All language subtitles for DreamOn_S4E04 Pop Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:42,001 --> 00:12:43,000 >> Hi, Dan. 2 00:12:43,001 --> 00:12:44,000 Did I miss anything? 3 00:12:44,001 --> 00:12:45,000 >> Yeah, that's right. 4 00:12:45,001 --> 00:12:46,000 >> Just the anthem. 5 00:12:46,001 --> 00:12:48,000 >> Who's Malcolm Jamel Warner? 6 00:12:48,001 --> 00:12:49,000 >> You know who that is. 7 00:12:49,001 --> 00:12:50,000 >> Beer? 8 00:12:50,001 --> 00:12:51,000 >> Oh, real beer. 9 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 >> But give me one of these. 10 00:12:52,001 --> 00:12:53,000 >> Oh, no, you don't. 11 00:12:53,001 --> 00:12:55,000 >> It's light beer for you. 12 00:12:55,001 --> 00:12:56,000 >> Gay, isn't it? 13 00:12:56,001 --> 00:12:58,000 >> I'm tired of drinking that rainwater. 14 00:12:58,001 --> 00:13:00,000 Can I have half of one of these? 15 00:13:00,001 --> 00:13:01,000 >> All right. 16 00:13:01,001 --> 00:13:02,000 >> But no cake tonight. 17 00:13:02,001 --> 00:13:04,000 >> Who are you, the president? 18 00:13:04,001 --> 00:13:07,000 >> So, Martin, how's it hanging? 19 00:13:07,001 --> 00:13:08,000 >> I'm not sure. 20 00:13:08,001 --> 00:13:09,000 >> Fine, thanks. 21 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 >> We're going to have these again? 22 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 >> Yeah. 23 00:13:12,001 --> 00:13:14,000 Mickey, you got a fuzzball on your face. 24 00:13:14,001 --> 00:13:15,000 >> What? 25 00:13:15,001 --> 00:13:17,000 >> You got a fuzzball on your face. 26 00:13:17,001 --> 00:13:19,000 What, you got another one in your ear? 27 00:13:19,001 --> 00:13:20,000 >> Where? 28 00:13:20,001 --> 00:13:21,000 >> No. 29 00:13:21,001 --> 00:13:22,000 >> I get it. 30 00:13:22,001 --> 00:13:24,000 >> On the other side. 31 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 >> Now come close to me, wifey. 32 00:13:26,001 --> 00:13:28,000 Come close to me. 33 00:13:28,001 --> 00:13:31,000 >> So, Roger, you ever been married? 34 00:13:31,001 --> 00:13:33,000 >> No, I'm not the marrying kind. 35 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 >> Oh, I'm not the marrying kind. 36 00:13:35,001 --> 00:13:37,000 >> Oh, I'm not the marrying kind. 37 00:13:37,001 --> 00:13:40,000 >> Oh, Martin, guess what we did today? 38 00:13:40,001 --> 00:13:43,000 >> You can't wait another word. 39 00:13:43,001 --> 00:13:45,000 You can't wait another word. 40 00:13:45,001 --> 00:13:47,000 >> Can't imagine. 41 00:13:47,001 --> 00:13:48,000 >> I bought him some slippers? 42 00:13:48,001 --> 00:13:50,000 >> No, after that. 43 00:13:50,001 --> 00:13:51,000 >> The golf. 44 00:13:51,001 --> 00:13:52,000 >> You're dead. 45 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 That's like an old lady. 46 00:13:54,001 --> 00:13:55,989 >> This guy spent so much time in the sand 47 00:13:56,001 --> 00:13:58,000 trap, we might as well go under the beach. 48 00:13:58,001 --> 00:14:00,000 >> Don't you listen to this lousy cocksucker? 49 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 >> What was that word again? 50 00:14:02,001 --> 00:14:05,000 >> No, that's a great place you got here, Roger. 51 00:14:05,001 --> 00:14:08,000 How many bedrooms? 52 00:14:08,001 --> 00:14:09,000 >> Just one. 53 00:14:09,001 --> 00:14:11,000 >> But this is a pullout. 54 00:14:11,001 --> 00:14:13,000 >> No, it's not a pullout. 55 00:14:13,001 --> 00:14:15,000 >> Hey, I'm finishing this entire beer. 56 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 Try and stop me. 57 00:14:16,001 --> 00:14:17,000 >> It's up to you. 58 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 I'm not the one who's got to get into your pants. 59 00:14:19,001 --> 00:14:21,000 >> Can I use your bathroom? 60 00:14:21,001 --> 00:14:22,000 >> No, down the hall. 61 00:14:22,001 --> 00:14:24,000 Knock yourself out. 62 00:14:24,001 --> 00:14:26,000 >> Grabowski's on the mound. 63 00:14:26,001 --> 00:14:28,000 >> Whoa. 64 00:14:28,001 --> 00:14:29,000 >> Didn't he pitch yesterday? 65 00:14:29,001 --> 00:14:30,000 >> Not last week. 66 00:14:30,001 --> 00:14:32,000 He's beating that guy with the bass and money. 67 00:14:32,001 --> 00:14:38,000 [music] 68 00:14:38,001 --> 00:14:39,000 >> Man and wife? 69 00:14:39,001 --> 00:14:40,000 >> Nope. 70 00:14:40,001 --> 00:14:42,000 Both men. 71 00:14:42,001 --> 00:14:46,000 [music] 72 00:14:46,001 --> 00:14:56,000 [music] 73 00:14:56,001 --> 00:15:02,000 [music] 74 00:15:02,001 --> 00:15:03,000 >> Very gay. 75 00:15:03,001 --> 00:15:04,000 Fuchsia and blue. 76 00:15:04,001 --> 00:15:05,000 >> Blue and who? 77 00:15:05,001 --> 00:15:12,000 [music] 78 00:15:12,001 --> 00:15:13,000 >> Me? 79 00:15:13,001 --> 00:15:16,000 I'm an oil man. 80 00:15:16,001 --> 00:15:18,000 A very unusual oil man. 81 00:15:18,001 --> 00:15:22,000 [music] 82 00:15:22,001 --> 00:15:25,000 >> Well, wherever there's smoke, there must be somebody smoking. 83 00:15:25,001 --> 00:15:30,000 [music] 84 00:15:30,001 --> 00:15:32,000 >> Wait till you see the baby's room. 85 00:15:32,001 --> 00:15:35,000 We've got Roy Lichtenstein doing a mural on the ceiling. 86 00:15:35,001 --> 00:15:36,000 >> No kidding. 87 00:15:36,001 --> 00:15:39,000 >> And Richards bringing back a crib in an Aboriginal tribe hand-carved from 88 00:15:39,001 --> 00:15:40,000 back bush cork. 89 00:15:40,001 --> 00:15:41,000 >> Jeez, I'm sure that's lovely. 90 00:15:41,001 --> 00:15:43,000 >> You know, they say the luster sparks creativity in the-- 91 00:15:43,001 --> 00:15:46,000 >> Judith, could you just shut up, please? 92 00:15:46,001 --> 00:15:48,000 >> Excuse me? 93 00:15:48,001 --> 00:15:49,000 >> I'm sorry, I'm sorry, you know. 94 00:15:49,001 --> 00:15:51,000 I'm just a little on edge about my father. 95 00:15:51,001 --> 00:15:54,000 [inaudible] 96 00:15:54,001 --> 00:15:56,012 >> Martin, I understand that you're feeling 97 00:15:56,024 --> 00:15:58,000 a little excluded from your father's life. 98 00:15:58,001 --> 00:16:00,000 >> No, no, no, no, that's not quite it. 99 00:16:00,001 --> 00:16:01,000 >> No, I think it is. 100 00:16:01,001 --> 00:16:04,000 I mean, your parents have split up and they're finding new interests 101 00:16:04,001 --> 00:16:06,000 and then naturally you're going to be feeling a little jealous. 102 00:16:06,001 --> 00:16:08,000 >> Believe me, believe me, I'm not feeling jealous. 103 00:16:08,001 --> 00:16:09,000 >> Well, that's what I'm sensing. 104 00:16:09,001 --> 00:16:13,000 >> Well, since this, Judith, my father's gay. 105 00:16:13,001 --> 00:16:14,000 >> What? 106 00:16:14,001 --> 00:16:15,000 >> He's gay. 107 00:16:15,001 --> 00:16:17,000 My dad's gay. 108 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 And his boyfriend, Roger, you know, he's gay too. 109 00:16:19,001 --> 00:16:20,000 >> Okay, hold on here. 110 00:16:20,001 --> 00:16:23,000 Just back up a second. 111 00:16:23,001 --> 00:16:24,000 When did he tell you this? 112 00:16:24,001 --> 00:16:25,000 >> He didn't tell me. 113 00:16:25,001 --> 00:16:26,889 I had to figure it out for myself from 114 00:16:26,901 --> 00:16:29,000 the light beer and then the fuzzball and-- 115 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 >> A very unusual old man. 116 00:16:31,001 --> 00:16:32,000 >> Believe me. 117 00:16:32,001 --> 00:16:33,000 >> He's gay. 118 00:16:33,001 --> 00:16:36,000 >> Okay, okay, let's just say for a minute that he is gay. 119 00:16:36,001 --> 00:16:37,000 >> Now don't say that. 120 00:16:37,001 --> 00:16:38,000 Don't say that. 121 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 Why did you have to say that? 122 00:16:39,001 --> 00:16:40,000 >> What do you want me to say? 123 00:16:40,001 --> 00:16:41,000 Do you want me to say that he's not gay? 124 00:16:41,001 --> 00:16:44,000 >> Yes, yes, yes I do because he can't be gay. 125 00:16:44,001 --> 00:16:45,000 You know why? 126 00:16:45,001 --> 00:16:46,939 Because he's my father and if my father 127 00:16:46,951 --> 00:16:49,000 were gay, then I wouldn't be here, right? 128 00:16:49,001 --> 00:16:52,000 And I know I'm here because I can do this and this and this and this. 129 00:16:52,001 --> 00:16:53,000 >> These shoes are sweet. 130 00:16:53,001 --> 00:16:54,000 >> Sure. 131 00:16:54,001 --> 00:16:59,000 >> Rotten, I think you need to speak to your father. 132 00:16:59,001 --> 00:17:06,000 And don't you ever tell me to shut up. 133 00:17:06,001 --> 00:17:18,000 >> And now, ladies and gentlemen, the moment we have all been waiting. 134 00:17:18,001 --> 00:17:19,000 Great. 135 00:17:19,001 --> 00:17:20,000 >> You're here. 136 00:17:20,001 --> 00:17:21,000 Let's eat. 137 00:17:21,001 --> 00:17:22,000 >> Dad? 138 00:17:22,001 --> 00:17:25,000 >> Is Roger here? 139 00:17:25,001 --> 00:17:28,000 >> No, he's still at the track. 140 00:17:28,001 --> 00:17:29,000 >> Good. 141 00:17:29,001 --> 00:17:33,000 Because there's something I -- can we sit down? 142 00:17:33,001 --> 00:17:35,000 >> We'll be sitting down in the restaurant. 143 00:17:35,001 --> 00:17:36,000 >> No, no, come on, dad. 144 00:17:36,001 --> 00:17:38,000 I just want to talk. 145 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 >> Fine. 146 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 He wants to talk? 147 00:17:41,001 --> 00:17:42,000 Fine. 148 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 Talk. 149 00:17:43,001 --> 00:17:44,000 Knock yourself out. 150 00:17:44,001 --> 00:17:51,000 >> Dad? 151 00:17:51,001 --> 00:17:54,000 >> I hope he doesn't pay a lot for that jacket. 152 00:17:54,001 --> 00:17:55,000 >> Dad? 153 00:17:55,001 --> 00:18:02,000 >> I was just wondering, now, are you -- going to be getting your own place 154 00:18:02,001 --> 00:18:03,000 pretty soon? 155 00:18:03,001 --> 00:18:04,000 >> Let's go. 156 00:18:04,001 --> 00:18:05,000 I'm starving. 157 00:18:05,001 --> 00:18:06,000 >> Okay, dad. 158 00:18:06,001 --> 00:18:10,000 I got to ask you, you know, and I'm going to ask you. 159 00:18:10,001 --> 00:18:13,000 Are you -- is Roger? 160 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 Are you and Roger -- >> It's 6.30. 161 00:18:15,001 --> 00:18:17,000 We're never going to get a table. 162 00:18:17,001 --> 00:18:18,000 >> Dad? 163 00:18:18,001 --> 00:18:19,000 Are you gay? 164 00:18:19,001 --> 00:18:22,000 >> No, I'm not gay. 165 00:18:22,001 --> 00:18:25,000 >> Geez, dad. 166 00:18:25,001 --> 00:18:27,000 I'm sorry. 167 00:18:27,001 --> 00:18:30,000 You know, I was just -- I don't know. 168 00:18:30,001 --> 00:18:31,000 I don't know. 169 00:18:31,001 --> 00:18:33,519 You could have thought this was crazy, you 170 00:18:33,531 --> 00:18:36,000 know, but I thought you and Roger were -- 171 00:18:36,001 --> 00:18:38,000 >> Sleeping together. 172 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 >> Well, if you're going to split hairs. 173 00:18:41,001 --> 00:18:44,000 >> Wait a minute. 174 00:18:44,001 --> 00:18:47,000 Wait a minute. 175 00:18:47,001 --> 00:18:49,000 Wait a minute. 176 00:18:49,001 --> 00:18:51,000 You are gay? 177 00:18:51,001 --> 00:18:52,000 >> What? 178 00:18:52,001 --> 00:18:55,000 You check out a ball player's butt once in a while? 179 00:18:55,001 --> 00:18:57,000 Does that make you gay? 180 00:18:57,001 --> 00:19:00,000 You look at an underwear ad and get a little excited. 181 00:19:00,001 --> 00:19:03,000 Does that make you gay? 182 00:19:03,001 --> 00:19:06,000 You sleep with a guy once or twice, maybe in the army. 183 00:19:06,001 --> 00:19:08,000 Does that make you gay? 184 00:19:08,001 --> 00:19:11,000 Technically, fine. 185 00:19:11,001 --> 00:19:13,000 You want to label me? 186 00:19:13,001 --> 00:19:14,000 Label me. 187 00:19:14,001 --> 00:19:15,000 I'm gay. 188 00:19:15,001 --> 00:19:16,000 I'm a gay man. 189 00:19:16,001 --> 00:19:17,000 Happy? 190 00:19:17,001 --> 00:19:19,000 No, no, no, I'm not happy. 191 00:19:19,001 --> 00:19:21,000 I'm nowhere fucking close to happy. 192 00:19:21,001 --> 00:19:23,000 What about your marriage? 193 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 What about mom? 194 00:19:24,001 --> 00:19:26,000 What about me and Susan? 195 00:19:26,001 --> 00:19:27,000 Hey, I love you, kids. 196 00:19:27,001 --> 00:19:29,000 I love your mother. 197 00:19:29,001 --> 00:19:32,000 I'd probably still be married if it wasn't for that dope Harry. 198 00:19:32,001 --> 00:19:34,000 And that whole time you were attracted to men. 199 00:19:34,001 --> 00:19:35,000 Not all men. 200 00:19:35,001 --> 00:19:38,000 Your whole life has been a lie, right? 201 00:19:38,001 --> 00:19:39,000 One big fucking lie. 202 00:19:39,001 --> 00:19:41,000 Hey, don't talk to me like that. 203 00:19:41,001 --> 00:19:42,000 I'm still your father. 204 00:19:42,001 --> 00:19:43,000 Are you? 205 00:19:43,001 --> 00:19:44,000 I don't know. 206 00:19:44,001 --> 00:19:45,000 I don't know who you are. 207 00:19:45,001 --> 00:19:46,000 Yeah? 208 00:19:46,001 --> 00:19:49,000 Well, that makes two of us. 209 00:19:49,001 --> 00:19:57,000 Hey, I'm... I'm winging this. 210 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 I don't know what I'm doing. 211 00:19:59,001 --> 00:20:01,000 It's all new. 212 00:20:01,001 --> 00:20:03,000 I'm moving to New York. 213 00:20:03,001 --> 00:20:06,000 I'm living with a guy. 214 00:20:06,001 --> 00:20:09,000 He's buying me slippers. 215 00:20:09,001 --> 00:20:12,000 And I'm liking it. 216 00:20:12,001 --> 00:20:16,000 Aw, jeez. 217 00:20:16,001 --> 00:20:18,000 Dad. 218 00:20:18,001 --> 00:20:20,000 I'm sorry if I disappoint you. 219 00:20:20,001 --> 00:20:22,000 No, no, no. 220 00:20:22,001 --> 00:20:24,000 It's not that, you know. 221 00:20:24,001 --> 00:20:28,000 I just... I just want to die. 222 00:20:28,001 --> 00:20:30,000 I just want you to be happy. 223 00:20:30,001 --> 00:20:32,000 Thanks. 224 00:20:32,001 --> 00:20:34,000 Thanks. 225 00:20:34,001 --> 00:20:38,000 Why did you pick me, Joey? 226 00:20:38,001 --> 00:20:43,000 Don't you know I'm the most unlikeliest daddy in the whole army? 227 00:20:43,001 --> 00:20:52,000 Hey, I hit the exacto. 228 00:20:52,001 --> 00:20:55,000 I won 247. 229 00:20:55,001 --> 00:20:57,000 I can come back. 230 00:20:57,001 --> 00:20:59,000 Hold it. 231 00:20:59,001 --> 00:21:01,000 I told him. 232 00:21:01,001 --> 00:21:03,000 You told him, told him? 233 00:21:03,001 --> 00:21:07,000 Wow. 234 00:21:07,001 --> 00:21:09,000 Look at the balls on you. 235 00:21:09,001 --> 00:21:14,000 Has he told you how crazy I am about this guy? 236 00:21:14,001 --> 00:21:18,000 Should we call Don, Daddy, now? 237 00:21:18,001 --> 00:21:22,000 Come on, get off me, will ya? 238 00:21:22,001 --> 00:21:23,000 Are we still gonna eat? 239 00:21:23,001 --> 00:21:27,000 No, he took two buzzes down here to talk about your sex life. 240 00:21:27,001 --> 00:21:28,000 Come on. 241 00:21:28,001 --> 00:21:30,000 Let's go. 242 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 [door opens] 243 00:21:33,001 --> 00:21:40,000 Roger, would you like to join us? 244 00:21:40,001 --> 00:21:43,000 Martin, you that okay with this? 245 00:21:43,001 --> 00:21:46,000 No. 246 00:21:46,001 --> 00:21:48,000 No, no. 247 00:21:48,001 --> 00:21:50,000 I was just trying to be polite. 248 00:21:50,001 --> 00:21:51,000 That's okay. 249 00:21:51,001 --> 00:21:53,000 Enough said. 250 00:21:53,001 --> 00:21:59,000 I don't think it makes much difference whose father can like whose father. 251 00:21:59,001 --> 00:22:02,000 There are many more important problems in the world than that. 252 00:22:02,001 --> 00:22:07,000 No, come on. 253 00:22:07,001 --> 00:22:10,000 Come on, I really want you to. 254 00:22:10,001 --> 00:22:12,000 All right, but it's my treat. 255 00:22:12,001 --> 00:22:14,000 Compliments of devil's delight in the seven. 256 00:22:14,001 --> 00:22:22,000 And Martin, one more thing. 257 00:22:22,001 --> 00:22:24,000 You had that? 258 00:22:24,001 --> 00:22:27,000 Don't tell your mother. 259 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Not a problem. 260 00:22:30,001 --> 00:22:32,000 Not a problem. 15794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.