? Ellos te aman Jack. Andate al infierno. 968 01:20:23,919 --> 01:20:26,452 Miren nuestra hermosa familia. 969 01:20:31,326 --> 01:20:33,859 Yo me llamo Dick Harper. 970 01:20:40,344 --> 01:20:43,682 - Estoy de acuerdo. - Hey, Harpers. Manos para arriba. 971 01:20:43,836 --> 01:20:45,567 �Miren a Oz! 972 01:20:45,601 --> 01:20:48,517 �C�mo est�s? - Bien. �te gust� el coche nuevo? 973 01:20:49,515 --> 01:20:51,549 - Bonito. - Estoy en una nueva compa��a. 974 01:20:51,932 --> 01:20:53,045 Grandes beneficios. 975 01:20:53,122 --> 01:20:56,538 S�. Tratado de energ�a. Se llama Enron. 77925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.