All language subtitles for Et la fête continue ! - Guédiguian, Ascaride, Darroussin [2023] FR-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,420 --> 00:00:50,600 (Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Limitado para eliminar este mensaje). De repente, se produjo un gran bloqueo. 2 00:01:09,330 --> 00:01:10,790 Son las 9:09 a.m. 3 00:01:11,950 --> 00:01:14,250 Presa del pánico, todos los transeúntes pidieron ayuda. 4 00:01:20,070 --> 00:01:23,410 Como un terremoto en el corazón de Marsella. 5 00:01:27,210 --> 00:01:30,350 Dos edificios de cinco pisos reducidos a uno 6 00:01:30,350 --> 00:01:32,690 montón de escombros en segundos. 7 00:01:34,810 --> 00:01:37,370 Durante cinco días, Marsella vive al ritmo de 8 00:01:37,370 --> 00:01:38,810 macabro recuento de víctimas. 9 00:01:39,710 --> 00:01:42,490 Finalmente se descubrieron ocho cadáveres. 10 00:01:43,270 --> 00:01:46,130 Ocho inquilinos muertos, enterrados bajo su edificio. 11 00:01:53,770 --> 00:01:55,130 Marsella se derrumba. 12 00:01:55,610 --> 00:01:57,190 Y sus habitantes están indignados. 13 00:01:58,250 --> 00:02:01,790 Vergüenza, ira, rabia. 14 00:02:02,530 --> 00:02:03,370 Las palabras son fuertes. 15 00:02:04,130 --> 00:02:06,630 Contra el ayuntamiento, contra los propietarios. 16 00:02:07,669 --> 00:02:11,150 Todos denuncian las condiciones insalubres en las que vivía Simona, 17 00:02:12,010 --> 00:02:17,550 Barry Emmanuel, Bouloum, Chérif, Fabien, Julien, Papé y 18 00:02:17,550 --> 00:02:17,950 Taher. 19 00:03:05,510 --> 00:03:07,730 Hacia los muelles, donde el peso y l 20 00:03:07,730 --> 00:03:09,890 El aburrimiento pesa sobre mi espalda. 21 00:03:12,450 --> 00:03:15,470 Llegan, el viento, a la nuestra, huyen. 22 00:03:15,470 --> 00:03:16,350 los barcos. 23 00:03:17,010 --> 00:03:17,770 Apoyo, apoyo, apoyo. 24 00:03:17,810 --> 00:03:19,050 Tienes que apoyarte con el estómago. 25 00:03:19,210 --> 00:03:20,870 Tu aire debe llenar el todo. 26 00:03:20,870 --> 00:03:21,870 habitación allí, de lo contrario no oirás. 27 00:03:21,910 --> 00:03:22,550 Tienes que apoyar. 28 00:03:22,810 --> 00:03:23,510 Y cuando ya no tengas más aliento, 29 00:03:23,510 --> 00:03:23,790 cobardes. 30 00:03:23,970 --> 00:03:24,930 El proyecto de ley no debe caer. 31 00:03:25,190 --> 00:03:26,090 ¿Empezamos de nuevo? 32 00:03:26,090 --> 00:03:27,950 Vienen de punta a punta, llevando consigo 33 00:03:27,950 --> 00:03:28,870 esas ideas vacías. 34 00:03:31,410 --> 00:03:32,930 Te escondes detrás de la guitarra. 35 00:03:34,130 --> 00:03:35,330 Podemos escucharlo solos, solo dos. 36 00:03:35,330 --> 00:03:35,990 segundos, completamente solo, adelante. 37 00:03:37,570 --> 00:03:39,470 Vienen desde los confines del mundo, llevando consigo 38 00:03:39,470 --> 00:03:39,630 esas ideas vacías. 39 00:03:39,630 --> 00:03:40,470 Es tímido allí, es tímido. 40 00:03:40,570 --> 00:03:42,710 Eras mucho menos tímido. 41 00:03:42,710 --> 00:03:42,830 tiempo. 42 00:03:43,190 --> 00:03:45,290 Te escondes detrás de la guitarra, completamente solo. 43 00:03:45,310 --> 00:03:46,130 ¿Por qué me pones en sol sostenido menor? 44 00:03:46,130 --> 00:03:46,250 ? 45 00:03:46,250 --> 00:03:46,690 ¿No puedes oír? 46 00:03:46,690 --> 00:03:49,670 Llévame al país de las maravillas. 47 00:03:49,910 --> 00:03:54,790 Me parece que el río sería menos. 48 00:03:54,790 --> 00:03:56,010 doloroso al sol. 49 00:03:56,010 --> 00:03:56,410 Mas o menos. 50 00:03:56,510 --> 00:03:57,350 Siempre tomamos el coro. 51 00:03:57,570 --> 00:03:58,830 Necesitas abrirlos de par en par 52 00:03:58,830 --> 00:03:59,590 ojos, porque el sol está en 53 00:03:59,590 --> 00:04:00,050 tus ojos en realidad. 54 00:04:00,150 --> 00:04:00,790 Está en tus ojos lo que se necesita 55 00:04:00,790 --> 00:04:02,010 Déjame verlo, ¿vale? 56 00:04:06,430 --> 00:04:08,070 Como estas ? 57 00:04:08,070 --> 00:04:08,710 Sí ? 58 00:04:08,710 --> 00:04:10,070 Me gustaría que trabajáramos en el último. 59 00:04:10,070 --> 00:04:12,430 verso, el ultimo fue un poco limitado 60 00:04:12,430 --> 00:04:12,670 veces. 61 00:04:13,030 --> 00:04:14,790 Un hermoso día en un rafio fresco. 62 00:04:14,850 --> 00:04:15,370 Esa es la letra. 63 00:04:15,730 --> 00:04:16,570 Va a ir bien ? 64 00:04:16,570 --> 00:04:19,990 Un hermoso día sobre una rafio crujiente 65 00:04:19,990 --> 00:04:21,950 el casco a la cubierta. 66 00:04:24,350 --> 00:04:27,670 Para irse, el trabajador está en problemas. 67 00:04:27,670 --> 00:04:28,750 carbón. 68 00:04:30,050 --> 00:04:31,250 Todavía me queda una buena hora. 69 00:04:32,070 --> 00:04:32,710 Ir a caminar. 70 00:04:32,910 --> 00:04:33,790 Puedo esperarte ? 71 00:04:33,790 --> 00:04:33,950 No. 72 00:04:34,590 --> 00:04:35,430 No, les molesta. 73 00:04:36,370 --> 00:04:37,090 Les molesta. 74 00:04:38,090 --> 00:04:38,450 Gracias. 75 00:04:39,750 --> 00:04:40,290 Te alcanzo. 76 00:04:43,880 --> 00:04:44,840 Vamos por favor. 77 00:04:45,540 --> 00:04:46,840 Por favor ven aquí. 78 00:04:47,080 --> 00:04:48,480 Vamos a unirnos, todos vamos a intentarlo. 79 00:04:48,480 --> 00:04:48,820 juntos. 80 00:05:34,520 --> 00:05:35,580 Mi querido Homero. 81 00:05:36,880 --> 00:05:38,040 Es hora de atacar. 82 00:05:55,790 --> 00:05:56,230 Cheri, cheri, cheri. 83 00:05:56,230 --> 00:05:56,750 Ella nunca lo es. 84 00:06:05,790 --> 00:06:06,510 Sí, Sarkis. 85 00:06:07,170 --> 00:06:08,250 ¿Amada mamá? 86 00:06:10,930 --> 00:06:11,650 Cómo ? 87 00:06:11,650 --> 00:06:12,310 Solo eso ? 88 00:06:12,310 --> 00:06:13,530 ¿Pasta con nueces y anchoas? 89 00:06:13,530 --> 00:06:14,470 tengo que ir a pingo 90 00:06:14,470 --> 00:06:15,530 días para encontrar tus anchoas. 91 00:06:16,830 --> 00:06:17,930 Sí de acuerdo. 92 00:06:18,310 --> 00:06:18,630 Besos. 93 00:06:20,830 --> 00:06:21,430 Me van a matar. 94 00:06:22,470 --> 00:06:23,770 ¿Me van a matar? 95 00:06:37,320 --> 00:06:37,640 Próximo. 96 00:06:41,140 --> 00:06:41,460 Bienvenido. 97 00:07:00,580 --> 00:07:01,900 ¿Sí, Sarkis? 98 00:07:01,900 --> 00:07:03,820 Domingo, ¿vienes? 99 00:07:03,820 --> 00:07:05,860 Espera, ¿al menos es armenia? 100 00:07:05,860 --> 00:07:07,200 No, ella no es armenia, pero 101 00:07:07,200 --> 00:07:07,460 es bonito. 102 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 no puedo saber como es ella 103 00:07:09,320 --> 00:07:09,500 bonito. 104 00:07:09,760 --> 00:07:10,500 Cancelar, cancelar. 105 00:07:10,900 --> 00:07:12,000 Los llevaré a la central otro día. 106 00:07:12,800 --> 00:07:13,920 Te lo juro, será la madre de 107 00:07:13,920 --> 00:07:14,280 mis hijos. 108 00:07:15,000 --> 00:07:15,620 Seguro y cierto. 109 00:07:24,080 --> 00:07:24,500 Marie ! 110 00:07:25,060 --> 00:07:26,320 ¿Tienes mis anchoas? 111 00:07:26,320 --> 00:07:27,280 Sí, te los dejo a un lado, 112 00:07:27,380 --> 00:07:27,680 están aqui. 113 00:07:28,540 --> 00:07:29,500 Y crees que esta vez, nosotros 114 00:07:29,500 --> 00:07:31,080 ¿ganarán las elecciones? 115 00:07:31,080 --> 00:07:32,500 Depende de usted, señora. 116 00:07:32,620 --> 00:07:33,580 Te devuelvo la pregunta. 117 00:07:33,880 --> 00:07:34,440 Toma, querida. 118 00:07:35,080 --> 00:07:36,380 Puedes pagar la próxima vez por transferencia bancaria. 119 00:07:36,520 --> 00:07:37,460 Gracias Gracias. 120 00:07:38,700 --> 00:07:39,740 Dos minutos ! 121 00:07:45,540 --> 00:07:46,180 Mamá ? 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,740 Mamá ? 123 00:07:48,200 --> 00:07:48,980 Los tienes ? 124 00:07:48,980 --> 00:07:50,860 Están a mi lado, Sarkis. 125 00:07:51,000 --> 00:07:52,400 Me miran, tus anchoas. 126 00:07:54,060 --> 00:07:54,780 Eres genial. 127 00:07:56,100 --> 00:07:57,260 Sólo que no te preguntaste si 128 00:07:57,260 --> 00:07:57,900 Yo era libre. 129 00:07:58,200 --> 00:07:59,380 Estoy cansado de que pienses eso 130 00:07:59,380 --> 00:08:00,260 Estoy a tu servicio. 131 00:08:00,540 --> 00:08:01,420 Yo también tengo una vida. 132 00:08:02,100 --> 00:08:03,560 A mamá le encantó, quiero hacerle uno. 133 00:08:03,560 --> 00:08:03,940 sorpresa. 134 00:08:04,800 --> 00:08:05,940 Se muy bien que siempre estarás 135 00:08:05,940 --> 00:08:06,420 gratis para mi. 136 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 No es cierto ? 137 00:08:29,370 --> 00:08:30,390 Mi nombre es rosa. 138 00:08:31,970 --> 00:08:33,549 Fue mi padre quien eligió mi 139 00:08:33,549 --> 00:08:33,830 nombre de pila. 140 00:08:35,450 --> 00:08:38,450 Admiraba a Rosa Luxemburgo, que amaba las casas. 141 00:08:38,450 --> 00:08:39,090 las minas de carbón. 142 00:08:39,909 --> 00:08:42,250 A mí también me encantan las casas de carbón, porque 143 00:08:42,250 --> 00:08:43,650 su belleza y bondad. 144 00:08:45,070 --> 00:08:46,570 Me pasé la vida queriendo 145 00:08:46,570 --> 00:08:47,770 nuestro mundo se parece a ellos. 146 00:08:48,950 --> 00:08:50,390 Pasé todo mi tiempo corriendo 147 00:08:50,390 --> 00:08:51,190 contra reloj. 148 00:08:51,810 --> 00:08:52,810 He realizado mi vida árabe. 149 00:09:44,290 --> 00:09:44,730 Minas. 150 00:09:46,230 --> 00:09:46,670 Paula. 151 00:09:47,850 --> 00:09:48,550 Mis queridas sobrinas. 152 00:09:49,230 --> 00:09:50,530 A mi mamá le encantó. 153 00:09:51,310 --> 00:09:53,230 Quería presentarte a Alice. 154 00:09:54,030 --> 00:09:54,770 Mi Alicia. 155 00:09:56,630 --> 00:09:57,670 Porque yo la amo. 156 00:09:57,950 --> 00:09:58,370 Interrumpido. 157 00:09:59,890 --> 00:10:00,450 Listo. 158 00:10:00,450 --> 00:10:01,470 Seamos directos. 159 00:10:01,650 --> 00:10:03,230 Nos vamos a casar, ya está todo planeado. 160 00:10:03,570 --> 00:10:04,290 Tendremos nueve hijos. 161 00:10:04,450 --> 00:10:05,050 Es por eso... 162 00:10:05,050 --> 00:10:05,430 Sarkis. 163 00:10:06,450 --> 00:10:09,030 Por eso pregunté 164 00:10:09,030 --> 00:10:10,510 nuestro plato emblemático. 165 00:10:11,870 --> 00:10:13,310 Sarkis, por favor. 166 00:10:13,570 --> 00:10:16,470 Después de compartir nuestra comida familiar ritual, ella 167 00:10:16,470 --> 00:10:17,950 Ya no podrá negarme nada. 168 00:10:17,950 --> 00:10:18,330 Interrumpido. 169 00:10:20,110 --> 00:10:22,010 Cuatro o cinco, sólo cuatro o cinco, por 170 00:10:22,010 --> 00:10:22,790 hacer una pequeña orquesta. 171 00:10:25,150 --> 00:10:26,210 Fue muy conmovedor. 172 00:10:27,110 --> 00:10:28,150 Bienvenida a casa, Alicia. 173 00:10:28,430 --> 00:10:30,390 Dame tu plato, la pasta te espera. 174 00:10:30,390 --> 00:10:30,550 no. 175 00:10:30,950 --> 00:10:32,230 Un día te contaré la historia de 176 00:10:32,230 --> 00:10:32,610 esta pasta. 177 00:10:33,190 --> 00:10:33,730 Aquí, espera. 178 00:10:34,990 --> 00:10:35,790 Mira, nos vamos a casar. 179 00:10:36,090 --> 00:10:37,110 Que haces ? 180 00:10:37,110 --> 00:10:37,730 Es una aplicación nueva. 181 00:10:38,330 --> 00:10:39,870 Le tomas la foto y te da 182 00:10:39,870 --> 00:10:40,370 el nombre del plato. 183 00:10:40,670 --> 00:10:41,670 Y luego, ¿eso te da la receta? 184 00:10:41,670 --> 00:10:42,830 Me sorprendería, solo había 185 00:10:42,830 --> 00:10:44,390 mi madre que hacía eso por toda Marsella. 186 00:10:45,130 --> 00:10:46,350 Linguini a la puttanesca. 187 00:10:46,350 --> 00:10:48,890 Alla puttanesca, cualquier cosa. 188 00:10:53,610 --> 00:10:54,670 Hay algo mal 189 00:10:54,670 --> 00:10:55,870 ¿No, Alicia? 190 00:10:55,870 --> 00:10:57,430 Hay anchoas en la salsa. 191 00:10:57,430 --> 00:10:57,810 ? 192 00:10:57,810 --> 00:10:58,590 Sí sabemos. 193 00:10:59,210 --> 00:11:00,530 Nueces, ajo. 194 00:11:01,230 --> 00:11:02,590 Lo siento, soy alérgico a las anchoas. 195 00:11:06,890 --> 00:11:11,120 Qué ? 196 00:11:11,120 --> 00:11:12,000 No, no es posible. 197 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 Sal de inmediato, nunca te casarás con mi hermano. 198 00:11:18,000 --> 00:11:18,520 Te lo prohibo. 199 00:11:19,020 --> 00:11:19,180 Listo. 200 00:11:21,560 --> 00:11:22,440 Oyes ? 201 00:11:22,440 --> 00:11:23,080 Te lo prohibo. 202 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 Pero no, es una broma. 203 00:11:40,900 --> 00:11:42,060 Te haré la mejor pasta de todos los tiempos. 204 00:11:42,060 --> 00:11:43,220 mantequilla que hayas comido alguna vez. 205 00:11:46,180 --> 00:11:46,580 Hola. 206 00:11:47,880 --> 00:11:49,320 Podrías habernos esperado. 207 00:11:51,060 --> 00:11:51,880 Hola Lucien. 208 00:11:52,140 --> 00:11:52,540 Bienvenido. 209 00:11:54,920 --> 00:11:56,760 Sabes que trabajo en Toulouse. 210 00:11:56,760 --> 00:11:58,460 coquaz y para linguini y nueces, 211 00:11:58,780 --> 00:11:59,760 Hice una elección de mi pequeño 212 00:11:59,760 --> 00:12:00,200 camarera. 213 00:12:01,440 --> 00:12:02,660 Dame tu plato. 214 00:12:02,660 --> 00:12:03,900 Sí, aquí, abrázame. 215 00:12:05,340 --> 00:12:05,740 Buenos dias. 216 00:12:06,540 --> 00:12:07,900 ¿Te sientes mejor, cariño? 217 00:12:07,900 --> 00:12:08,980 Acabo de terminar. 218 00:12:09,680 --> 00:12:11,600 Desde anoche, las diez, ¿te imaginas? 219 00:12:11,600 --> 00:12:12,780 ¿Te das cuenta de eso? 220 00:12:13,440 --> 00:12:15,380 Dime, ¿están juntos? 221 00:12:18,200 --> 00:12:18,600 No. 222 00:12:19,220 --> 00:12:19,420 No. 223 00:12:19,820 --> 00:12:20,980 No, porque lo conozco, mi tío. 224 00:12:23,860 --> 00:12:27,480 Tenga en cuenta que somos auténticos compañeros de piso declarados anteriormente. 225 00:12:27,480 --> 00:12:28,660 Señora propietaria. 226 00:12:28,940 --> 00:12:30,520 Todo está en orden, ¿vale? 227 00:12:30,520 --> 00:12:31,080 Bueno, mucho mejor. 228 00:12:31,440 --> 00:12:31,660 Listo. 229 00:12:32,660 --> 00:12:34,040 Eso es... 230 00:12:34,040 --> 00:12:35,420 Entonces... 231 00:12:35,960 --> 00:12:38,080 ¿Eres el afortunado? 232 00:12:38,080 --> 00:12:38,600 Parece. 233 00:12:40,040 --> 00:12:40,600 Bien, bien hecho. 234 00:12:41,980 --> 00:12:42,620 Buena suerte. 235 00:12:45,180 --> 00:12:47,240 Alicia, mi tío. 236 00:12:48,020 --> 00:12:48,660 Antonio. 237 00:12:49,740 --> 00:12:52,920 Cormo Gramsci, fundador del Partido Comunista Italiano. 238 00:12:53,020 --> 00:12:53,660 Mi hermano. 239 00:12:54,640 --> 00:12:58,720 Taxista, comunista y amante perpetua. 240 00:12:58,900 --> 00:13:00,300 Permanente, no perpetuo. 241 00:13:00,760 --> 00:13:02,200 Como dicen, Partido permanente. 242 00:13:03,800 --> 00:13:04,960 Soy una amante permanente del amor. 243 00:13:06,860 --> 00:13:07,440 Y ahí tienes. 244 00:13:08,480 --> 00:13:10,200 Se fueron como bandada de gorriones. 245 00:13:10,920 --> 00:13:12,300 Te aseguro, Laetitia, que a veces 246 00:13:12,300 --> 00:13:12,840 soporta más. 247 00:13:13,700 --> 00:13:15,160 Debería haber sido más malo con ellos. 248 00:13:16,580 --> 00:13:18,000 ¿Crees que la gente es más mala? 249 00:13:18,000 --> 00:13:18,920 ¿Más feliz que los demás? 250 00:13:18,920 --> 00:13:19,600 Oh, seguramente. 251 00:13:20,000 --> 00:13:20,200 Ciertamente. 252 00:13:20,540 --> 00:13:21,280 No me parece. 253 00:13:21,720 --> 00:13:22,160 No creo. 254 00:13:23,420 --> 00:13:24,580 Sabes, desearía que lo fueras 255 00:13:24,580 --> 00:13:24,840 elegido. 256 00:13:25,380 --> 00:13:26,020 Una vez. 257 00:13:26,420 --> 00:13:27,720 Sólo una vez eres elegido. 258 00:13:27,720 --> 00:13:29,740 Y así derramaría mi amor sobre 259 00:13:29,740 --> 00:13:30,100 el pueblo. 260 00:13:30,960 --> 00:13:32,560 Oye, eso estaría bien, ¿verdad? 261 00:13:32,560 --> 00:13:33,160 Un sueño. 262 00:13:33,900 --> 00:13:35,120 ¿Puedes imaginar? 263 00:13:35,120 --> 00:13:37,200 Si todos fueran como tú, 264 00:13:37,200 --> 00:13:38,420 Seguramente habrá menos abstenciones. 265 00:13:39,140 --> 00:13:40,040 Pues no estamos ahí, eh. 266 00:13:40,380 --> 00:13:40,800 Te lo estoy diciendo. 267 00:13:41,780 --> 00:13:42,460 No estaban ahí. 268 00:13:49,960 --> 00:13:51,660 ¿Va bien la convivencia? 269 00:13:51,660 --> 00:13:51,900 Sí. 270 00:13:52,980 --> 00:13:53,520 Él es amable. 271 00:13:54,300 --> 00:13:55,900 Me trae café por la mañana y 272 00:13:55,900 --> 00:13:56,720 luego incluso croissants. 273 00:13:58,320 --> 00:13:59,500 Él es adorable. 274 00:13:59,880 --> 00:14:00,080 Sí. 275 00:14:00,680 --> 00:14:01,360 Me prestó atención. 276 00:14:01,360 --> 00:14:02,260 Pero tengo que. 277 00:14:05,640 --> 00:14:07,520 ¿Por qué acepté postularme para un cargo? 278 00:14:07,520 --> 00:14:09,240 estas elecciones municipales? 279 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 Está en mi mesita de noche, 280 00:14:12,500 --> 00:14:14,980 Antes de mi último aliento, firmaría uno más. 281 00:14:14,980 --> 00:14:16,000 ¿petición? 282 00:14:17,440 --> 00:14:18,980 Es extraño no saber decir 283 00:14:18,980 --> 00:14:21,360 no, sentirse culpable por negarse. 284 00:14:22,760 --> 00:14:24,500 Puede estar relacionado con la pobreza. 285 00:14:24,820 --> 00:14:26,300 Nos decimos a nosotros mismos que una negativa, sea cual sea 286 00:14:26,300 --> 00:14:28,080 Sea lo que sea, podría hacernos aún más frágiles. 287 00:14:29,520 --> 00:14:30,820 Aún más pobre. 288 00:15:04,220 --> 00:15:10,540 ¿Por qué nunca te quitas el sombrero? 289 00:15:11,760 --> 00:15:12,680 Vete a la cama allí. 290 00:15:12,680 --> 00:15:13,480 Lavaste todo mañana. 291 00:15:18,840 --> 00:15:19,160 Leticia. 292 00:15:22,260 --> 00:15:23,420 Sabes lo que soñé, esto 293 00:15:23,420 --> 00:15:24,300 noche ? 294 00:15:24,300 --> 00:15:25,280 Qué ? 295 00:15:25,280 --> 00:15:26,360 Que eras mi hija. 296 00:15:28,160 --> 00:15:29,360 Te llevé a la escuela y 297 00:15:29,360 --> 00:15:30,020 era... 298 00:15:31,780 --> 00:15:32,440 Buenas noches papi. 299 00:15:37,140 --> 00:15:37,980 ¿Qué te pasó? 300 00:15:37,980 --> 00:15:39,020 ven a verme ? 301 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 Entregué la librería a los empleados. 302 00:15:42,660 --> 00:15:44,380 Crearon una cooperativa. 303 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Les permitió recomprar mis acciones. 304 00:15:46,880 --> 00:15:47,860 y continuar como antes. 305 00:15:48,860 --> 00:15:49,540 Tienes suerte. 306 00:15:51,440 --> 00:15:53,240 Yo también trabajé bastante allí. 307 00:15:55,340 --> 00:15:56,160 Tal vez demasiado. 308 00:15:57,620 --> 00:15:59,900 Sé muy bien que no he estado 309 00:15:59,900 --> 00:16:00,620 muy presente. 310 00:16:03,480 --> 00:16:06,060 Pero finalmente me gustaría tomarme un tiempo y... 311 00:16:07,040 --> 00:16:09,000 Estaría feliz de gastar un poco 312 00:16:09,000 --> 00:16:10,180 más momentos contigo. 313 00:16:10,980 --> 00:16:13,560 Te compraría un barco, vendrías con él. 314 00:16:13,560 --> 00:16:14,440 yo pescando. 315 00:16:15,140 --> 00:16:16,160 Lo siento, estoy mareado. 316 00:16:22,010 --> 00:16:22,770 Tengo que ir. 317 00:16:29,690 --> 00:16:31,090 Llámame ? 318 00:16:31,090 --> 00:16:31,350 Sí. 319 00:16:52,580 --> 00:16:55,500 Contigo, Jonás, para que florezca el jazmín. 320 00:17:38,460 --> 00:17:42,680 Llévame hasta los confines de la tierra Llévame 321 00:17:42,680 --> 00:17:45,640 - yo en la tierra de un error 322 00:17:45,640 --> 00:17:50,480 Parece que la pobreza sería menos dolorosa. 323 00:17:50,480 --> 00:17:53,260 sol Para nosotros. 324 00:17:54,880 --> 00:17:55,520 Listo. 325 00:17:58,920 --> 00:17:59,600 Entonces... 326 00:18:00,660 --> 00:18:02,080 Que hacemos ? 327 00:18:02,080 --> 00:18:04,040 ¿Las raíces, como siempre? 328 00:18:04,040 --> 00:18:05,020 No cambiamos nada. 329 00:18:05,280 --> 00:18:06,140 Mismo color, mismo corte. 330 00:18:08,220 --> 00:18:09,990 ¿Y si los acortamos mucho? 331 00:18:11,520 --> 00:18:12,820 Tengo miedo de que me envejezca. 332 00:18:13,220 --> 00:18:15,060 No, yo sería tú, los acortaría 333 00:18:15,060 --> 00:18:15,540 y todo blanco. 334 00:18:16,700 --> 00:18:18,200 Con el grosor de tu cabello, sería muy 335 00:18:18,200 --> 00:18:18,360 hermoso. 336 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 Y sobre todo, sería nuevo. 337 00:18:20,420 --> 00:18:21,380 Y eso cuenta, podría ser elegido. 338 00:18:21,780 --> 00:18:22,920 No sé si eso sería suficiente. 339 00:18:23,420 --> 00:18:24,680 Creo que lo que se necesitaría es 340 00:18:24,680 --> 00:18:25,360 Era una cara nueva. 341 00:18:25,900 --> 00:18:27,080 Por encima de todo, necesitamos un cerebro nuevo. 342 00:18:36,340 --> 00:18:38,900 Para ganar necesitas tres cosas. 343 00:18:39,800 --> 00:18:41,880 Uno, el programa. 344 00:18:43,200 --> 00:18:45,060 Dos, el programa. 345 00:18:45,680 --> 00:18:47,940 Y tres, el programa. 346 00:18:48,060 --> 00:18:49,360 De lo contrario, nunca terminará. 347 00:18:50,840 --> 00:18:53,620 Definamos claramente nuestro programa y los votantes 348 00:18:53,620 --> 00:18:54,120 se uniran. 349 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Y si ponemos todo en ello 350 00:18:56,000 --> 00:18:57,140 Luego, en una hora, habremos terminado. 351 00:18:58,040 --> 00:19:00,460 Después el resto, Dios mío, el resto... 352 00:19:00,460 --> 00:19:03,120 Esta mujer o aquel hombre, no importa. 353 00:19:03,680 --> 00:19:06,280 Con el desastre sanitario, la trágica situación de 354 00:19:06,280 --> 00:19:08,520 Vivienda, escuelas, el fruto está maduro. 355 00:19:08,640 --> 00:19:09,420 Puede cambiar. 356 00:19:09,780 --> 00:19:10,520 Es histórico. 357 00:19:10,680 --> 00:19:11,700 No habrá otro momento. 358 00:19:13,460 --> 00:19:15,020 Sería terrible perder, porque nosotros 359 00:19:15,020 --> 00:19:16,180 no logró bajar 360 00:19:16,180 --> 00:19:17,380 acuerdo sobre el cabeza de lista. 361 00:19:18,780 --> 00:19:20,280 Qué quiere usted ? 362 00:19:22,220 --> 00:19:24,040 Decepcionando a todas aquellas personas que cuentan con nosotros 363 00:19:24,040 --> 00:19:24,400 ? 364 00:19:25,920 --> 00:19:27,440 ¿Toda esta pobre gente? 365 00:19:28,500 --> 00:19:29,920 ¿No lo crees? 366 00:19:31,380 --> 00:19:32,980 Dime que no piensas en eso. 367 00:19:37,840 --> 00:19:38,240 Buenas noches. 368 00:19:43,990 --> 00:19:51,490 Voy a volver a equivocarme. 369 00:19:51,990 --> 00:19:53,430 ¿Pero qué sigues haciendo? 370 00:19:53,430 --> 00:19:54,670 ¿Con los ambientalistas? 371 00:19:54,670 --> 00:19:55,750 ¿Dónde quieres que esté? 372 00:19:55,750 --> 00:19:56,370 Con nosotros. 373 00:19:56,850 --> 00:19:58,710 ¿Contigo o qué? 374 00:19:58,710 --> 00:19:59,810 Ya no hay comunistas. 375 00:20:00,190 --> 00:20:01,230 Hay una docena, y todavía, 376 00:20:01,270 --> 00:20:01,710 Yo soy amable. 377 00:20:02,430 --> 00:20:04,570 Mi objetivo es convencer a los ecologistas. 378 00:20:04,570 --> 00:20:06,330 que debemos romper con el capitalismo. 379 00:20:06,470 --> 00:20:07,230 Y entonces ? 380 00:20:07,230 --> 00:20:08,430 Podrías hacerlo mientras te alojas con nosotros. 381 00:20:08,650 --> 00:20:09,690 Podrías estar en mi casa. 382 00:20:10,470 --> 00:20:11,370 Pronto serás el último. 383 00:20:11,930 --> 00:20:13,050 El último comunista. 384 00:20:13,210 --> 00:20:13,550 No serás el último comunista. 385 00:20:15,090 --> 00:20:16,710 Es cruel, ya sabes, la forma en que hablas. 386 00:20:16,710 --> 00:20:17,190 a tu hermano. 387 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 Es incluso muy, muy, muy desagradable. 388 00:20:21,330 --> 00:20:22,850 Vamos, empieza, que voy a llegar tarde. 389 00:20:22,850 --> 00:20:23,250 el hospital. 390 00:20:29,480 --> 00:20:31,100 Sales en los mástiles, con una hermosa 391 00:20:31,100 --> 00:20:32,920 A, con el pelo del paladar muy enrollado. 392 00:20:33,340 --> 00:20:33,840 Está bien ? 393 00:20:47,020 --> 00:20:48,000 Mandíbula bien relajada. 394 00:20:57,010 --> 00:20:58,250 ¿Estás seguro de que él nunca 395 00:20:58,250 --> 00:20:59,870 votó por la derecha? 396 00:20:59,870 --> 00:21:00,270 Obviamente. 397 00:21:04,990 --> 00:21:14,620 Cantamos desde el corazón, como siempre. 398 00:21:28,880 --> 00:21:33,410 Ella es maravillosa, ¿no? 399 00:21:34,110 --> 00:21:35,230 Está bien, solo. 400 00:21:40,010 --> 00:21:41,570 Ella es la prometida de Bruce. 401 00:21:43,490 --> 00:21:44,850 Sabes, ella es mi hija. 402 00:22:09,890 --> 00:22:11,710 Está hablando de matrimonio. 403 00:22:13,790 --> 00:22:15,010 Ah bueno ? 404 00:22:16,630 --> 00:22:18,690 No lo sabía, pero 405 00:22:18,690 --> 00:22:19,010 'Me regocijé. 406 00:22:21,570 --> 00:22:23,150 ¿Conoces a mi hijo? 407 00:22:24,390 --> 00:22:26,050 Es el chico que me acompañaba. 408 00:22:43,610 --> 00:22:47,170 Huiré de las armas que se me amontonen Sin 409 00:22:47,170 --> 00:22:52,670 sin remordimientos, sin batalla, tengo el corazón 410 00:22:52,670 --> 00:23:01,970 soltado Cantando muy fuerte Llévame a 411 00:23:01,970 --> 00:23:05,630 fin de la tierra llévame al campo 412 00:23:05,630 --> 00:23:10,270 se pregunta me parece que la miseria 413 00:23:11,310 --> 00:23:46,230 Sería menos doloroso al sol y 414 00:23:46,230 --> 00:23:49,210 frente a todos estos granos de pimienta esparcidos 415 00:23:49,210 --> 00:23:52,790 los azulejos de mi cocina, casi 416 00:23:52,790 --> 00:23:54,510 Quería que mi vida fuera así. 417 00:23:56,470 --> 00:23:58,150 Liberado del frasco en el que había estado 418 00:23:58,150 --> 00:24:00,850 Yo también estaba encerrada, quería 419 00:24:00,850 --> 00:24:01,930 ir en todas direcciones. 420 00:24:02,770 --> 00:24:04,670 Entonces escuché una vocecita 421 00:24:04,670 --> 00:24:06,490 el interior de mí susurrándome. 422 00:24:07,770 --> 00:24:11,130 Rosa algo te va a pasar 423 00:24:11,130 --> 00:24:11,950 molesto. 424 00:24:13,170 --> 00:24:14,350 Estás listo ? 425 00:24:15,130 --> 00:24:17,050 ¿Estás listo para enojarte? 426 00:24:29,700 --> 00:24:31,700 Clarisse, te das cuenta, hace 427 00:24:31,700 --> 00:24:33,220 tercera vez este mes que 428 00:24:33,220 --> 00:24:34,480 ¿Te despiertas en mitad de la noche? 429 00:24:34,480 --> 00:24:35,500 Esta vez es la última. 430 00:24:36,300 --> 00:24:37,800 Sí, pero siempre me dices eso. 431 00:24:38,240 --> 00:24:41,220 No, pero ahí, te lo prometo, Tonio, ahí, 432 00:24:41,280 --> 00:24:42,020 Realmente no puedo soportarlo más. 433 00:24:42,440 --> 00:24:44,160 De todos modos, os lo advierto, la próxima 434 00:24:44,160 --> 00:24:45,240 cada vez que me llames vendré 435 00:24:45,240 --> 00:24:45,340 llevar. 436 00:24:45,740 --> 00:24:46,880 Ahí tienes. 437 00:24:53,190 --> 00:24:54,470 Ahí estás, aquí, estás en el camino. 438 00:24:56,150 --> 00:24:57,310 A dónde vas ? 439 00:25:04,600 --> 00:25:05,720 Quédate durmiendo conmigo. 440 00:25:06,180 --> 00:25:07,260 Pero no, Clarisa, no. 441 00:25:07,440 --> 00:25:08,920 Ya me molestas bastante. 442 00:25:10,680 --> 00:25:11,940 Me da una palmada en el trasero por no 443 00:25:11,940 --> 00:25:12,340 que se vea. 444 00:25:13,640 --> 00:25:14,660 Quieres ver ? 445 00:25:15,720 --> 00:25:16,060 Mira a. 446 00:25:21,360 --> 00:25:23,020 Lo siento, te despertamos, pero es 447 00:25:23,020 --> 00:25:23,240 Nada. 448 00:25:23,680 --> 00:25:24,440 Vuelve a dormir, rápido. 449 00:25:25,240 --> 00:25:26,820 Solo le presto mi cuarto a una anciana 450 00:25:26,820 --> 00:25:28,660 amigo, y luego me voy a dormir a casa de Rosa. 451 00:25:33,000 --> 00:25:34,080 Bueno, buenas noches, Tonio. 452 00:25:34,780 --> 00:25:35,760 ¿Quién es ella? 453 00:25:35,760 --> 00:25:36,900 ¿Vas con una mujer aquí? 454 00:25:36,900 --> 00:25:37,600 Es mi hija. 455 00:25:38,220 --> 00:25:40,100 Y mañana trabajaremos en ello temprano, mientras 456 00:25:40,100 --> 00:25:40,720 no haces ningun ruido. 457 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 Y si alguna vez pones un pie sobre mí 458 00:25:42,300 --> 00:25:43,460 Afuera soy yo quien te va a pegar, 459 00:25:43,600 --> 00:25:44,400 y no sólo en las nalgas. 460 00:25:46,620 --> 00:25:47,160 Buenas noches. 461 00:25:47,160 --> 00:25:47,260 Bien. 462 00:26:35,120 --> 00:26:35,920 Vamos, adelante, Rosa. 463 00:26:48,300 --> 00:26:49,180 Se ve bien. 464 00:26:49,800 --> 00:26:50,060 Hola. 465 00:27:39,750 --> 00:27:41,750 ¡Joder, Tonio, son las 3 de la madrugada! 466 00:27:41,750 --> 00:27:42,110 Yo se. 467 00:27:46,160 --> 00:27:48,160 Me voy a vivir contigo por un tiempo. 468 00:27:49,040 --> 00:27:50,960 Sabes, salí de mi habitación 469 00:27:50,960 --> 00:27:51,340 Clarisa. 470 00:27:51,340 --> 00:27:52,940 Es una de tus historias de amor, 471 00:27:53,020 --> 00:27:53,480 supongo. 472 00:27:54,400 --> 00:27:55,120 Es complicado. 473 00:27:55,400 --> 00:27:56,340 Te lo diré mañana. 474 00:27:56,520 --> 00:27:58,040 Estoy agotada, necesito dormir. 475 00:27:58,120 --> 00:27:58,960 Ah si, porque no tengo que hacerlo 476 00:27:58,960 --> 00:27:59,380 que duermo. 477 00:28:06,120 --> 00:28:06,860 Desperté a papá. 478 00:28:13,360 --> 00:28:14,500 Va bien ? 479 00:28:22,440 --> 00:28:23,060 26 años. 480 00:28:24,680 --> 00:28:25,840 Esta es la edad que tenía cuando 481 00:28:25,840 --> 00:28:26,540 mi esposo murió. 482 00:28:28,060 --> 00:28:29,560 Quería ir a Armenia. 483 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 Es una promesa que hizo 484 00:28:32,100 --> 00:28:32,640 a sus padres. 485 00:28:33,900 --> 00:28:34,780 No pudo abrazarla. 486 00:28:36,420 --> 00:28:38,540 Mis dos hijos siempre han querido honrar esto. 487 00:28:38,540 --> 00:28:39,000 promesa. 488 00:28:41,500 --> 00:28:42,660 Deberías tener dos vidas. 489 00:28:43,680 --> 00:28:45,240 El primero, ayudarse uno mismo. 490 00:28:46,300 --> 00:28:48,060 Y el segundo, ayudar a los demás. 491 00:28:51,650 --> 00:28:53,670 ¿No son hermosas mis sobrinas? 492 00:28:53,670 --> 00:28:55,110 Mira que sabios son. 493 00:28:56,210 --> 00:28:57,010 Ellos aprenden. 494 00:28:57,010 --> 00:28:59,010 Eso está bien, mis pequeños, eso está bien. 495 00:29:00,690 --> 00:29:02,310 Qué es ? 496 00:29:02,310 --> 00:29:02,790 Historia. 497 00:29:03,830 --> 00:29:04,870 Esa es una buena historia. 498 00:29:05,470 --> 00:29:06,610 Puedo ? 499 00:29:08,490 --> 00:29:10,150 La fundación de Marsella. 500 00:29:11,190 --> 00:29:13,630 Colocar el pie al final de una 501 00:29:13,630 --> 00:29:17,610 cala inmensa, las acequias, descubre una fuente de agua 502 00:29:17,610 --> 00:29:19,930 Se funda Eau Claire, Marsella. 503 00:29:22,590 --> 00:29:24,070 Y ni una sola palabra de los armenios. 504 00:29:24,570 --> 00:29:26,010 Todo el mundo sabe que es el 505 00:29:26,010 --> 00:29:27,170 Armenios que fundaron Marsella. 506 00:29:28,330 --> 00:29:31,350 Incluso era martes por la mañana. 507 00:29:31,610 --> 00:29:32,310 Era un jueves. 508 00:29:32,870 --> 00:29:33,850 Siempre escuché que era 509 00:29:33,850 --> 00:29:34,150 un jueves. 510 00:29:36,890 --> 00:29:38,650 ¿Eran buenos? 511 00:29:38,650 --> 00:29:39,410 Fotos reales. 512 00:29:40,210 --> 00:29:41,310 ¿Me sirves una copa de Sarké? 513 00:29:41,310 --> 00:29:42,190 Por supuesto, mi querida. 514 00:29:42,930 --> 00:29:44,190 ¿Funcionaron bien? 515 00:29:44,190 --> 00:29:44,450 Sí. 516 00:29:45,350 --> 00:29:46,510 No quieren decir que es el 517 00:29:46,510 --> 00:29:47,690 Armenios que fundaron Marsella. 518 00:29:48,110 --> 00:29:50,550 ¿Alguna vez has visto alguno de ellos? 519 00:29:50,550 --> 00:29:52,750 Nunca nadie me ha dicho eso 520 00:29:52,750 --> 00:29:53,350 fue abandonado. 521 00:29:53,350 --> 00:29:54,230 Me gustaría un Montalô. 522 00:29:55,250 --> 00:29:56,990 ¿Cómo se ve una trinchera? 523 00:29:56,990 --> 00:29:57,930 En la tele ya lo has visto 524 00:29:57,930 --> 00:29:58,190 ? 31597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.