All language subtitles for DreamOn_S4E02 The French Conception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,001 --> 00:01:26,000 >> That should be against the law, you know? 2 00:01:26,001 --> 00:01:29,000 Really, Congress should pass on a minimum against all you can eat buffets. 3 00:01:29,001 --> 00:01:30,000 >> You could try a little discipline. 4 00:01:30,001 --> 00:01:31,000 >> Discipline? 5 00:01:31,001 --> 00:01:35,000 >> Get that thought out of your head, you fiend. 6 00:01:35,001 --> 00:01:38,000 >> Would you guys mind if we stop here just for a minute? 7 00:01:38,001 --> 00:01:40,000 >> Actually, I have to run a phone company. 8 00:01:40,001 --> 00:01:42,000 It seems Julie hasn't paid her bills in sophomore year. 9 00:01:42,001 --> 00:01:45,000 Just another chapter in her insidious plot to drive me insane. 10 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 >> Seems to be working. 11 00:01:46,001 --> 00:01:47,000 >> [LAUGH] 12 00:01:47,001 --> 00:01:58,000 [MUSIC] 13 00:01:58,001 --> 00:01:59,000 >> Well, watch out. 14 00:01:59,001 --> 00:02:01,000 >> Fucking asshole. 15 00:02:01,001 --> 00:02:02,000 >> Yeah. 16 00:02:02,001 --> 00:02:04,000 >> So, things are going well. 17 00:02:04,001 --> 00:02:07,000 >> Yeah, I've never been this happy. 18 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 We're perfectly compatible. 19 00:02:09,001 --> 00:02:11,000 She's very neat, but she's not a fanatic. 20 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 >> Like me. 21 00:02:12,001 --> 00:02:16,000 >> She slipped through the window closed, like a normal person. 22 00:02:16,001 --> 00:02:18,000 >> Well, glad it's working out. 23 00:02:18,001 --> 00:02:20,000 >> And the best thing is, she's so easy going. 24 00:02:20,001 --> 00:02:22,000 She's not always analyzing me all the time. 25 00:02:22,001 --> 00:02:25,000 >> Okay, I get the idea. 26 00:02:25,001 --> 00:02:27,000 >> Which isn't to say you didn't have your good points. 27 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 >> You're good points. 28 00:02:28,001 --> 00:02:30,518 >> You know, like- >> This stubborn fanatic 29 00:02:30,530 --> 00:02:33,000 manner in which you cling to your opinion. 30 00:02:33,001 --> 00:02:34,000 >> You're a spoiled brat. 31 00:02:34,001 --> 00:02:36,000 You've had your way for so long, you never think of other people. 32 00:02:36,001 --> 00:02:40,000 >> You can far lay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes. 33 00:02:40,001 --> 00:02:43,000 >> Well, way too many to mention, really. 34 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 What are you looking for? 35 00:02:45,001 --> 00:02:46,000 >> Oh, it's nothing. 36 00:02:46,001 --> 00:02:50,000 Richard did a Calvin Klein underwear I had and I- Here it is. 37 00:02:50,001 --> 00:02:51,000 [LAUGH] 38 00:02:51,001 --> 00:02:54,000 Look, doesn't he look cute? 39 00:02:54,001 --> 00:02:57,000 [MUSIC] 40 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 >> Not much hair on his chest. 41 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 >> Hey, do you want to go to Times Square with me? 42 00:03:01,001 --> 00:03:03,000 They're making this into a billboard. 43 00:03:03,001 --> 00:03:04,508 >> I'd love to, you know, but I have to 44 00:03:04,520 --> 00:03:06,000 meet the guy from the Realty Company . 45 00:03:06,001 --> 00:03:10,000 There's something about our sub-letters, but you go ahead and have a ball. 46 00:03:10,001 --> 00:03:13,000 Just have two of them. 47 00:03:13,001 --> 00:03:15,000 >> Do you have any antacids, please? 48 00:03:15,001 --> 00:03:19,000 [MUSIC] 49 00:03:19,001 --> 00:03:21,000 >> Erwin Bader Esquire, Hunter Owens Management Company. 50 00:03:21,001 --> 00:03:23,000 >> Martin Tupper. 51 00:03:23,001 --> 00:03:26,000 >> What happened to the Spencers? 52 00:03:26,001 --> 00:03:31,000 >> Well, either they're very, very tiny or they never moved in. 53 00:03:31,001 --> 00:03:35,000 My money's on the ladder and yours will be too. 54 00:03:35,001 --> 00:03:37,000 >> What are you talking about? 55 00:03:37,001 --> 00:03:40,000 >> I refer you to your lease, paragraph 16. 56 00:03:40,001 --> 00:03:43,000 "Lessie shall be liable for the payment of rent in the event of any breach 57 00:03:43,001 --> 00:03:46,000 by sub-lessie, his, her assignees, or successors upon receiving written 58 00:03:46,001 --> 00:03:47,000 notice thereof." 59 00:03:47,001 --> 00:03:52,000 >> The language of ancient Egypt, not per on this earth for 2,000 years. 60 00:03:52,001 --> 00:03:54,000 >> And in English this means? 61 00:03:54,001 --> 00:03:55,000 >> You're fucked. 62 00:03:55,001 --> 00:03:56,430 Yours three months back rent plus all 63 00:03:56,442 --> 00:03:58,000 future rent till you find a new tenant . 64 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 >> That's impossible. 65 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 >> And yet it's become a reality. 66 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 >> What about this notice thing? 67 00:04:03,001 --> 00:04:05,000 I never got any notice. 68 00:04:05,001 --> 00:04:07,000 >> Oh, now, Mr. Tupper. 69 00:04:07,001 --> 00:04:08,000 We slipped them right under your door. 70 00:04:08,001 --> 00:04:10,000 In fact, there they are. 71 00:04:10,001 --> 00:04:11,000 >> Oh, wonderful. 72 00:04:11,001 --> 00:04:12,000 That's great. 73 00:04:12,001 --> 00:04:13,000 Why don't I just fucking read them now? 74 00:04:13,001 --> 00:04:15,000 >> Oh, being angry won't help. 75 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 >> This is bullshit. 76 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 >> I see your point, tell you what. 77 00:04:19,001 --> 00:04:22,000 Supposing I have a little chat with my supervisor to see what I can do. 78 00:04:22,001 --> 00:04:23,000 >> Thank you. 79 00:04:23,001 --> 00:04:26,000 >> But I'm going to need to hold a check for our file just in case. 80 00:04:26,001 --> 00:04:27,000 >> No, no, no, no. 81 00:04:27,001 --> 00:04:29,000 I am not going to give you a check. 82 00:04:29,001 --> 00:04:33,000 >> I refer you to paragraph 21, "Lessieur, me su." 83 00:04:33,001 --> 00:04:36,000 >> Clarence, there's an old saying in Connecticut when you got to git. 84 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 Git. 85 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 >> All right, all right, all right. 86 00:04:38,001 --> 00:04:40,000 But call me before you deposit this. 87 00:04:40,001 --> 00:04:42,000 >> Of course. 88 00:04:42,001 --> 00:04:45,798 >> In the meantime, I suggest you find a 89 00:04:45,810 --> 00:04:50,000 new subletter, someone of normal human size. 90 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 >> Ha, ha, ha. 91 00:04:52,001 --> 00:05:01,000 [ Music ] 92 00:05:01,001 --> 00:05:02,391 >> Told me I need you to fax this to 93 00:05:02,403 --> 00:05:04,000 the New York Times Classified right away. 94 00:05:04,001 --> 00:05:05,000 >> Hey, you might want to hold off. 95 00:05:05,001 --> 00:05:07,000 I know a guy who's looking around a place. 96 00:05:07,001 --> 00:05:08,000 >> Really? 97 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 Who? 98 00:05:09,001 --> 00:05:10,000 >> My cousin Frankie. 99 00:05:10,001 --> 00:05:11,000 What's the rent? 100 00:05:11,001 --> 00:05:12,000 >> A month. 101 00:05:12,001 --> 00:05:14,000 >> And how many square feet is that? 102 00:05:14,001 --> 00:05:15,000 >> I don't know. 103 00:05:15,001 --> 00:05:17,000 It's big, you know, about 850. 104 00:05:17,001 --> 00:05:20,000 >> Is that big enough for a car dealership? 105 00:05:20,001 --> 00:05:23,000 [ Car horn ] 106 00:05:23,001 --> 00:05:25,000 >> Just fax the thing, will you? 107 00:05:25,001 --> 00:05:26,000 >> Hey, well, don't have a conniption. 108 00:05:26,001 --> 00:05:28,000 I'm just trying to help. 109 00:05:28,001 --> 00:05:31,000 [ Door opens ] 110 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 >> Cut. 111 00:05:33,001 --> 00:05:36,000 >> Hi, Martin. 112 00:05:36,001 --> 00:05:37,000 >> Hi. 113 00:05:37,001 --> 00:05:39,000 >> Here you go. 114 00:05:39,001 --> 00:05:41,000 >> Thank you. 115 00:05:41,001 --> 00:05:43,000 >> Hey, I was talking to your mother this morning. 116 00:05:43,001 --> 00:05:46,000 She says she never sees you anymore. 117 00:05:46,001 --> 00:05:47,000 >> I've been kind of busy. 118 00:05:47,001 --> 00:05:48,839 >> Why don't you give her a break and 119 00:05:48,851 --> 00:05:51,000 come home for dinner once in a while, okay? 120 00:05:51,001 --> 00:05:53,000 >> Um, can I talk to you for a minute? 121 00:05:53,001 --> 00:05:55,000 It's kind of personal. 122 00:05:55,001 --> 00:05:56,000 [ Door closes ] 123 00:05:56,001 --> 00:05:58,000 >> Sure, sure. 124 00:05:58,001 --> 00:06:08,000 [ Music ] 125 00:06:08,001 --> 00:06:10,000 [ Door closes ] 126 00:06:10,001 --> 00:06:15,000 [ Footsteps ] 127 00:06:15,001 --> 00:06:16,000 >> Is everything all right? 128 00:06:16,001 --> 00:06:19,000 >> Yeah, sort of. 129 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 Not exactly. 130 00:06:20,001 --> 00:06:22,000 I kind of have a problem. 131 00:06:22,001 --> 00:06:27,000 >> I've eaten so much of this stuff every time I sit down, I squish. 132 00:06:27,001 --> 00:06:31,000 >> Well, you know -- [ Music ] 133 00:06:31,001 --> 00:06:36,000 Maybe I can help you. 134 00:06:36,001 --> 00:06:38,000 >> I'm pregnant. 135 00:06:38,001 --> 00:06:39,000 [ Door closes ] 136 00:06:39,001 --> 00:06:40,000 >> Oh, my God. 137 00:06:40,001 --> 00:06:41,000 >> Yeah. 138 00:06:41,001 --> 00:06:45,000 I'm still pretty shocked myself. 139 00:06:45,001 --> 00:06:46,000 >> Yes. 140 00:06:46,001 --> 00:06:50,000 >> In a situation like this, what is the customary thing the man does? 141 00:06:50,001 --> 00:06:52,000 >> It's not mine, is it? 142 00:06:52,001 --> 00:06:55,000 >> Martin, we haven't slept together in five months. 143 00:06:55,001 --> 00:06:57,000 But with yours, I'd be like this. 144 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 >> I'm sorry. 145 00:06:58,001 --> 00:06:59,000 I'm sorry. 146 00:06:59,001 --> 00:07:01,000 It's just a reflex, you know what I mean? 147 00:07:01,001 --> 00:07:02,000 >> Yeah. 148 00:07:02,001 --> 00:07:04,000 My intercom is on the Fritz. 149 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 Would you send a repairman? 150 00:07:05,001 --> 00:07:06,000 Pronto. 151 00:07:06,001 --> 00:07:07,000 >> What happened? 152 00:07:07,001 --> 00:07:10,000 I mean, I know what happened happened, but -- >> I have no idea. 153 00:07:10,001 --> 00:07:13,000 I mean, we used condoms and a diaphragm. 154 00:07:13,001 --> 00:07:17,000 One of the sperms must have been an incredible swimmer. 155 00:07:17,001 --> 00:07:18,000 >> And the guy? 156 00:07:18,001 --> 00:07:20,000 >> Also a good swimmer. 157 00:07:20,001 --> 00:07:24,000 But he moved back to Paris, and now I have a souvenir. 158 00:07:24,001 --> 00:07:26,000 >> What are you going to do? 159 00:07:26,001 --> 00:07:28,000 >> I'm going to have an abortion. 160 00:07:28,001 --> 00:07:29,000 >> Oh. 161 00:07:29,001 --> 00:07:30,000 >> I know. 162 00:07:30,001 --> 00:07:31,000 I know. 163 00:07:31,001 --> 00:07:32,391 But, you know, I've thought it over, 164 00:07:32,403 --> 00:07:34,000 and -- well, that's what I'm going to do. 165 00:07:34,001 --> 00:07:36,000 And there's only one problem. 166 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 I'm sort of broke. 167 00:07:38,001 --> 00:07:41,000 So you think you could float me alone? 168 00:07:41,001 --> 00:07:45,000 >> Julie, have you talked to your mother about this? 169 00:07:45,001 --> 00:07:46,000 >> Yeah, right. 170 00:07:46,001 --> 00:07:49,000 I mean, I forget to pay a phone bill, and I get a two-hour tirade about how 171 00:07:49,001 --> 00:07:51,000 irresponsible I am. 172 00:07:51,001 --> 00:07:53,000 That's not what I need right now. 173 00:07:53,001 --> 00:07:54,000 >> No, no, no, no. 174 00:07:54,001 --> 00:07:56,000 I'm sure she'll understand. 175 00:07:56,001 --> 00:07:57,000 >> Look, I mean, I'm an adult. 176 00:07:57,001 --> 00:07:59,000 It's my decision. 177 00:07:59,001 --> 00:08:02,000 I really just want to get it over with. 178 00:08:02,001 --> 00:08:04,000 Please, I don't know what else to do. 179 00:08:04,001 --> 00:08:05,000 I'll pay you back. 180 00:08:05,001 --> 00:08:06,000 >> No, no, no, no. 181 00:08:06,001 --> 00:08:07,000 It's not the money. 182 00:08:07,001 --> 00:08:09,000 It's not that I don't support your decision. 183 00:08:09,001 --> 00:08:13,000 I really, really think that you should talk to your mother. 184 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 >> Forget it. 185 00:08:14,001 --> 00:08:15,000 I shouldn't have asked. 186 00:08:15,001 --> 00:08:16,000 Don't worry. 187 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 I'll figure something else out. 188 00:08:18,001 --> 00:08:23,000 >> Wait, wait. 189 00:08:23,001 --> 00:08:24,000 How much do you need? 190 00:08:24,001 --> 00:08:28,000 >> $400.75. 191 00:08:28,001 --> 00:08:30,000 For the bagel. 192 00:08:30,001 --> 00:08:32,000 >> No problem. 193 00:08:32,001 --> 00:08:35,000 You want me to come with you? 194 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 >> Would you? 195 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 That'd be great. 196 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 I really appreciate this. 197 00:08:41,001 --> 00:08:44,000 Please, don't say anything to my mother. 198 00:08:44,001 --> 00:08:47,000 >> Julie. 199 00:08:47,001 --> 00:08:52,000 >> Sure. 200 00:08:52,001 --> 00:08:53,000 Sure. 201 00:08:53,001 --> 00:08:55,000 >> Gallic gesture. 202 00:08:56,000 --> 00:09:02,000 [ Music ] 203 00:09:02,001 --> 00:09:03,000 >> Hi. 204 00:09:03,001 --> 00:09:05,000 Just grabbed my application from the counter. 205 00:09:05,001 --> 00:09:06,000 >> Okay. 206 00:09:06,001 --> 00:09:12,000 >> Just fill it out and I'll be with you as soon as I can. 207 00:09:12,001 --> 00:09:13,000 Sorry. 208 00:09:13,001 --> 00:09:18,000 So, you were saying? 209 00:09:18,001 --> 00:09:19,000 >> Space is like a steal. 210 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 Why don't you give it up? 211 00:09:20,001 --> 00:09:24,000 >> Well, I moved in with my girlfriend. 212 00:09:24,001 --> 00:09:25,000 >> You're stupid, ma'am. 213 00:09:25,001 --> 00:09:26,000 >> Okay. 214 00:09:26,001 --> 00:09:29,000 I'm just going to ask you a few questions. 215 00:09:29,001 --> 00:09:31,000 First of all, do you smoke? 216 00:09:31,001 --> 00:09:32,000 >> Just pot. 217 00:09:32,001 --> 00:09:33,000 But only in bed. 218 00:09:33,001 --> 00:09:38,000 [ Music ] 219 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 >> So, where do you work? 220 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 At home. 221 00:09:40,001 --> 00:09:41,000 >> Really? 222 00:09:41,001 --> 00:09:42,000 Really. 223 00:09:42,001 --> 00:09:43,000 What do you do? 224 00:09:43,001 --> 00:09:44,000 >> I breed insects. 225 00:09:44,001 --> 00:09:48,000 [ Music ] 226 00:09:48,001 --> 00:09:53,000 >> Look, I want this apartment and I'll do whatever it takes to get in. 227 00:09:53,001 --> 00:09:56,000 >> You like blow jobs? 228 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 [ Music ] 229 00:09:58,001 --> 00:10:01,000 >> Just first and last month's rental deal. 230 00:10:01,001 --> 00:10:04,000 >> Fucking A, I got it right here. 231 00:10:04,001 --> 00:10:05,000 >> Terrific. 232 00:10:05,001 --> 00:10:06,000 >> Rickety. 233 00:10:06,001 --> 00:10:08,000 >> This is for $800. 234 00:10:08,001 --> 00:10:09,000 >> Uh-huh. 235 00:10:09,001 --> 00:10:12,000 >> The rent is $1,400 a month. 236 00:10:12,001 --> 00:10:15,000 I mean, no, 1,400 times two is about -- >> Whoa, whoa, whoa. 237 00:10:15,001 --> 00:10:16,000 What are you trying to pull, man? 238 00:10:16,001 --> 00:10:18,000 Your attitude is the rent is $400. 239 00:10:18,001 --> 00:10:20,000 >> What? 240 00:10:20,001 --> 00:10:21,000 >> Shit. 241 00:10:21,001 --> 00:10:23,000 This is a misprint. 242 00:10:23,001 --> 00:10:24,000 >> I'm sorry. 243 00:10:24,001 --> 00:10:26,000 >> You could always just write out another check. 244 00:10:26,001 --> 00:10:27,000 >> What? 245 00:10:27,001 --> 00:10:29,000 I'm not paying $1,400 a month for this dump. 246 00:10:29,001 --> 00:10:31,000 I should kick your fucking ass. 247 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 >> Excuse me, did you say $1,400? 248 00:10:33,001 --> 00:10:34,000 The answer is $400. 249 00:10:34,001 --> 00:10:36,000 >> Well, either way, it's a terrific value. 250 00:10:36,001 --> 00:10:37,000 >> $1,400. 251 00:10:37,001 --> 00:10:38,000 >> Oh, come on. 252 00:10:38,001 --> 00:10:40,000 Come on, this place is huge. 253 00:10:40,001 --> 00:10:42,000 I mean, and look at all this exposed brick. 254 00:10:42,001 --> 00:10:42,976 I mean, everywhere you look, you know, 255 00:10:42,988 --> 00:10:44,000 it's brick, brick, brick, brick, brick. 256 00:10:44,001 --> 00:10:53,000 [ Music ] 257 00:10:53,001 --> 00:10:54,000 >> Toby, I need you to call the times. 258 00:10:54,001 --> 00:10:55,000 There's a misprint in this side. 259 00:10:55,001 --> 00:10:56,000 Look at this. 260 00:10:56,001 --> 00:10:58,000 They listed the rent as $400 a month. 261 00:10:58,001 --> 00:10:59,000 >> That was no misprint. 262 00:10:59,001 --> 00:11:01,000 That was my strategy. 263 00:11:01,001 --> 00:11:02,000 >> What? 264 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 How would you do something like that? 265 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 >> It's common sense. 266 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 That way, you'll get more calls. 267 00:11:07,001 --> 00:11:08,000 See? 268 00:11:08,001 --> 00:11:09,000 It worked. 269 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 >> Give me those. 270 00:11:11,001 --> 00:11:13,000 How can I get rid of this woman? 271 00:11:13,001 --> 00:11:14,000 >> Hey, Martin. 272 00:11:14,001 --> 00:11:15,000 Hey, Toby. 273 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 >> Hi. 274 00:11:17,001 --> 00:11:19,000 Are you ready to go? 275 00:11:19,001 --> 00:11:20,000 >> Yeah. 276 00:11:20,001 --> 00:11:23,000 Let me just change and we'll meet you in the server, okay? 277 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 >> I'll be out of the office until about 2. 278 00:11:25,001 --> 00:11:26,000 >> Oh, yeah. 279 00:11:26,001 --> 00:11:28,000 Today's the big day, isn't it? 280 00:11:28,001 --> 00:11:29,000 >> What do you mean? 281 00:11:29,001 --> 00:11:32,000 >> You think I don't know where you're going? 282 00:11:32,001 --> 00:11:34,000 You should be ashamed of yourself. 283 00:11:34,001 --> 00:11:35,000 >> Toby, please. 284 00:11:35,001 --> 00:11:36,000 Don't say that. 285 00:11:36,001 --> 00:11:38,000 >> You're going to the boat show, aren't you? 286 00:11:38,001 --> 00:11:42,000 Well, if you're going, I'm going. 287 00:11:42,001 --> 00:11:43,000 >> Can't fool you. 288 00:11:43,001 --> 00:11:45,000 I'll tell you what. 289 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 We'll meet you there. 290 00:11:47,001 --> 00:12:01,000 >> Hi. 291 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 I'm Julie Gower. 292 00:12:03,001 --> 00:12:05,000 I have an appointment with Dr. Wise. 293 00:12:05,001 --> 00:12:06,000 >> Okay. 294 00:12:06,001 --> 00:12:07,000 I'll need you to fill out some forms. 295 00:12:07,001 --> 00:12:09,000 How do you want to arrange for payment? 296 00:12:09,001 --> 00:12:10,000 >> Martin, take over. 297 00:12:10,001 --> 00:12:12,000 >> I'll be taking care of that. 298 00:12:12,001 --> 00:12:14,000 >> And you are Mr. Gower? 299 00:12:14,001 --> 00:12:15,000 >> No, no. 300 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 I'm not her husband. 301 00:12:16,001 --> 00:12:19,000 >> Actually, I was thinking father. 302 00:12:19,001 --> 00:12:21,000 >> No, I just looked at him. 303 00:12:21,001 --> 00:12:22,000 I worry a lot. 304 00:12:22,001 --> 00:12:23,000 >> No, I'm not her father. 305 00:12:23,001 --> 00:12:24,000 I'm Martin Tupper. 306 00:12:24,001 --> 00:12:27,000 I'm her mother's boyfriend. 307 00:12:27,001 --> 00:12:28,000 >> I see. 308 00:12:28,001 --> 00:12:30,000 >> No, no, no, no. 309 00:12:30,001 --> 00:12:31,000 I don't think you understand. 310 00:12:31,001 --> 00:12:36,000 See, I'm not the -- I mean, she's not my girlfriend. 311 00:12:36,001 --> 00:12:38,000 >> I'm his ex-girlfriend. 312 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 But it's not his. 313 00:12:40,001 --> 00:12:42,000 It's kind of a long story. 314 00:12:42,001 --> 00:12:44,000 >> I'll just put down friend. 315 00:12:44,001 --> 00:12:46,000 >> Friend will be fine. 316 00:12:46,001 --> 00:12:47,000 >> Okay, Julie. 317 00:12:47,001 --> 00:12:48,940 Why don't you have a seat, fill out this 318 00:12:48,952 --> 00:12:51,000 form, and we'll call you when we're ready. 319 00:12:51,001 --> 00:12:53,000 >> Thanks. 320 00:12:53,001 --> 00:13:01,000 >> Hello. 321 00:13:01,001 --> 00:13:04,000 Look, new mommy magazine. 322 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 How's that for irony? 323 00:13:06,001 --> 00:13:08,000 How are you doing? 324 00:13:08,001 --> 00:13:09,000 You okay? 325 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 >> Considering. 326 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 How are you? 327 00:13:12,001 --> 00:13:14,000 You look a little peckered. 328 00:13:14,001 --> 00:13:15,000 >> Me? 329 00:13:15,001 --> 00:13:16,000 Oh, I'm fine. 330 00:13:16,001 --> 00:13:17,000 Fine. 331 00:13:17,001 --> 00:13:18,000 I'm -- Aces. 332 00:13:18,001 --> 00:13:21,000 >> I'm here for my mammogram. 333 00:13:21,001 --> 00:13:24,000 It's not the most pleasant procedure, 334 00:13:24,001 --> 00:13:29,000 but at my age, it's nice to get them handled once in a while. 335 00:13:29,001 --> 00:13:34,000 >> Right. 336 00:13:34,001 --> 00:13:37,000 Julie, the doctor will see you now. 337 00:13:37,001 --> 00:13:40,000 >> Well, here we go. 338 00:13:40,001 --> 00:13:44,000 >> Everything's going to be okay. 339 00:13:44,001 --> 00:13:45,000 >> I know. 340 00:13:45,001 --> 00:13:46,000 Thanks for being here. 341 00:13:46,001 --> 00:13:48,000 Oh, I almost forgot. 342 00:13:48,001 --> 00:13:50,000 I stole you a muffin. 343 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 Oh. 344 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 >> I guess I sat on it. 345 00:13:54,001 --> 00:13:56,000 >> That's okay. 346 00:13:56,001 --> 00:14:01,000 >> I'll eat it. 347 00:14:02,000 --> 00:14:09,000 [ Music ] 348 00:14:09,001 --> 00:14:11,000 >> Is it quiet? 349 00:14:11,001 --> 00:14:13,000 Because I like quiet. 350 00:14:13,001 --> 00:14:14,000 >> Are you kidding? 351 00:14:14,001 --> 00:14:16,000 It's like a cemetery. 352 00:14:16,001 --> 00:14:20,000 There's lots of light, and the best thing is there's tons of exposed brick. 353 00:14:20,001 --> 00:14:23,000 I mean, literally, just tons, you know? 354 00:14:23,001 --> 00:14:25,000 And this is practically not what's going on. 355 00:14:25,001 --> 00:14:26,000 >> I noticed there's no doorman. 356 00:14:26,001 --> 00:14:28,000 Does it say? 357 00:14:28,001 --> 00:14:30,000 >> What? 358 00:14:30,001 --> 00:14:33,000 >> I said, is it safe without a doorman? 359 00:14:33,001 --> 00:14:35,000 >> Yes, yes, it's safe. 360 00:14:35,001 --> 00:14:37,000 You wouldn't believe how safe it is. 361 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 No crime at all. 362 00:14:39,001 --> 00:14:40,000 >> What's going on? 363 00:14:40,001 --> 00:14:41,000 >> Hey! 364 00:14:41,001 --> 00:14:43,000 >> Get out of here. 365 00:14:43,001 --> 00:14:46,000 >> Mr. Zoldesi, put that gun down. 366 00:14:46,001 --> 00:14:48,000 >> Who the hell are you? 367 00:14:48,001 --> 00:14:50,000 >> It's me, Martin Tupper. 368 00:14:50,001 --> 00:14:52,000 I've lived next door to you for 17 years. 369 00:14:52,001 --> 00:14:55,000 >> I've never seen you before in my life. 370 00:14:55,001 --> 00:14:58,000 I am calling the cops. 371 00:14:59,000 --> 00:15:06,000 [Music] 372 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 >> This almost never happens. 373 00:15:08,001 --> 00:15:19,000 [Music] 374 00:15:19,001 --> 00:15:21,000 >> Hello? 375 00:15:21,001 --> 00:15:25,000 I'm home. 376 00:15:25,001 --> 00:15:26,000 Okay? 377 00:15:26,001 --> 00:15:27,000 >> Hi. 378 00:15:27,001 --> 00:15:28,000 >> Jesus. 379 00:15:28,001 --> 00:15:29,000 Jesus. 380 00:15:29,001 --> 00:15:31,000 You scared me. 381 00:15:31,001 --> 00:15:32,000 Come here. 382 00:15:32,001 --> 00:15:34,000 >> So how are you? 383 00:15:34,001 --> 00:15:36,000 Do you feel okay? 384 00:15:36,001 --> 00:15:37,000 >> I feel great. 385 00:15:37,001 --> 00:15:38,000 >> Are you sure? 386 00:15:38,001 --> 00:15:39,000 >> Yeah, yeah, I feel fine. 387 00:15:39,001 --> 00:15:40,000 Why? 388 00:15:40,001 --> 00:15:43,000 >> Because this bill came from your gynecologist. 389 00:15:43,001 --> 00:15:46,000 >> Lie, lie, you hear me lie. 390 00:15:46,001 --> 00:15:50,000 >> Well, it must be a mistake because I have no ovaries. 391 00:15:50,001 --> 00:15:51,859 >> Which makes the bounce check with 392 00:15:51,871 --> 00:15:54,000 your name on it all the more mysterious . 393 00:15:54,001 --> 00:15:56,000 >> We've landed in something all right. 394 00:15:56,001 --> 00:15:57,000 But it's not butter. 395 00:15:57,001 --> 00:16:00,000 >> That fucking guy from the real estate company must have cashed my check. 396 00:16:00,001 --> 00:16:03,000 You know, I ought to kick his ass. 397 00:16:03,001 --> 00:16:04,000 >> Martin, what's going on? 398 00:16:04,001 --> 00:16:07,000 Dr. Wise is Julie's gynecologist. 399 00:16:07,001 --> 00:16:09,000 >> Telephone. 400 00:16:09,001 --> 00:16:11,000 >> I'll get it. 401 00:16:11,001 --> 00:16:13,000 >> Hello? 402 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 Yeah, yes, it is. 403 00:16:15,001 --> 00:16:17,000 But the rent is $1,400 a month. 404 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 Hello? 405 00:16:19,001 --> 00:16:22,000 They hung up. 406 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Did I tell you what Toby did to me? 407 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 >> Cut the shit, Martin. 408 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 I want the truth right now. 409 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 >> Look, fella, let's not kid ourselves. 410 00:16:31,001 --> 00:16:32,000 We flew this one. 411 00:16:32,001 --> 00:16:34,000 >> I took Julie to the doctor. 412 00:16:34,001 --> 00:16:35,000 >> Why? What for? 413 00:16:35,001 --> 00:16:36,000 >> I don't know. 414 00:16:36,001 --> 00:16:37,000 I don't know. 415 00:16:37,001 --> 00:16:39,000 You're some woman thing, you know, but she's fine. 416 00:16:39,001 --> 00:16:41,000 It's fine. 417 00:16:41,001 --> 00:16:44,000 Hey, what are you doing? 418 00:16:44,001 --> 00:16:47,000 >> I guess if I want an actual answer, I'll have to call Julie. 419 00:16:47,001 --> 00:16:49,000 >> You might as well give up, frog face. 420 00:16:49,001 --> 00:16:52,000 >> Okay, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 421 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Okay, look, look. 422 00:16:55,001 --> 00:16:59,000 Julie needed an abortion. 423 00:16:59,001 --> 00:17:01,000 I guess she wasn't comfortable telling you. 424 00:17:01,001 --> 00:17:02,000 It was fine. 425 00:17:02,001 --> 00:17:03,000 I went with her. 426 00:17:03,001 --> 00:17:05,000 >> You. 427 00:17:05,001 --> 00:17:08,000 You son of a bitch. 428 00:17:08,001 --> 00:17:10,000 I can't believe you did this. 429 00:17:10,001 --> 00:17:14,000 >> Okay, now look, I didn't want to say anything, but you're the one who 430 00:17:14,001 --> 00:17:15,000 opened my mouth. 431 00:17:15,001 --> 00:17:16,000 Ow! 432 00:17:16,001 --> 00:17:17,000 >> How dare you not tell me? 433 00:17:17,001 --> 00:17:20,000 I mean, what on earth were you-- Oh my God. 434 00:17:20,001 --> 00:17:21,001 >> What? 435 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 >> It was your baby, wasn't it? 436 00:17:24,001 --> 00:17:27,000 >> Kate, how can you possibly even think that? 437 00:17:27,001 --> 00:17:29,000 >> Maybe because you slept with her. 438 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 I mean, that is how it works. 439 00:17:30,001 --> 00:17:31,000 >> That was five months ago. 440 00:17:31,001 --> 00:17:33,000 I mean, she would have been like this now. 441 00:17:33,001 --> 00:17:36,000 >> Well, then why did you pay for an abortion and hide it from me? 442 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 >> Because she asked me to. 443 00:17:37,001 --> 00:17:40,000 >> Well, you were in a relationship with me, not her. 444 00:17:40,001 --> 00:17:42,000 Kate-- God damn it. 445 00:17:42,001 --> 00:17:44,000 Hello. 446 00:17:45,000 --> 00:17:51,000 >> See, see, Pedro El Apartmento no Es Quatro $100. 447 00:17:51,001 --> 00:17:52,000 Fuck. 448 00:17:52,001 --> 00:17:54,000 What's Spanish for $1,400, you know? 449 00:17:54,001 --> 00:17:57,000 Tango que bazura. 450 00:17:57,001 --> 00:17:58,000 Kate? 451 00:17:58,001 --> 00:18:00,000 Kate, I'm sorry. 452 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 I'm sorry. 453 00:18:01,001 --> 00:18:03,000 Look, I admit I didn't handle the situation very well. 454 00:18:03,001 --> 00:18:05,000 But the important thing is that Julie's fine. 455 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 You know, everything, it's okay. 456 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 >> No, it is not okay. 457 00:18:09,001 --> 00:18:11,000 It is nowhere close to okay. 458 00:18:11,001 --> 00:18:12,000 >> Look, I said I'm sorry. 459 00:18:12,001 --> 00:18:14,000 I don't know what else I can do. 460 00:18:14,001 --> 00:18:15,000 I don't. 461 00:18:15,001 --> 00:18:17,000 >> Well, I'm sorry, but I don't approve of murder. 462 00:18:17,001 --> 00:18:18,000 >> Neither do I. 463 00:18:18,001 --> 00:18:20,000 What are we talking about here? 464 00:18:20,001 --> 00:18:22,000 >> Abortion is murder. 465 00:18:22,001 --> 00:18:27,000 >> You're kidding. 466 00:18:27,001 --> 00:18:28,000 You're kidding, right? 467 00:18:28,001 --> 00:18:30,000 >> Do I look like I'm kidding? 468 00:18:30,001 --> 00:18:32,000 Am I laughing or smiling in any way? 469 00:18:32,001 --> 00:18:34,000 >> No, I'm just-- I'm in shock. 470 00:18:34,001 --> 00:18:37,000 I mean, I just-- I just assumed you were pro-choice. 471 00:18:37,001 --> 00:18:38,000 >> Why would you assume that? 472 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 >> Because we agree on everything else. 473 00:18:41,001 --> 00:18:43,000 You know, and I mean, you're an enlightened, well-educated person. 474 00:18:43,001 --> 00:18:45,000 >> So only stupid people are against abortion. 475 00:18:45,001 --> 00:18:47,000 >> No, no, no, no, no. 476 00:18:47,001 --> 00:18:49,000 I just thought you were like me, you know, not them. 477 00:18:49,001 --> 00:18:51,000 >> What do you mean them? 478 00:18:51,001 --> 00:18:52,000 Who's them? 479 00:18:52,001 --> 00:18:56,000 >> The President of the United States with his Thanksgiving Turkey. 480 00:18:56,001 --> 00:18:59,000 >> Look, I respect Europeans. 481 00:18:59,001 --> 00:19:02,000 >> Well, I don't respect yours, not if you're pro-abortion. 482 00:19:02,001 --> 00:19:03,000 >> Not pro-abortion? 483 00:19:03,001 --> 00:19:05,000 What are you talking about? 484 00:19:05,001 --> 00:19:06,000 Nobody is. 485 00:19:06,001 --> 00:19:08,000 It's not like I'm running around with an I Heart abortion t-shirt 486 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 and a flute leading people off to the clinics. 487 00:19:10,001 --> 00:19:11,000 Come on. 488 00:19:11,001 --> 00:19:15,000 >> Well, you did take one person there, and that's the one I care about. 489 00:19:15,001 --> 00:19:19,000 >> Look, I-- the fucking place is rented, okay? 490 00:19:19,001 --> 00:19:21,000 >> Hello? 491 00:19:21,001 --> 00:19:23,000 >> Look, it was not in my decision. 492 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 It was Julie's. 493 00:19:24,001 --> 00:19:26,000 After all, she's 22 years old and it's her body. 494 00:19:26,001 --> 00:19:27,471 And whether you agree with her or not, she 495 00:19:27,483 --> 00:19:29,000 still has the right to make her own choice. 496 00:19:29,001 --> 00:19:32,000 >> We are talking about a girl who can't even balance her own checkbook. 497 00:19:32,001 --> 00:19:34,000 >> Oh, but she's responsible enough to have a child. 498 00:19:34,001 --> 00:19:36,000 >> There are other alternatives, and you know that. 499 00:19:36,001 --> 00:19:41,000 If I had made that choice 23 years ago, Julie wouldn't even be here. 500 00:19:41,001 --> 00:19:45,000 So don't you talk to me about choice. 501 00:19:45,001 --> 00:19:48,000 >> Okay. 502 00:19:48,001 --> 00:19:49,000 Okay. 503 00:19:49,001 --> 00:19:52,000 Okay, you know, I'm glad this whole thing is out in the open. 504 00:19:52,001 --> 00:19:54,000 And I, for one, feel better already, you know? 505 00:19:54,001 --> 00:19:57,000 So why don't we just agree to disagree and just-- 506 00:19:57,001 --> 00:20:00,000 let's just put this whole thing behind us. 507 00:20:00,001 --> 00:20:03,000 >> How can you say that? 508 00:20:03,001 --> 00:20:04,000 Okay. 509 00:20:04,001 --> 00:20:07,000 >> Well, in that case, there's nothing more to be said. 510 00:20:07,001 --> 00:20:29,000 >> If you're looking for Martin Tupper, he can be reached at 555-4355. 511 00:20:29,001 --> 00:20:32,000 If you're calling about the apartment, it's no longer available. 512 00:20:32,001 --> 00:20:34,000 Please wait for the-- wait, wait. 513 00:20:34,001 --> 00:20:35,000 Hold it! 514 00:20:35,001 --> 00:20:37,000 Oh, damn it! 515 00:20:37,001 --> 00:20:44,000 Hi. 516 00:20:44,001 --> 00:20:45,000 >> Martin, I'm so sorry. 517 00:20:45,001 --> 00:20:46,000 >> No, no, no, no. 518 00:20:46,001 --> 00:20:47,000 Come on. 519 00:20:47,001 --> 00:20:48,000 It wasn't your fault. 520 00:20:48,001 --> 00:20:50,000 >> If I had known that this would have happened, I never would have asked. 521 00:20:50,001 --> 00:20:53,000 >> I know, I know, I know. 522 00:20:53,001 --> 00:20:54,000 How are you doing? 523 00:20:54,001 --> 00:20:55,000 Are you okay? 524 00:20:55,001 --> 00:20:59,000 >> Yeah, well, I'm not ready to do cartwheels or anything, but I'll be fine. 525 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 [sighs] 526 00:21:01,001 --> 00:21:09,000 >> I gotta go. 527 00:21:09,001 --> 00:21:12,000 You know, I gotta get this stuff going here. 528 00:21:12,001 --> 00:21:14,000 You want me to drop you somewhere or something? 529 00:21:14,001 --> 00:21:16,000 >> No, no, I'm gonna wait here for my mom. 530 00:21:16,001 --> 00:21:20,000 But you can imagine we have quite a few things to discuss. 531 00:21:20,001 --> 00:21:23,000 >> Run, do not walk to the nearest exit. 532 00:21:23,001 --> 00:21:28,000 >> Gee, I'd love to be here for that, but I have some stuff to unpack. 533 00:21:28,001 --> 00:21:29,000 [sighs] 534 00:21:29,001 --> 00:21:50,000 >> Hey! 535 00:21:50,001 --> 00:21:52,000 What are you doing in my apartment? 536 00:21:52,001 --> 00:21:53,000 >> It's not your apartment anymore. 537 00:21:53,001 --> 00:21:54,000 I just rented it. 538 00:21:54,001 --> 00:21:55,000 To a lawyer. 539 00:21:55,001 --> 00:21:56,000 Isn't that great? 540 00:21:56,001 --> 00:21:58,000 >> No, no, it's not great. 541 00:21:58,001 --> 00:21:59,000 I'm moving back in. 542 00:21:59,001 --> 00:22:01,000 >> Well, my attorney friend isn't gonna like that. 543 00:22:01,001 --> 00:22:04,000 Does the word "big fat lawsuit" mean anything to you? 544 00:22:04,001 --> 00:22:06,000 >> Just tell him you made a mistake. 545 00:22:06,001 --> 00:22:07,000 >> Okay. 546 00:22:07,001 --> 00:22:08,000 Well, I can try. 547 00:22:08,001 --> 00:22:09,811 But I think Hubert H. Humphrey might 548 00:22:09,823 --> 00:22:12,000 help persuade him, if you know what I mean. 549 00:22:12,001 --> 00:22:14,000 >> No, no, I have no idea what you mean. 550 00:22:14,001 --> 00:22:15,000 >> What do you think? 551 00:22:15,001 --> 00:22:16,000 A hundred dollar bill! 552 00:22:16,001 --> 00:22:18,000 Hubert H. Humphrey's pictures on it. 553 00:22:18,001 --> 00:22:19,000 >> No, he's not. 554 00:22:19,001 --> 00:22:21,000 >> Oh, yeah, well, then whose is? 555 00:22:21,001 --> 00:22:24,000 >> Benjamin Franklin. 556 00:22:24,001 --> 00:22:25,000 >> Oh, yeah, let me see that. 557 00:22:25,001 --> 00:22:26,000 Hmm, you're right. 558 00:22:26,001 --> 00:22:31,000 >> The joy you're giving is indeed a pleasure. 559 00:22:31,001 --> 00:22:33,000 Especially when you get rid of something you don't want. 560 00:22:57,001 --> 00:22:58,000 >> There's no place like home, is there now? 35797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.