Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,420 --> 00:00:50,600
(Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Limitado para eliminar este mensaje). De repente, se produjo un gran bloqueo.
2
00:01:09,330 --> 00:01:10,790
Son las 9:09 a.m.
3
00:01:11,950 --> 00:01:14,250
Presa del pánico, todos los transeúntes pidieron ayuda.
4
00:01:20,070 --> 00:01:23,410
Como un terremoto en el corazón de Marsella.
5
00:01:27,210 --> 00:01:30,350
Dos edificios de cinco pisos reducidos a uno
6
00:01:30,350 --> 00:01:32,690
montón de escombros en segundos.
7
00:01:34,810 --> 00:01:37,370
Durante cinco días, Marsella vive al ritmo de
8
00:01:37,370 --> 00:01:38,810
macabro recuento de víctimas.
9
00:01:39,710 --> 00:01:42,490
Finalmente se descubrieron ocho cadáveres.
10
00:01:43,270 --> 00:01:46,130
Ocho inquilinos muertos, enterrados bajo su edificio.
11
00:01:53,770 --> 00:01:55,130
Marsella se derrumba.
12
00:01:55,610 --> 00:01:57,190
Y sus habitantes están indignados.
13
00:01:58,250 --> 00:02:01,790
Vergüenza, ira, rabia.
14
00:02:02,530 --> 00:02:03,370
Las palabras son fuertes.
15
00:02:04,130 --> 00:02:06,630
Contra el ayuntamiento, contra los propietarios.
16
00:02:07,669 --> 00:02:11,150
Todos denuncian las condiciones insalubres en las que vivía Simona,
17
00:02:12,010 --> 00:02:17,550
Barry Emmanuel, Bouloum, Chérif, Fabien, Julien, Papé y
18
00:02:17,550 --> 00:02:17,950
Taher.
19
00:03:05,510 --> 00:03:07,730
Hacia los muelles, donde el peso y l
20
00:03:07,730 --> 00:03:09,890
El aburrimiento pesa sobre mi espalda.
21
00:03:12,450 --> 00:03:15,470
Llegan, el viento, a la nuestra, huyen.
22
00:03:15,470 --> 00:03:16,350
los barcos.
23
00:03:17,010 --> 00:03:17,770
Apoyo, apoyo, apoyo.
24
00:03:17,810 --> 00:03:19,050
Tienes que apoyarte con el estómago.
25
00:03:19,210 --> 00:03:20,870
Tu aire debe llenar el todo.
26
00:03:20,870 --> 00:03:21,870
habitación allí, de lo contrario no oirás.
27
00:03:21,910 --> 00:03:22,550
Tienes que apoyar.
28
00:03:22,810 --> 00:03:23,510
Y cuando ya no tengas más aliento,
29
00:03:23,510 --> 00:03:23,790
cobardes.
30
00:03:23,970 --> 00:03:24,930
El proyecto de ley no debe caer.
31
00:03:25,190 --> 00:03:26,090
¿Empezamos de nuevo?
32
00:03:26,090 --> 00:03:27,950
Vienen de punta a punta, llevando consigo
33
00:03:27,950 --> 00:03:28,870
esas ideas vacías.
34
00:03:31,410 --> 00:03:32,930
Te escondes detrás de la guitarra.
35
00:03:34,130 --> 00:03:35,330
Podemos escucharlo solos, solo dos.
36
00:03:35,330 --> 00:03:35,990
segundos, completamente solo, adelante.
37
00:03:37,570 --> 00:03:39,470
Vienen desde los confines del mundo, llevando consigo
38
00:03:39,470 --> 00:03:39,630
esas ideas vacías.
39
00:03:39,630 --> 00:03:40,470
Es tímido allí, es tímido.
40
00:03:40,570 --> 00:03:42,710
Eras mucho menos tímido.
41
00:03:42,710 --> 00:03:42,830
tiempo.
42
00:03:43,190 --> 00:03:45,290
Te escondes detrás de la guitarra, completamente solo.
43
00:03:45,310 --> 00:03:46,130
¿Por qué me pones en sol sostenido menor?
44
00:03:46,130 --> 00:03:46,250
?
45
00:03:46,250 --> 00:03:46,690
¿No puedes oír?
46
00:03:46,690 --> 00:03:49,670
Llévame al país de las maravillas.
47
00:03:49,910 --> 00:03:54,790
Me parece que el río sería menos.
48
00:03:54,790 --> 00:03:56,010
doloroso al sol.
49
00:03:56,010 --> 00:03:56,410
Mas o menos.
50
00:03:56,510 --> 00:03:57,350
Siempre tomamos el coro.
51
00:03:57,570 --> 00:03:58,830
Necesitas abrirlos de par en par
52
00:03:58,830 --> 00:03:59,590
ojos, porque el sol está en
53
00:03:59,590 --> 00:04:00,050
tus ojos en realidad.
54
00:04:00,150 --> 00:04:00,790
Está en tus ojos lo que se necesita
55
00:04:00,790 --> 00:04:02,010
Déjame verlo, ¿vale?
56
00:04:06,430 --> 00:04:08,070
Como estas ?
57
00:04:08,070 --> 00:04:08,710
Sí ?
58
00:04:08,710 --> 00:04:10,070
Me gustaría que trabajáramos en el último.
59
00:04:10,070 --> 00:04:12,430
verso, el ultimo fue un poco limitado
60
00:04:12,430 --> 00:04:12,670
veces.
61
00:04:13,030 --> 00:04:14,790
Un hermoso día en un rafio fresco.
62
00:04:14,850 --> 00:04:15,370
Esa es la letra.
63
00:04:15,730 --> 00:04:16,570
Va a ir bien ?
64
00:04:16,570 --> 00:04:19,990
Un hermoso día sobre una rafio crujiente
65
00:04:19,990 --> 00:04:21,950
el casco a la cubierta.
66
00:04:24,350 --> 00:04:27,670
Para irse, el trabajador está en problemas.
67
00:04:27,670 --> 00:04:28,750
carbón.
68
00:04:30,050 --> 00:04:31,250
Todavía me queda una buena hora.
69
00:04:32,070 --> 00:04:32,710
Ir a caminar.
70
00:04:32,910 --> 00:04:33,790
Puedo esperarte ?
71
00:04:33,790 --> 00:04:33,950
No.
72
00:04:34,590 --> 00:04:35,430
No, les molesta.
73
00:04:36,370 --> 00:04:37,090
Les molesta.
74
00:04:38,090 --> 00:04:38,450
Gracias.
75
00:04:39,750 --> 00:04:40,290
Te alcanzo.
76
00:04:43,880 --> 00:04:44,840
Vamos por favor.
77
00:04:45,540 --> 00:04:46,840
Por favor ven aquí.
78
00:04:47,080 --> 00:04:48,480
Vamos a unirnos, todos vamos a intentarlo.
79
00:04:48,480 --> 00:04:48,820
juntos.
80
00:05:34,520 --> 00:05:35,580
Mi querido Homero.
81
00:05:36,880 --> 00:05:38,040
Es hora de atacar.
82
00:05:55,790 --> 00:05:56,230
Cheri, cheri, cheri.
83
00:05:56,230 --> 00:05:56,750
Ella nunca lo es.
84
00:06:05,790 --> 00:06:06,510
Sí, Sarkis.
85
00:06:07,170 --> 00:06:08,250
¿Amada mamá?
86
00:06:10,930 --> 00:06:11,650
Cómo ?
87
00:06:11,650 --> 00:06:12,310
Solo eso ?
88
00:06:12,310 --> 00:06:13,530
¿Pasta con nueces y anchoas?
89
00:06:13,530 --> 00:06:14,470
tengo que ir a pingo
90
00:06:14,470 --> 00:06:15,530
días para encontrar tus anchoas.
91
00:06:16,830 --> 00:06:17,930
Sí de acuerdo.
92
00:06:18,310 --> 00:06:18,630
Besos.
93
00:06:20,830 --> 00:06:21,430
Me van a matar.
94
00:06:22,470 --> 00:06:23,770
¿Me van a matar?
95
00:06:37,320 --> 00:06:37,640
Próximo.
96
00:06:41,140 --> 00:06:41,460
Bienvenido.
97
00:07:00,580 --> 00:07:01,900
¿Sí, Sarkis?
98
00:07:01,900 --> 00:07:03,820
Domingo, ¿vienes?
99
00:07:03,820 --> 00:07:05,860
Espera, ¿al menos es armenia?
100
00:07:05,860 --> 00:07:07,200
No, ella no es armenia, pero
101
00:07:07,200 --> 00:07:07,460
es bonito.
102
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
no puedo saber como es ella
103
00:07:09,320 --> 00:07:09,500
bonito.
104
00:07:09,760 --> 00:07:10,500
Cancelar, cancelar.
105
00:07:10,900 --> 00:07:12,000
Los llevaré a la central otro día.
106
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
Te lo juro, será la madre de
107
00:07:13,920 --> 00:07:14,280
mis hijos.
108
00:07:15,000 --> 00:07:15,620
Seguro y cierto.
109
00:07:24,080 --> 00:07:24,500
Marie !
110
00:07:25,060 --> 00:07:26,320
¿Tienes mis anchoas?
111
00:07:26,320 --> 00:07:27,280
Sí, te los dejo a un lado,
112
00:07:27,380 --> 00:07:27,680
están aqui.
113
00:07:28,540 --> 00:07:29,500
Y crees que esta vez, nosotros
114
00:07:29,500 --> 00:07:31,080
¿ganarán las elecciones?
115
00:07:31,080 --> 00:07:32,500
Depende de usted, señora.
116
00:07:32,620 --> 00:07:33,580
Te devuelvo la pregunta.
117
00:07:33,880 --> 00:07:34,440
Toma, querida.
118
00:07:35,080 --> 00:07:36,380
Puedes pagar la próxima vez por transferencia bancaria.
119
00:07:36,520 --> 00:07:37,460
Gracias Gracias.
120
00:07:38,700 --> 00:07:39,740
Dos minutos !
121
00:07:45,540 --> 00:07:46,180
Mamá ?
122
00:07:46,180 --> 00:07:47,740
Mamá ?
123
00:07:48,200 --> 00:07:48,980
Los tienes ?
124
00:07:48,980 --> 00:07:50,860
Están a mi lado, Sarkis.
125
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
Me miran, tus anchoas.
126
00:07:54,060 --> 00:07:54,780
Eres genial.
127
00:07:56,100 --> 00:07:57,260
Sólo que no te preguntaste si
128
00:07:57,260 --> 00:07:57,900
Yo era libre.
129
00:07:58,200 --> 00:07:59,380
Estoy cansado de que pienses eso
130
00:07:59,380 --> 00:08:00,260
Estoy a tu servicio.
131
00:08:00,540 --> 00:08:01,420
Yo también tengo una vida.
132
00:08:02,100 --> 00:08:03,560
A mamá le encantó, quiero hacerle uno.
133
00:08:03,560 --> 00:08:03,940
sorpresa.
134
00:08:04,800 --> 00:08:05,940
Se muy bien que siempre estarás
135
00:08:05,940 --> 00:08:06,420
gratis para mi.
136
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
No es cierto ?
137
00:08:29,370 --> 00:08:30,390
Mi nombre es rosa.
138
00:08:31,970 --> 00:08:33,549
Fue mi padre quien eligió mi
139
00:08:33,549 --> 00:08:33,830
nombre de pila.
140
00:08:35,450 --> 00:08:38,450
Admiraba a Rosa Luxemburgo, que amaba las casas.
141
00:08:38,450 --> 00:08:39,090
las minas de carbón.
142
00:08:39,909 --> 00:08:42,250
A mí también me encantan las casas de carbón, porque
143
00:08:42,250 --> 00:08:43,650
su belleza y bondad.
144
00:08:45,070 --> 00:08:46,570
Me pasé la vida queriendo
145
00:08:46,570 --> 00:08:47,770
nuestro mundo se parece a ellos.
146
00:08:48,950 --> 00:08:50,390
Pasé todo mi tiempo corriendo
147
00:08:50,390 --> 00:08:51,190
contra reloj.
148
00:08:51,810 --> 00:08:52,810
He realizado mi vida árabe.
149
00:09:44,290 --> 00:09:44,730
Minas.
150
00:09:46,230 --> 00:09:46,670
Paula.
151
00:09:47,850 --> 00:09:48,550
Mis queridas sobrinas.
152
00:09:49,230 --> 00:09:50,530
A mi mamá le encantó.
153
00:09:51,310 --> 00:09:53,230
Quería presentarte a Alice.
154
00:09:54,030 --> 00:09:54,770
Mi Alicia.
155
00:09:56,630 --> 00:09:57,670
Porque yo la amo.
156
00:09:57,950 --> 00:09:58,370
Interrumpido.
157
00:09:59,890 --> 00:10:00,450
Listo.
158
00:10:00,450 --> 00:10:01,470
Seamos directos.
159
00:10:01,650 --> 00:10:03,230
Nos vamos a casar, ya está todo planeado.
160
00:10:03,570 --> 00:10:04,290
Tendremos nueve hijos.
161
00:10:04,450 --> 00:10:05,050
Es por eso...
162
00:10:05,050 --> 00:10:05,430
Sarkis.
163
00:10:06,450 --> 00:10:09,030
Por eso pregunté
164
00:10:09,030 --> 00:10:10,510
nuestro plato emblemático.
165
00:10:11,870 --> 00:10:13,310
Sarkis, por favor.
166
00:10:13,570 --> 00:10:16,470
Después de compartir nuestra comida familiar ritual, ella
167
00:10:16,470 --> 00:10:17,950
Ya no podrá negarme nada.
168
00:10:17,950 --> 00:10:18,330
Interrumpido.
169
00:10:20,110 --> 00:10:22,010
Cuatro o cinco, sólo cuatro o cinco, por
170
00:10:22,010 --> 00:10:22,790
hacer una pequeña orquesta.
171
00:10:25,150 --> 00:10:26,210
Fue muy conmovedor.
172
00:10:27,110 --> 00:10:28,150
Bienvenida a casa, Alicia.
173
00:10:28,430 --> 00:10:30,390
Dame tu plato, la pasta te espera.
174
00:10:30,390 --> 00:10:30,550
no.
175
00:10:30,950 --> 00:10:32,230
Un día te contaré la historia de
176
00:10:32,230 --> 00:10:32,610
esta pasta.
177
00:10:33,190 --> 00:10:33,730
Aquí, espera.
178
00:10:34,990 --> 00:10:35,790
Mira, nos vamos a casar.
179
00:10:36,090 --> 00:10:37,110
Que haces ?
180
00:10:37,110 --> 00:10:37,730
Es una aplicación nueva.
181
00:10:38,330 --> 00:10:39,870
Le tomas la foto y te da
182
00:10:39,870 --> 00:10:40,370
el nombre del plato.
183
00:10:40,670 --> 00:10:41,670
Y luego, ¿eso te da la receta?
184
00:10:41,670 --> 00:10:42,830
Me sorprendería, solo había
185
00:10:42,830 --> 00:10:44,390
mi madre que hacía eso por toda Marsella.
186
00:10:45,130 --> 00:10:46,350
Linguini a la puttanesca.
187
00:10:46,350 --> 00:10:48,890
Alla puttanesca, cualquier cosa.
188
00:10:53,610 --> 00:10:54,670
Hay algo mal
189
00:10:54,670 --> 00:10:55,870
¿No, Alicia?
190
00:10:55,870 --> 00:10:57,430
Hay anchoas en la salsa.
191
00:10:57,430 --> 00:10:57,810
?
192
00:10:57,810 --> 00:10:58,590
Sí sabemos.
193
00:10:59,210 --> 00:11:00,530
Nueces, ajo.
194
00:11:01,230 --> 00:11:02,590
Lo siento, soy alérgico a las anchoas.
195
00:11:06,890 --> 00:11:11,120
Qué ?
196
00:11:11,120 --> 00:11:12,000
No, no es posible.
197
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Sal de inmediato, nunca te casarás con mi hermano.
198
00:11:18,000 --> 00:11:18,520
Te lo prohibo.
199
00:11:19,020 --> 00:11:19,180
Listo.
200
00:11:21,560 --> 00:11:22,440
Oyes ?
201
00:11:22,440 --> 00:11:23,080
Te lo prohibo.
202
00:11:38,960 --> 00:11:40,440
Pero no, es una broma.
203
00:11:40,900 --> 00:11:42,060
Te haré la mejor pasta de todos los tiempos.
204
00:11:42,060 --> 00:11:43,220
mantequilla que hayas comido alguna vez.
205
00:11:46,180 --> 00:11:46,580
Hola.
206
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
Podrías habernos esperado.
207
00:11:51,060 --> 00:11:51,880
Hola Lucien.
208
00:11:52,140 --> 00:11:52,540
Bienvenido.
209
00:11:54,920 --> 00:11:56,760
Sabes que trabajo en Toulouse.
210
00:11:56,760 --> 00:11:58,460
coquaz y para linguini y nueces,
211
00:11:58,780 --> 00:11:59,760
Hice una elección de mi pequeño
212
00:11:59,760 --> 00:12:00,200
camarera.
213
00:12:01,440 --> 00:12:02,660
Dame tu plato.
214
00:12:02,660 --> 00:12:03,900
Sí, aquí, abrázame.
215
00:12:05,340 --> 00:12:05,740
Buenos dias.
216
00:12:06,540 --> 00:12:07,900
¿Te sientes mejor, cariño?
217
00:12:07,900 --> 00:12:08,980
Acabo de terminar.
218
00:12:09,680 --> 00:12:11,600
Desde anoche, las diez, ¿te imaginas?
219
00:12:11,600 --> 00:12:12,780
¿Te das cuenta de eso?
220
00:12:13,440 --> 00:12:15,380
Dime, ¿están juntos?
221
00:12:18,200 --> 00:12:18,600
No.
222
00:12:19,220 --> 00:12:19,420
No.
223
00:12:19,820 --> 00:12:20,980
No, porque lo conozco, mi tío.
224
00:12:23,860 --> 00:12:27,480
Tenga en cuenta que somos auténticos compañeros de piso declarados anteriormente.
225
00:12:27,480 --> 00:12:28,660
Señora propietaria.
226
00:12:28,940 --> 00:12:30,520
Todo está en orden, ¿vale?
227
00:12:30,520 --> 00:12:31,080
Bueno, mucho mejor.
228
00:12:31,440 --> 00:12:31,660
Listo.
229
00:12:32,660 --> 00:12:34,040
Eso es...
230
00:12:34,040 --> 00:12:35,420
Entonces...
231
00:12:35,960 --> 00:12:38,080
¿Eres el afortunado?
232
00:12:38,080 --> 00:12:38,600
Parece.
233
00:12:40,040 --> 00:12:40,600
Bien, bien hecho.
234
00:12:41,980 --> 00:12:42,620
Buena suerte.
235
00:12:45,180 --> 00:12:47,240
Alicia, mi tío.
236
00:12:48,020 --> 00:12:48,660
Antonio.
237
00:12:49,740 --> 00:12:52,920
Cormo Gramsci, fundador del Partido Comunista Italiano.
238
00:12:53,020 --> 00:12:53,660
Mi hermano.
239
00:12:54,640 --> 00:12:58,720
Taxista, comunista y amante perpetua.
240
00:12:58,900 --> 00:13:00,300
Permanente, no perpetuo.
241
00:13:00,760 --> 00:13:02,200
Como dicen, Partido permanente.
242
00:13:03,800 --> 00:13:04,960
Soy una amante permanente del amor.
243
00:13:06,860 --> 00:13:07,440
Y ahí tienes.
244
00:13:08,480 --> 00:13:10,200
Se fueron como bandada de gorriones.
245
00:13:10,920 --> 00:13:12,300
Te aseguro, Laetitia, que a veces
246
00:13:12,300 --> 00:13:12,840
soporta más.
247
00:13:13,700 --> 00:13:15,160
Debería haber sido más malo con ellos.
248
00:13:16,580 --> 00:13:18,000
¿Crees que la gente es más mala?
249
00:13:18,000 --> 00:13:18,920
¿Más feliz que los demás?
250
00:13:18,920 --> 00:13:19,600
Oh, seguramente.
251
00:13:20,000 --> 00:13:20,200
Ciertamente.
252
00:13:20,540 --> 00:13:21,280
No me parece.
253
00:13:21,720 --> 00:13:22,160
No creo.
254
00:13:23,420 --> 00:13:24,580
Sabes, desearía que lo fueras
255
00:13:24,580 --> 00:13:24,840
elegido.
256
00:13:25,380 --> 00:13:26,020
Una vez.
257
00:13:26,420 --> 00:13:27,720
Sólo una vez eres elegido.
258
00:13:27,720 --> 00:13:29,740
Y así derramaría mi amor sobre
259
00:13:29,740 --> 00:13:30,100
el pueblo.
260
00:13:30,960 --> 00:13:32,560
Oye, eso estaría bien, ¿verdad?
261
00:13:32,560 --> 00:13:33,160
Un sueño.
262
00:13:33,900 --> 00:13:35,120
¿Puedes imaginar?
263
00:13:35,120 --> 00:13:37,200
Si todos fueran como tú,
264
00:13:37,200 --> 00:13:38,420
Seguramente habrá menos abstenciones.
265
00:13:39,140 --> 00:13:40,040
Pues no estamos ahí, eh.
266
00:13:40,380 --> 00:13:40,800
Te lo estoy diciendo.
267
00:13:41,780 --> 00:13:42,460
No estaban ahí.
268
00:13:49,960 --> 00:13:51,660
¿Va bien la convivencia?
269
00:13:51,660 --> 00:13:51,900
Sí.
270
00:13:52,980 --> 00:13:53,520
Él es amable.
271
00:13:54,300 --> 00:13:55,900
Me trae café por la mañana y
272
00:13:55,900 --> 00:13:56,720
luego incluso croissants.
273
00:13:58,320 --> 00:13:59,500
Él es adorable.
274
00:13:59,880 --> 00:14:00,080
Sí.
275
00:14:00,680 --> 00:14:01,360
Me prestó atención.
276
00:14:01,360 --> 00:14:02,260
Pero tengo que.
277
00:14:05,640 --> 00:14:07,520
¿Por qué acepté postularme para un cargo?
278
00:14:07,520 --> 00:14:09,240
estas elecciones municipales?
279
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
Está en mi mesita de noche,
280
00:14:12,500 --> 00:14:14,980
Antes de mi último aliento, firmaría uno más.
281
00:14:14,980 --> 00:14:16,000
¿petición?
282
00:14:17,440 --> 00:14:18,980
Es extraño no saber decir
283
00:14:18,980 --> 00:14:21,360
no, sentirse culpable por negarse.
284
00:14:22,760 --> 00:14:24,500
Puede estar relacionado con la pobreza.
285
00:14:24,820 --> 00:14:26,300
Nos decimos a nosotros mismos que una negativa, sea cual sea
286
00:14:26,300 --> 00:14:28,080
Sea lo que sea, podría hacernos aún más frágiles.
287
00:14:29,520 --> 00:14:30,820
Aún más pobre.
288
00:15:04,220 --> 00:15:10,540
¿Por qué nunca te quitas el sombrero?
289
00:15:11,760 --> 00:15:12,680
Vete a la cama allí.
290
00:15:12,680 --> 00:15:13,480
Lavaste todo mañana.
291
00:15:18,840 --> 00:15:19,160
Leticia.
292
00:15:22,260 --> 00:15:23,420
Sabes lo que soñé, esto
293
00:15:23,420 --> 00:15:24,300
noche ?
294
00:15:24,300 --> 00:15:25,280
Qué ?
295
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Que eras mi hija.
296
00:15:28,160 --> 00:15:29,360
Te llevé a la escuela y
297
00:15:29,360 --> 00:15:30,020
era...
298
00:15:31,780 --> 00:15:32,440
Buenas noches papi.
299
00:15:37,140 --> 00:15:37,980
¿Qué te pasó?
300
00:15:37,980 --> 00:15:39,020
ven a verme ?
301
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
Entregué la librería a los empleados.
302
00:15:42,660 --> 00:15:44,380
Crearon una cooperativa.
303
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Les permitió recomprar mis acciones.
304
00:15:46,880 --> 00:15:47,860
y continuar como antes.
305
00:15:48,860 --> 00:15:49,540
Tienes suerte.
306
00:15:51,440 --> 00:15:53,240
Yo también trabajé bastante allí.
307
00:15:55,340 --> 00:15:56,160
Tal vez demasiado.
308
00:15:57,620 --> 00:15:59,900
Sé muy bien que no he estado
309
00:15:59,900 --> 00:16:00,620
muy presente.
310
00:16:03,480 --> 00:16:06,060
Pero finalmente me gustaría tomarme un tiempo y...
311
00:16:07,040 --> 00:16:09,000
Estaría feliz de gastar un poco
312
00:16:09,000 --> 00:16:10,180
más momentos contigo.
313
00:16:10,980 --> 00:16:13,560
Te compraría un barco, vendrías con él.
314
00:16:13,560 --> 00:16:14,440
yo pescando.
315
00:16:15,140 --> 00:16:16,160
Lo siento, estoy mareado.
316
00:16:22,010 --> 00:16:22,770
Tengo que ir.
317
00:16:29,690 --> 00:16:31,090
Llámame ?
318
00:16:31,090 --> 00:16:31,350
Sí.
319
00:16:52,580 --> 00:16:55,500
Contigo, Jonás, para que florezca el jazmín.
320
00:17:38,460 --> 00:17:42,680
Llévame hasta los confines de la tierra Llévame
321
00:17:42,680 --> 00:17:45,640
- yo en la tierra de un error
322
00:17:45,640 --> 00:17:50,480
Parece que la pobreza sería menos dolorosa.
323
00:17:50,480 --> 00:17:53,260
sol Para nosotros.
324
00:17:54,880 --> 00:17:55,520
Listo.
325
00:17:58,920 --> 00:17:59,600
Entonces...
326
00:18:00,660 --> 00:18:02,080
Que hacemos ?
327
00:18:02,080 --> 00:18:04,040
¿Las raíces, como siempre?
328
00:18:04,040 --> 00:18:05,020
No cambiamos nada.
329
00:18:05,280 --> 00:18:06,140
Mismo color, mismo corte.
330
00:18:08,220 --> 00:18:09,990
¿Y si los acortamos mucho?
331
00:18:11,520 --> 00:18:12,820
Tengo miedo de que me envejezca.
332
00:18:13,220 --> 00:18:15,060
No, yo sería tú, los acortaría
333
00:18:15,060 --> 00:18:15,540
y todo blanco.
334
00:18:16,700 --> 00:18:18,200
Con el grosor de tu cabello, sería muy
335
00:18:18,200 --> 00:18:18,360
hermoso.
336
00:18:18,960 --> 00:18:20,040
Y sobre todo, sería nuevo.
337
00:18:20,420 --> 00:18:21,380
Y eso cuenta, podría ser elegido.
338
00:18:21,780 --> 00:18:22,920
No sé si eso sería suficiente.
339
00:18:23,420 --> 00:18:24,680
Creo que lo que se necesitaría es
340
00:18:24,680 --> 00:18:25,360
Era una cara nueva.
341
00:18:25,900 --> 00:18:27,080
Por encima de todo, necesitamos un cerebro nuevo.
342
00:18:36,340 --> 00:18:38,900
Para ganar necesitas tres cosas.
343
00:18:39,800 --> 00:18:41,880
Uno, el programa.
344
00:18:43,200 --> 00:18:45,060
Dos, el programa.
345
00:18:45,680 --> 00:18:47,940
Y tres, el programa.
346
00:18:48,060 --> 00:18:49,360
De lo contrario, nunca terminará.
347
00:18:50,840 --> 00:18:53,620
Definamos claramente nuestro programa y los votantes
348
00:18:53,620 --> 00:18:54,120
se uniran.
349
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Y si ponemos todo en ello
350
00:18:56,000 --> 00:18:57,140
Luego, en una hora, habremos terminado.
351
00:18:58,040 --> 00:19:00,460
Después el resto, Dios mío, el resto...
352
00:19:00,460 --> 00:19:03,120
Esta mujer o aquel hombre, no importa.
353
00:19:03,680 --> 00:19:06,280
Con el desastre sanitario, la trágica situación de
354
00:19:06,280 --> 00:19:08,520
Vivienda, escuelas, el fruto está maduro.
355
00:19:08,640 --> 00:19:09,420
Puede cambiar.
356
00:19:09,780 --> 00:19:10,520
Es histórico.
357
00:19:10,680 --> 00:19:11,700
No habrá otro momento.
358
00:19:13,460 --> 00:19:15,020
Sería terrible perder, porque nosotros
359
00:19:15,020 --> 00:19:16,180
no logró bajar
360
00:19:16,180 --> 00:19:17,380
acuerdo sobre el cabeza de lista.
361
00:19:18,780 --> 00:19:20,280
Qué quiere usted ?
362
00:19:22,220 --> 00:19:24,040
Decepcionando a todas aquellas personas que cuentan con nosotros
363
00:19:24,040 --> 00:19:24,400
?
364
00:19:25,920 --> 00:19:27,440
¿Toda esta pobre gente?
365
00:19:28,500 --> 00:19:29,920
¿No lo crees?
366
00:19:31,380 --> 00:19:32,980
Dime que no piensas en eso.
367
00:19:37,840 --> 00:19:38,240
Buenas noches.
368
00:19:43,990 --> 00:19:51,490
Voy a volver a equivocarme.
369
00:19:51,990 --> 00:19:53,430
¿Pero qué sigues haciendo?
370
00:19:53,430 --> 00:19:54,670
¿Con los ambientalistas?
371
00:19:54,670 --> 00:19:55,750
¿Dónde quieres que esté?
372
00:19:55,750 --> 00:19:56,370
Con nosotros.
373
00:19:56,850 --> 00:19:58,710
¿Contigo o qué?
374
00:19:58,710 --> 00:19:59,810
Ya no hay comunistas.
375
00:20:00,190 --> 00:20:01,230
Hay una docena, y todavía,
376
00:20:01,270 --> 00:20:01,710
Yo soy amable.
377
00:20:02,430 --> 00:20:04,570
Mi objetivo es convencer a los ecologistas.
378
00:20:04,570 --> 00:20:06,330
que debemos romper con el capitalismo.
379
00:20:06,470 --> 00:20:07,230
Y entonces ?
380
00:20:07,230 --> 00:20:08,430
Podrías hacerlo mientras te alojas con nosotros.
381
00:20:08,650 --> 00:20:09,690
Podrías estar en mi casa.
382
00:20:10,470 --> 00:20:11,370
Pronto serás el último.
383
00:20:11,930 --> 00:20:13,050
El último comunista.
384
00:20:13,210 --> 00:20:13,550
No serás el último comunista.
385
00:20:15,090 --> 00:20:16,710
Es cruel, ya sabes, la forma en que hablas.
386
00:20:16,710 --> 00:20:17,190
a tu hermano.
387
00:20:17,750 --> 00:20:19,750
Es incluso muy, muy, muy desagradable.
388
00:20:21,330 --> 00:20:22,850
Vamos, empieza, que voy a llegar tarde.
389
00:20:22,850 --> 00:20:23,250
el hospital.
390
00:20:29,480 --> 00:20:31,100
Sales en los mástiles, con una hermosa
391
00:20:31,100 --> 00:20:32,920
A, con el pelo del paladar muy enrollado.
392
00:20:33,340 --> 00:20:33,840
Está bien ?
393
00:20:47,020 --> 00:20:48,000
Mandíbula bien relajada.
394
00:20:57,010 --> 00:20:58,250
¿Estás seguro de que él nunca
395
00:20:58,250 --> 00:20:59,870
votó por la derecha?
396
00:20:59,870 --> 00:21:00,270
Obviamente.
397
00:21:04,990 --> 00:21:14,620
Cantamos desde el corazón, como siempre.
398
00:21:28,880 --> 00:21:33,410
Ella es maravillosa, ¿no?
399
00:21:34,110 --> 00:21:35,230
Está bien, solo.
400
00:21:40,010 --> 00:21:41,570
Ella es la prometida de Bruce.
401
00:21:43,490 --> 00:21:44,850
Sabes, ella es mi hija.
402
00:22:09,890 --> 00:22:11,710
Está hablando de matrimonio.
403
00:22:13,790 --> 00:22:15,010
Ah bueno ?
404
00:22:16,630 --> 00:22:18,690
No lo sabía, pero
405
00:22:18,690 --> 00:22:19,010
'Me regocijé.
406
00:22:21,570 --> 00:22:23,150
¿Conoces a mi hijo?
407
00:22:24,390 --> 00:22:26,050
Es el chico que me acompañaba.
408
00:22:43,610 --> 00:22:47,170
Huiré de las armas que se me amontonen Sin
409
00:22:47,170 --> 00:22:52,670
sin remordimientos, sin batalla, tengo el corazón
410
00:22:52,670 --> 00:23:01,970
soltado Cantando muy fuerte Llévame a
411
00:23:01,970 --> 00:23:05,630
fin de la tierra llévame al campo
412
00:23:05,630 --> 00:23:10,270
se pregunta me parece que la miseria
413
00:23:11,310 --> 00:23:46,230
Sería menos doloroso al sol y
414
00:23:46,230 --> 00:23:49,210
frente a todos estos granos de pimienta esparcidos
415
00:23:49,210 --> 00:23:52,790
los azulejos de mi cocina, casi
416
00:23:52,790 --> 00:23:54,510
Quería que mi vida fuera así.
417
00:23:56,470 --> 00:23:58,150
Liberado del frasco en el que había estado
418
00:23:58,150 --> 00:24:00,850
Yo también estaba encerrada, quería
419
00:24:00,850 --> 00:24:01,930
ir en todas direcciones.
420
00:24:02,770 --> 00:24:04,670
Entonces escuché una vocecita
421
00:24:04,670 --> 00:24:06,490
el interior de mí susurrándome.
422
00:24:07,770 --> 00:24:11,130
Rosa algo te va a pasar
423
00:24:11,130 --> 00:24:11,950
molesto.
424
00:24:13,170 --> 00:24:14,350
Estás listo ?
425
00:24:15,130 --> 00:24:17,050
¿Estás listo para enojarte?
426
00:24:29,700 --> 00:24:31,700
Clarisse, te das cuenta, hace
427
00:24:31,700 --> 00:24:33,220
tercera vez este mes que
428
00:24:33,220 --> 00:24:34,480
¿Te despiertas en mitad de la noche?
429
00:24:34,480 --> 00:24:35,500
Esta vez es la última.
430
00:24:36,300 --> 00:24:37,800
Sí, pero siempre me dices eso.
431
00:24:38,240 --> 00:24:41,220
No, pero ahí, te lo prometo, Tonio, ahí,
432
00:24:41,280 --> 00:24:42,020
Realmente no puedo soportarlo más.
433
00:24:42,440 --> 00:24:44,160
De todos modos, os lo advierto, la próxima
434
00:24:44,160 --> 00:24:45,240
cada vez que me llames vendré
435
00:24:45,240 --> 00:24:45,340
llevar.
436
00:24:45,740 --> 00:24:46,880
Ahí tienes.
437
00:24:53,190 --> 00:24:54,470
Ahí estás, aquí, estás en el camino.
438
00:24:56,150 --> 00:24:57,310
A dónde vas ?
439
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
Quédate durmiendo conmigo.
440
00:25:06,180 --> 00:25:07,260
Pero no, Clarisa, no.
441
00:25:07,440 --> 00:25:08,920
Ya me molestas bastante.
442
00:25:10,680 --> 00:25:11,940
Me da una palmada en el trasero por no
443
00:25:11,940 --> 00:25:12,340
que se vea.
444
00:25:13,640 --> 00:25:14,660
Quieres ver ?
445
00:25:15,720 --> 00:25:16,060
Mira a.
446
00:25:21,360 --> 00:25:23,020
Lo siento, te despertamos, pero es
447
00:25:23,020 --> 00:25:23,240
Nada.
448
00:25:23,680 --> 00:25:24,440
Vuelve a dormir, rápido.
449
00:25:25,240 --> 00:25:26,820
Solo le presto mi cuarto a una anciana
450
00:25:26,820 --> 00:25:28,660
amigo, y luego me voy a dormir a casa de Rosa.
451
00:25:33,000 --> 00:25:34,080
Bueno, buenas noches, Tonio.
452
00:25:34,780 --> 00:25:35,760
¿Quién es ella?
453
00:25:35,760 --> 00:25:36,900
¿Vas con una mujer aquí?
454
00:25:36,900 --> 00:25:37,600
Es mi hija.
455
00:25:38,220 --> 00:25:40,100
Y mañana trabajaremos en ello temprano, mientras
456
00:25:40,100 --> 00:25:40,720
no haces ningun ruido.
457
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
Y si alguna vez pones un pie sobre mí
458
00:25:42,300 --> 00:25:43,460
Afuera soy yo quien te va a pegar,
459
00:25:43,600 --> 00:25:44,400
y no sólo en las nalgas.
460
00:25:46,620 --> 00:25:47,160
Buenas noches.
461
00:25:47,160 --> 00:25:47,260
Bien.
462
00:26:35,120 --> 00:26:35,920
Vamos, adelante, Rosa.
463
00:26:48,300 --> 00:26:49,180
Se ve bien.
464
00:26:49,800 --> 00:26:50,060
Hola.
465
00:27:39,750 --> 00:27:41,750
¡Joder, Tonio, son las 3 de la madrugada!
466
00:27:41,750 --> 00:27:42,110
Yo se.
467
00:27:46,160 --> 00:27:48,160
Me voy a vivir contigo por un tiempo.
468
00:27:49,040 --> 00:27:50,960
Sabes, salí de mi habitación
469
00:27:50,960 --> 00:27:51,340
Clarisa.
470
00:27:51,340 --> 00:27:52,940
Es una de tus historias de amor,
471
00:27:53,020 --> 00:27:53,480
supongo.
472
00:27:54,400 --> 00:27:55,120
Es complicado.
473
00:27:55,400 --> 00:27:56,340
Te lo diré mañana.
474
00:27:56,520 --> 00:27:58,040
Estoy agotada, necesito dormir.
475
00:27:58,120 --> 00:27:58,960
Ah si, porque no tengo que hacerlo
476
00:27:58,960 --> 00:27:59,380
que duermo.
477
00:28:06,120 --> 00:28:06,860
Desperté a papá.
478
00:28:13,360 --> 00:28:14,500
Va bien ?
479
00:28:22,440 --> 00:28:23,060
26 años.
480
00:28:24,680 --> 00:28:25,840
Esta es la edad que tenía cuando
481
00:28:25,840 --> 00:28:26,540
mi esposo murió.
482
00:28:28,060 --> 00:28:29,560
Quería ir a Armenia.
483
00:28:30,800 --> 00:28:32,100
Es una promesa que hizo
484
00:28:32,100 --> 00:28:32,640
a sus padres.
485
00:28:33,900 --> 00:28:34,780
No pudo abrazarla.
486
00:28:36,420 --> 00:28:38,540
Mis dos hijos siempre han querido honrar esto.
487
00:28:38,540 --> 00:28:39,000
promesa.
488
00:28:41,500 --> 00:28:42,660
Deberías tener dos vidas.
489
00:28:43,680 --> 00:28:45,240
El primero, ayudarse uno mismo.
490
00:28:46,300 --> 00:28:48,060
Y el segundo, ayudar a los demás.
491
00:28:51,650 --> 00:28:53,670
¿No son hermosas mis sobrinas?
492
00:28:53,670 --> 00:28:55,110
Mira que sabios son.
493
00:28:56,210 --> 00:28:57,010
Ellos aprenden.
494
00:28:57,010 --> 00:28:59,010
Eso está bien, mis pequeños, eso está bien.
495
00:29:00,690 --> 00:29:02,310
Qué es ?
496
00:29:02,310 --> 00:29:02,790
Historia.
497
00:29:03,830 --> 00:29:04,870
Esa es una buena historia.
498
00:29:05,470 --> 00:29:06,610
Puedo ?
499
00:29:08,490 --> 00:29:10,150
La fundación de Marsella.
500
00:29:11,190 --> 00:29:13,630
Colocar el pie al final de una
501
00:29:13,630 --> 00:29:17,610
cala inmensa, las acequias, descubre una fuente de agua
502
00:29:17,610 --> 00:29:19,930
Se funda Eau Claire, Marsella.
503
00:29:22,590 --> 00:29:24,070
Y ni una sola palabra de los armenios.
504
00:29:24,570 --> 00:29:26,010
Todo el mundo sabe que es el
505
00:29:26,010 --> 00:29:27,170
Armenios que fundaron Marsella.
506
00:29:28,330 --> 00:29:31,350
Incluso era martes por la mañana.
507
00:29:31,610 --> 00:29:32,310
Era un jueves.
508
00:29:32,870 --> 00:29:33,850
Siempre escuché que era
509
00:29:33,850 --> 00:29:34,150
un jueves.
510
00:29:36,890 --> 00:29:38,650
¿Eran buenos?
511
00:29:38,650 --> 00:29:39,410
Fotos reales.
512
00:29:40,210 --> 00:29:41,310
¿Me sirves una copa de Sarké?
513
00:29:41,310 --> 00:29:42,190
Por supuesto, mi querida.
514
00:29:42,930 --> 00:29:44,190
¿Funcionaron bien?
515
00:29:44,190 --> 00:29:44,450
Sí.
516
00:29:45,350 --> 00:29:46,510
No quieren decir que es el
517
00:29:46,510 --> 00:29:47,690
Armenios que fundaron Marsella.
518
00:29:48,110 --> 00:29:50,550
¿Alguna vez has visto alguno de ellos?
519
00:29:50,550 --> 00:29:52,750
Nunca nadie me ha dicho eso
520
00:29:52,750 --> 00:29:53,350
fue abandonado.
521
00:29:53,350 --> 00:29:54,230
Me gustaría un Montalô.
522
00:29:55,250 --> 00:29:56,990
¿Cómo se ve una trinchera?
523
00:29:56,990 --> 00:29:57,930
En la tele ya lo has visto
524
00:29:57,930 --> 00:29:58,190
?
31597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.