Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,001 --> 00:01:26,000
>> Come on, you wouldn't
be doing something illegal,
2
00:01:26,001 --> 00:01:29,000
per se, all you have
to do is drive the car.
3
00:01:29,001 --> 00:01:31,000
>> Ma, I said forget it, I got a job.
4
00:01:31,001 --> 00:01:34,000
>> Yeah, some job, you
don't even have an office.
5
00:01:34,001 --> 00:01:37,000
>> I have an office, I
just don't have walls.
6
00:01:37,001 --> 00:01:40,000
>> Admit it, Tobe,
you're a pencil sharpener.
7
00:01:40,001 --> 00:01:43,000
>> Look, I'm important
here, I got responsibilities.
8
00:01:43,001 --> 00:01:44,000
I make creative decisions.
9
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
>> Toby, could you give me some paperclips?
10
00:01:46,001 --> 00:01:47,916
And I need the regular
metal ones, okay,
11
00:01:47,928 --> 00:01:50,000
not the little plastic
ones like last time.
12
00:01:50,001 --> 00:01:51,000
>> I'll get right on it.
13
00:01:51,001 --> 00:01:52,000
>> Thanks.
14
00:01:52,001 --> 00:01:54,000
Hello, Mrs. Petalbee.
15
00:01:54,001 --> 00:01:55,000
>> How's it hanging, Martin?
16
00:01:55,001 --> 00:02:00,000
>> [NOISE]
17
00:02:00,001 --> 00:02:03,000
>> It is so exciting watching you work.
18
00:02:03,001 --> 00:02:04,000
You're at the top of your game.
19
00:02:04,001 --> 00:02:06,000
>> Ma, will you stop it already?
20
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
>> What do you know?
21
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
>> Excuse me, can I help you?
22
00:02:09,001 --> 00:02:11,000
>> I'm looking for Martin Tupper.
23
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
>> Really, do you have an appointment?
24
00:02:13,001 --> 00:02:14,000
>> Not really.
25
00:02:14,001 --> 00:02:15,000
>> Does he know you?
26
00:02:15,001 --> 00:02:17,000
>> I'm afraid not.
27
00:02:17,001 --> 00:02:18,000
>> Go right in.
28
00:02:18,001 --> 00:02:23,000
>> Ma, I said forget it.
29
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
>> Mr. Tupper?
30
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
>> [NOISE]
31
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
>> Ha ha, a bevy of beauty.
32
00:02:28,001 --> 00:02:29,000
>> Yes.
33
00:02:29,001 --> 00:02:31,000
>> I know you're probably very busy, but
34
00:02:31,001 --> 00:02:35,000
I was wondering if you could
take a look at this manuscript.
35
00:02:35,001 --> 00:02:36,000
>> Makeover!
36
00:02:36,001 --> 00:02:39,000
>> I'm sorry, we really don't
accept unsolicited material yet.
37
00:02:39,001 --> 00:05:18,100
Toby?
38
00:02:39,001 --> 00:02:40,724
>> Please, I have
already been to 22
39
00:02:40,736 --> 00:02:43,000
publishers and you're
the last one on the list.
40
00:02:43,001 --> 00:02:45,000
>> Thank you, thank
you, that's quite an honor.
41
00:02:45,001 --> 00:02:47,000
>> No, I'm sorry, I
didn't mean it like that.
42
00:02:47,001 --> 00:02:51,000
Just take a look at the first page.
43
00:02:51,001 --> 00:02:53,000
I think you're going to like this.
44
00:02:53,001 --> 00:02:55,000
>> Look, our roster
is pretty full right now.
45
00:02:55,001 --> 00:02:57,000
Why don't you just have
your agent give us a call.
46
00:02:57,001 --> 00:03:02,000
>> Okay, look, I wasn't going
to tell anyone this, but it was,
47
00:03:02,001 --> 00:03:06,000
it was written by Theodore Dreykov.
48
00:03:06,001 --> 00:03:09,000
>> Chikalini here may talk like
an idiot and look like an idiot, but
49
00:03:09,001 --> 00:03:10,000
don't let that fool you.
50
00:03:10,001 --> 00:03:12,000
>> Look, lady, I'm not an idiot, okay?
51
00:03:12,001 --> 00:03:13,000
Dreykov died two years ago.
52
00:03:13,001 --> 00:03:18,000
>> Yes, I know, I'm
Aina Dreykov, his widow.
53
00:03:18,001 --> 00:03:19,000
>> He really is an idiot.
54
00:03:19,001 --> 00:03:23,000
>> My God, I'm very, very sorry.
55
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
My condolences, please, sit down.
56
00:03:26,001 --> 00:03:29,000
>> So, so then you're interested.
57
00:03:29,001 --> 00:03:30,000
>> Interested?
58
00:03:30,001 --> 00:03:34,000
My God, I killed Ed at a
postcard by Theodore Dreykov.
59
00:03:34,001 --> 00:03:42,000
>> Well, that's good, because
this isn't your usual Dreykov book.
60
00:03:42,001 --> 00:03:44,000
>> No.
61
00:03:44,001 --> 00:03:49,000
>> Ted wrote it as sort
of a love letter to me.
62
00:03:49,001 --> 00:03:53,000
>> All. >> It's very, very special.
63
00:03:53,001 --> 00:04:03,000
>> Great, great, I can't wait to read it.
64
00:04:03,001 --> 00:04:06,000
I just, can I?
65
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
>> Yes, of course.
66
00:04:08,001 --> 00:04:15,000
>> All I'm saying is do yourself
a favor, don't have children.
67
00:04:15,001 --> 00:04:16,430
That way you won't
have to watch your
68
00:04:16,442 --> 00:04:18,000
daughter flush her
life down the toilet.
69
00:04:18,001 --> 00:04:22,000
>> Ma, isn't there some place you gotta be?
70
00:04:22,001 --> 00:04:25,000
>> Well, yeah, I've got
my parole guy a tree.
71
00:04:25,001 --> 00:04:27,000
Well, I suppose I could walk slow.
72
00:04:27,001 --> 00:04:28,000
>> Why don't you?
73
00:04:28,001 --> 00:04:32,000
>> All right, I'll call you later, sweetie.
74
00:04:32,001 --> 00:04:35,000
It's been fun.
75
00:04:35,001 --> 00:04:49,000
[MUSIC]
76
00:04:49,001 --> 00:04:51,000
>> This is really special.
77
00:04:51,001 --> 00:04:54,000
>> Is the tone consistent?
78
00:04:54,001 --> 00:04:58,000
>> Yes, they have sex on every page.
79
00:04:58,001 --> 00:04:59,000
>> Wow.
80
00:04:59,001 --> 00:05:01,000
>> First time I ever
saw steam heat in print.
81
00:05:01,001 --> 00:05:05,000
>> A new Dreykov book, I mean,
do you realize the press this will get?
82
00:05:05,001 --> 00:05:08,000
>> Press, no, no, no,
wait, you don't understand.
83
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
I can't have Ted's name on this.
84
00:05:10,001 --> 00:05:13,000
>> If we don't put his name on it, I
mean, no one's gonna know he wrote it.
85
00:05:13,001 --> 00:05:17,000
>> Exactly, I don't want people
knowing Ted wrote anything like this.
86
00:05:17,001 --> 00:05:20,000
I wouldn't even be doing
this if I didn't need the money.
87
00:05:20,001 --> 00:05:23,000
I have to be honest with you
now, if it's the money you want,
88
00:05:23,001 --> 00:05:25,000
the name is the way to go.
89
00:05:25,001 --> 00:05:28,000
>> No, I'm sorry.
90
00:05:28,001 --> 00:05:30,000
I had a feeling this
wasn't going to work out.
91
00:05:30,001 --> 00:05:33,000
[MUSIC]
92
00:05:33,001 --> 00:05:35,000
>> Don't you want to say something?
93
00:05:35,001 --> 00:05:41,000
All right, all right, I'll tell you
what, we'll make up the name.
94
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
>> Thank you, thank you so much.
95
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
>> I'll just clear this with my publisher.
96
00:05:45,001 --> 00:05:49,000
>> No, no, no one else can know about this.
97
00:05:49,001 --> 00:05:51,000
>> No one.
98
00:05:51,001 --> 00:05:54,000
>> I don't know, now you're
asking me to lie to my boss.
99
00:05:54,001 --> 00:05:55,000
>> He's not a big fan
of that sort of thing.
100
00:05:55,001 --> 00:05:56,000
>> But you'll do it.
101
00:05:56,001 --> 00:06:01,000
>> A lie is the same as the
truth if the result is all right.
102
00:06:01,001 --> 00:06:02,000
>> Sure.
103
00:06:02,001 --> 00:06:07,000
>> [LAUGH] Thank you.
104
00:06:07,001 --> 00:06:08,000
You don't know how much this means to me.
105
00:06:08,001 --> 00:06:11,000
>> Bye bye now.
106
00:06:11,001 --> 00:06:16,000
[MUSIC]
107
00:06:16,001 --> 00:06:18,000
>> This is the chance of a lifetime.
108
00:06:18,001 --> 00:06:20,000
Toby, I need a copy of this right away.
109
00:06:20,001 --> 00:06:24,000
>> What do you think of
the name Toby Petalby?
110
00:06:24,001 --> 00:12:48,100
>> It's very nice.
111
00:06:24,001 --> 00:06:25,000
Now look.
112
00:06:25,001 --> 00:06:30,000
>> I think it would look good
in print on a book like this one.
113
00:06:30,001 --> 00:13:00,100
You know what I mean?
114
00:06:30,001 --> 00:06:34,000
>> No, no, no, no, no.
115
00:06:34,001 --> 00:06:35,000
>> Why not?
116
00:06:35,001 --> 00:06:36,000
I always wanted to write a book.
117
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
This way I could skip a step.
118
00:06:38,001 --> 00:06:40,000
>> Absolutely not.
119
00:06:40,001 --> 00:06:42,000
End of discussion.
120
00:06:42,001 --> 00:13:24,100
>> Gee, that's too bad.
121
00:06:42,001 --> 00:06:44,000
I hope I can keep you a little secret.
122
00:06:44,001 --> 00:06:47,000
[MUSIC]
123
00:06:47,001 --> 00:06:48,000
>> Good, hello, partner.
124
00:06:48,001 --> 00:06:54,000
[MUSIC]
125
00:06:54,001 --> 00:06:55,489
>> I haven't been
this excited since I
126
00:06:55,501 --> 00:06:57,000
got a hum job from
that soprano behind
127
00:06:57,001 --> 00:06:58,000
the Sydney Opera House.
128
00:06:58,001 --> 00:07:02,000
>> So, do you like it?
129
00:07:02,001 --> 00:07:03,000
>> Like it?
130
00:07:03,001 --> 00:07:05,013
Marty, you should get
down on your knobby
131
00:07:05,025 --> 00:07:07,000
knees and kiss our
little wombat's feet.
132
00:07:07,001 --> 00:07:10,000
Toby, my love, you've
just sold yourself a book.
133
00:07:10,001 --> 00:07:13,000
>> This is a dream come true.
134
00:07:13,001 --> 00:07:16,000
When I think of all the hours I
spent in my little room typing,
135
00:07:16,001 --> 00:07:19,000
I'm never dreaming I'd get to
jam my fish with the whole world.
136
00:07:19,001 --> 00:07:20,000
>> Zip it.
137
00:07:20,001 --> 00:07:22,000
>> Anyway, it's nice.
138
00:07:22,001 --> 00:07:23,000
>> Well, backpacks all around.
139
00:07:23,001 --> 00:07:25,000
>> Canada.
140
00:07:25,001 --> 00:07:29,000
>> So, when do we get to the feet kissing?
141
00:07:29,001 --> 00:07:31,000
>> Blow me.
142
00:07:31,001 --> 00:07:39,000
[MUSIC]
143
00:07:39,001 --> 00:07:41,000
>> The Milk Mate by Toby Petalby.
144
00:07:41,001 --> 00:07:51,000
[MUSIC]
145
00:07:51,001 --> 00:08:11,000
>> Well, I'll tell you, the advanced
publicity has been just great.
146
00:08:11,001 --> 00:08:12,000
[MUSIC]
147
00:08:12,001 --> 00:08:13,000
>> Wow.
148
00:08:13,001 --> 00:08:15,000
>> Wow.
149
00:08:15,001 --> 00:08:18,000
>> This was Theodore Dreykov's study?
150
00:08:18,001 --> 00:08:21,000
[MUSIC]
151
00:08:21,001 --> 00:08:23,000
>> I can't believe I'm
actually here, you know?
152
00:08:23,001 --> 00:08:27,000
>> I haven't touched a
thing since the day he died.
153
00:08:27,001 --> 00:08:29,000
Sort of a little shrine to Ted.
154
00:08:29,001 --> 00:08:34,000
[MUSIC]
155
00:08:34,001 --> 00:17:08,100
>> So it is?
156
00:08:34,001 --> 00:08:36,000
>> It's a little weird, isn't it?
157
00:08:36,001 --> 00:08:39,000
>> Cut me out of here.
158
00:08:39,001 --> 00:08:41,000
>> No, no, no, no, no, don't be silly.
159
00:08:41,001 --> 00:08:43,000
[LAUGH]
160
00:08:43,001 --> 00:08:44,000
>> Wow.
161
00:08:44,001 --> 00:08:48,000
>> So this was his desk,
and then this typewriter.
162
00:08:48,001 --> 00:08:54,000
>> Oh, his telephone,
and this dead big thing.
163
00:08:54,001 --> 00:08:56,000
>> But wait till you see this.
164
00:08:56,001 --> 00:08:59,000
It's Ted Harley.
165
00:08:59,001 --> 00:09:01,000
>> Really?
166
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
It's hard to picture Theodore
Dreykov riding a motorcycle.
167
00:09:03,001 --> 00:09:06,000
>> We used to ride together a lot.
168
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
He loved it so much.
169
00:09:11,001 --> 00:09:18,000
I'd sit behind him, my arms
wrapped around him, and.
170
00:09:18,001 --> 00:09:22,000
[MUSIC]
171
00:09:22,001 --> 00:09:24,000
>> Anyway.
172
00:09:24,001 --> 00:09:26,000
>> Well, I thought you
might want a copy of this.
173
00:09:26,001 --> 00:09:30,000
>> Oh, straight to paperback.
174
00:09:30,001 --> 00:09:31,000
Sorry, baby.
175
00:09:31,001 --> 00:09:34,000
>> And here's a little bookmark for you.
176
00:09:34,001 --> 00:09:39,000
>> Thank you.
177
00:09:39,001 --> 00:09:45,000
You don't know how good this makes me feel.
178
00:09:45,001 --> 00:09:50,000
>> Grace.
179
00:09:50,001 --> 00:09:52,000
>> Thanks.
180
00:09:52,001 --> 00:09:53,000
>> Well, I guess I should be going.
181
00:09:53,001 --> 00:10:00,000
>> Wait, I wanna give you these.
182
00:10:00,001 --> 00:10:03,000
They were tits.
183
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
>> No, no, no, really.
184
00:10:06,001 --> 00:10:09,000
>> Please, you've been so wonderful,
it would really mean a lot to me.
185
00:10:09,001 --> 00:10:12,000
They're tits balls.
186
00:10:12,001 --> 00:10:15,000
[SOUND]
187
00:10:15,001 --> 00:10:18,000
>> You'd save them?
188
00:10:18,001 --> 00:10:21,000
>> He liked to roll them around
in his hand when he was thinking.
189
00:10:21,001 --> 00:10:29,000
[MUSIC]
190
00:10:29,001 --> 00:10:32,000
>> [LAUGH]
191
00:10:32,001 --> 00:10:34,000
>> Boy.
192
00:10:34,001 --> 00:10:42,000
[MUSIC]
193
00:10:42,001 --> 00:10:49,000
>> Are you okay?
194
00:10:49,001 --> 00:10:52,000
>> Uh-huh.
195
00:10:52,001 --> 00:10:54,000
I'm sorry.
196
00:10:54,001 --> 00:10:58,000
It's just that I miss him so much.
197
00:10:58,001 --> 00:11:01,000
[SOUND]
198
00:11:01,001 --> 00:11:04,445
>> It's been almost
two years and seeing
199
00:11:04,457 --> 00:11:08,000
you there by the desk,
hearing the sound.
200
00:11:08,001 --> 00:11:10,000
[MUSIC]
201
00:11:10,001 --> 00:11:12,000
>> It's all right.
202
00:11:12,001 --> 00:11:19,000
>> [SOUND]
203
00:11:19,001 --> 00:11:22,000
>> It's gonna make it.
204
00:11:22,001 --> 00:11:30,000
>> [SOUND]
205
00:11:30,001 --> 00:11:34,000
>> You feel so good.
206
00:11:34,001 --> 00:11:35,000
>> So do you.
207
00:11:35,001 --> 00:11:45,000
[MUSIC]
208
00:11:45,001 --> 00:11:58,000
>> What is your name?
209
00:11:58,001 --> 00:11:59,000
>> Robert.
210
00:11:59,001 --> 00:12:01,000
>> To Robert.
211
00:12:01,001 --> 00:12:04,000
Now let me see.
212
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
Roses are red, violets are blue.
213
00:12:07,001 --> 00:12:11,000
I wrote a book and sold it to you.
214
00:12:11,001 --> 00:12:13,000
>> This is exciting.
215
00:12:13,001 --> 00:12:15,000
Feel my nipples, Marty,
you could cut glass with them.
216
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
>> No, no, thanks, I'll pass.
217
00:12:17,001 --> 00:12:20,000
>> I'm starting to get
writer's cramp in my dairy ear.
218
00:12:20,001 --> 00:12:23,000
>> Marty, be a good little editor and
get out of this pedal, be a new chair.
219
00:12:23,001 --> 00:12:25,000
>> Thank you.
>> That chair is perfectly fine.
220
00:12:25,001 --> 00:12:28,000
>> Now Marty, will you make Jackie
Collins in a chair like this, would you?
221
00:12:28,001 --> 00:12:31,000
>> Yes, well, there's one very big
difference between Toby Petalbee and
222
00:12:31,001 --> 00:12:32,000
Jackie Collins.
223
00:12:32,001 --> 00:12:35,000
>> Yeah, Jackie Collins couldn't
keep a secret to save a life.
224
00:12:35,001 --> 00:12:39,000
That red one over there
on the display looks comfy.
225
00:12:39,001 --> 00:12:43,000
[SOUND]
226
00:12:43,001 --> 00:25:26,100
>> Fine.
227
00:12:43,001 --> 00:12:44,000
>> Is it good lad?
228
00:12:44,001 --> 00:12:46,000
>> Yeah.
229
00:12:46,001 --> 00:12:47,000
>> Interested in saw, Dolly?
230
00:12:47,001 --> 00:12:48,000
>> Yes.
231
00:12:48,001 --> 00:12:51,000
>> Hey, hot stuff,
coming through, hot stuff.
232
00:12:51,001 --> 00:12:53,000
Hey, have a white buddy
watching, just a minute.
233
00:12:53,001 --> 00:12:56,000
Hey, look at this.
234
00:12:56,001 --> 00:12:59,000
>> My daughter, the famous writer.
235
00:12:59,001 --> 00:13:01,000
>> Ma, these people are standing in line.
236
00:13:01,001 --> 00:13:02,000
>> No, isn't it wonderful?
237
00:13:02,001 --> 00:13:03,000
[LAUGH]
238
00:13:03,001 --> 00:13:06,000
>> Yes, sweetheart, sign this for grandma.
239
00:13:06,001 --> 00:13:09,000
The girls in her cell
are gonna be so jealous.
240
00:13:09,001 --> 00:13:13,000
>> To Nana, she in five to ten, love Toby.
241
00:13:13,001 --> 00:13:15,000
>> Could you move that please?
242
00:13:15,001 --> 00:13:17,000
>> [SOUND]
243
00:13:17,001 --> 00:13:18,000
>> Look at that.
244
00:13:18,001 --> 00:13:19,000
[LAUGH]
245
00:13:19,001 --> 00:13:21,000
>> You got Ma working for you now.
246
00:13:21,001 --> 00:13:22,001
>> Much better.
247
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
>> Honey, I'm so proud of you.
248
00:13:27,001 --> 00:13:30,000
>> Really?
249
00:13:30,001 --> 00:13:34,000
>> Yeah, I knew you'd amount to
something if you just put your head to it.
250
00:13:34,001 --> 00:13:37,000
[LAUGH]
251
00:13:37,001 --> 00:13:39,000
>> Thanks, Pa.
252
00:13:39,001 --> 00:13:40,000
>> I love you too.
253
00:13:40,001 --> 00:13:43,000
>> I love you too, Ma.
254
00:13:43,001 --> 00:13:44,000
>> See you later, Munchkin.
255
00:13:44,001 --> 00:13:49,000
>> It's very touching, Munchkin, huh?
256
00:13:49,001 --> 00:13:52,000
>> Don't even think about it.
257
00:13:52,001 --> 00:13:54,000
>> What the hell is going on?
258
00:13:54,001 --> 00:13:55,000
>> What are you doing?
259
00:13:55,001 --> 00:13:57,000
I'm gonna pull my fire.
260
00:13:57,001 --> 00:13:58,000
>> Yeah, yeah, yeah, I don't want to hit.
261
00:13:58,001 --> 00:13:59,000
>> Put these in my purse.
262
00:13:59,001 --> 00:14:00,000
This is a frame up.
263
00:14:00,001 --> 00:14:01,000
Hey, be careful.
264
00:14:01,001 --> 00:14:02,000
>> I told you, you pelted a judge, baby.
265
00:14:02,001 --> 00:14:03,000
>> Hey, watch it.
266
00:14:03,001 --> 00:14:04,470
>> Martin, while
you're standing there,
267
00:14:04,482 --> 00:14:06,000
would you give me
a cool glass of water?
268
00:14:06,001 --> 00:14:07,000
[SOUND]
269
00:14:07,001 --> 00:14:09,000
>> They're coming down, yeah.
270
00:14:09,001 --> 00:14:10,000
[SOUND]
271
00:14:10,001 --> 00:14:11,000
>> Let me tell you something.
272
00:14:11,001 --> 00:14:14,000
>> And I'd like a fresca in a
bar bottle with a wedge of lime.
273
00:14:14,001 --> 00:14:15,000
Anyone else want anything?
274
00:14:15,001 --> 00:14:16,000
>> New York cell.
275
00:14:16,001 --> 00:14:24,000
[MUSIC]
276
00:14:24,001 --> 00:14:34,000
[MUSIC]
277
00:14:34,001 --> 00:14:36,000
>> This is one of the most wonderful
sensations I've ever experienced.
278
00:14:36,001 --> 00:14:37,000
I feel like a bird.
279
00:14:37,001 --> 00:14:47,000
[MUSIC].
280
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
>> I feel the presence
of spirits in the room.
281
00:14:54,001 --> 00:14:58,000
>> I know, wouldn't we be a little
more comfortable in the bedroom?
282
00:14:58,001 --> 00:15:01,000
>> No, it's so nice right here.
283
00:15:01,001 --> 00:15:04,000
[MUSIC]
284
00:15:04,001 --> 00:15:07,000
Wait, something wrong?
285
00:15:07,001 --> 00:15:09,000
>> I'll be right back.
286
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
There's something I need you to wear.
287
00:15:12,001 --> 00:15:15,000
>> Wait a minute, there's something
screwy going on around here.
288
00:15:15,001 --> 00:15:17,000
>> Try this on.
289
00:15:17,001 --> 00:15:20,000
>> Smoking jacket, okay.
290
00:15:20,001 --> 00:15:27,000
[MUSIC]
291
00:15:27,001 --> 00:15:28,000
>> Was it?
292
00:15:28,001 --> 00:15:31,000
[MUSIC]
293
00:15:31,001 --> 00:15:32,000
>> He won't mind.
294
00:15:32,001 --> 00:15:42,000
[MUSIC].
295
00:15:45,000 --> 00:15:55,000
[MUSIC].
296
00:16:08,000 --> 00:16:18,000
[MUSIC]
297
00:16:18,001 --> 00:16:35,000
[MUSIC]
298
00:16:35,001 --> 00:16:45,000
[APPLAUSE]
299
00:16:45,001 --> 00:16:50,000
>> No, no, no, it
wouldn't be a mini series.
300
00:16:50,001 --> 00:16:54,000
It would just be me on TV sitting
in a chair reading from my book.
301
00:16:54,001 --> 00:16:55,000
>> Please.
302
00:16:55,001 --> 00:16:56,000
>> I would watch it.
303
00:16:56,001 --> 00:16:59,000
>> Yeah, you'd be the only one.
304
00:16:59,001 --> 00:17:03,000
>> Hi, you've reached the offices
of the Toby Petalby Fan Club.
305
00:17:03,001 --> 00:17:06,000
All our representatives are
busy, so please leave a message.
306
00:17:06,001 --> 00:17:07,000
>> What the hell is this?
307
00:17:07,001 --> 00:17:08,000
>> It's an answering machine.
308
00:17:08,001 --> 00:17:10,426
>> If you're looking
for my Tupper, you
309
00:17:10,438 --> 00:17:13,000
can reach him at home
at 828-5- >> Hello?
310
00:17:13,001 --> 00:17:14,000
Hello?
311
00:17:14,001 --> 00:17:16,000
Okay, that's it.
312
00:17:16,001 --> 00:17:17,000
That's it.
313
00:17:17,001 --> 00:17:18,000
Enough with the goddamn book.
314
00:17:18,001 --> 00:17:19,989
Now look, I gave you
letters three weeks
315
00:17:20,001 --> 00:17:22,000
ago that are still
sitting on your desk.
316
00:17:22,001 --> 00:17:25,000
Nothing's getting done around
here, so keep up the good work.
317
00:17:25,001 --> 00:17:26,000
>> You're fantastic.
318
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
>> Yeah, fuck right, geez.
319
00:17:28,001 --> 00:17:29,601
That's what I'm doing here to talk sick.
20806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.