All language subtitles for DreamOn_S4E09 Super Freak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,001 --> 00:01:30,000 Well, it's a hot one, folks. 2 00:01:30,001 --> 00:01:34,000 105 here in the Big Apple, or should I say the Big Apple? 3 00:01:34,001 --> 00:01:35,000 Yeah, it's a scorcher. 4 00:01:35,001 --> 00:01:37,000 Hey, did I mention it's hot, but not for me. 5 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 I'm here in the studio. Cool as a cucumber. 6 00:01:39,001 --> 00:01:42,000 Somebody ought to shut him up once and for all. 7 00:01:42,001 --> 00:01:43,000 Here's a hot one for you. 8 00:01:43,001 --> 00:01:48,000 [KNOCKING] 9 00:01:48,001 --> 00:01:49,000 Yeah, yeah, yeah. 10 00:01:49,001 --> 00:01:51,000 It's me, Judith. 11 00:01:51,001 --> 00:01:53,000 Surprise. 12 00:01:53,001 --> 00:01:56,000 Hi. This isn't a visit. 13 00:01:56,001 --> 00:01:58,000 I'm just here to get Jeremy's bathing suit. 14 00:01:58,001 --> 00:02:04,000 Richard's flying us up to the Cape for the international -- [LAUGHTER] 15 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 It's hot in here. 16 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 Hello, Judith. 17 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 So why don't you have on the air conditioner? 18 00:02:09,001 --> 00:02:12,000 Oh. Oh, I don't know. 19 00:02:12,001 --> 00:02:14,000 Maybe because it pumps out hot air, you know, shrieks. 20 00:02:14,001 --> 00:02:15,000 Something like this. 21 00:02:15,001 --> 00:02:17,000 [GLASS BREAKING] 22 00:02:17,001 --> 00:02:18,000 Nice, huh? 23 00:02:18,001 --> 00:02:21,000 Yeah, well, why don't you just call Pala Chuchia in and tell him to fix it? 24 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 I called him three weeks ago. 25 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 He said he'll get to it when he gets to it. 26 00:02:25,001 --> 00:02:26,000 Martin, you know how it works. 27 00:02:26,001 --> 00:02:29,000 You just slip him 100 bucks, it'll be fixed in 15 minutes. 28 00:02:29,001 --> 00:02:32,000 No way. I will not bribe the super to do his job. 29 00:02:32,001 --> 00:02:34,000 Well, if it's the money, then I'll take care of it on the way out 30 00:02:34,001 --> 00:02:35,000 to do the Merry Christmas. 31 00:02:35,001 --> 00:02:38,000 No, it is not the money. You know that. It's the principal. 32 00:02:38,001 --> 00:02:42,000 Well, I hope you and your principal have a very nice weekend. 33 00:02:42,001 --> 00:02:45,000 I'll send you a postcard for the Cape. Bye. 34 00:02:45,001 --> 00:02:48,000 Did I say 102? Try while alive and climbing. 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 Bye, Judith. 36 00:02:49,001 --> 00:02:51,000 Welcome to hell, New York City. 37 00:02:51,001 --> 00:02:54,000 Next up, we got the trance with disco inferno. 38 00:02:54,001 --> 00:02:56,000 [GROWLING] 39 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 All right, Pala Chuchia. Where the hell are you? 40 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 [BANGING] 41 00:03:01,001 --> 00:03:03,000 [BANGING] 42 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 Mr. Pala Chuchia? 43 00:03:05,001 --> 00:03:07,000 [BANGING] 44 00:03:07,001 --> 00:03:09,000 Hello? 45 00:03:09,001 --> 00:03:15,000 It's, uh... It's me, Martin Tompurn, 502. 46 00:03:15,001 --> 00:03:17,000 What? 47 00:03:17,001 --> 00:03:19,000 [BANGING] 48 00:03:19,001 --> 00:03:21,000 You're not Mr. Pala Chuchia? 49 00:03:21,001 --> 00:03:24,000 Oh, what gave it away? The tits? 50 00:03:24,001 --> 00:03:26,000 Well, it was a hint. 51 00:03:26,001 --> 00:03:29,000 The old man finally retired. 52 00:03:29,001 --> 00:03:30,000 [BANGING] 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,000 Moved to Florida, thank God. 54 00:03:33,001 --> 00:03:36,000 Yeah. Yeah. I hated that guy. 55 00:03:36,001 --> 00:03:39,000 He's my father. 56 00:03:39,001 --> 00:03:42,000 Smooth. Smooth. 57 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 Sorry. 58 00:03:44,001 --> 00:03:47,000 I'm Deborah. The new super. 59 00:03:47,001 --> 00:03:49,000 Oh. 60 00:03:49,001 --> 00:03:53,000 What can I do for you, Martin Tompurn, 502? 61 00:03:53,001 --> 00:03:56,000 Adopt me. Well, I know you're probably very busy, 62 00:03:56,001 --> 00:03:59,000 but my air conditioner is not a good thing. 63 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 My air conditioner isn't working. 64 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 And it makes this shrieking noise, 65 00:04:03,001 --> 00:04:05,000 like there's this little hot person trapped inside it. 66 00:04:05,001 --> 00:04:10,000 Well, let's go upstairs and let the little guy out. 67 00:04:10,001 --> 00:04:12,000 [MUSIC PLAYING] 68 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 Come on, get it up, get it up. 69 00:04:14,001 --> 00:04:17,000 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah. 70 00:04:17,001 --> 00:04:19,000 A little to the right. Like this? 71 00:04:19,001 --> 00:04:23,000 Yeah, that's good. Now put your finger there. 72 00:04:23,001 --> 00:04:26,000 Uh-huh. Twirl it a little. 73 00:04:26,001 --> 00:04:30,000 Now you feel that little valve. 74 00:04:30,001 --> 00:04:34,000 Yeah. I got it. 75 00:04:34,001 --> 00:04:37,000 There you go. That's your screamer. 76 00:04:37,001 --> 00:04:40,000 So this is the little bastard, huh? 77 00:04:40,001 --> 00:04:43,000 Woof. 78 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 It's an oven in here. 79 00:04:46,001 --> 00:04:49,000 Yeah. Would you like to? 80 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 Take off your clothes. 81 00:04:50,001 --> 00:04:51,000 Do I have a popsicle? 82 00:04:51,001 --> 00:04:54,000 Sure. 83 00:04:54,001 --> 00:04:59,000 Okay. 84 00:04:59,001 --> 00:05:00,000 Red okay? 85 00:05:00,001 --> 00:05:05,000 Great. 86 00:05:05,001 --> 00:05:11,000 [LAUGHTER] 87 00:05:11,001 --> 00:05:12,000 It's so hot. 88 00:05:12,001 --> 00:05:14,000 And it'll get hotter. 89 00:05:14,001 --> 00:05:15,000 Aren't you going to have one? 90 00:05:15,001 --> 00:05:17,000 No, no. It's the last one. 91 00:05:17,001 --> 00:05:22,000 No. Here. 92 00:05:22,001 --> 00:05:26,000 Thanks. 93 00:05:26,001 --> 00:05:29,000 You're dripping a little. 94 00:05:29,001 --> 00:05:35,000 Mm-hmm. 95 00:05:35,001 --> 00:05:40,000 Mm-hmm. You got some on your face. 96 00:05:40,001 --> 00:05:43,000 Oh, boy. 97 00:05:43,001 --> 00:05:45,000 You want me to get that? 98 00:05:45,001 --> 00:05:48,000 Yeah! 99 00:05:48,001 --> 00:05:56,000 That'll be fine. 100 00:05:56,001 --> 00:06:00,000 I think he's getting ready to vibrate. 101 00:06:00,001 --> 00:06:10,000 [MUSIC] 102 00:06:10,001 --> 00:06:13,000 Oh, yeah. 103 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 [LAUGHTER] 104 00:06:16,001 --> 00:06:24,000 [MUSIC] 105 00:06:24,001 --> 00:06:26,000 You can't miss. 106 00:06:26,001 --> 00:06:44,000 [MUSIC] 107 00:06:44,001 --> 00:07:05,000 This is reverse. 108 00:07:05,001 --> 00:07:09,000 The best thing about your unit is that it was 109 00:07:09,001 --> 00:07:15,000 rewired back in the '60s. Now, you take McVicca down in 307. 110 00:07:15,001 --> 00:07:19,000 She's still got the original pre-war wiring. 111 00:07:19,001 --> 00:07:24,000 She turns on her microwave and the stereo at the same time. 112 00:07:24,001 --> 00:07:27,000 Kaboom. 113 00:07:27,001 --> 00:07:33,000 But we can fix things together. 114 00:07:33,001 --> 00:07:38,000 It's bigger than both of us. To fight it is silly. 115 00:07:38,001 --> 00:07:44,000 When your heart doesn't nip up, be careful, or you mustn't slip up. 116 00:07:44,001 --> 00:07:49,000 It's bigger than both of us. Our love is a dilly. 117 00:07:49,001 --> 00:07:54,000 It's easy to spot it when you got it. 118 00:07:54,001 --> 00:07:59,000 You're walking on the clouds, high above the crowd, feeling like a hero. 119 00:07:59,001 --> 00:08:05,000 You're doing loop-a-loop. Suddenly it's bing-bang, ceiling zero. 120 00:08:05,001 --> 00:08:10,000 It's bigger than both of us. So don't be defiant. 121 00:08:10,001 --> 00:08:14,000 Surrender to this tender giant. Call love. 122 00:08:14,001 --> 00:08:22,000 [MUSIC] 123 00:08:22,001 --> 00:08:28,000 Oh, it's good to be alive. Everything is serene, peaceful, quiet. 124 00:08:28,001 --> 00:08:32,000 Sorry. I'm almost done. 125 00:08:32,001 --> 00:08:36,000 It's okay. 126 00:08:36,001 --> 00:08:48,000 You know what? What? 127 00:08:48,001 --> 00:08:51,000 Why don't we go out and do something? 128 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 Sure. Like what? 129 00:08:53,001 --> 00:08:57,000 You know what might be fun? That exhibit of African mass is at the Met. 130 00:08:57,001 --> 00:09:01,000 You're kidding, right? 131 00:09:01,001 --> 00:09:06,000 Okay. Well, we could walk to the village, right? And browse through some 132 00:09:06,001 --> 00:09:07,000 used bookstores. 133 00:09:07,001 --> 00:09:11,000 I'm not really a big book person. 134 00:09:11,001 --> 00:09:14,000 What did they have in common? 135 00:09:14,001 --> 00:09:19,000 Hey, I know. You want to go over to Queens and watch my cousin's cell demol 136 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 ish a building? 137 00:09:20,001 --> 00:09:23,000 I'd soon a drink D.D.T. 138 00:09:23,001 --> 00:09:25,000 Perfect. 139 00:09:25,001 --> 00:09:32,000 [MUSIC] 140 00:09:32,001 --> 00:09:36,000 Is this the Guinness Book of World Records? Is that you, Mr. Guinness? 141 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 Oh, yes. I see. 142 00:09:38,001 --> 00:09:40,000 It's not that. I just... 143 00:09:40,001 --> 00:09:43,000 Toby, what are you doing in my office? You have your own desk. 144 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 Oh, maybe I like a change of scenery. 145 00:09:46,001 --> 00:09:49,000 Whoa. Shooters. Putting on some weight. 146 00:09:49,001 --> 00:09:51,000 I'm pregnant, Toby. 147 00:09:51,001 --> 00:09:54,000 Oh, yeah. Hey, you know, my mom had kids at your age. 148 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 Oh, wait. I think they were grandchildren. 149 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 Any messages, Toby? 150 00:09:58,001 --> 00:10:00,000 What, am I your personal secretary? 151 00:10:00,001 --> 00:10:02,000 I've never killed him. I'm not. 152 00:10:02,001 --> 00:10:04,000 Thanks for dropping by. Let's do it again real soon, okay? 153 00:10:04,001 --> 00:10:08,000 All right. Bye-bye now. Take care. 154 00:10:08,001 --> 00:10:11,000 Martin, I just don't understand what your problem with Deborah is. 155 00:10:11,001 --> 00:10:15,000 You've broken up with women before. What do you normally do? 156 00:10:15,001 --> 00:10:20,000 Well... Normally, I stop calling and then try to avoid them. 157 00:10:20,001 --> 00:10:23,000 Unfortunately, she lives in my goddamn lobby, you know. 158 00:10:23,001 --> 00:10:26,000 Well, then your choice is move or marry her. 159 00:10:26,001 --> 00:10:28,000 Thank you, Juneau. 160 00:10:28,001 --> 00:10:30,000 Unless you're prepared to be honest. 161 00:10:30,001 --> 00:10:32,000 I can't do that. I mean, what am I supposed to say? 162 00:10:32,001 --> 00:10:35,000 Uh, uh, Deborah, the sex was great, but you bore the living shit out of me. 163 00:10:35,001 --> 00:10:37,000 And by the way, could you fix my sink? 164 00:10:37,001 --> 00:10:40,000 Well, maybe you should have thought about that before you got involved. 165 00:10:40,001 --> 00:10:42,000 It's been very helpful. 166 00:10:42,001 --> 00:10:54,000 (jazz music) 167 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 Uh, hi. 168 00:10:56,001 --> 00:11:00,000 Guess what I got for you. Grounded outlet. 169 00:11:00,001 --> 00:11:03,000 Great. Thanks. 170 00:11:03,001 --> 00:11:08,000 Deborah, can I talk to you for just a minute? 171 00:11:08,001 --> 00:11:11,000 Sure. What about? 172 00:11:11,001 --> 00:11:15,000 Well, it's about us. 173 00:11:15,001 --> 00:11:19,000 You know, I think you're really... Boring. 174 00:11:19,001 --> 00:11:22,000 Terrific. And, uh, you know, but the fact is... 175 00:11:22,001 --> 00:11:25,000 I never want to see you again as long as I live. 176 00:11:25,001 --> 00:11:29,000 This may not be the best time for me to get involved. 177 00:11:29,001 --> 00:11:32,000 Oh, my God. You're breaking up with me. 178 00:11:32,001 --> 00:11:36,000 No. No, no, no. Don't be silly. 179 00:11:36,001 --> 00:11:41,000 It's just I... I may not be around much for the next few months, 180 00:11:41,001 --> 00:11:44,000 and my boss is throwing all this work at me. 181 00:11:44,001 --> 00:11:48,000 Oh, please. You couldn't come up with a better one than that. 182 00:11:48,001 --> 00:11:51,000 No. It's true. It's a big project, you know, 183 00:11:51,001 --> 00:11:53,400 and there's gonna be a lot of late nights 184 00:11:53,412 --> 00:11:56,000 and a lot of early mornings and... Oh, shit! 185 00:11:56,001 --> 00:11:59,000 It's me, isn't it? 186 00:11:59,001 --> 00:12:00,000 Yes, yes, yes, yes. 187 00:12:00,001 --> 00:12:04,000 No, it's not you. It's not even me. It's my fucking boss. 188 00:12:04,001 --> 00:12:06,000 I mean, if anybody's breaking up with you, he is. 189 00:12:06,001 --> 00:12:09,000 Fine. Fine. I'm out of here. 190 00:12:09,001 --> 00:12:12,000 Deborah, wait. Deborah. Deborah. Deborah, wait. 191 00:12:12,001 --> 00:12:17,000 You might want this. 192 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 What are these, parting gifts? 193 00:12:19,001 --> 00:12:24,000 No. No, it's just some of your things, you know, and I thought... Save it. 194 00:12:24,001 --> 00:12:26,000 Right. 195 00:12:26,001 --> 00:12:30,000 Nice knowing you. 196 00:12:30,001 --> 00:12:34,000 This isn't even mine, you asshole! 197 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 [door slams] 198 00:12:36,001 --> 00:12:41,000 [music] 199 00:12:41,001 --> 00:12:49,000 Well, you're home early. 200 00:12:49,001 --> 00:12:52,000 Done with all your work? 201 00:12:52,001 --> 00:12:54,000 I'll take it like a man. 202 00:12:54,001 --> 00:12:56,000 It's just a quick shower and I'm back to the office, you know. 203 00:12:56,001 --> 00:12:58,000 Probably be there all night. 204 00:12:58,001 --> 00:12:59,001 Damn this job. 205 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Oops. 206 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 She's gonna fix you. 207 00:13:06,001 --> 00:13:10,000 [music] 208 00:13:10,001 --> 00:13:11,000 [door slams] 209 00:13:11,001 --> 00:13:32,000 [music] 210 00:13:32,001 --> 00:13:33,000 Hey, what was that? 211 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 Just a knoll or something. 212 00:13:35,001 --> 00:13:49,000 [music] 213 00:13:49,001 --> 00:13:50,000 Hey! 214 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 What are you doing here? 215 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 What are you doing here? 216 00:13:54,001 --> 00:13:56,000 Aren't you supposed to be at work? 217 00:13:56,001 --> 00:14:00,000 [music] 218 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 Fuck! I must have overslept. 219 00:14:02,001 --> 00:14:05,000 Oh, boy, am I in big trouble. 220 00:14:05,001 --> 00:14:07,000 Damn! 221 00:14:07,001 --> 00:14:09,000 Geez. 222 00:14:09,001 --> 00:14:22,000 [music] 223 00:14:22,001 --> 00:14:24,456 If you get too much of anyone's thing, 224 00:14:24,468 --> 00:14:27,000 it's a pretty good idea to be healthy . 225 00:14:27,001 --> 00:14:31,000 Oh, come on, sport. Let's get back to home. 226 00:14:31,001 --> 00:14:37,000 [music] 227 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 Come on, the coast is clear. 228 00:14:39,001 --> 00:14:49,000 [music] 229 00:14:49,001 --> 00:14:58,000 [clicking] 230 00:14:58,001 --> 00:15:01,000 [music] 231 00:15:01,001 --> 00:15:03,000 A booby trap. 232 00:15:03,001 --> 00:15:14,000 [music] 233 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 What will my fans do? 234 00:15:16,001 --> 00:15:33,000 [music] 235 00:15:33,001 --> 00:15:37,000 Is something wrong? What are you looking for? 236 00:15:37,001 --> 00:15:39,000 No one. 237 00:15:39,001 --> 00:15:41,000 What do you mean, no one? 238 00:15:41,001 --> 00:15:43,000 What, are you married or something? 239 00:15:43,001 --> 00:15:46,000 Oh, no. God, no. 240 00:15:46,001 --> 00:15:48,000 It's warm in here. 241 00:15:48,001 --> 00:15:51,000 Yeah. Yeah, yeah, I like it that way. 242 00:15:51,001 --> 00:15:53,000 I mean, you know what they say about air conditioning, right? 243 00:15:53,001 --> 00:15:56,000 No, thank you. 244 00:15:56,001 --> 00:15:58,000 Can I get something to drink? 245 00:15:58,001 --> 00:16:00,000 Sure. It's tea? 246 00:16:00,001 --> 00:16:02,000 Coming right up. 247 00:16:02,001 --> 00:16:05,000 [knocking] 248 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 Satan still lives. 249 00:16:07,001 --> 00:16:09,000 [knocking] 250 00:16:09,001 --> 00:16:10,000 Do you want me to get that? 251 00:16:10,001 --> 00:16:11,000 Get what? 252 00:16:11,001 --> 00:16:13,000 I think someone's knocking. 253 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 No. It's those kids next door. 254 00:16:15,001 --> 00:16:17,456 You know, ever since they got that air 255 00:16:17,468 --> 00:16:20,000 hockey table, it's been no rest for me. 256 00:16:20,001 --> 00:16:22,000 Oh. Well, the super. 257 00:16:22,001 --> 00:16:24,000 Geez, what a surprise. 258 00:16:24,001 --> 00:16:25,000 What's the super doing here? 259 00:16:25,001 --> 00:16:27,000 Sorry to disturb you. 260 00:16:27,001 --> 00:16:30,000 I didn't realize you had a date. 261 00:16:30,001 --> 00:16:32,000 Date? What? This isn't a date. 262 00:16:32,001 --> 00:16:33,000 What? 263 00:16:33,001 --> 00:16:37,000 Well, I mean-- Fine, Martin. Why don't you call me when it is a date? 264 00:16:37,001 --> 00:16:38,000 No, no, no. Joanne, please. 265 00:16:38,001 --> 00:16:40,000 Hey, I'm sure whatever Debra Game Four can wait. 266 00:16:40,001 --> 00:16:41,000 Weren't you leaving? 267 00:16:41,001 --> 00:16:43,000 Wrong. Got to fix your pipes. 268 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 My pipes are fine. 269 00:16:45,001 --> 00:16:47,000 I don't know. They could go at any time. 270 00:16:47,001 --> 00:16:49,000 There's nothing wrong with my pipes. 271 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 Oh. So suddenly you're the expert. 272 00:16:51,001 --> 00:16:53,000 Martin, maybe we should do this some other time. 273 00:16:53,001 --> 00:16:55,000 No, no, no. It's okay. Debra's leaving. 274 00:16:55,001 --> 00:16:57,000 I'll call you when I need you. 275 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 Fine. 276 00:16:59,001 --> 00:17:00,000 Oh! 277 00:17:00,001 --> 00:17:02,000 Take your chances. 278 00:17:02,001 --> 00:17:04,000 Ow! 279 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 [door closes] 280 00:17:11,001 --> 00:17:15,000 [car horn honks] 281 00:17:15,001 --> 00:17:16,000 [chuckles] 282 00:17:16,001 --> 00:17:19,000 Sorry about that. She's a bit of a-- Alunatic! 283 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Workaholic. You know, always fixing things. 284 00:17:22,001 --> 00:17:24,000 Really? I have to give my super a bottle of chivis 285 00:17:24,001 --> 00:17:26,000 just to get him to come out of his apartment. 286 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 [chuckles] 287 00:17:27,001 --> 00:17:28,000 You don't know how lucky you are. 288 00:17:28,001 --> 00:17:31,000 Oh, yeah, lucky me. Lucky-- lucky me. 289 00:17:31,001 --> 00:17:33,000 [chuckles] 290 00:17:33,001 --> 00:17:37,000 So what do you, uh, feel like doing? 291 00:17:37,001 --> 00:17:40,000 [music] 292 00:17:40,001 --> 00:17:43,000 Say, I can use that. 293 00:17:43,001 --> 00:17:46,000 [chuckles] 294 00:17:46,001 --> 00:17:47,000 Huh? 295 00:17:47,001 --> 00:17:48,000 Uh-uh. 296 00:17:48,001 --> 00:17:49,000 Oh. 297 00:17:49,001 --> 00:17:56,000 Now is it a day? 298 00:17:56,001 --> 00:17:59,000 Oh. Absolutely. 299 00:17:59,001 --> 00:18:02,000 What? 300 00:18:02,001 --> 00:18:04,000 Oh, God! I have stuff in my eyes! 301 00:18:04,001 --> 00:18:07,000 Uh... Uh, hold on, hold on. 302 00:18:07,001 --> 00:18:08,000 Hurry! 303 00:18:08,001 --> 00:18:10,000 [grunts] 304 00:18:10,001 --> 00:18:12,000 Ow! 305 00:18:12,001 --> 00:18:14,000 Ow! 306 00:18:14,001 --> 00:18:16,000 Ow! 307 00:18:16,001 --> 00:18:17,000 [grunts] 308 00:18:17,001 --> 00:18:19,000 You snake, I'll show you. 309 00:18:19,001 --> 00:18:22,000 Ow! Shut-- Hurry! They're stinging! 310 00:18:22,001 --> 00:18:24,000 [groans] 311 00:18:24,001 --> 00:18:28,000 Okay, okay. Here! 312 00:18:28,001 --> 00:18:32,000 Thank you. 313 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Maybe you should have let her fix your pipes. 314 00:18:36,001 --> 00:18:40,000 And the electrical wiring. 315 00:18:40,001 --> 00:18:42,000 Fuck! 316 00:18:42,001 --> 00:18:45,000 All right, all right. That's it. I've had it. 317 00:18:45,001 --> 00:18:47,000 Get her off! Get her off! 318 00:18:47,001 --> 00:18:52,000 What the fuck are you doing to me? 319 00:18:52,001 --> 00:18:53,000 Nothing. 320 00:18:53,001 --> 00:18:55,157 Bullshit! I want my water, I want my 321 00:18:55,169 --> 00:18:58,000 electricity, I want my fucking air conditioner! 322 00:18:58,001 --> 00:19:01,000 I'll get to it when I get to it. 323 00:19:01,001 --> 00:19:02,000 Oh, no. 324 00:19:02,001 --> 00:19:05,000 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 325 00:19:05,001 --> 00:19:07,000 You'll get to it now. 326 00:19:07,001 --> 00:19:13,000 And if I don't, what are you gonna do, go crying to your mama? 327 00:19:13,001 --> 00:19:15,000 What the hell is your problem, anyway? 328 00:19:15,001 --> 00:19:18,000 My problem is you're a dick. 329 00:19:18,001 --> 00:19:21,000 You liked me just fine when I was hooking up your ceiling fan, 330 00:19:21,001 --> 00:19:25,000 but the minute you got what you wanted, it was bye-bye, Deborah. 331 00:19:25,001 --> 00:19:27,000 What did I ever get from you? 332 00:19:27,001 --> 00:19:29,000 I gave you that pipe wrench. 333 00:19:29,001 --> 00:19:32,000 Well, here. 334 00:19:32,001 --> 00:19:35,000 Hey, hey, that was uncalled for. 335 00:19:35,001 --> 00:19:38,000 Oh, yeah? But what about this? 336 00:19:38,001 --> 00:19:45,000 Hey, hey, if you weren't a woman... Are you crazy? 337 00:19:45,001 --> 00:19:48,000 You fucked me over. 338 00:19:48,001 --> 00:19:54,000 All right. All right, that's it. Come on. 339 00:19:54,001 --> 00:19:57,000 Come on. Just you and me now. It's go time. 340 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 Good work. Good work. 341 00:19:59,001 --> 00:20:03,000 Come on. 342 00:20:03,001 --> 00:20:12,000 Come on, champ. Get up. 343 00:20:12,001 --> 00:20:13,000 How are you? 344 00:20:13,001 --> 00:20:15,000 Let's see what you got. 345 00:20:15,001 --> 00:20:17,000 All right. All right, all right. 346 00:20:17,001 --> 00:20:19,000 Just get me there. 347 00:20:19,001 --> 00:20:26,000 Okay. Are you through yet? 348 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Your nose is bleeding. Your eyes closed. 349 00:20:30,001 --> 00:20:32,000 Your two front teeth are missing. 350 00:20:32,001 --> 00:20:33,000 But do you quit? 351 00:20:33,001 --> 00:20:36,000 Ewen, what do you want from me? 352 00:20:36,001 --> 00:20:37,000 You should know. 353 00:20:37,001 --> 00:20:41,000 Okay, okay. I'm sorry. I was a schmuck. 354 00:20:41,001 --> 00:20:43,000 I should have been honest with you, okay? 355 00:20:43,001 --> 00:20:45,000 There wasn't any work thing. 356 00:20:45,001 --> 00:20:48,000 I just... I shouldn't think we were... Watch your tongue, my man. 357 00:20:48,001 --> 00:20:49,000 Right for each other. 358 00:20:49,001 --> 00:20:52,000 Well, you should have told me that in the first place. 359 00:20:52,001 --> 00:20:55,000 All right, all right, okay? I'm really sorry. 360 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Ugh. 361 00:20:57,001 --> 00:20:59,000 Apology accepted. 362 00:20:59,001 --> 00:21:01,000 No, no, no. 363 00:21:01,001 --> 00:21:13,000 So... You think you can turn my electricity and my water back on? 364 00:21:13,001 --> 00:21:16,000 I said I get to it when I get to it. 365 00:21:16,001 --> 00:21:17,000 What? 366 00:21:17,001 --> 00:21:20,000 Come on, Deborah, please. I'm dying up there. 367 00:21:20,001 --> 00:21:22,000 I mean, what do I have to do? 368 00:21:22,001 --> 00:21:24,000 If you don't know, I'm not gonna tell you. 369 00:21:24,001 --> 00:21:25,835 Awesome. Well, I don't know. I don't 370 00:21:25,847 --> 00:21:28,000 know, you know? I don't know what else ... 371 00:21:28,001 --> 00:21:32,000 Don't give me a hundred bucks. 372 00:21:32,001 --> 00:21:33,000 Done. 373 00:21:33,001 --> 00:21:41,000 That's right, New York. Still no end in sight for this record heatwave. 374 00:21:41,001 --> 00:21:45,000 I suggest you stay in, stay cool, and stay with us. 375 00:21:45,001 --> 00:21:49,000 There is no fury like a discarded lover. 24155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.