All language subtitles for DreamOn_S4E10 One Ball, Two Strikes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,001 --> 00:01:28,000 I hate all these parties. 2 00:01:28,001 --> 00:01:30,000 >> Come on, it's fun. 3 00:01:30,001 --> 00:01:34,000 Making small talk with your coworkers, sucking up the givvy. 4 00:01:34,001 --> 00:01:37,000 Seeing all your favorite writers, where else could you do that? 5 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 >> Tomorrow would work. 6 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 >> You know, you're right. 7 00:01:40,001 --> 00:01:42,000 We're putting in for all the time. 8 00:01:42,001 --> 00:01:52,000 [MUSIC] 9 00:01:52,001 --> 00:01:56,000 >> Mm, not bad. 10 00:01:56,001 --> 00:02:00,000 [MUSIC] 11 00:02:00,001 --> 00:02:03,000 >> Marty, Booby, you got two minutes. 12 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 >> I got a new Lillian book for you. 13 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 >> That would be, this really isn't a good time. 14 00:02:07,001 --> 00:02:11,000 >> It's called Lillian Has Sex For The Very First Time. 15 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 It's about this young girl, Lillian. 16 00:02:13,001 --> 00:02:15,000 >> Who has sex for the first time? 17 00:02:15,001 --> 00:02:16,000 >> Bingo. 18 00:02:16,001 --> 00:02:20,000 >> Listen, why don't I think about it and I'll get back to it. 19 00:02:20,001 --> 00:02:21,000 >> Sometimes. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,000 >> Excuse me. 21 00:02:22,001 --> 00:02:25,000 [MUSIC] 22 00:02:25,001 --> 00:02:28,000 >> [LAUGH] Marty, you can't bugger me till you put me a drink. 23 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 [LAUGH] 24 00:02:29,001 --> 00:02:31,000 >> What's funny about that, will you tell me? 25 00:02:31,001 --> 00:02:33,000 >> I'll try to keep that in mind. 26 00:02:33,001 --> 00:02:34,000 Why don't you join us? 27 00:02:34,001 --> 00:02:36,000 We're swapping bedwetting stories. 28 00:02:36,001 --> 00:02:37,000 >> You're not saying? 29 00:02:37,001 --> 00:02:38,000 >> Yeah. 30 00:02:38,001 --> 00:02:41,000 >> My folks sent me to England again. 31 00:02:41,001 --> 00:02:46,000 [MUSIC] 32 00:02:46,001 --> 00:02:47,000 >> Hi. 33 00:02:47,001 --> 00:02:50,000 I've been wanting to talk to you all night. 34 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 >> You have? 35 00:02:52,001 --> 00:02:56,000 [MUSIC] 36 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 >> You have a blue sock stuck to the back of your jacket. 37 00:02:59,001 --> 00:03:05,000 [MUSIC] 38 00:03:05,001 --> 00:03:07,000 >> Thanks. 39 00:03:07,001 --> 00:03:10,000 I guess a party like this really shows you who your friends are. 40 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 >> I'm Alana. 41 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 >> Hi. 42 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 I'm Martin. 43 00:03:13,001 --> 00:03:15,000 >> When did you find it? 44 00:03:15,001 --> 00:03:17,000 >> About two minutes ago. 45 00:03:17,001 --> 00:03:18,000 >> Damn. 46 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 >> Cedar won the pool. 47 00:03:20,001 --> 00:03:25,000 [MUSIC] 48 00:03:25,001 --> 00:03:26,000 >> Would you like to? 49 00:03:26,001 --> 00:03:27,000 >> Get some. 50 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 >> Go for a walk? 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,000 >> Sure. 52 00:03:30,001 --> 00:03:31,000 >> Mm-hmm. 53 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 >> Marty, there you are. 54 00:03:33,001 --> 00:03:34,000 >> Here we go again. 55 00:03:34,001 --> 00:03:36,000 >> Excuse us, Cookie. 56 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 Come on, Marty, buy the book. 57 00:03:38,001 --> 00:03:40,000 I got a goddamn wedding to pay for. 58 00:03:40,001 --> 00:03:43,000 My son, Josh, knocked up the waitress from the Waffle Village. 59 00:03:43,001 --> 00:03:46,026 >> I'm sorry about that, you know, but I 60 00:03:46,038 --> 00:03:49,000 -- >> Please, Marty, don't make me beg. 61 00:03:49,001 --> 00:03:51,000 [MUSIC] 62 00:03:51,001 --> 00:03:52,000 >> Ha! 63 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 Fabulous! 64 00:03:53,001 --> 00:03:54,000 Marty! 65 00:03:54,001 --> 00:03:57,000 [MUSIC] 66 00:03:57,001 --> 00:03:59,000 >> I've been kissed by a tunnel. 67 00:03:59,001 --> 00:04:00,000 >> Bless you! 68 00:04:00,001 --> 00:04:01,000 Oh, babe. 69 00:04:01,001 --> 00:04:02,000 Oh, I owe you, baby. 70 00:04:02,001 --> 00:04:03,000 >> Let me -- let me know. 71 00:04:03,001 --> 00:04:09,000 I didn't mean to -- >> What are you waiting for? 72 00:04:09,001 --> 00:04:11,000 >> Over here, we have an office. 73 00:04:11,001 --> 00:04:16,000 And over here, we have another office. 74 00:04:16,001 --> 00:04:18,000 Any questions so far? 75 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 >> No. 76 00:04:19,001 --> 00:04:20,000 No, I'm with you. 77 00:04:20,001 --> 00:04:24,000 >> And, well, over here -- >> I'm guessing office. 78 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 >> Hey, who's the tour guide around here? 79 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 [LAUGHTER] 80 00:04:28,001 --> 00:04:38,000 [MUSIC] 81 00:04:38,001 --> 00:04:40,000 So that's where all my brooms went. 82 00:04:40,001 --> 00:04:45,000 >> Next to the parent jungle, this is the best tour I've ever been on. 83 00:04:45,001 --> 00:04:48,000 >> Too bad you never kissed her. 84 00:04:48,001 --> 00:05:03,000 [MUSIC] 85 00:05:03,001 --> 00:05:06,000 >> Would you rather go to mine, please? 86 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 Or not. 87 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 >> It's coming up! 88 00:05:10,001 --> 00:05:32,000 [MUSIC] 89 00:05:32,001 --> 00:05:36,000 >> I fill up the porcelain pits and give ladies terrible fits. 90 00:05:36,001 --> 00:05:40,000 [MUSIC] 91 00:05:40,001 --> 00:05:44,000 >> Yes, Babble's power-back sons work down into those porcelain pits. 92 00:05:44,001 --> 00:05:50,000 [MUSIC] 93 00:05:50,001 --> 00:05:52,000 >> At home, we use it all the time. 94 00:05:52,001 --> 00:06:02,000 [MUSIC] 95 00:06:02,001 --> 00:06:13,000 >> Babble. 96 00:06:13,001 --> 00:06:15,000 >> Damn. 97 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 My skirt's on backwards. 98 00:06:17,001 --> 00:06:19,000 >> Ever me? 99 00:06:19,001 --> 00:06:23,000 >> Okay. 100 00:06:23,001 --> 00:06:29,000 I think I have Ajax in my shoe. 101 00:06:29,001 --> 00:06:31,000 >> Alana, darling, there you are. 102 00:06:31,001 --> 00:06:34,000 Time to go home and play "Barry the Bishop." 103 00:06:34,001 --> 00:06:36,000 >> [LAUGHTER] 104 00:06:36,001 --> 00:06:38,000 >> Hello, Marty. 105 00:06:38,001 --> 00:06:39,000 Look what I've got. 106 00:06:39,001 --> 00:06:40,000 Meet Alana. 107 00:06:40,001 --> 00:06:42,000 Easy on the eyeballs, eh? 108 00:06:42,001 --> 00:06:45,000 She danced in that musical with the roller skates. 109 00:06:45,001 --> 00:06:46,000 >> Hi. 110 00:06:46,001 --> 00:06:47,000 Hiya. 111 00:06:47,001 --> 00:06:48,000 Martin Topper. 112 00:06:48,001 --> 00:06:50,000 >> We met earlier. 113 00:06:50,001 --> 00:06:51,000 >> Right. 114 00:06:51,001 --> 00:06:52,000 >> Well, time's up. 115 00:06:52,001 --> 00:06:54,000 No, didn't you? 116 00:06:54,001 --> 00:07:00,000 >> What are our open development issues? 117 00:07:00,001 --> 00:07:14,000 [MUSIC] 118 00:07:14,001 --> 00:07:15,000 >> Good morning. 119 00:07:15,001 --> 00:07:16,000 >> Shh. 120 00:07:16,001 --> 00:07:17,000 Shh. 121 00:07:17,001 --> 00:07:18,000 Please. 122 00:07:18,001 --> 00:07:19,000 >> What happened to you? 123 00:07:19,001 --> 00:07:21,000 >> I had kind of a rough night last night. 124 00:07:21,001 --> 00:07:22,000 >> Tell me about it. 125 00:07:22,001 --> 00:07:23,000 >> Now, listen. 126 00:07:23,001 --> 00:07:24,000 I'm in my office. 127 00:07:24,001 --> 00:07:26,000 If Gibby calls or comes by, tell him I'm not here. 128 00:07:26,001 --> 00:07:27,000 Tell him I'm out for the day. 129 00:07:27,001 --> 00:07:29,000 You don't know where I am and you don't know when I'll get back. 130 00:07:29,001 --> 00:07:30,000 You got it? 131 00:07:30,001 --> 00:07:34,000 >> No problem. 132 00:07:34,001 --> 00:07:37,000 >> Good morning, Marty. 133 00:07:37,001 --> 00:07:44,000 >> If there's one thing in this world I hate, it's a double-crossing dame. 134 00:07:44,001 --> 00:07:47,000 >> Well, well, well. 135 00:07:47,001 --> 00:07:50,000 Apparently, you had a busy evening last night. 136 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 >> What do you mean? 137 00:07:52,001 --> 00:07:53,000 >> I think you know what I mean. 138 00:07:53,001 --> 00:07:56,000 >> I think you know exactly what I mean. 139 00:07:56,001 --> 00:08:00,000 Who the fuck do you think you are going behind my back like that? 140 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 >> Don't kill me. 141 00:08:02,001 --> 00:08:04,000 Let me live, please. 142 00:08:04,001 --> 00:08:07,000 Punish me, talk to me, but let me live. 143 00:08:07,001 --> 00:08:08,000 >> I'm sorry. 144 00:08:08,001 --> 00:08:09,000 Gibby, I'm sorry. 145 00:08:09,001 --> 00:08:12,000 You know, we had a few drinks and one thing led to another. 146 00:08:12,001 --> 00:08:14,000 >> I don't give a glass of shit. 147 00:08:14,001 --> 00:08:16,000 You don't pull a stunt like that without asking me first. 148 00:08:16,001 --> 00:08:17,000 >> Asking you? 149 00:08:17,001 --> 00:08:18,000 >> Yes. 150 00:08:18,001 --> 00:08:22,000 I'm the one who buys the bloody books around here, not you. 151 00:08:22,001 --> 00:08:23,000 >> What? 152 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 >> The Libby Friedman job. 153 00:08:25,001 --> 00:08:26,783 The book you bought last night, our 154 00:08:26,795 --> 00:08:29,000 agent's been pulling my ferret all morning. 155 00:08:29,001 --> 00:08:30,000 >> Right. 156 00:08:30,001 --> 00:08:33,000 Right, right, right, right, right, right, right, right, right, right. 157 00:08:33,001 --> 00:08:34,000 Right. 158 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 Big mistake. 159 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 >> No, I should have asked you. 160 00:08:36,001 --> 00:08:38,000 >> Damn right. 161 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 >> That was a close call, my friend. 162 00:08:41,001 --> 00:08:44,000 >> So, what did you think of Alanna, huh? 163 00:08:44,001 --> 00:08:47,000 >> I knew things were going too smooth. 164 00:08:47,001 --> 00:08:48,000 >> Don't be thick, Marty. 165 00:08:48,001 --> 00:08:49,000 My lady friend. 166 00:08:49,001 --> 00:08:52,000 Bet you'd like to push that one across the floor a bit, huh? 167 00:08:52,001 --> 00:08:53,000 >> No. 168 00:08:53,001 --> 00:08:54,000 No. 169 00:08:54,001 --> 00:08:56,000 She's not really my type. 170 00:08:56,001 --> 00:09:00,000 I guess you guys are pretty serious, though, huh? 171 00:09:00,001 --> 00:09:01,000 >> No, not really. 172 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 But you can't poke the pillow every night. 173 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 Now, can you? 174 00:09:04,001 --> 00:09:05,000 Am I right? 175 00:09:05,001 --> 00:09:08,000 Bye, Marty. 176 00:09:08,001 --> 00:09:11,000 >> Chivalry is not only dead, it's decomposed. 177 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 >> Wait. 178 00:09:13,001 --> 00:09:15,000 You slept with Gibby's girlfriend? 179 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Are you out of your mind? 180 00:09:17,001 --> 00:09:18,000 >> Come on. 181 00:09:18,001 --> 00:09:19,000 It's not like I slept with Gibby. 182 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 >> What? 183 00:09:20,001 --> 00:09:21,000 Were those the two choices? 184 00:09:21,001 --> 00:09:24,000 >> Fuck, I-- >> I know it's fucked, you know, but I really like her. 185 00:09:24,001 --> 00:09:26,000 And nothing, man. 186 00:09:26,001 --> 00:09:29,000 Forget about her and don't see her again. 187 00:09:29,001 --> 00:09:31,000 >> I'm a little late for that now. 188 00:09:31,001 --> 00:09:32,000 >> Aw, shit. 189 00:09:32,001 --> 00:09:34,000 >> She showed up at my door last night. 190 00:09:34,001 --> 00:09:35,000 Does Gibby know you're here? 191 00:09:35,001 --> 00:09:36,000 >> No. 192 00:09:36,001 --> 00:09:37,000 >> I'm not. 193 00:09:37,001 --> 00:09:38,000 >> I'm not. 194 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 >> I'm not. 195 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 >> You know you're here? 196 00:09:40,001 --> 00:09:41,000 >> No. 197 00:09:41,001 --> 00:09:45,000 >> You set her away. 198 00:09:45,001 --> 00:09:47,000 Tell me you set her away. 199 00:09:47,001 --> 00:09:48,000 >> I did. 200 00:09:48,001 --> 00:09:50,000 >> Do you really have to go? 201 00:09:50,001 --> 00:09:51,000 >> Oh, yeah. 202 00:09:51,001 --> 00:09:53,000 I'm late for rehearsal. 203 00:09:53,001 --> 00:09:54,000 >> Oh, yeah? 204 00:09:54,001 --> 00:09:55,000 >> I am. 205 00:09:55,001 --> 00:09:59,000 >> Oh, man, you are hopeless. 206 00:09:59,001 --> 00:10:02,000 Have you ever heard the expression, "Don't shit what you eat"? 207 00:10:02,001 --> 00:10:04,000 Come on, you slept with people you work with? 208 00:10:04,001 --> 00:10:05,000 >> No, no. 209 00:10:05,001 --> 00:10:07,000 I slept with people who work for me. 210 00:10:07,001 --> 00:10:08,000 >> That's harassment. 211 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 What about your producer? 212 00:10:10,001 --> 00:10:11,000 >> Also different. 213 00:10:11,001 --> 00:10:12,000 I was using her. 214 00:10:12,001 --> 00:10:14,000 >> What about that network executive's daughter? 215 00:10:14,001 --> 00:10:15,000 What about her? 216 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 >> Okay, so I'm not a good example. 217 00:10:17,001 --> 00:10:21,000 Look, the thing about these situations is they always find out, 218 00:10:21,001 --> 00:10:23,000 and it always ends bad. 219 00:10:23,001 --> 00:10:27,000 >> I'm not going to leave alone. 220 00:10:27,001 --> 00:10:28,000 I won't. 221 00:10:28,001 --> 00:10:29,000 I won't. 222 00:10:29,001 --> 00:10:39,000 >> Hello? 223 00:10:39,001 --> 00:10:40,000 >> Alana, hi. 224 00:10:40,001 --> 00:10:43,000 Look, we need to talk. 225 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 >> God, your voice is so sexy. 226 00:10:45,001 --> 00:10:48,000 >> I think you turned on just listening to you. 227 00:10:48,001 --> 00:10:49,000 >> Well, don't. 228 00:10:49,001 --> 00:10:50,000 Don't. 229 00:10:50,001 --> 00:10:53,000 >> Well, if you keep talking, I'm going to have to touch myself. 230 00:10:53,001 --> 00:10:58,000 >> Is it supposed to do that? 231 00:10:58,001 --> 00:11:00,000 >> I don't know, but it's doing it. 232 00:11:00,001 --> 00:11:02,000 >> I just don't think this is going to work. 233 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 >> Keep talking. 234 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 Reaching under my dress. 235 00:11:06,001 --> 00:11:08,000 >> You want to? 236 00:11:08,001 --> 00:11:09,000 >> Mm. 237 00:11:09,001 --> 00:11:12,000 I'm slipping off my panties. 238 00:11:12,001 --> 00:11:14,000 >> Well, what do we do? 239 00:11:14,001 --> 00:11:21,000 >> Oh. 240 00:11:21,001 --> 00:11:22,000 >> Oh. 241 00:11:22,001 --> 00:11:23,000 >> Martin. 242 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 >> Oh, Martin. 243 00:11:25,001 --> 00:11:27,000 >> Alana, we going to dinner, or aren't we? 244 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 >> He's there. 245 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 >> Hold on. 246 00:11:31,001 --> 00:11:33,000 I'm coming. 247 00:11:33,001 --> 00:11:36,000 >> Your hand is still wet, Alana. 248 00:11:36,001 --> 00:11:39,000 >> Alana, I can't keep doing this, okay? 249 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 I mean, as long as you're still seeing Gibby, I can't. 250 00:11:41,001 --> 00:11:42,000 We can't. 251 00:11:42,001 --> 00:11:44,000 I'm sorry. 252 00:11:44,001 --> 00:11:45,000 >> I understand. 253 00:11:45,001 --> 00:11:46,000 I better go. 254 00:11:46,001 --> 00:11:47,000 >> What are you doing? 255 00:11:47,001 --> 00:11:48,000 Put your panties on. 256 00:11:48,001 --> 00:11:49,000 We're late. 257 00:11:49,001 --> 00:11:56,000 >> You can let go now, Abigail. 258 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 [music] 259 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 >> And as young Lillian sat atop the washing machine, 260 00:12:06,001 --> 00:12:12,000 waiting for her band uniform to finish, the Maytag began to vibrate, 261 00:12:12,001 --> 00:12:15,000 a strange sensation stirred in her loins. 262 00:12:15,001 --> 00:12:18,000 [sniffing] 263 00:12:18,001 --> 00:12:21,000 >> Um, go on, Marty. 264 00:12:21,001 --> 00:12:22,000 >> Wow, she thought. 265 00:12:22,001 --> 00:12:24,000 I feel tingly. 266 00:12:24,001 --> 00:12:26,000 >> Just then. 267 00:12:26,001 --> 00:12:30,000 Is everything all right? 268 00:12:30,001 --> 00:12:32,000 >> She left me, Marty. 269 00:12:32,001 --> 00:12:35,000 Alana left me. 270 00:12:35,001 --> 00:12:36,000 >> Hit me. 271 00:12:36,001 --> 00:12:37,000 I think I'm dreaming. 272 00:12:37,001 --> 00:12:39,000 >> I'm sorry to hear that. 273 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 Well, you probably want to be alone. 274 00:12:41,001 --> 00:12:43,000 >> Will you drink with me, Marty? 275 00:12:43,001 --> 00:12:45,000 Drink with me. 276 00:12:45,001 --> 00:12:48,000 >> Uh, since I'd love to, you know, 277 00:12:48,001 --> 00:12:51,000 but I think we're having some birthday cake for Zita. 278 00:12:51,001 --> 00:12:54,000 [sniffing] 279 00:12:54,001 --> 00:12:58,000 >> Don't you forget that he's also a human being. 280 00:12:58,001 --> 00:13:01,000 >> Do you have any sour mix? 281 00:13:01,001 --> 00:13:18,000 [music] 282 00:13:18,001 --> 00:13:20,000 >> I know why she left me, Marty. 283 00:13:20,001 --> 00:13:22,000 I know the real reason. 284 00:13:22,001 --> 00:13:24,000 >> You do? 285 00:13:24,001 --> 00:13:25,000 >> I confess my sin. 286 00:13:25,001 --> 00:13:26,000 I ask your forgiveness. 287 00:13:26,001 --> 00:13:28,000 I'm in the dust at your feet. 288 00:13:28,001 --> 00:13:31,000 >> It's...the testicle. 289 00:13:31,001 --> 00:13:34,000 [sniffing] 290 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 Excuse me? 291 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 I've only got one. 292 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 >> Really? 293 00:13:41,001 --> 00:13:44,000 [screaming] 294 00:13:44,001 --> 00:13:45,000 >> And that's why she left you? 295 00:13:45,001 --> 00:13:47,000 I mean, she told you that? 296 00:13:47,001 --> 00:13:49,000 >> Oh, no, she didn't say it. 297 00:13:49,001 --> 00:13:50,807 No, she told me some crap about how 298 00:13:50,819 --> 00:13:53,000 she didn't love me, and they all say that. 299 00:13:53,001 --> 00:13:55,000 But I know. 300 00:13:55,001 --> 00:13:57,000 I know. 301 00:13:57,001 --> 00:13:59,000 It makes the meal, you see. 302 00:13:59,001 --> 00:14:02,000 The thought of a man with only one plum in his lunch is heck. 303 00:14:02,001 --> 00:14:03,000 >> Come on, Gibby. 304 00:14:03,001 --> 00:14:06,000 It just doesn't seem like it would be, you know, that big a deal. 305 00:14:06,001 --> 00:14:09,000 >> Well, of course it doesn't to you. 306 00:14:09,001 --> 00:14:10,000 You've got a full set. 307 00:14:10,001 --> 00:14:14,000 You've never had to endure the schoolboy taunts, the locker room jeers. 308 00:14:14,001 --> 00:14:17,000 Oh, look, here comes Johnny One-Nut. 309 00:14:17,001 --> 00:14:18,000 >> Kids can be cruel. 310 00:14:18,001 --> 00:14:22,000 >> You know, it'd be one thing if I'd lost it to a shark or something. 311 00:14:22,001 --> 00:14:24,000 Then I'd have a story. 312 00:14:24,001 --> 00:14:26,000 But no. 313 00:14:26,001 --> 00:14:30,000 My little fella just never dropped in to say hello. 314 00:14:30,001 --> 00:14:37,000 I'm sorry. 315 00:14:37,001 --> 00:14:41,000 Look, Marty, I want you to see the root of all my suffering. 316 00:14:41,001 --> 00:14:42,000 >> No, no. 317 00:14:42,001 --> 00:14:43,000 Thank you. 318 00:14:43,001 --> 00:14:44,000 >> Why? 319 00:14:44,001 --> 00:14:48,000 Is my deformity too ghastly for you to contemplate? 320 00:14:48,001 --> 00:14:51,000 >> No, no, no. 321 00:14:51,001 --> 00:14:54,000 I just don't think I really need to see it. 322 00:14:54,001 --> 00:14:56,000 >> Yes, turn away. 323 00:14:56,001 --> 00:15:00,000 Avert your eyes from the abomination between my legs. 324 00:15:00,001 --> 00:15:02,000 >> Okay, fine, fine. 325 00:15:02,001 --> 00:15:06,000 If it means that much to you, then I'll look at it. 326 00:15:06,001 --> 00:15:09,000 >> So you can gawk like I'm some sort of sideshow freak. 327 00:15:09,001 --> 00:15:10,000 >> Sure. 328 00:15:10,001 --> 00:15:15,000 Put me up there between the bearded lady and the man with the kangaroo head. 329 00:15:15,001 --> 00:15:17,000 >> Oh, is that so? 330 00:15:17,001 --> 00:15:19,000 >> I don't know what I was thinking. 331 00:15:19,001 --> 00:15:21,000 >> You've got to help me, Marty. 332 00:15:21,001 --> 00:15:23,000 >> Maybe a doctor would be a better person. 333 00:15:23,001 --> 00:15:24,000 >> No, no, no. 334 00:15:24,001 --> 00:15:25,000 I mean with Elana. 335 00:15:25,001 --> 00:15:27,000 Now, she won't listen to me, but maybe she'll listen to you. 336 00:15:27,001 --> 00:15:30,000 She took a shine to you at the party the other night. 337 00:15:30,001 --> 00:15:32,000 Please, Marty, tell her to come back. 338 00:15:32,001 --> 00:15:36,000 >> I really, really don't think I'm the right-- >> Please, Marty. 339 00:15:36,001 --> 00:15:39,000 Please, help me. 340 00:15:39,001 --> 00:15:41,000 I'm a man with one bowl. 341 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 [screaming] 342 00:15:44,001 --> 00:15:47,000 I'll see what I can do. 343 00:15:47,001 --> 00:15:48,000 >> Bless you. 344 00:15:48,001 --> 00:15:51,000 [music] 345 00:15:51,001 --> 00:16:02,000 >> I didn't sleep all night. 346 00:16:02,001 --> 00:16:06,000 I was haunted, not by ghosts, but by a horrible guilt 347 00:16:06,001 --> 00:16:10,000 that somehow all that's happened is my fault. 348 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 I'm going to go Xerox Libby's contracts. 349 00:16:14,001 --> 00:16:17,000 Try not to steal anything from my desk while I'm gone. 350 00:16:17,001 --> 00:16:20,000 >> I'll see if I can restrain myself. 351 00:16:20,001 --> 00:16:26,000 Nick? 352 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 >> Hi. 353 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 >> Elana, Elana, what are you doing here? 354 00:16:29,001 --> 00:16:30,000 >> I broke up with Gibby. 355 00:16:30,001 --> 00:16:32,000 >> I know, I know. 356 00:16:32,001 --> 00:16:35,000 >> So, how do you want to celebrate? 357 00:16:35,001 --> 00:16:38,000 >> Elana, look, I really think-- >> Nadia. 358 00:16:38,001 --> 00:16:40,000 >> Elana. 359 00:16:40,001 --> 00:16:41,000 >> Oh. 360 00:16:41,001 --> 00:16:42,000 >> There, there. 361 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 Everything's going to be all right. 362 00:16:44,001 --> 00:16:47,000 >> Marty, may I speak to you for a moment? 363 00:16:47,001 --> 00:16:50,000 >> Martin, do you have a tissue? 364 00:16:50,001 --> 00:16:52,000 >> In my office. 365 00:16:52,001 --> 00:17:01,000 >> Well, how's it going? 366 00:17:01,001 --> 00:17:03,000 Is she going to take me back, do you think? 367 00:17:03,001 --> 00:17:04,000 >> I don't know, Gibby. 368 00:17:04,001 --> 00:17:09,000 She seems a little-- emotional right now. 369 00:17:09,001 --> 00:17:12,000 >> Did she mention the nut? 370 00:17:12,001 --> 00:17:15,000 >> No, no, that hasn't come up yet. 371 00:17:15,001 --> 00:17:17,000 >> You keep at it, Marty. 372 00:17:17,001 --> 00:17:19,000 I'm counting on you. 373 00:17:19,001 --> 00:17:30,000 >> What happened? 374 00:17:30,001 --> 00:17:33,000 >> Well, he kind of hugged me. 375 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 >> So he doesn't know? 376 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 >> Oh, no, thank God. 377 00:17:36,001 --> 00:17:38,000 Elana, he's not taking this break up too well. 378 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 >> I know. 379 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 We were up all last night. 380 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 I feel so bad for him. 381 00:17:43,001 --> 00:17:45,000 I do. 382 00:17:45,001 --> 00:17:51,000 But when you think about it, don't you think he's sort of a pig? 383 00:17:51,001 --> 00:17:53,000 >> Baby, that's the understatement of the year. 384 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 >> I wouldn't say that. 385 00:17:55,001 --> 00:17:57,000 >> I mean, he wasn't always like that. 386 00:17:57,001 --> 00:18:01,000 I mean, when we first met, he was this charming Australian guy 387 00:18:01,001 --> 00:18:05,000 with terrific suits and funny little songs. 388 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 >> You sang your songs? 389 00:18:07,001 --> 00:18:08,000 >> Yeah. 390 00:18:08,001 --> 00:18:11,239 But then after a while, I found out how 391 00:18:11,251 --> 00:18:15,000 insensitive and obnoxious he could be, and... 392 00:18:15,001 --> 00:18:18,000 Can we not talk about this now? 393 00:18:18,001 --> 00:18:24,000 >> Wait, wait, wait, wait. 394 00:18:24,001 --> 00:18:28,000 Elana, maybe we should hold off until Gibby-- >> Guys! 395 00:18:28,001 --> 00:18:30,000 >> --cools down a little. 396 00:18:30,001 --> 00:18:32,000 >> You're right. 397 00:18:32,001 --> 00:18:34,000 You're right. 398 00:18:34,001 --> 00:18:36,000 How long do you think? 399 00:18:36,001 --> 00:18:37,000 >> I don't know. 400 00:18:37,001 --> 00:18:39,000 Like, two weeks? 401 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 >> Mm. 402 00:18:41,001 --> 00:18:49,000 Mwah! 403 00:18:49,001 --> 00:18:52,000 >> Two weeks starting tomorrow. 404 00:18:52,001 --> 00:18:53,000 >> Yeah. 405 00:18:53,001 --> 00:18:54,000 >> Marty! 406 00:18:54,001 --> 00:18:55,000 >> Yes? 407 00:18:55,001 --> 00:18:58,000 >> It's Gibby. 408 00:18:58,001 --> 00:19:00,000 >> Why did you answer him? 409 00:19:00,001 --> 00:19:01,000 >> I mean, too. 410 00:19:01,001 --> 00:19:02,000 There's a reflex. 411 00:19:02,001 --> 00:19:04,000 Hide, hide, hide, hide, hide. 412 00:19:04,001 --> 00:19:06,000 Go, go, go, go, go, go, go. 413 00:19:06,001 --> 00:19:08,000 >> Oh! 414 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 >> Ow! 415 00:19:10,001 --> 00:19:12,000 >> Sorry. 416 00:19:12,001 --> 00:19:13,000 Hold on. 417 00:19:13,001 --> 00:19:15,000 I just have to rinse the spaghetti. 418 00:19:15,001 --> 00:19:16,000 >> Come on, Marty. 419 00:19:16,001 --> 00:19:18,000 I haven't gone all night. 420 00:19:18,001 --> 00:19:23,000 >> Now. 421 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 >> Gibby. 422 00:19:24,001 --> 00:19:25,000 Gibby, jeez. 423 00:19:25,001 --> 00:19:27,000 What a surprise. 424 00:19:27,001 --> 00:19:29,000 Where's the spaghetti? 425 00:19:29,001 --> 00:19:31,000 >> I ate it. 426 00:19:31,001 --> 00:19:33,000 What's up? 427 00:19:33,001 --> 00:19:35,000 >> How did it go with Alana? 428 00:19:35,001 --> 00:19:39,000 >> Um... basically well. 429 00:19:39,001 --> 00:19:42,000 >> Any good news? 430 00:19:42,001 --> 00:19:45,000 >> I'm afraid not. 431 00:19:45,001 --> 00:19:49,000 You know, Gibby, maybe-- maybe it's just time to accept it. 432 00:19:49,001 --> 00:19:51,000 [doorbell rings] 433 00:19:51,001 --> 00:19:53,000 [door opens] 434 00:19:53,001 --> 00:19:54,000 [door opens] 435 00:19:54,001 --> 00:19:56,000 >> It's over. 436 00:19:56,001 --> 00:19:59,000 >> Nothing that I could, Marty. 437 00:19:59,001 --> 00:20:02,000 Whenever I go, I think of her. 438 00:20:02,001 --> 00:20:04,000 I see her face. 439 00:20:04,001 --> 00:20:06,000 I smell her perfume. 440 00:20:06,001 --> 00:20:09,000 In fact, I can smell it right now. 441 00:20:09,001 --> 00:20:11,000 Oh, Marty. 442 00:20:11,001 --> 00:20:13,000 Oh, Marty. 443 00:20:13,001 --> 00:20:17,000 It's amazing the tricks of the mind will play on you. 444 00:20:17,001 --> 00:20:24,000 What are you doing? 445 00:20:24,001 --> 00:20:26,000 >> Nothing. 446 00:20:26,001 --> 00:20:31,000 >> Marty? 447 00:20:31,001 --> 00:20:35,000 >> I had no idea you were funny that way. 448 00:20:35,001 --> 00:20:37,000 [laughter] 449 00:20:37,001 --> 00:20:38,000 >> Yeah. 450 00:20:38,001 --> 00:20:41,000 Sure, sir, you're a brass panties garter belt. 451 00:20:41,001 --> 00:20:42,000 It works. 452 00:20:42,001 --> 00:20:45,000 >> That's strange the things you learn about a person when you're busy. 453 00:20:45,001 --> 00:20:50,000 You bastard. 454 00:20:50,001 --> 00:20:53,000 This is Alana's. 455 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Yes. 456 00:20:55,001 --> 00:20:57,000 Yes, it is. 457 00:20:57,001 --> 00:20:58,545 I asked her to lend me a little something 458 00:20:58,557 --> 00:21:00,000 to go with this blue slip that I have. 459 00:21:00,001 --> 00:21:01,000 Bullshit. 460 00:21:01,001 --> 00:21:02,000 Where the hell is she? 461 00:21:02,001 --> 00:21:04,000 Gibby, I have absolutely no idea. 462 00:21:04,001 --> 00:21:06,000 >> Come right here, Gibby. 463 00:21:06,001 --> 00:21:09,000 Alana, what are you doing here? 464 00:21:09,001 --> 00:21:11,000 >> Oh, Martin. 465 00:21:11,001 --> 00:21:13,000 Let's just tell him. 466 00:21:13,001 --> 00:21:19,000 >> Gibby, I'm sorry. 467 00:21:19,001 --> 00:21:21,000 >> It too, Marty. 468 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 >> It's fucking too, Marty. 469 00:21:25,001 --> 00:21:28,000 >> Give me, give me. 470 00:21:28,001 --> 00:21:33,000 Give me, give me, wait, wait, wait. 471 00:21:33,001 --> 00:21:34,000 >> I'm sorry. 472 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 You will rue the day you cross, Johnny. 473 00:21:36,001 --> 00:21:37,000 What? 474 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 >> The one I did was wrong, okay? 475 00:21:39,001 --> 00:21:40,000 But I really like Alana. 476 00:21:40,001 --> 00:21:41,000 You know what? 477 00:21:41,001 --> 00:21:43,000 I think she likes me. 478 00:21:43,001 --> 00:21:44,000 >> Of course she does. 479 00:21:44,001 --> 00:21:47,000 But only because you've got two Joeys in your pouch. 480 00:21:47,001 --> 00:21:49,000 >> No, Gibby, no, it's not the testicles. 481 00:21:49,001 --> 00:21:50,000 This has nothing to do with testicles. 482 00:21:50,001 --> 00:21:53,000 She left you because you're a creep. 483 00:21:53,001 --> 00:21:54,000 >> What? 484 00:21:54,001 --> 00:21:58,000 >> You're a rude and sensitive, obnoxious pig. 485 00:21:58,001 --> 00:22:00,000 She thinks. 486 00:22:00,001 --> 00:22:02,000 >> She said all that. 487 00:22:02,001 --> 00:22:03,000 >> Yes. 488 00:22:03,001 --> 00:22:05,000 Gibby, yes. 489 00:22:05,001 --> 00:22:07,000 I'm sorry. 490 00:22:07,001 --> 00:22:10,000 >> Oh, my God. 491 00:22:10,001 --> 00:22:15,000 Oh, my fucking God. 492 00:22:15,001 --> 00:22:17,000 Do you understand what this means? 493 00:22:17,001 --> 00:22:19,000 This means it's not the nut. 494 00:22:19,001 --> 00:22:21,000 >> Of course it's not the nut. 495 00:22:21,001 --> 00:22:24,000 >> So I've suffered needlessly all these years thinking it was the nut. 496 00:22:24,001 --> 00:22:25,000 And it's really not the nut? 497 00:22:25,001 --> 00:22:28,000 >> No, no, it's not. 498 00:22:28,001 --> 00:22:33,000 >> So she hates me for me, for who I am inside. 499 00:22:33,001 --> 00:22:35,000 >> Pretty much. 500 00:22:35,001 --> 00:22:39,000 >> Motherfucker, fuck them all. 501 00:22:39,001 --> 00:22:40,000 I'm free. 502 00:22:40,001 --> 00:22:41,000 >> Thank you, Marty. 503 00:22:41,001 --> 00:22:43,014 Short of a second testicle, this is the 504 00:22:43,026 --> 00:22:45,000 greatest gift you could have given me. 505 00:22:45,001 --> 00:22:48,000 Hasta banyana. 506 00:22:48,001 --> 00:22:58,000 [MUSIC] 507 00:22:58,001 --> 00:23:04,000 >> Oh, thank God that's over. 508 00:23:04,001 --> 00:23:06,000 >> Thank you. 509 00:23:06,001 --> 00:23:08,000 >> Oh, no, no, not that. 510 00:23:08,001 --> 00:23:11,000 That was wonderful. 511 00:23:11,001 --> 00:23:14,000 I mean, that whole thing with Gibby. 512 00:23:14,001 --> 00:23:17,000 Oh, what was I thinking? 513 00:23:17,001 --> 00:23:20,000 You got me. 514 00:23:20,001 --> 00:23:23,000 >> You know what the worst part about it was? 515 00:23:23,001 --> 00:23:25,000 >> What? 516 00:23:25,001 --> 00:23:28,000 >> He had only one testicle. 517 00:23:28,001 --> 00:23:33,000 >> God bless the odd balls of this world. 518 00:23:33,001 --> 00:23:36,000 Each and every odd one. 519 00:23:36,001 --> 00:23:38,000 Good night. 520 00:23:38,001 --> 00:23:45,000 >> Randal and Hopkirk deceased is next, followed by Timecop. 521 00:23:45,001 --> 00:23:48,000 Then it's a look ahead to the Paris final at the Stade de France 522 00:23:48,001 --> 00:23:51,000 where Barcelona take on Arsenal for the right to be Europe's finest 523 00:23:51,001 --> 00:23:54,000 in Champions League Weekly. 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.