Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,001 --> 00:01:25,000
A-OK said Dr. Gratonis, all systems go.
2
00:01:25,001 --> 00:01:30,000
And as they slowly orbited the rings
of Saturn, Captain Starglider launched
3
00:01:30,001 --> 00:01:32,278
his heat-seeking
missile into Princess
4
00:01:32,290 --> 00:01:35,000
Nemo's love target
over, over and over again.
5
00:01:35,001 --> 00:01:37,000
I can't listen to that!
6
00:01:37,001 --> 00:01:38,000
Uh-huh.
7
00:01:38,001 --> 00:01:40,000
Fill me up, Earth Man, she cried.
8
00:01:40,001 --> 00:01:43,000
But her deafening shrieks
of pleasure went unnoticed.
9
00:01:43,001 --> 00:01:47,000
Because in space, no
one can hear you scream.
10
00:01:47,001 --> 00:01:51,000
Pretty great, huh?
11
00:01:51,001 --> 00:01:54,000
Vernon, I'm not seeing a story here.
12
00:01:54,001 --> 00:01:57,002
No, no story. No drama.
Just two-dimensional
13
00:01:57,014 --> 00:01:59,000
characters fucking each other
14
00:01:59,001 --> 00:02:00,000
all over the solar system.
15
00:02:00,001 --> 00:02:01,000
Exactly.
16
00:02:01,001 --> 00:02:02,000
You've got yourself a deal.
17
00:02:02,001 --> 00:02:04,000
All right. Great.
18
00:02:04,001 --> 00:02:08,000
Wait a minute. Wait a minute.
Gibby, I think we should discuss this.
19
00:02:08,001 --> 00:02:10,106
There's nothing to
discuss, Marty. Look under
20
00:02:10,118 --> 00:02:12,000
the desk. I'm stiffer
than a drain pipe.
21
00:02:12,001 --> 00:02:16,000
I'm sure you are, and with all due
respect to you and Vernon, I think we
22
00:02:16,001 --> 00:02:21,000
should put this book...
in the whole pile, for now.
23
00:02:21,001 --> 00:02:26,000
Very interesting, Marty. And I suppose
if I gave a flying monkeys about your
24
00:02:26,001 --> 00:02:27,000
opinion, I'd give it some consideration.
25
00:02:27,001 --> 00:02:30,000
But since I don't, just keep your
mouth shut and pressed firmly to my
26
00:02:30,001 --> 00:02:32,000
buttocks where it belongs.
27
00:02:32,001 --> 00:02:35,000
Now I want a synopsis on my desk tomorrow.
Got it?
28
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
Right then.
29
00:02:37,001 --> 00:02:40,000
Welcome aboard, Vernon.
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
So, do you have a title yet?
31
00:02:51,001 --> 00:03:01,000
Well... I'm thinking something
epic, like "The Empire Sucks Dick."
32
00:03:01,001 --> 00:03:06,000
Why do I do this? Why do I do it?
33
00:03:06,001 --> 00:03:16,000
Oh, man.
34
00:03:16,001 --> 00:03:17,000
What's this for?
35
00:03:17,001 --> 00:03:19,115
The boys upstairs have
been huddled around
36
00:03:19,127 --> 00:03:21,000
all day. Something
major's happening.
37
00:03:21,001 --> 00:03:23,000
I think we're going prime time.
38
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
Hey, congratulations.
39
00:03:26,001 --> 00:03:29,000
Hey, Eddie. Great show.
40
00:03:29,001 --> 00:03:31,000
Thank you.
41
00:03:31,001 --> 00:03:32,000
Could we pow wow for a minute?
42
00:03:32,001 --> 00:03:33,000
Sure.
43
00:03:33,001 --> 00:03:40,000
Oh. Excuse me. I'll just...
44
00:03:40,001 --> 00:03:46,000
Oh, no, no, no. We'll see. Bob, you
remember Martin Tepper? From my agency.
45
00:03:46,001 --> 00:03:51,000
Sure. We met at the Nat P convention.
Or was it MIPCOM?
46
00:03:51,001 --> 00:03:55,000
The second one, the MIPCOM.
47
00:03:55,001 --> 00:03:57,000
Right. Right.
48
00:03:57,001 --> 00:04:03,000
Well, now, Ed, we've
been... Excuse me.
49
00:04:03,001 --> 00:04:13,000
Hello. Oh, hi, honey.
It's my wife. It'll just be a second.
50
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Jeanette, can I call you back?
51
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
Okay, okay. Yeah.
52
00:04:18,001 --> 00:04:19,783
Anyway, Martin,
we have been giving
53
00:04:19,795 --> 00:04:22,000
a lot of thought to
the future of the show.
54
00:04:22,001 --> 00:04:25,000
That's great. That's great. And
shouldn't we... Wait for Eddie?
55
00:04:25,001 --> 00:04:28,000
Look, Jeanette, I can't talk right now.
56
00:04:28,001 --> 00:04:29,000
Yeah. Yeah.
57
00:04:29,001 --> 00:04:33,000
I'm kind of in a meeting.
Of course I care about your feelings.
58
00:04:33,001 --> 00:04:39,000
Well, I can just run this by you.
59
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
See, we would like to take
the show a little deeper.
60
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Give it a new spin.
A new format, if you will.
61
00:04:47,001 --> 00:04:51,000
A new format? No kidding.
Eddie, we're talking new formats here.
62
00:04:51,001 --> 00:04:54,000
Jeanette, they're talking new formats here.
63
00:04:54,001 --> 00:04:59,000
Okay. Okay. Maybe format wasn't
the right word. Actually, we've decided to
64
00:04:59,001 --> 00:05:00,000
go with another host.
65
00:05:00,001 --> 00:05:03,000
Oh, two hosts. Eddie and a co-host.
66
00:05:03,001 --> 00:05:08,000
No. Just the co-host.
The co-host is the only host.
67
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
Where's Eddie?
68
00:05:10,001 --> 00:05:11,000
Eddie's out.
69
00:05:11,001 --> 00:05:12,000
Jeanette?
70
00:05:12,001 --> 00:05:13,000
I'm hanging up the phone.
71
00:05:13,001 --> 00:05:17,000
No. Yes. I'm hanging... Jeanette?
72
00:05:17,001 --> 00:05:19,000
Bye.
73
00:05:19,001 --> 00:05:23,000
So, what's the good word?
74
00:05:23,001 --> 00:05:28,000
Well, Eddie, we have been giving
the future of the show a lot of thought.
75
00:05:28,001 --> 00:05:31,000
And we'd like to take it a little deeper.
76
00:05:31,001 --> 00:05:33,000
Stop jerking them around, will you?
77
00:05:33,001 --> 00:05:39,000
Eddie, you're out. You're out, okay?
They're going with another host.
78
00:05:39,001 --> 00:05:42,000
Well, that just about sums it up.
79
00:05:42,001 --> 00:05:47,000
But you can't do that. It's my show.
The Eddie Charles show.
80
00:05:47,001 --> 00:05:51,000
I mean, without Eddie Charles,
the title makes no sense.
81
00:05:51,001 --> 00:05:54,000
Good point. We must address that.
82
00:05:54,001 --> 00:05:56,489
I gave you people
five fucking years of my
83
00:05:56,501 --> 00:05:59,000
life. My blood is out
there on that stage.
84
00:05:59,001 --> 00:06:04,000
Oh, don't think that we don't
appreciate it. That is why we are going to
85
00:06:04,001 --> 00:06:06,000
give you this.
86
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Well, Martin, I've got to run.
87
00:06:11,001 --> 00:06:15,000
Oh, Eddie, what can I say?
88
00:06:15,001 --> 00:06:19,000
We wish you luck in whatever
it is you're going to do.
89
00:06:19,001 --> 00:06:23,000
You haven't heard the last of us.
Nobody treats Eddie Charles like this.
90
00:06:23,001 --> 00:06:25,000
This man is a major star.
And you're going to regret this.
91
00:06:25,001 --> 00:06:28,000
Our foot soldiers are going to be
marching up and down Broadway.
92
00:06:28,001 --> 00:06:29,000
Shut up, Martin.
93
00:06:29,001 --> 00:06:36,000
It's no good to make friends.
94
00:06:36,001 --> 00:06:40,000
Because when a friend gets
it, it's... Well, it's rough on you.
95
00:06:40,001 --> 00:06:50,000
Those assholes.
How can they save my shows not deep?
96
00:06:50,001 --> 00:06:53,000
That piece on the hookers in
the recession, that was deep.
97
00:06:53,001 --> 00:06:55,000
Of course it was.
98
00:06:55,001 --> 00:06:58,000
Oh, and what about... What the hell?
99
00:06:58,001 --> 00:07:02,000
Hey! Hey, what the hell happened here?
100
00:07:02,001 --> 00:07:04,000
Anything missing?
101
00:07:04,001 --> 00:07:05,000
Huh?
102
00:07:05,001 --> 00:07:07,000
No. It's just all wrinkled.
103
00:07:07,001 --> 00:07:11,000
Oh, great. First I lose my show.
Now my clothes are all messed up.
104
00:07:11,001 --> 00:07:12,000
I'm going to kill that maid.
105
00:07:12,001 --> 00:07:15,000
Eddie, it's a note from Jeanette.
106
00:07:15,001 --> 00:07:21,000
Dear Eddie, I can't dive with you anymore.
107
00:07:21,001 --> 00:07:22,000
What?
108
00:07:22,001 --> 00:07:25,000
I think it says "live."
109
00:07:25,001 --> 00:07:30,000
I can't live with you
anymore. I want a... A divorce.
110
00:07:30,001 --> 00:07:33,000
Get down!
111
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
I can't believe this!
112
00:07:37,001 --> 00:07:39,000
I knew you guys were having problems.
113
00:07:39,001 --> 00:07:42,000
Of all night, she has to
pick the night I lose my show.
114
00:07:42,001 --> 00:07:44,000
Can you read this?
115
00:07:44,001 --> 00:07:45,000
What's this word?
116
00:07:45,001 --> 00:07:48,844
You are the most
shallow, self-centered,
117
00:07:48,856 --> 00:07:53,000
immature, and shallow
person I've ever met.
118
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
All right, you said "shallow" twice.
119
00:07:55,001 --> 00:07:57,000
I didn't say anything. I'm just reading.
120
00:07:57,001 --> 00:08:02,000
It is totally odorous.
121
00:08:02,001 --> 00:08:03,000
Obvious.
122
00:08:03,001 --> 00:08:07,000
Obvious that you care more about
some idiotic television show than me or
123
00:08:07,001 --> 00:08:08,000
this marriage.
124
00:08:08,001 --> 00:08:09,000
Bullshit!
125
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
First of all, my show is not idiotic.
126
00:08:11,001 --> 00:08:14,000
Second of all, I've never
put it in front of our marriage.
127
00:08:14,001 --> 00:08:16,000
Well, you did cancel the honeymoon.
128
00:08:16,001 --> 00:08:19,000
I forgot. It was sweets week.
What was I supposed to do? Show reruns?
129
00:08:19,001 --> 00:08:20,508
And you missed your
mother's funeral to
130
00:08:20,520 --> 00:08:22,000
go to the Daytime
Emmy Awards, right ?
131
00:08:22,001 --> 00:08:23,000
I was nominated.
132
00:08:23,001 --> 00:08:25,000
Jay, whose side are you on here?
133
00:08:25,001 --> 00:08:26,000
I'm just saying.
134
00:08:26,001 --> 00:08:30,000
Look, Eddie, maybe it's not too late.
You know what I mean? Maybe you can
135
00:08:30,001 --> 00:08:31,000
still talk to her.
136
00:08:31,001 --> 00:08:33,000
Oh, man. It's over.
137
00:08:33,001 --> 00:08:39,000
You know, at first, when we used to
fight, we would make up and we'd have
138
00:08:39,001 --> 00:08:41,000
this really great sex.
139
00:08:41,001 --> 00:08:44,000
Then after a while,
the sex wasn't so great.
140
00:08:44,001 --> 00:08:48,000
And then, I don't know,
we just stopped making up.
141
00:08:48,001 --> 00:08:58,000
I'm really sorry, you know? I mean,
if there's anything I can do to help,
142
00:08:58,001 --> 00:09:00,000
you know, I'm here for you.
143
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
Oh, man.
144
00:09:01,001 --> 00:09:02,000
What am I gonna do tomorrow?
145
00:09:02,001 --> 00:09:04,877
Eddie, I mean, I'm
gonna wake up. I got
146
00:09:04,889 --> 00:09:08,000
no wife. I got no job.
What am I gonna do?
147
00:09:08,001 --> 00:09:10,000
You do have quite a bit of ironing.
148
00:09:10,001 --> 00:09:20,000
No, Vernon, no. That title is unacceptable.
I am not publishing a book
149
00:09:20,001 --> 00:09:22,000
called "A Game From Uranus."
150
00:09:22,001 --> 00:09:26,000
You're right. Too intellectual.
I'll think of something else. Thank you.
151
00:09:26,001 --> 00:09:27,000
See you, Marty.
152
00:09:27,001 --> 00:09:29,000
Hey, sweetheart. Going down.
153
00:09:29,001 --> 00:09:47,000
[
154
00:09:47,001 --> 00:09:50,000
Fine. Fine. Why don't I just do it myself?
155
00:09:50,001 --> 00:09:54,000
I look like a Yahtzee.
156
00:09:54,001 --> 00:09:55,000
[
157
00:09:55,001 --> 00:09:56,000
[
158
00:09:56,001 --> 00:09:57,000
[
159
00:09:57,001 --> 00:09:58,000
[
160
00:09:58,001 --> 00:09:59,000
[
161
00:09:59,001 --> 00:10:00,000
[
162
00:10:00,001 --> 00:10:01,000
[
163
00:10:01,001 --> 00:10:02,000
[
164
00:10:02,001 --> 00:10:03,000
[
165
00:10:03,001 --> 00:10:04,000
[
166
00:10:04,001 --> 00:10:05,000
[
167
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
]
168
00:10:06,001 --> 00:10:07,000
[
169
00:10:07,001 --> 00:10:08,000
]
170
00:10:08,001 --> 00:10:11,000
What do you mean, go away?
I got a basketball here.
171
00:10:11,001 --> 00:10:15,000
Marty, please, just go away.
172
00:10:15,001 --> 00:10:19,000
Come on, Eddie. You can't just
mope around by yourself all day.
173
00:10:19,001 --> 00:10:22,000
Eddie, it's not good for you, you know?
You gotta go out and do stuff, you
174
00:10:22,001 --> 00:10:24,000
know, and hang out with your friends.
175
00:10:24,001 --> 00:10:26,000
Take your mind off things.
176
00:10:26,001 --> 00:10:29,000
Kelly, I'm sorry about this.
177
00:10:29,001 --> 00:10:32,000
It's okay. I gotta help take
out a gallbladder at three.
178
00:10:32,001 --> 00:10:37,000
Life goes on, buddy, you know?
I mean, you gotta get back on that horse.
179
00:10:37,001 --> 00:10:40,000
I'll call you. Hi.
180
00:10:40,001 --> 00:10:41,000
No.
181
00:10:41,001 --> 00:10:43,000
[
182
00:10:43,001 --> 00:10:47,000
Sorry. I didn't know you had company.
183
00:10:47,001 --> 00:10:49,000
No, that's okay. Come on in.
184
00:10:49,001 --> 00:10:52,000
Well, I'm glad to see
you're feeling better.
185
00:10:52,001 --> 00:10:55,000
Shh. I'm not. Man.
186
00:10:55,001 --> 00:10:57,000
So that was right.
187
00:10:57,001 --> 00:10:58,000
I am shallow.
188
00:10:58,001 --> 00:11:02,000
No, I mean it. When other people get
depressed, they write poetry or cut off
189
00:11:02,001 --> 00:11:03,000
their ears.
190
00:11:03,001 --> 00:11:06,000
What do I do? I have sex.
Empty, meaningless sex.
191
00:11:06,001 --> 00:11:09,000
Well, there are worse ways
of dealing with depression.
192
00:11:09,001 --> 00:11:12,000
It's pathetic. Take a look at me.
193
00:11:12,001 --> 00:11:13,000
Come on.
194
00:11:13,001 --> 00:11:17,000
No, take a long, hard look at me.
I mean, beneath the handsome exterior and
195
00:11:17,001 --> 00:11:19,000
expensive clothes, what do you see?
196
00:11:19,001 --> 00:11:21,000
No. Tell me, what do you really see?
197
00:11:22,000 --> 00:11:30,000
Well, I see... A lot. You
know, there's a lot of stuff there.
198
00:11:30,001 --> 00:11:32,000
There's nothing there. Admit it.
199
00:11:32,001 --> 00:11:36,000
That's not true. Come on, Eddie.
Let's go shoot some oops.
200
00:11:36,001 --> 00:11:38,000
Well, you mean you've been
in this apartment too long.
201
00:11:38,001 --> 00:11:40,000
Nah, man. I don't think so.
202
00:11:40,001 --> 00:11:48,000
We're hooked up together, Eddie.
You getting the jam? I get the jam.
203
00:11:48,001 --> 00:11:51,000
Eddie, don't be so hard
on yourself, you know.
204
00:11:51,001 --> 00:11:53,000
I mean, you haven't
always been this shallow.
205
00:11:53,001 --> 00:11:56,000
Just for like the last 10 or 12 years.
206
00:11:56,001 --> 00:12:01,000
Martin, I'm 39 years old. I have no job.
I'm incapable of having a
207
00:12:01,001 --> 00:12:03,000
meaningful relationship.
208
00:12:03,001 --> 00:12:06,000
I can't even open a fucking bottle.
209
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
It's not a twist-off.
210
00:12:08,001 --> 00:12:11,000
I can't even read anymore. My life is over.
211
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Save him! Please!
212
00:12:18,001 --> 00:12:21,000
You know what? You're right.
You're right. Your life is over.
213
00:12:21,001 --> 00:12:23,000
And is that such a bad thing?
214
00:12:23,001 --> 00:12:26,000
You've got a clean slate now.
You can do anything you want.
215
00:12:26,001 --> 00:12:27,783
Like what? Take
tennis lessons. You
216
00:12:27,795 --> 00:12:30,000
know, we're learning
other language, or ...
217
00:12:30,001 --> 00:12:35,000
I don't know. Start a magazine.
You always talked about that, right?
218
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
I mean, come on, how cool would that be?
219
00:12:37,001 --> 00:12:41,000
Eddie Charles' pizzazz.
On sale at newsstands everywhere.
220
00:12:41,001 --> 00:12:43,000
Your name alone would
sell a million copies.
221
00:12:43,001 --> 00:12:45,608
Think about it. It could
be real journalism,
222
00:12:45,620 --> 00:12:48,000
you know, with some
depth and substance.
223
00:12:48,001 --> 00:12:49,000
I don't know.
224
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
Eddie, you could be your own boss.
You wouldn't have to deal with any
225
00:12:51,001 --> 00:12:52,000
asshole executives, you know.
226
00:12:52,001 --> 00:12:55,000
Keep your mouth shut and press
"family" to my buttocks where it belongs.
227
00:12:55,001 --> 00:12:58,000
A ridiculous, idiotic guess.
228
00:12:58,001 --> 00:13:00,000
Fill me up, Earthman!
229
00:13:00,001 --> 00:13:02,000
And I could help you.
230
00:13:02,001 --> 00:13:06,000
Eddie, we could do it together. You
know, I know the writers, and you've got
231
00:13:06,001 --> 00:13:07,000
your contacts.
232
00:13:07,001 --> 00:13:09,000
Martin, I think you
should just forget about it.
233
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
What, are you afraid?
234
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Well, I don't want to start a magazine.
It's too scary.
235
00:13:15,001 --> 00:13:17,551
I just want to stay
inside and feel sorry
236
00:13:17,563 --> 00:13:20,000
for myself and try
to open this bottle.
237
00:13:20,001 --> 00:13:22,000
Shut the fuck up.
238
00:13:22,001 --> 00:13:24,000
What?
239
00:13:24,001 --> 00:13:28,000
Although it would be pretty cool.
240
00:13:28,001 --> 00:13:31,000
It would be very cool, man.
Come on, me and you working together.
241
00:13:31,001 --> 00:13:34,000
What the fuck? Let's do it!
242
00:13:34,001 --> 00:13:41,000
I don't care where I'm going
just as long as I'm with you.
243
00:13:41,001 --> 00:13:45,000
Put it there, pal. Put it there.
244
00:13:45,001 --> 00:13:50,000
You know, I saw, let's face
it, yes, and I saw Dixie too.
245
00:13:50,001 --> 00:13:54,000
Put it there, pal. Put it there.
246
00:13:54,001 --> 00:13:59,000
Your face could make a fortune,
just your nose should make a lot.
247
00:13:59,001 --> 00:14:04,000
I like the way you wear those
gaudy colored shirts you got.
248
00:14:04,001 --> 00:14:08,000
The only time a rainbow
ever covered up a pot.
249
00:14:08,001 --> 00:14:12,000
We make a perfect pair. Put it there.
250
00:14:12,001 --> 00:14:16,000
My colleague, my colonist, my cohort,
my friend, companions, confederates,
251
00:14:16,001 --> 00:14:20,000
chums to the end, like meat
and potatoes or salt and tomatoes.
252
00:14:20,001 --> 00:14:24,000
Boy, what a plan.
Don't put it in the paper.
253
00:14:24,001 --> 00:14:30,000
Don't put it on the air.
Don't put it on the shelf. Put it there.
254
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Well, boys, I still don't see why the
American beef board would want to
255
00:14:35,001 --> 00:14:38,000
advertise in your magazine.
256
00:14:38,001 --> 00:14:40,428
Well, Mr. Herman,
now, speaking as a big
257
00:14:40,440 --> 00:14:43,000
beef eater and editor
as a big beef guy...
258
00:14:43,001 --> 00:14:46,000
Stakes? Every day.
259
00:14:46,001 --> 00:14:47,642
We feel that our unique
mix of cutting-edge
260
00:14:47,654 --> 00:14:49,000
fiction and
hard-hitting journalism
261
00:14:49,001 --> 00:14:53,000
and really in-depth celebrity profiles
will appeal to just about everybody.
262
00:14:53,001 --> 00:14:55,000
Well, that's all well and good.
263
00:14:55,001 --> 00:15:00,000
But what's beef about it?
264
00:15:00,001 --> 00:15:05,000
Well, for example, we've already booked
an interview with Sigourney Weaver,
265
00:15:05,001 --> 00:15:09,000
who we all know is very big
in the beef-eating community.
266
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
And we'll also be going after a very
beefy story by Pulitzer Prize-winning
267
00:15:12,001 --> 00:15:13,000
author John Updike.
268
00:15:13,001 --> 00:15:16,000
Is the story about beef?
269
00:15:16,001 --> 00:15:21,000
Well, when you get right
down to it, isn't everything.
270
00:15:21,001 --> 00:15:26,000
The human meatball, boys.
271
00:15:26,001 --> 00:15:29,000
I like it.
272
00:15:29,001 --> 00:15:40,000
Ready to kick some ass?
273
00:15:40,001 --> 00:15:42,000
Oh, yeah.
274
00:15:42,001 --> 00:15:45,000
Shit.
275
00:15:45,001 --> 00:15:48,000
I left the proposals at the office.
God damn it.
276
00:15:48,001 --> 00:15:51,000
(Phone ringing)
277
00:15:51,001 --> 00:15:53,000
Martin Tuppers' office?
278
00:15:53,001 --> 00:15:57,000
I told you it's me. Look, on my
desk... Where the hell are you?
279
00:15:57,001 --> 00:16:00,000
Vernon's book was supposed
to go to typesetting yesterday.
280
00:16:00,001 --> 00:16:02,000
Fine, fine. Send it down for me.
281
00:16:02,001 --> 00:16:05,000
Look, I need the proposals. It's the
stack next to the stack with the paper
282
00:16:05,001 --> 00:32:10,100
weight on it.
283
00:16:05,001 --> 00:16:07,000
Send it over to Suzanne
at Time 1 on a super rush.
284
00:16:07,001 --> 00:16:09,000
Morning, Turby.
285
00:16:09,001 --> 00:16:10,000
Mr. Fisk.
286
00:16:10,001 --> 00:16:11,000
Where the hell is Marty?
287
00:16:11,001 --> 00:16:12,000
Shit.
288
00:16:12,001 --> 00:16:14,000
Oh, just... Tell him sick.
289
00:16:14,001 --> 00:16:15,000
He's sick.
290
00:16:15,001 --> 00:16:16,000
Again?
291
00:16:16,001 --> 00:16:18,000
Well, make something up.
292
00:16:18,001 --> 00:16:21,000
He was tying his shoe
and he fell out the window.
293
00:16:21,001 --> 00:16:23,000
Turby, I'd be dead.
294
00:16:23,001 --> 00:16:24,811
But then fortunately,
he landed on a
295
00:16:24,823 --> 00:16:27,000
cart of tomatoes, which
cushioned the blow.
296
00:16:27,001 --> 00:16:30,000
But then it started to roll
toward a busy intersection.
297
00:16:30,001 --> 00:16:32,000
Will you stop?
298
00:16:32,001 --> 00:16:35,000
But then stop. So he'll be here tomorrow.
299
00:16:35,001 --> 00:16:38,000
Very well.
300
00:16:38,001 --> 00:16:42,000
Rosa.
301
00:16:42,001 --> 00:16:46,000
Rosa.
302
00:16:46,001 --> 00:16:50,000
Like meat and potatoes
or salt and tomatoes.
303
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
But what a friend.
304
00:16:51,001 --> 00:16:53,000
Don't put it in the paper.
305
00:16:53,001 --> 00:16:55,000
Don't put it on the air.
306
00:16:55,001 --> 00:16:57,000
Don't put it on the shelf.
307
00:16:57,001 --> 00:17:00,000
Put it there.
308
00:17:00,001 --> 00:17:02,000
Uh-huh. Well, all right.
309
00:17:02,001 --> 00:17:05,000
Thank you.
310
00:17:05,001 --> 00:17:07,000
You ready for this?
311
00:17:07,001 --> 00:17:09,000
That was Suzanne at Time Warner.
312
00:17:09,001 --> 00:17:12,000
They're very interested.
313
00:17:12,001 --> 00:17:14,000
Oh, my God.
314
00:17:14,001 --> 00:17:17,000
This thing's actually going to happen.
315
00:17:17,001 --> 00:17:18,000
Yahoo!
316
00:17:18,001 --> 00:17:20,000
Yeah!
317
00:17:20,001 --> 00:17:24,000
Sorry to interrupt the festivities,
but Gibby called ten minutes ago.
318
00:17:24,001 --> 00:17:25,000
Yeah, well, what did he say?
319
00:17:25,001 --> 00:17:27,000
He said he'll be in your
office in ten minutes.
320
00:17:27,001 --> 00:17:29,000
And you're just telling me now?
321
00:17:29,001 --> 00:17:32,000
Well, if I told you after
he got here, it'd be too late.
322
00:17:32,001 --> 00:17:34,000
I made it.
323
00:17:34,001 --> 00:17:35,000
Go, go, go, go.
324
00:17:35,001 --> 00:17:37,000
I'll call you later, all right? Go!
325
00:17:37,001 --> 00:17:54,000
(Music)
326
00:17:54,001 --> 00:17:58,000
Three, two, a-three, a-four.
327
00:17:58,001 --> 00:18:02,000
G'night, Abby, my little pom-de-tare.
328
00:18:02,001 --> 00:18:04,000
Marty.
329
00:18:04,001 --> 00:18:05,000
Hello, Gibby.
330
00:18:05,001 --> 00:18:07,000
Just skimming through your space book here.
331
00:18:07,001 --> 00:18:08,000
And?
332
00:18:08,001 --> 00:18:10,000
Made the little hairs on
my pouch stand on end.
333
00:18:10,001 --> 00:18:13,000
Well, then, I've done my job.
334
00:18:13,001 --> 00:18:14,000
Yes.
335
00:18:14,001 --> 00:18:17,000
I must say that you lost
me for a sketch here.
336
00:18:17,001 --> 00:18:20,000
During the fuck scene in Chapter 7
when the Princess interrupts her moaning
337
00:18:20,001 --> 00:18:24,000
to launch into a lengthy proposal for
some bold new magazine for the '90s.
338
00:18:24,001 --> 00:18:28,000
Seems a bit anticlimactic,
wouldn't you say?
339
00:18:28,001 --> 00:18:31,000
Well, I, uh... Never
figured I'd get caught.
340
00:18:31,001 --> 00:18:34,000
I think we can just cut that
part out, if you don't like it.
341
00:18:34,001 --> 00:18:37,000
In fact, I agree.
I think it reads much better.
342
00:18:37,001 --> 00:18:39,000
Hey, quit pulling my pony, Marty.
343
00:18:39,001 --> 00:18:42,000
I think I'm some sort of a fuckwit.
344
00:18:42,001 --> 00:18:44,000
I'm not sure what you mean.
345
00:18:44,001 --> 00:18:47,000
Oh, I'll paint you a little picture then.
346
00:18:47,001 --> 00:18:51,000
The minute you step foot into
this office, you become my property.
347
00:18:51,001 --> 00:18:56,000
I own you, much as I own this desk
or, uh, all these blackbinder things.
348
00:18:56,001 --> 00:19:01,000
Now, if one of these blackbinder
things, you decide to work on a magazine
349
00:19:01,001 --> 00:19:03,000
rather than holding papers
together like it's supposed to,
350
00:19:03,001 --> 00:19:06,000
well, I would just throw it in the garbage.
351
00:19:06,001 --> 00:19:07,000
Like so.
352
00:19:07,001 --> 00:19:09,000
You follow me, Marty?
353
00:19:09,001 --> 00:19:11,000
(laughs)
354
00:19:11,001 --> 00:19:12,000
All right, all right.
355
00:19:12,001 --> 00:19:16,000
I admit I've been a little
distracted lately, but... but nothing.
356
00:19:16,001 --> 00:19:18,000
Now, here's your choice.
357
00:19:18,001 --> 00:19:23,000
My books or, uh, your little rag sheet.
358
00:19:23,001 --> 00:19:25,000
But not both.
359
00:19:25,001 --> 00:19:29,000
Now, as my dear old mum used to say,
you can't suck your thumb and your dick
360
00:19:29,001 --> 00:19:30,000
at the same time.
361
00:19:30,001 --> 00:19:33,000
Well, it isn't easy,
but it's a beautiful idea.
362
00:19:33,001 --> 00:19:35,000
How about this, Gibby?
363
00:19:35,001 --> 00:19:38,000
We could work out some
kind of a part-time thing.
364
00:19:38,001 --> 00:19:39,000
Yeah.
365
00:19:39,001 --> 00:19:42,000
This would make a
fine executive laboratory.
366
00:19:42,001 --> 00:19:43,000
Okay, okay.
367
00:19:43,001 --> 00:19:46,000
Forget part-time, and I'll, uh, I'll just
come in early four days a week and
368
00:19:46,001 --> 00:19:47,000
take Fridays off.
369
00:19:47,001 --> 00:19:51,000
I think I'll put the toilet right here.
370
00:19:51,001 --> 00:19:52,000
Oh, yeah.
371
00:19:52,001 --> 00:19:54,000
Yeah, I like this very much.
372
00:19:54,001 --> 00:19:55,000
Okay.
373
00:19:55,001 --> 00:19:56,000
Fine.
374
00:19:56,001 --> 00:19:58,000
That's the way you want it.
375
00:19:58,001 --> 00:19:59,916
If you want me to
choose between working
376
00:19:59,928 --> 00:20:02,000
in this toilet and
something of some value,
377
00:20:02,001 --> 00:20:04,000
something that I actually
care about, then fine.
378
00:20:04,001 --> 00:20:06,000
I'm going with the magazine, Gibby.
379
00:20:06,001 --> 00:20:12,000
Oh, Marty.
380
00:20:12,001 --> 00:20:16,000
How would you feel about, uh, having
a Peruvian fellow over in the corner
381
00:20:16,001 --> 00:20:18,000
there with hot towels
and those little sprays?
382
00:20:18,001 --> 00:20:20,000
Shove it up your ass, Gibby.
383
00:20:20,001 --> 00:20:22,000
[door opens]
384
00:20:22,001 --> 00:20:24,000
[door closes]
385
00:20:24,001 --> 00:20:35,000
[music]
386
00:20:35,001 --> 00:20:37,000
[knocking]
387
00:20:37,001 --> 00:20:39,000
[sirens]
388
00:20:39,001 --> 00:20:41,000
Hey, bud. Open up.
389
00:20:41,001 --> 00:20:43,000
Hey, partner.
390
00:20:43,001 --> 00:20:44,000
Hey.
391
00:20:44,001 --> 00:20:45,000
Hello.
392
00:20:45,001 --> 00:20:46,000
What's this?
393
00:20:46,001 --> 00:20:47,941
I just wanted to thank
you for getting me
394
00:20:47,953 --> 00:20:50,000
through the past couple
of weeks, you know.
395
00:20:50,001 --> 00:20:53,000
Hurry, boys.
I may have to pose for a statue.
396
00:20:53,001 --> 00:20:56,000
Hey, what is for two quarts of beer?
397
00:20:56,001 --> 00:20:58,000
It's the only thing they
had cold at the store.
398
00:20:58,001 --> 00:21:00,000
Come on, man. I want to make a toast.
399
00:21:00,001 --> 00:21:03,000
To, uh, 31 years of friendship.
400
00:21:03,001 --> 00:21:05,000
You know, for a while there,
I thought I lost everything,
401
00:21:05,001 --> 00:21:08,000
but you made me realize
what's really important.
402
00:21:08,001 --> 00:21:09,000
Women will come and go.
403
00:21:09,001 --> 00:21:13,000
Jobs will come and go, but
you and me, man, that's forever.
404
00:21:13,001 --> 00:21:18,000
And to our magazine, which is
going to change our lives forever.
405
00:21:18,001 --> 00:21:19,000
[laughs]
406
00:21:19,001 --> 00:21:22,000
Well, actually, man, I don't
think I'll be doing the magazine.
407
00:21:22,001 --> 00:21:28,000
[coughing]
408
00:21:28,001 --> 00:21:30,000
What do you mean?
409
00:21:30,001 --> 00:21:35,000
Well, you're looking at the new
host of the Home Sweet Home Show.
410
00:21:35,001 --> 00:21:38,000
I don't give a shit who I'm looking at.
411
00:21:38,001 --> 00:21:40,000
I just quit my job today.
412
00:21:40,001 --> 00:21:41,000
Why'd you do that?
413
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
Because I thought I could count on you.
414
00:21:43,001 --> 00:21:46,000
Because of 31 years of
friendship, you douchebag.
415
00:21:46,001 --> 00:21:48,000
How could you do this to me?
416
00:21:48,001 --> 00:21:51,000
Martin, it's a network show.
Two hours a day.
417
00:21:51,001 --> 00:21:53,000
Man, you would have done the same thing.
418
00:21:53,001 --> 00:21:55,000
Perhaps you're not hearing me correctly.
419
00:21:55,001 --> 00:21:58,000
I just quit my fucking job.
420
00:21:58,001 --> 00:22:00,000
Well, you can still do the magazine.
421
00:22:00,001 --> 00:22:03,000
No, I can't.
Without you, there is no magazine.
422
00:22:03,001 --> 00:22:05,000
Who's going to read
Martin Tupper's pizzazz?
423
00:22:05,001 --> 00:22:07,000
Certainly not me.
424
00:22:07,001 --> 00:22:09,000
Look, man, I'm sorry.
425
00:22:09,001 --> 00:22:12,000
If there's anything I can
do for you, just say the word.
426
00:22:12,001 --> 00:22:15,000
[screaming]
427
00:22:15,001 --> 00:22:19,000
Get out of here before
I fucking strangle you.
428
00:22:19,001 --> 00:22:21,000
Come on, man. Friends don't do that shit.
429
00:22:21,001 --> 00:22:25,000
[grunting]
430
00:22:25,001 --> 00:22:27,000
You're overreacting.
431
00:22:27,001 --> 00:22:29,000
Hey!
432
00:22:29,001 --> 00:22:31,000
I'm sensing a little hostility here.
433
00:22:31,001 --> 00:22:35,000
[grunting]
434
00:22:35,001 --> 00:22:37,000
Get out of here. Come on, man.
435
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
You know, I thought you'd be happy for me.
436
00:22:41,001 --> 00:22:43,000
[grunting]
437
00:22:43,001 --> 00:22:46,000
[music playing]
438
00:22:46,001 --> 00:23:00,000
It should be your little cubbyhole here.
439
00:23:00,001 --> 00:23:02,000
Marty, my, my.
440
00:23:02,001 --> 00:23:04,000
What the bloody stump are you doing here?
441
00:23:04,001 --> 00:23:05,000
What do you mean?
442
00:23:05,001 --> 00:23:07,000
Well, you quit on Friday.
443
00:23:07,001 --> 00:23:08,000
Or have you forgotten?
444
00:23:08,001 --> 00:23:09,000
Friday?
445
00:23:09,001 --> 00:23:10,000
Friday.
446
00:23:10,001 --> 00:23:11,000
Friday.
447
00:23:11,001 --> 00:23:14,000
Don't you remember our little chat?
448
00:23:14,001 --> 00:23:17,000
You quit to work on a magazine
with that black friend of yours.
449
00:23:17,001 --> 00:23:18,000
Quit?
450
00:23:18,001 --> 00:23:21,000
Kipi, I certainly would
have remembered if I'd quit.
451
00:23:21,001 --> 00:23:24,000
I think Carter mentioned
something about quitting.
452
00:23:24,001 --> 00:23:27,000
Ah, now, come on, Marty.
You're whittling my twig, right?
453
00:23:27,001 --> 00:23:29,000
Kipi.
454
00:23:29,001 --> 00:23:30,911
Would I be stupid
enough to give up a
455
00:23:30,923 --> 00:23:33,000
job like this to work
on some magazine ?
456
00:23:33,001 --> 00:23:35,000
No. No.
457
00:23:35,001 --> 00:23:36,000
I suppose you would.
458
00:23:36,001 --> 00:23:38,000
Huh? Well, hey, my mistake.
459
00:23:38,001 --> 00:23:40,000
Eh. Eh. Eh.
460
00:23:40,001 --> 00:23:41,000
Back to the mail room for you.
461
00:23:41,001 --> 00:23:42,000
Hard luck, lad.
462
00:23:42,001 --> 00:23:44,000
Aw.
463
00:23:44,001 --> 00:23:49,000
And Marty, the next time you
tell me to shove it up my ass,
464
00:23:49,001 --> 00:23:51,000
I'm gonna send you up there to get it.
465
00:23:51,001 --> 00:23:54,000
[music playing].
466
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
[music playing]
467
00:23:57,001 --> 00:24:05,000
Well, that's it for today.
468
00:24:05,001 --> 00:24:07,000
We've had a terrific show.
469
00:24:07,001 --> 00:24:11,000
Special thanks to our guests,
General William Westmoreland,
470
00:24:11,001 --> 00:24:14,000
for his delicious
boysenberry cupcake recipe.
471
00:24:14,001 --> 00:24:15,000
Yum, yum.
472
00:24:15,001 --> 00:24:17,000
Yum, yum is right.
They're really delicious.
473
00:24:17,001 --> 00:24:21,000
And to Steven Seagal for his
fascinating collection of toys
474
00:24:21,001 --> 00:24:23,000
that you two can make at home.
475
00:24:23,001 --> 00:24:24,000
I'm Eddie Charles.
476
00:24:24,001 --> 00:24:26,989
And I'm Kristy Springer,
reminding you...
477
00:24:27,001 --> 00:24:30,000
You're always welcome
at Home Sweet Home.
478
00:24:30,001 --> 00:24:33,000
Get over there. I'm gonna throw up.
479
00:24:33,001 --> 00:24:34,000
Where?
480
00:24:34,001 --> 00:24:39,000
No. No. I told you before, Kevin.
481
00:24:39,001 --> 00:24:41,000
I don't care what disease
this fucking kid has.
482
00:24:41,001 --> 00:24:43,000
I don't do autographs.
483
00:24:43,001 --> 00:24:45,000
Hey, bud. I didn't think you were coming.
484
00:24:45,001 --> 00:24:47,000
So, uh, what'd you think of the show?
485
00:24:47,001 --> 00:24:52,000
The only reason I'm here is
because you owe me money.
486
00:24:52,001 --> 00:24:53,000
MCI Federal Express.
487
00:24:53,001 --> 00:24:55,000
What? You're still mad at me?
488
00:24:55,001 --> 00:24:57,000
The total is $308.61.
489
00:24:57,001 --> 00:24:58,000
Now write me a check.
490
00:24:58,001 --> 00:25:01,000
Look, man, I'm sorry. I have no excuse.
491
00:25:01,001 --> 00:25:02,000
I let you down.
492
00:25:02,001 --> 00:25:04,000
Well, at least it was for a good reason.
493
00:25:04,001 --> 00:25:05,339
Those are some
of the most in-depth,
494
00:25:05,351 --> 00:25:07,000
hard-hitting household
hens I've ever heard.
495
00:25:07,001 --> 00:25:09,000
You really think so?
496
00:25:09,001 --> 00:25:13,000
All right, all right.
I'm shallow. I admit it, okay?
497
00:25:13,001 --> 00:25:15,000
You're deep and I'm shallow.
498
00:25:15,001 --> 00:25:19,000
But... But aren't those just
different ends of the same pool?
499
00:25:19,001 --> 00:25:20,000
What?
500
00:25:20,001 --> 00:25:21,000
Pool.
501
00:25:21,001 --> 00:25:22,000
Pool.
502
00:25:22,001 --> 00:25:24,000
What is that? That means nothing.
503
00:25:24,001 --> 00:25:25,000
Coming through.
504
00:25:25,001 --> 00:25:30,000
Look, man, I don't know why I did it.
505
00:25:30,001 --> 00:25:34,000
Maybe it was a sack of
money they threw at me.
506
00:25:34,001 --> 00:25:37,000
Or, you know, I was afraid to fail.
507
00:25:37,001 --> 00:25:39,000
I don't know.
508
00:25:39,001 --> 00:25:41,000
Maybe I'm just an asshole.
509
00:25:41,001 --> 00:25:44,000
No hard feelings? No hard feelings?
510
00:25:44,001 --> 00:25:46,000
No, no. You know what?
511
00:25:46,001 --> 00:25:47,000
I'm the asshole.
512
00:25:47,001 --> 00:25:49,000
Because I'm going to forgive you.
513
00:25:49,001 --> 00:25:50,000
Again.
514
00:25:50,001 --> 00:25:51,000
I don't know why.
515
00:25:51,001 --> 00:25:53,000
Why do I always do this?
516
00:25:53,001 --> 00:25:55,000
Because I'm your best friend?
517
00:25:55,001 --> 00:25:58,000
No, no, because I'm too lazy to
go out and get a better best friend.
518
00:25:58,001 --> 00:26:01,000
You know, I've been meaning
to do it for the last 31 years.
519
00:26:01,001 --> 00:26:03,000
I've just never gotten around to it.
520
00:26:03,001 --> 00:26:04,000
Oh, very nice.
521
00:26:04,001 --> 00:26:07,000
You know, if I had any
feelings, that would really hurt.
522
00:26:07,001 --> 00:26:09,000
Since you have no feelings,
I think your show is lousy.
523
00:26:09,001 --> 00:26:12,000
And that hat makes you
look like a Pillsbury Doughboy.
524
00:26:12,001 --> 00:26:13,000
Oh, now that hurts.
525
00:26:13,001 --> 00:26:16,000
And at the prom, when you asked me
how you looked in your powder blue tux,
526
00:26:16,001 --> 00:52:32,100
you remember that?
527
00:26:16,001 --> 00:26:18,000
Yeah. I lied.
36655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.