All language subtitles for DreamOn_S4E08 The Book, the Thief, Her Boss and His Lover INCOMPLETE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,001 --> 00:01:26,000 >> Come on, you wouldn't be doing something illegal, 2 00:01:26,001 --> 00:01:29,000 per se, all you have to do is drive the car. 3 00:01:29,001 --> 00:01:31,000 >> Ma, I said forget it, I got a job. 4 00:01:31,001 --> 00:01:34,000 >> Yeah, some job, you don't even have an office. 5 00:01:34,001 --> 00:01:37,000 >> I have an office, I just don't have walls. 6 00:01:37,001 --> 00:01:40,000 >> Admit it, Tobe, you're a pencil sharpener. 7 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 >> Look, I'm important here, I got responsibilities. 8 00:01:43,001 --> 00:01:44,000 I make creative decisions. 9 00:01:44,001 --> 00:01:46,000 >> Toby, could you give me some paperclips? 10 00:01:46,001 --> 00:01:47,916 And I need the regular metal ones, okay, 11 00:01:47,928 --> 00:01:50,000 not the little plastic ones like last time. 12 00:01:50,001 --> 00:01:51,000 >> I'll get right on it. 13 00:01:51,001 --> 00:01:52,000 >> Thanks. 14 00:01:52,001 --> 00:01:54,000 Hello, Mrs. Petalbee. 15 00:01:54,001 --> 00:01:55,000 >> How's it hanging, Martin? 16 00:01:55,001 --> 00:02:00,000 >> [NOISE] 17 00:02:00,001 --> 00:02:03,000 >> It is so exciting watching you work. 18 00:02:03,001 --> 00:02:04,000 You're at the top of your game. 19 00:02:04,001 --> 00:02:06,000 >> Ma, will you stop it already? 20 00:02:06,001 --> 00:02:07,000 >> What do you know? 21 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 >> Excuse me, can I help you? 22 00:02:09,001 --> 00:02:11,000 >> I'm looking for Martin Tupper. 23 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 >> Really, do you have an appointment? 24 00:02:13,001 --> 00:02:14,000 >> Not really. 25 00:02:14,001 --> 00:02:15,000 >> Does he know you? 26 00:02:15,001 --> 00:02:17,000 >> I'm afraid not. 27 00:02:17,001 --> 00:02:18,000 >> Go right in. 28 00:02:18,001 --> 00:02:23,000 >> Ma, I said forget it. 29 00:02:23,001 --> 00:02:24,000 >> Mr. Tupper? 30 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 >> [NOISE] 31 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 >> Ha ha, a bevy of beauty. 32 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 >> Yes. 33 00:02:29,001 --> 00:02:31,000 >> I know you're probably very busy, but 34 00:02:31,001 --> 00:02:35,000 I was wondering if you could take a look at this manuscript. 35 00:02:35,001 --> 00:02:36,000 >> Makeover! 36 00:02:36,001 --> 00:02:39,000 >> I'm sorry, we really don't accept unsolicited material yet. 37 00:02:39,001 --> 00:05:18,100 Toby? 38 00:02:39,001 --> 00:02:40,724 >> Please, I have already been to 22 39 00:02:40,736 --> 00:02:43,000 publishers and you're the last one on the list. 40 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 >> Thank you, thank you, that's quite an honor. 41 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 >> No, I'm sorry, I didn't mean it like that. 42 00:02:47,001 --> 00:02:51,000 Just take a look at the first page. 43 00:02:51,001 --> 00:02:53,000 I think you're going to like this. 44 00:02:53,001 --> 00:02:55,000 >> Look, our roster is pretty full right now. 45 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 Why don't you just have your agent give us a call. 46 00:02:57,001 --> 00:03:02,000 >> Okay, look, I wasn't going to tell anyone this, but it was, 47 00:03:02,001 --> 00:03:06,000 it was written by Theodore Dreykov. 48 00:03:06,001 --> 00:03:09,000 >> Chikalini here may talk like an idiot and look like an idiot, but 49 00:03:09,001 --> 00:03:10,000 don't let that fool you. 50 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 >> Look, lady, I'm not an idiot, okay? 51 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 Dreykov died two years ago. 52 00:03:13,001 --> 00:03:18,000 >> Yes, I know, I'm Aina Dreykov, his widow. 53 00:03:18,001 --> 00:03:19,000 >> He really is an idiot. 54 00:03:19,001 --> 00:03:23,000 >> My God, I'm very, very sorry. 55 00:03:23,001 --> 00:03:26,000 My condolences, please, sit down. 56 00:03:26,001 --> 00:03:29,000 >> So, so then you're interested. 57 00:03:29,001 --> 00:03:30,000 >> Interested? 58 00:03:30,001 --> 00:03:34,000 My God, I killed Ed at a postcard by Theodore Dreykov. 59 00:03:34,001 --> 00:03:42,000 >> Well, that's good, because this isn't your usual Dreykov book. 60 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 >> No. 61 00:03:44,001 --> 00:03:49,000 >> Ted wrote it as sort of a love letter to me. 62 00:03:49,001 --> 00:03:53,000 >> All. >> It's very, very special. 63 00:03:53,001 --> 00:04:03,000 >> Great, great, I can't wait to read it. 64 00:04:03,001 --> 00:04:06,000 I just, can I? 65 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 >> Yes, of course. 66 00:04:08,001 --> 00:04:15,000 >> All I'm saying is do yourself a favor, don't have children. 67 00:04:15,001 --> 00:04:16,430 That way you won't have to watch your 68 00:04:16,442 --> 00:04:18,000 daughter flush her life down the toilet. 69 00:04:18,001 --> 00:04:22,000 >> Ma, isn't there some place you gotta be? 70 00:04:22,001 --> 00:04:25,000 >> Well, yeah, I've got my parole guy a tree. 71 00:04:25,001 --> 00:04:27,000 Well, I suppose I could walk slow. 72 00:04:27,001 --> 00:04:28,000 >> Why don't you? 73 00:04:28,001 --> 00:04:32,000 >> All right, I'll call you later, sweetie. 74 00:04:32,001 --> 00:04:35,000 It's been fun. 75 00:04:35,001 --> 00:04:49,000 [MUSIC] 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,000 >> This is really special. 77 00:04:51,001 --> 00:04:54,000 >> Is the tone consistent? 78 00:04:54,001 --> 00:04:58,000 >> Yes, they have sex on every page. 79 00:04:58,001 --> 00:04:59,000 >> Wow. 80 00:04:59,001 --> 00:05:01,000 >> First time I ever saw steam heat in print. 81 00:05:01,001 --> 00:05:05,000 >> A new Dreykov book, I mean, do you realize the press this will get? 82 00:05:05,001 --> 00:05:08,000 >> Press, no, no, no, wait, you don't understand. 83 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 I can't have Ted's name on this. 84 00:05:10,001 --> 00:05:13,000 >> If we don't put his name on it, I mean, no one's gonna know he wrote it. 85 00:05:13,001 --> 00:05:17,000 >> Exactly, I don't want people knowing Ted wrote anything like this. 86 00:05:17,001 --> 00:05:20,000 I wouldn't even be doing this if I didn't need the money. 87 00:05:20,001 --> 00:05:23,000 I have to be honest with you now, if it's the money you want, 88 00:05:23,001 --> 00:05:25,000 the name is the way to go. 89 00:05:25,001 --> 00:05:28,000 >> No, I'm sorry. 90 00:05:28,001 --> 00:05:30,000 I had a feeling this wasn't going to work out. 91 00:05:30,001 --> 00:05:33,000 [MUSIC] 92 00:05:33,001 --> 00:05:35,000 >> Don't you want to say something? 93 00:05:35,001 --> 00:05:41,000 All right, all right, I'll tell you what, we'll make up the name. 94 00:05:41,001 --> 00:05:43,000 >> Thank you, thank you so much. 95 00:05:43,001 --> 00:05:45,000 >> I'll just clear this with my publisher. 96 00:05:45,001 --> 00:05:49,000 >> No, no, no one else can know about this. 97 00:05:49,001 --> 00:05:51,000 >> No one. 98 00:05:51,001 --> 00:05:54,000 >> I don't know, now you're asking me to lie to my boss. 99 00:05:54,001 --> 00:05:55,000 >> He's not a big fan of that sort of thing. 100 00:05:55,001 --> 00:05:56,000 >> But you'll do it. 101 00:05:56,001 --> 00:06:01,000 >> A lie is the same as the truth if the result is all right. 102 00:06:01,001 --> 00:06:02,000 >> Sure. 103 00:06:02,001 --> 00:06:07,000 >> [LAUGH] Thank you. 104 00:06:07,001 --> 00:06:08,000 You don't know how much this means to me. 105 00:06:08,001 --> 00:06:11,000 >> Bye bye now. 106 00:06:11,001 --> 00:06:16,000 [MUSIC] 107 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 >> This is the chance of a lifetime. 108 00:06:18,001 --> 00:06:20,000 Toby, I need a copy of this right away. 109 00:06:20,001 --> 00:06:24,000 >> What do you think of the name Toby Petalby? 110 00:06:24,001 --> 00:12:48,100 >> It's very nice. 111 00:06:24,001 --> 00:06:25,000 Now look. 112 00:06:25,001 --> 00:06:30,000 >> I think it would look good in print on a book like this one. 113 00:06:30,001 --> 00:13:00,100 You know what I mean? 114 00:06:30,001 --> 00:06:34,000 >> No, no, no, no, no. 115 00:06:34,001 --> 00:06:35,000 >> Why not? 116 00:06:35,001 --> 00:06:36,000 I always wanted to write a book. 117 00:06:36,001 --> 00:06:38,000 This way I could skip a step. 118 00:06:38,001 --> 00:06:40,000 >> Absolutely not. 119 00:06:40,001 --> 00:06:42,000 End of discussion. 120 00:06:42,001 --> 00:13:24,100 >> Gee, that's too bad. 121 00:06:42,001 --> 00:06:44,000 I hope I can keep you a little secret. 122 00:06:44,001 --> 00:06:47,000 [MUSIC] 123 00:06:47,001 --> 00:06:48,000 >> Good, hello, partner. 124 00:06:48,001 --> 00:06:54,000 [MUSIC] 125 00:06:54,001 --> 00:06:55,489 >> I haven't been this excited since I 126 00:06:55,501 --> 00:06:57,000 got a hum job from that soprano behind 127 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 the Sydney Opera House. 128 00:06:58,001 --> 00:07:02,000 >> So, do you like it? 129 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 >> Like it? 130 00:07:03,001 --> 00:07:05,013 Marty, you should get down on your knobby 131 00:07:05,025 --> 00:07:07,000 knees and kiss our little wombat's feet. 132 00:07:07,001 --> 00:07:10,000 Toby, my love, you've just sold yourself a book. 133 00:07:10,001 --> 00:07:13,000 >> This is a dream come true. 134 00:07:13,001 --> 00:07:16,000 When I think of all the hours I spent in my little room typing, 135 00:07:16,001 --> 00:07:19,000 I'm never dreaming I'd get to jam my fish with the whole world. 136 00:07:19,001 --> 00:07:20,000 >> Zip it. 137 00:07:20,001 --> 00:07:22,000 >> Anyway, it's nice. 138 00:07:22,001 --> 00:07:23,000 >> Well, backpacks all around. 139 00:07:23,001 --> 00:07:25,000 >> Canada. 140 00:07:25,001 --> 00:07:29,000 >> So, when do we get to the feet kissing? 141 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 >> Blow me. 142 00:07:31,001 --> 00:07:39,000 [MUSIC] 143 00:07:39,001 --> 00:07:41,000 >> The Milk Mate by Toby Petalby. 144 00:07:41,001 --> 00:07:51,000 [MUSIC] 145 00:07:51,001 --> 00:08:11,000 >> Well, I'll tell you, the advanced publicity has been just great. 146 00:08:11,001 --> 00:08:12,000 [MUSIC] 147 00:08:12,001 --> 00:08:13,000 >> Wow. 148 00:08:13,001 --> 00:08:15,000 >> Wow. 149 00:08:15,001 --> 00:08:18,000 >> This was Theodore Dreykov's study? 150 00:08:18,001 --> 00:08:21,000 [MUSIC] 151 00:08:21,001 --> 00:08:23,000 >> I can't believe I'm actually here, you know? 152 00:08:23,001 --> 00:08:27,000 >> I haven't touched a thing since the day he died. 153 00:08:27,001 --> 00:08:29,000 Sort of a little shrine to Ted. 154 00:08:29,001 --> 00:08:34,000 [MUSIC] 155 00:08:34,001 --> 00:17:08,100 >> So it is? 156 00:08:34,001 --> 00:08:36,000 >> It's a little weird, isn't it? 157 00:08:36,001 --> 00:08:39,000 >> Cut me out of here. 158 00:08:39,001 --> 00:08:41,000 >> No, no, no, no, no, don't be silly. 159 00:08:41,001 --> 00:08:43,000 [LAUGH] 160 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 >> Wow. 161 00:08:44,001 --> 00:08:48,000 >> So this was his desk, and then this typewriter. 162 00:08:48,001 --> 00:08:54,000 >> Oh, his telephone, and this dead big thing. 163 00:08:54,001 --> 00:08:56,000 >> But wait till you see this. 164 00:08:56,001 --> 00:08:59,000 It's Ted Harley. 165 00:08:59,001 --> 00:09:01,000 >> Really? 166 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 It's hard to picture Theodore Dreykov riding a motorcycle. 167 00:09:03,001 --> 00:09:06,000 >> We used to ride together a lot. 168 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 He loved it so much. 169 00:09:11,001 --> 00:09:18,000 I'd sit behind him, my arms wrapped around him, and. 170 00:09:18,001 --> 00:09:22,000 [MUSIC] 171 00:09:22,001 --> 00:09:24,000 >> Anyway. 172 00:09:24,001 --> 00:09:26,000 >> Well, I thought you might want a copy of this. 173 00:09:26,001 --> 00:09:30,000 >> Oh, straight to paperback. 174 00:09:30,001 --> 00:09:31,000 Sorry, baby. 175 00:09:31,001 --> 00:09:34,000 >> And here's a little bookmark for you. 176 00:09:34,001 --> 00:09:39,000 >> Thank you. 177 00:09:39,001 --> 00:09:45,000 You don't know how good this makes me feel. 178 00:09:45,001 --> 00:09:50,000 >> Grace. 179 00:09:50,001 --> 00:09:52,000 >> Thanks. 180 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 >> Well, I guess I should be going. 181 00:09:53,001 --> 00:10:00,000 >> Wait, I wanna give you these. 182 00:10:00,001 --> 00:10:03,000 They were tits. 183 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 >> No, no, no, really. 184 00:10:06,001 --> 00:10:09,000 >> Please, you've been so wonderful, it would really mean a lot to me. 185 00:10:09,001 --> 00:10:12,000 They're tits balls. 186 00:10:12,001 --> 00:10:15,000 [SOUND] 187 00:10:15,001 --> 00:10:18,000 >> You'd save them? 188 00:10:18,001 --> 00:10:21,000 >> He liked to roll them around in his hand when he was thinking. 189 00:10:21,001 --> 00:10:29,000 [MUSIC] 190 00:10:29,001 --> 00:10:32,000 >> [LAUGH] 191 00:10:32,001 --> 00:10:34,000 >> Boy. 192 00:10:34,001 --> 00:10:42,000 [MUSIC] 193 00:10:42,001 --> 00:10:49,000 >> Are you okay? 194 00:10:49,001 --> 00:10:52,000 >> Uh-huh. 195 00:10:52,001 --> 00:10:54,000 I'm sorry. 196 00:10:54,001 --> 00:10:58,000 It's just that I miss him so much. 197 00:10:58,001 --> 00:11:01,000 [SOUND] 198 00:11:01,001 --> 00:11:04,445 >> It's been almost two years and seeing 199 00:11:04,457 --> 00:11:08,000 you there by the desk, hearing the sound. 200 00:11:08,001 --> 00:11:10,000 [MUSIC] 201 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 >> It's all right. 202 00:11:12,001 --> 00:11:19,000 >> [SOUND] 203 00:11:19,001 --> 00:11:22,000 >> It's gonna make it. 204 00:11:22,001 --> 00:11:30,000 >> [SOUND] 205 00:11:30,001 --> 00:11:34,000 >> You feel so good. 206 00:11:34,001 --> 00:11:35,000 >> So do you. 207 00:11:35,001 --> 00:11:45,000 [MUSIC] 208 00:11:45,001 --> 00:11:58,000 >> What is your name? 209 00:11:58,001 --> 00:11:59,000 >> Robert. 210 00:11:59,001 --> 00:12:01,000 >> To Robert. 211 00:12:01,001 --> 00:12:04,000 Now let me see. 212 00:12:04,001 --> 00:12:07,000 Roses are red, violets are blue. 213 00:12:07,001 --> 00:12:11,000 I wrote a book and sold it to you. 214 00:12:11,001 --> 00:12:13,000 >> This is exciting. 215 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 Feel my nipples, Marty, you could cut glass with them. 216 00:12:15,001 --> 00:12:17,000 >> No, no, thanks, I'll pass. 217 00:12:17,001 --> 00:12:20,000 >> I'm starting to get writer's cramp in my dairy ear. 218 00:12:20,001 --> 00:12:23,000 >> Marty, be a good little editor and get out of this pedal, be a new chair. 219 00:12:23,001 --> 00:12:25,000 >> Thank you. >> That chair is perfectly fine. 220 00:12:25,001 --> 00:12:28,000 >> Now Marty, will you make Jackie Collins in a chair like this, would you? 221 00:12:28,001 --> 00:12:31,000 >> Yes, well, there's one very big difference between Toby Petalbee and 222 00:12:31,001 --> 00:12:32,000 Jackie Collins. 223 00:12:32,001 --> 00:12:35,000 >> Yeah, Jackie Collins couldn't keep a secret to save a life. 224 00:12:35,001 --> 00:12:39,000 That red one over there on the display looks comfy. 225 00:12:39,001 --> 00:12:43,000 [SOUND] 226 00:12:43,001 --> 00:25:26,100 >> Fine. 227 00:12:43,001 --> 00:12:44,000 >> Is it good lad? 228 00:12:44,001 --> 00:12:46,000 >> Yeah. 229 00:12:46,001 --> 00:12:47,000 >> Interested in saw, Dolly? 230 00:12:47,001 --> 00:12:48,000 >> Yes. 231 00:12:48,001 --> 00:12:51,000 >> Hey, hot stuff, coming through, hot stuff. 232 00:12:51,001 --> 00:12:53,000 Hey, have a white buddy watching, just a minute. 233 00:12:53,001 --> 00:12:56,000 Hey, look at this. 234 00:12:56,001 --> 00:12:59,000 >> My daughter, the famous writer. 235 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 >> Ma, these people are standing in line. 236 00:13:01,001 --> 00:13:02,000 >> No, isn't it wonderful? 237 00:13:02,001 --> 00:13:03,000 [LAUGH] 238 00:13:03,001 --> 00:13:06,000 >> Yes, sweetheart, sign this for grandma. 239 00:13:06,001 --> 00:13:09,000 The girls in her cell are gonna be so jealous. 240 00:13:09,001 --> 00:13:13,000 >> To Nana, she in five to ten, love Toby. 241 00:13:13,001 --> 00:13:15,000 >> Could you move that please? 242 00:13:15,001 --> 00:13:17,000 >> [SOUND] 243 00:13:17,001 --> 00:13:18,000 >> Look at that. 244 00:13:18,001 --> 00:13:19,000 [LAUGH] 245 00:13:19,001 --> 00:13:21,000 >> You got Ma working for you now. 246 00:13:21,001 --> 00:13:22,001 >> Much better. 247 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 >> Honey, I'm so proud of you. 248 00:13:27,001 --> 00:13:30,000 >> Really? 249 00:13:30,001 --> 00:13:34,000 >> Yeah, I knew you'd amount to something if you just put your head to it. 250 00:13:34,001 --> 00:13:37,000 [LAUGH] 251 00:13:37,001 --> 00:13:39,000 >> Thanks, Pa. 252 00:13:39,001 --> 00:13:40,000 >> I love you too. 253 00:13:40,001 --> 00:13:43,000 >> I love you too, Ma. 254 00:13:43,001 --> 00:13:44,000 >> See you later, Munchkin. 255 00:13:44,001 --> 00:13:49,000 >> It's very touching, Munchkin, huh? 256 00:13:49,001 --> 00:13:52,000 >> Don't even think about it. 257 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 >> What the hell is going on? 258 00:13:54,001 --> 00:13:55,000 >> What are you doing? 259 00:13:55,001 --> 00:13:57,000 I'm gonna pull my fire. 260 00:13:57,001 --> 00:13:58,000 >> Yeah, yeah, yeah, I don't want to hit. 261 00:13:58,001 --> 00:13:59,000 >> Put these in my purse. 262 00:13:59,001 --> 00:14:00,000 This is a frame up. 263 00:14:00,001 --> 00:14:01,000 Hey, be careful. 264 00:14:01,001 --> 00:14:02,000 >> I told you, you pelted a judge, baby. 265 00:14:02,001 --> 00:14:03,000 >> Hey, watch it. 266 00:14:03,001 --> 00:14:04,470 >> Martin, while you're standing there, 267 00:14:04,482 --> 00:14:06,000 would you give me a cool glass of water? 268 00:14:06,001 --> 00:14:07,000 [SOUND] 269 00:14:07,001 --> 00:14:09,000 >> They're coming down, yeah. 270 00:14:09,001 --> 00:14:10,000 [SOUND] 271 00:14:10,001 --> 00:14:11,000 >> Let me tell you something. 272 00:14:11,001 --> 00:14:14,000 >> And I'd like a fresca in a bar bottle with a wedge of lime. 273 00:14:14,001 --> 00:14:15,000 Anyone else want anything? 274 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 >> New York cell. 275 00:14:16,001 --> 00:14:24,000 [MUSIC] 276 00:14:24,001 --> 00:14:34,000 [MUSIC] 277 00:14:34,001 --> 00:14:36,000 >> This is one of the most wonderful sensations I've ever experienced. 278 00:14:36,001 --> 00:14:37,000 I feel like a bird. 279 00:14:37,001 --> 00:14:47,000 [MUSIC]. 280 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 >> I feel the presence of spirits in the room. 281 00:14:54,001 --> 00:14:58,000 >> I know, wouldn't we be a little more comfortable in the bedroom? 282 00:14:58,001 --> 00:15:01,000 >> No, it's so nice right here. 283 00:15:01,001 --> 00:15:04,000 [MUSIC] 284 00:15:04,001 --> 00:15:07,000 Wait, something wrong? 285 00:15:07,001 --> 00:15:09,000 >> I'll be right back. 286 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 There's something I need you to wear. 287 00:15:12,001 --> 00:15:15,000 >> Wait a minute, there's something screwy going on around here. 288 00:15:15,001 --> 00:15:17,000 >> Try this on. 289 00:15:17,001 --> 00:15:20,000 >> Smoking jacket, okay. 290 00:15:20,001 --> 00:15:27,000 [MUSIC] 291 00:15:27,001 --> 00:15:28,000 >> Was it? 292 00:15:28,001 --> 00:15:31,000 [MUSIC] 293 00:15:31,001 --> 00:15:32,000 >> He won't mind. 294 00:15:32,001 --> 00:15:42,000 [MUSIC]. 295 00:15:45,000 --> 00:15:55,000 [MUSIC]. 296 00:16:08,000 --> 00:16:18,000 [MUSIC] 297 00:16:18,001 --> 00:16:35,000 [MUSIC] 298 00:16:35,001 --> 00:16:45,000 [APPLAUSE] 299 00:16:45,001 --> 00:16:50,000 >> No, no, no, it wouldn't be a mini series. 300 00:16:50,001 --> 00:16:54,000 It would just be me on TV sitting in a chair reading from my book. 301 00:16:54,001 --> 00:16:55,000 >> Please. 302 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 >> I would watch it. 303 00:16:56,001 --> 00:16:59,000 >> Yeah, you'd be the only one. 304 00:16:59,001 --> 00:17:03,000 >> Hi, you've reached the offices of the Toby Petalby Fan Club. 305 00:17:03,001 --> 00:17:06,000 All our representatives are busy, so please leave a message. 306 00:17:06,001 --> 00:17:07,000 >> What the hell is this? 307 00:17:07,001 --> 00:17:08,000 >> It's an answering machine. 308 00:17:08,001 --> 00:17:10,426 >> If you're looking for my Tupper, you 309 00:17:10,438 --> 00:17:13,000 can reach him at home at 828-5- >> Hello? 310 00:17:13,001 --> 00:17:14,000 Hello? 311 00:17:14,001 --> 00:17:16,000 Okay, that's it. 312 00:17:16,001 --> 00:17:17,000 That's it. 313 00:17:17,001 --> 00:17:18,000 Enough with the goddamn book. 314 00:17:18,001 --> 00:17:19,989 Now look, I gave you letters three weeks 315 00:17:20,001 --> 00:17:22,000 ago that are still sitting on your desk. 316 00:17:22,001 --> 00:17:25,000 Nothing's getting done around here, so keep up the good work. 317 00:17:25,001 --> 00:17:26,000 >> You're fantastic. 318 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 >> Yeah, fuck right, geez. 319 00:17:28,001 --> 00:17:29,601 That's what I'm doing here to talk sick. 20806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.