Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,001 --> 00:01:26,000
>> That should be
against the law, you know?
2
00:01:26,001 --> 00:01:29,000
Really, Congress should pass on a
minimum against all you can eat buffets.
3
00:01:29,001 --> 00:01:30,000
>> You could try a little discipline.
4
00:01:30,001 --> 00:01:31,000
>> Discipline?
5
00:01:31,001 --> 00:01:35,000
>> Get that thought out
of your head, you fiend.
6
00:01:35,001 --> 00:01:38,000
>> Would you guys mind if
we stop here just for a minute?
7
00:01:38,001 --> 00:01:40,000
>> Actually, I have to run a phone company.
8
00:01:40,001 --> 00:01:42,000
It seems Julie hasn't paid
her bills in sophomore year.
9
00:01:42,001 --> 00:01:45,000
Just another chapter in her
insidious plot to drive me insane.
10
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
>> Seems to be working.
11
00:01:46,001 --> 00:01:47,000
>> [LAUGH]
12
00:01:47,001 --> 00:01:58,000
[MUSIC]
13
00:01:58,001 --> 00:01:59,000
>> Well, watch out.
14
00:01:59,001 --> 00:02:01,000
>> Fucking asshole.
15
00:02:01,001 --> 00:02:02,000
>> Yeah.
16
00:02:02,001 --> 00:02:04,000
>> So, things are going well.
17
00:02:04,001 --> 00:02:07,000
>> Yeah, I've never been this happy.
18
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
We're perfectly compatible.
19
00:02:09,001 --> 00:02:11,000
She's very neat, but she's not a fanatic.
20
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
>> Like me.
21
00:02:12,001 --> 00:02:16,000
>> She slipped through the
window closed, like a normal person.
22
00:02:16,001 --> 00:02:18,000
>> Well, glad it's working out.
23
00:02:18,001 --> 00:02:20,000
>> And the best thing
is, she's so easy going.
24
00:02:20,001 --> 00:02:22,000
She's not always analyzing me all the time.
25
00:02:22,001 --> 00:02:25,000
>> Okay, I get the idea.
26
00:02:25,001 --> 00:02:27,000
>> Which isn't to say you
didn't have your good points.
27
00:02:27,001 --> 00:02:28,000
>> You're good points.
28
00:02:28,001 --> 00:02:30,518
>> You know, like- >>
This stubborn fanatic
29
00:02:30,530 --> 00:02:33,000
manner in which you
cling to your opinion.
30
00:02:33,001 --> 00:02:34,000
>> You're a spoiled brat.
31
00:02:34,001 --> 00:02:36,000
You've had your way for so long,
you never think of other people.
32
00:02:36,001 --> 00:02:40,000
>> You can far lay a pack of cigarettes
into something more than 20 smokes.
33
00:02:40,001 --> 00:02:43,000
>> Well, way too many to mention, really.
34
00:02:43,001 --> 00:02:45,000
What are you looking for?
35
00:02:45,001 --> 00:02:46,000
>> Oh, it's nothing.
36
00:02:46,001 --> 00:02:50,000
Richard did a Calvin Klein
underwear I had and I- Here it is.
37
00:02:50,001 --> 00:02:51,000
[LAUGH]
38
00:02:51,001 --> 00:02:54,000
Look, doesn't he look cute?
39
00:02:54,001 --> 00:02:57,000
[MUSIC]
40
00:02:57,001 --> 00:02:59,000
>> Not much hair on his chest.
41
00:02:59,001 --> 00:03:01,000
>> Hey, do you want to go
to Times Square with me?
42
00:03:01,001 --> 00:03:03,000
They're making this into a billboard.
43
00:03:03,001 --> 00:03:04,508
>> I'd love to, you
know, but I have to
44
00:03:04,520 --> 00:03:06,000
meet the guy from
the Realty Company .
45
00:03:06,001 --> 00:03:10,000
There's something about our sub-letters,
but you go ahead and have a ball.
46
00:03:10,001 --> 00:03:13,000
Just have two of them.
47
00:03:13,001 --> 00:03:15,000
>> Do you have any antacids, please?
48
00:03:15,001 --> 00:03:19,000
[MUSIC]
49
00:03:19,001 --> 00:03:21,000
>> Erwin Bader Esquire, Hunter
Owens Management Company.
50
00:03:21,001 --> 00:03:23,000
>> Martin Tupper.
51
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
>> What happened to the Spencers?
52
00:03:26,001 --> 00:03:31,000
>> Well, either they're very,
very tiny or they never moved in.
53
00:03:31,001 --> 00:03:35,000
My money's on the
ladder and yours will be too.
54
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
>> What are you talking about?
55
00:03:37,001 --> 00:03:40,000
>> I refer you to your lease, paragraph 16.
56
00:03:40,001 --> 00:03:43,000
"Lessie shall be liable for the payment
of rent in the event of any breach
57
00:03:43,001 --> 00:03:46,000
by sub-lessie, his, her assignees,
or successors upon receiving written
58
00:03:46,001 --> 00:03:47,000
notice thereof."
59
00:03:47,001 --> 00:03:52,000
>> The language of ancient Egypt,
not per on this earth for 2,000 years.
60
00:03:52,001 --> 00:03:54,000
>> And in English this means?
61
00:03:54,001 --> 00:03:55,000
>> You're fucked.
62
00:03:55,001 --> 00:03:56,430
Yours three months
back rent plus all
63
00:03:56,442 --> 00:03:58,000
future rent till you
find a new tenant .
64
00:03:58,001 --> 00:03:59,000
>> That's impossible.
65
00:03:59,001 --> 00:04:01,000
>> And yet it's become a reality.
66
00:04:01,001 --> 00:04:03,000
>> What about this notice thing?
67
00:04:03,001 --> 00:04:05,000
I never got any notice.
68
00:04:05,001 --> 00:04:07,000
>> Oh, now, Mr. Tupper.
69
00:04:07,001 --> 00:04:08,000
We slipped them right under your door.
70
00:04:08,001 --> 00:04:10,000
In fact, there they are.
71
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
>> Oh, wonderful.
72
00:04:11,001 --> 00:04:12,000
That's great.
73
00:04:12,001 --> 00:04:13,000
Why don't I just fucking read them now?
74
00:04:13,001 --> 00:04:15,000
>> Oh, being angry won't help.
75
00:04:15,001 --> 00:04:18,000
>> This is bullshit.
76
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
>> I see your point, tell you what.
77
00:04:19,001 --> 00:04:22,000
Supposing I have a little chat with
my supervisor to see what I can do.
78
00:04:22,001 --> 00:04:23,000
>> Thank you.
79
00:04:23,001 --> 00:04:26,000
>> But I'm going to need to hold
a check for our file just in case.
80
00:04:26,001 --> 00:04:27,000
>> No, no, no, no.
81
00:04:27,001 --> 00:04:29,000
I am not going to give you a check.
82
00:04:29,001 --> 00:04:33,000
>> I refer you to paragraph
21, "Lessieur, me su."
83
00:04:33,001 --> 00:04:36,000
>> Clarence, there's an old saying
in Connecticut when you got to git.
84
00:04:36,001 --> 00:04:37,000
Git.
85
00:04:37,001 --> 00:04:38,000
>> All right, all right, all right.
86
00:04:38,001 --> 00:04:40,000
But call me before you deposit this.
87
00:04:40,001 --> 00:04:42,000
>> Of course.
88
00:04:42,001 --> 00:04:45,798
>> In the meantime,
I suggest you find a
89
00:04:45,810 --> 00:04:50,000
new subletter, someone
of normal human size.
90
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
>> Ha, ha, ha.
91
00:04:52,001 --> 00:05:01,000
[ Music ]
92
00:05:01,001 --> 00:05:02,391
>> Told me I need
you to fax this to
93
00:05:02,403 --> 00:05:04,000
the New York Times
Classified right away.
94
00:05:04,001 --> 00:05:05,000
>> Hey, you might want to hold off.
95
00:05:05,001 --> 00:05:07,000
I know a guy who's looking around a place.
96
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
>> Really?
97
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
Who?
98
00:05:09,001 --> 00:05:10,000
>> My cousin Frankie.
99
00:05:10,001 --> 00:05:11,000
What's the rent?
100
00:05:11,001 --> 00:05:12,000
>> A month.
101
00:05:12,001 --> 00:05:14,000
>> And how many square feet is that?
102
00:05:14,001 --> 00:05:15,000
>> I don't know.
103
00:05:15,001 --> 00:05:17,000
It's big, you know, about 850.
104
00:05:17,001 --> 00:05:20,000
>> Is that big enough for a car dealership?
105
00:05:20,001 --> 00:05:23,000
[ Car horn ]
106
00:05:23,001 --> 00:05:25,000
>> Just fax the thing, will you?
107
00:05:25,001 --> 00:05:26,000
>> Hey, well, don't have a conniption.
108
00:05:26,001 --> 00:05:28,000
I'm just trying to help.
109
00:05:28,001 --> 00:05:31,000
[ Door opens ]
110
00:05:31,001 --> 00:05:33,000
>> Cut.
111
00:05:33,001 --> 00:05:36,000
>> Hi, Martin.
112
00:05:36,001 --> 00:05:37,000
>> Hi.
113
00:05:37,001 --> 00:05:39,000
>> Here you go.
114
00:05:39,001 --> 00:05:41,000
>> Thank you.
115
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
>> Hey, I was talking to
your mother this morning.
116
00:05:43,001 --> 00:05:46,000
She says she never sees you anymore.
117
00:05:46,001 --> 00:05:47,000
>> I've been kind of busy.
118
00:05:47,001 --> 00:05:48,839
>> Why don't you
give her a break and
119
00:05:48,851 --> 00:05:51,000
come home for dinner
once in a while, okay?
120
00:05:51,001 --> 00:05:53,000
>> Um, can I talk to you for a minute?
121
00:05:53,001 --> 00:05:55,000
It's kind of personal.
122
00:05:55,001 --> 00:05:56,000
[ Door closes ]
123
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
>> Sure, sure.
124
00:05:58,001 --> 00:06:08,000
[ Music ]
125
00:06:08,001 --> 00:06:10,000
[ Door closes ]
126
00:06:10,001 --> 00:06:15,000
[ Footsteps ]
127
00:06:15,001 --> 00:06:16,000
>> Is everything all right?
128
00:06:16,001 --> 00:06:19,000
>> Yeah, sort of.
129
00:06:19,001 --> 00:06:20,000
Not exactly.
130
00:06:20,001 --> 00:06:22,000
I kind of have a problem.
131
00:06:22,001 --> 00:06:27,000
>> I've eaten so much of this
stuff every time I sit down, I squish.
132
00:06:27,001 --> 00:06:31,000
>> Well, you know -- [ Music ]
133
00:06:31,001 --> 00:06:36,000
Maybe I can help you.
134
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
>> I'm pregnant.
135
00:06:38,001 --> 00:06:39,000
[ Door closes ]
136
00:06:39,001 --> 00:06:40,000
>> Oh, my God.
137
00:06:40,001 --> 00:06:41,000
>> Yeah.
138
00:06:41,001 --> 00:06:45,000
I'm still pretty shocked myself.
139
00:06:45,001 --> 00:06:46,000
>> Yes.
140
00:06:46,001 --> 00:06:50,000
>> In a situation like this, what is
the customary thing the man does?
141
00:06:50,001 --> 00:06:52,000
>> It's not mine, is it?
142
00:06:52,001 --> 00:06:55,000
>> Martin, we haven't
slept together in five months.
143
00:06:55,001 --> 00:06:57,000
But with yours, I'd be like this.
144
00:06:57,001 --> 00:06:58,000
>> I'm sorry.
145
00:06:58,001 --> 00:06:59,000
I'm sorry.
146
00:06:59,001 --> 00:07:01,000
It's just a reflex, you know what I mean?
147
00:07:01,001 --> 00:07:02,000
>> Yeah.
148
00:07:02,001 --> 00:07:04,000
My intercom is on the Fritz.
149
00:07:04,001 --> 00:07:05,000
Would you send a repairman?
150
00:07:05,001 --> 00:07:06,000
Pronto.
151
00:07:06,001 --> 00:07:07,000
>> What happened?
152
00:07:07,001 --> 00:07:10,000
I mean, I know what happened
happened, but -- >> I have no idea.
153
00:07:10,001 --> 00:07:13,000
I mean, we used condoms and a diaphragm.
154
00:07:13,001 --> 00:07:17,000
One of the sperms must have
been an incredible swimmer.
155
00:07:17,001 --> 00:07:18,000
>> And the guy?
156
00:07:18,001 --> 00:07:20,000
>> Also a good swimmer.
157
00:07:20,001 --> 00:07:24,000
But he moved back to Paris,
and now I have a souvenir.
158
00:07:24,001 --> 00:07:26,000
>> What are you going to do?
159
00:07:26,001 --> 00:07:28,000
>> I'm going to have an abortion.
160
00:07:28,001 --> 00:07:29,000
>> Oh.
161
00:07:29,001 --> 00:07:30,000
>> I know.
162
00:07:30,001 --> 00:07:31,000
I know.
163
00:07:31,001 --> 00:07:32,391
But, you know,
I've thought it over,
164
00:07:32,403 --> 00:07:34,000
and -- well, that's
what I'm going to do.
165
00:07:34,001 --> 00:07:36,000
And there's only one problem.
166
00:07:36,001 --> 00:07:38,000
I'm sort of broke.
167
00:07:38,001 --> 00:07:41,000
So you think you could float me alone?
168
00:07:41,001 --> 00:07:45,000
>> Julie, have you talked
to your mother about this?
169
00:07:45,001 --> 00:07:46,000
>> Yeah, right.
170
00:07:46,001 --> 00:07:49,000
I mean, I forget to pay a phone bill,
and I get a two-hour tirade about how
171
00:07:49,001 --> 00:07:51,000
irresponsible I am.
172
00:07:51,001 --> 00:07:53,000
That's not what I need right now.
173
00:07:53,001 --> 00:07:54,000
>> No, no, no, no.
174
00:07:54,001 --> 00:07:56,000
I'm sure she'll understand.
175
00:07:56,001 --> 00:07:57,000
>> Look, I mean, I'm an adult.
176
00:07:57,001 --> 00:07:59,000
It's my decision.
177
00:07:59,001 --> 00:08:02,000
I really just want to get it over with.
178
00:08:02,001 --> 00:08:04,000
Please, I don't know what else to do.
179
00:08:04,001 --> 00:08:05,000
I'll pay you back.
180
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
>> No, no, no, no.
181
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
It's not the money.
182
00:08:07,001 --> 00:08:09,000
It's not that I don't
support your decision.
183
00:08:09,001 --> 00:08:13,000
I really, really think that you
should talk to your mother.
184
00:08:13,001 --> 00:08:14,000
>> Forget it.
185
00:08:14,001 --> 00:08:15,000
I shouldn't have asked.
186
00:08:15,001 --> 00:08:16,000
Don't worry.
187
00:08:16,001 --> 00:08:18,000
I'll figure something else out.
188
00:08:18,001 --> 00:08:23,000
>> Wait, wait.
189
00:08:23,001 --> 00:08:24,000
How much do you need?
190
00:08:24,001 --> 00:08:28,000
>> $400.75.
191
00:08:28,001 --> 00:08:30,000
For the bagel.
192
00:08:30,001 --> 00:08:32,000
>> No problem.
193
00:08:32,001 --> 00:08:35,000
You want me to come with you?
194
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
>> Would you?
195
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
That'd be great.
196
00:08:38,001 --> 00:08:41,000
I really appreciate this.
197
00:08:41,001 --> 00:08:44,000
Please, don't say anything to my mother.
198
00:08:44,001 --> 00:08:47,000
>> Julie.
199
00:08:47,001 --> 00:08:52,000
>> Sure.
200
00:08:52,001 --> 00:08:53,000
Sure.
201
00:08:53,001 --> 00:08:55,000
>> Gallic gesture.
202
00:08:56,000 --> 00:09:02,000
[ Music ]
203
00:09:02,001 --> 00:09:03,000
>> Hi.
204
00:09:03,001 --> 00:09:05,000
Just grabbed my
application from the counter.
205
00:09:05,001 --> 00:09:06,000
>> Okay.
206
00:09:06,001 --> 00:09:12,000
>> Just fill it out and I'll be
with you as soon as I can.
207
00:09:12,001 --> 00:09:13,000
Sorry.
208
00:09:13,001 --> 00:09:18,000
So, you were saying?
209
00:09:18,001 --> 00:09:19,000
>> Space is like a steal.
210
00:09:19,001 --> 00:09:20,000
Why don't you give it up?
211
00:09:20,001 --> 00:09:24,000
>> Well, I moved in with my girlfriend.
212
00:09:24,001 --> 00:09:25,000
>> You're stupid, ma'am.
213
00:09:25,001 --> 00:09:26,000
>> Okay.
214
00:09:26,001 --> 00:09:29,000
I'm just going to ask you a few questions.
215
00:09:29,001 --> 00:09:31,000
First of all, do you smoke?
216
00:09:31,001 --> 00:09:32,000
>> Just pot.
217
00:09:32,001 --> 00:09:33,000
But only in bed.
218
00:09:33,001 --> 00:09:38,000
[ Music ]
219
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
>> So, where do you work?
220
00:09:39,001 --> 00:09:40,000
At home.
221
00:09:40,001 --> 00:09:41,000
>> Really?
222
00:09:41,001 --> 00:09:42,000
Really.
223
00:09:42,001 --> 00:09:43,000
What do you do?
224
00:09:43,001 --> 00:09:44,000
>> I breed insects.
225
00:09:44,001 --> 00:09:48,000
[ Music ]
226
00:09:48,001 --> 00:09:53,000
>> Look, I want this apartment
and I'll do whatever it takes to get in.
227
00:09:53,001 --> 00:09:56,000
>> You like blow jobs?
228
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
[ Music ]
229
00:09:58,001 --> 00:10:01,000
>> Just first and last month's rental deal.
230
00:10:01,001 --> 00:10:04,000
>> Fucking A, I got it right here.
231
00:10:04,001 --> 00:10:05,000
>> Terrific.
232
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
>> Rickety.
233
00:10:06,001 --> 00:10:08,000
>> This is for $800.
234
00:10:08,001 --> 00:10:09,000
>> Uh-huh.
235
00:10:09,001 --> 00:10:12,000
>> The rent is $1,400 a month.
236
00:10:12,001 --> 00:10:15,000
I mean, no, 1,400 times two is
about -- >> Whoa, whoa, whoa.
237
00:10:15,001 --> 00:10:16,000
What are you trying to pull, man?
238
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
Your attitude is the rent is $400.
239
00:10:18,001 --> 00:10:20,000
>> What?
240
00:10:20,001 --> 00:10:21,000
>> Shit.
241
00:10:21,001 --> 00:10:23,000
This is a misprint.
242
00:10:23,001 --> 00:10:24,000
>> I'm sorry.
243
00:10:24,001 --> 00:10:26,000
>> You could always just
write out another check.
244
00:10:26,001 --> 00:10:27,000
>> What?
245
00:10:27,001 --> 00:10:29,000
I'm not paying $1,400
a month for this dump.
246
00:10:29,001 --> 00:10:31,000
I should kick your fucking ass.
247
00:10:31,001 --> 00:10:33,000
>> Excuse me, did you say $1,400?
248
00:10:33,001 --> 00:10:34,000
The answer is $400.
249
00:10:34,001 --> 00:10:36,000
>> Well, either way, it's a terrific value.
250
00:10:36,001 --> 00:10:37,000
>> $1,400.
251
00:10:37,001 --> 00:10:38,000
>> Oh, come on.
252
00:10:38,001 --> 00:10:40,000
Come on, this place is huge.
253
00:10:40,001 --> 00:10:42,000
I mean, and look at all this exposed brick.
254
00:10:42,001 --> 00:10:42,976
I mean, everywhere
you look, you know,
255
00:10:42,988 --> 00:10:44,000
it's brick, brick,
brick, brick, brick.
256
00:10:44,001 --> 00:10:53,000
[ Music ]
257
00:10:53,001 --> 00:10:54,000
>> Toby, I need you to call the times.
258
00:10:54,001 --> 00:10:55,000
There's a misprint in this side.
259
00:10:55,001 --> 00:10:56,000
Look at this.
260
00:10:56,001 --> 00:10:58,000
They listed the rent as $400 a month.
261
00:10:58,001 --> 00:10:59,000
>> That was no misprint.
262
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
That was my strategy.
263
00:11:01,001 --> 00:11:02,000
>> What?
264
00:11:02,001 --> 00:11:04,000
How would you do something like that?
265
00:11:04,001 --> 00:11:05,000
>> It's common sense.
266
00:11:05,001 --> 00:11:07,000
That way, you'll get more calls.
267
00:11:07,001 --> 00:11:08,000
See?
268
00:11:08,001 --> 00:11:09,000
It worked.
269
00:11:09,001 --> 00:11:11,000
>> Give me those.
270
00:11:11,001 --> 00:11:13,000
How can I get rid of this woman?
271
00:11:13,001 --> 00:11:14,000
>> Hey, Martin.
272
00:11:14,001 --> 00:11:15,000
Hey, Toby.
273
00:11:15,001 --> 00:11:17,000
>> Hi.
274
00:11:17,001 --> 00:11:19,000
Are you ready to go?
275
00:11:19,001 --> 00:11:20,000
>> Yeah.
276
00:11:20,001 --> 00:11:23,000
Let me just change and we'll
meet you in the server, okay?
277
00:11:23,001 --> 00:11:25,000
>> I'll be out of the office until about 2.
278
00:11:25,001 --> 00:11:26,000
>> Oh, yeah.
279
00:11:26,001 --> 00:11:28,000
Today's the big day, isn't it?
280
00:11:28,001 --> 00:11:29,000
>> What do you mean?
281
00:11:29,001 --> 00:11:32,000
>> You think I don't
know where you're going?
282
00:11:32,001 --> 00:11:34,000
You should be ashamed of yourself.
283
00:11:34,001 --> 00:11:35,000
>> Toby, please.
284
00:11:35,001 --> 00:11:36,000
Don't say that.
285
00:11:36,001 --> 00:11:38,000
>> You're going to the
boat show, aren't you?
286
00:11:38,001 --> 00:11:42,000
Well, if you're going, I'm going.
287
00:11:42,001 --> 00:11:43,000
>> Can't fool you.
288
00:11:43,001 --> 00:11:45,000
I'll tell you what.
289
00:11:45,001 --> 00:11:47,000
We'll meet you there.
290
00:11:47,001 --> 00:12:01,000
>> Hi.
291
00:12:01,001 --> 00:12:03,000
I'm Julie Gower.
292
00:12:03,001 --> 00:12:05,000
I have an appointment with Dr. Wise.
293
00:12:05,001 --> 00:12:06,000
>> Okay.
294
00:12:06,001 --> 00:12:07,000
I'll need you to fill out some forms.
295
00:12:07,001 --> 00:12:09,000
How do you want to arrange for payment?
296
00:12:09,001 --> 00:12:10,000
>> Martin, take over.
297
00:12:10,001 --> 00:12:12,000
>> I'll be taking care of that.
298
00:12:12,001 --> 00:12:14,000
>> And you are Mr. Gower?
299
00:12:14,001 --> 00:12:15,000
>> No, no.
300
00:12:15,001 --> 00:12:16,000
I'm not her husband.
301
00:12:16,001 --> 00:12:19,000
>> Actually, I was thinking father.
302
00:12:19,001 --> 00:12:21,000
>> No, I just looked at him.
303
00:12:21,001 --> 00:12:22,000
I worry a lot.
304
00:12:22,001 --> 00:12:23,000
>> No, I'm not her father.
305
00:12:23,001 --> 00:12:24,000
I'm Martin Tupper.
306
00:12:24,001 --> 00:12:27,000
I'm her mother's boyfriend.
307
00:12:27,001 --> 00:12:28,000
>> I see.
308
00:12:28,001 --> 00:12:30,000
>> No, no, no, no.
309
00:12:30,001 --> 00:12:31,000
I don't think you understand.
310
00:12:31,001 --> 00:12:36,000
See, I'm not the -- I mean,
she's not my girlfriend.
311
00:12:36,001 --> 00:12:38,000
>> I'm his ex-girlfriend.
312
00:12:38,001 --> 00:12:40,000
But it's not his.
313
00:12:40,001 --> 00:12:42,000
It's kind of a long story.
314
00:12:42,001 --> 00:12:44,000
>> I'll just put down friend.
315
00:12:44,001 --> 00:12:46,000
>> Friend will be fine.
316
00:12:46,001 --> 00:12:47,000
>> Okay, Julie.
317
00:12:47,001 --> 00:12:48,940
Why don't you have
a seat, fill out this
318
00:12:48,952 --> 00:12:51,000
form, and we'll call
you when we're ready.
319
00:12:51,001 --> 00:12:53,000
>> Thanks.
320
00:12:53,001 --> 00:13:01,000
>> Hello.
321
00:13:01,001 --> 00:13:04,000
Look, new mommy magazine.
322
00:13:04,001 --> 00:13:06,000
How's that for irony?
323
00:13:06,001 --> 00:13:08,000
How are you doing?
324
00:13:08,001 --> 00:13:09,000
You okay?
325
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
>> Considering.
326
00:13:11,001 --> 00:13:12,000
How are you?
327
00:13:12,001 --> 00:13:14,000
You look a little peckered.
328
00:13:14,001 --> 00:13:15,000
>> Me?
329
00:13:15,001 --> 00:13:16,000
Oh, I'm fine.
330
00:13:16,001 --> 00:13:17,000
Fine.
331
00:13:17,001 --> 00:13:18,000
I'm -- Aces.
332
00:13:18,001 --> 00:13:21,000
>> I'm here for my mammogram.
333
00:13:21,001 --> 00:13:24,000
It's not the most pleasant procedure,
334
00:13:24,001 --> 00:13:29,000
but at my age, it's nice to get
them handled once in a while.
335
00:13:29,001 --> 00:13:34,000
>> Right.
336
00:13:34,001 --> 00:13:37,000
Julie, the doctor will see you now.
337
00:13:37,001 --> 00:13:40,000
>> Well, here we go.
338
00:13:40,001 --> 00:13:44,000
>> Everything's going to be okay.
339
00:13:44,001 --> 00:13:45,000
>> I know.
340
00:13:45,001 --> 00:13:46,000
Thanks for being here.
341
00:13:46,001 --> 00:13:48,000
Oh, I almost forgot.
342
00:13:48,001 --> 00:13:50,000
I stole you a muffin.
343
00:13:50,001 --> 00:13:52,000
Oh.
344
00:13:52,001 --> 00:13:54,000
>> I guess I sat on it.
345
00:13:54,001 --> 00:13:56,000
>> That's okay.
346
00:13:56,001 --> 00:14:01,000
>> I'll eat it.
347
00:14:02,000 --> 00:14:09,000
[ Music ]
348
00:14:09,001 --> 00:14:11,000
>> Is it quiet?
349
00:14:11,001 --> 00:14:13,000
Because I like quiet.
350
00:14:13,001 --> 00:14:14,000
>> Are you kidding?
351
00:14:14,001 --> 00:14:16,000
It's like a cemetery.
352
00:14:16,001 --> 00:14:20,000
There's lots of light, and the best
thing is there's tons of exposed brick.
353
00:14:20,001 --> 00:14:23,000
I mean, literally, just tons, you know?
354
00:14:23,001 --> 00:14:25,000
And this is practically
not what's going on.
355
00:14:25,001 --> 00:14:26,000
>> I noticed there's no doorman.
356
00:14:26,001 --> 00:14:28,000
Does it say?
357
00:14:28,001 --> 00:14:30,000
>> What?
358
00:14:30,001 --> 00:14:33,000
>> I said, is it safe without a doorman?
359
00:14:33,001 --> 00:14:35,000
>> Yes, yes, it's safe.
360
00:14:35,001 --> 00:14:37,000
You wouldn't believe how safe it is.
361
00:14:37,001 --> 00:14:39,000
No crime at all.
362
00:14:39,001 --> 00:14:40,000
>> What's going on?
363
00:14:40,001 --> 00:14:41,000
>> Hey!
364
00:14:41,001 --> 00:14:43,000
>> Get out of here.
365
00:14:43,001 --> 00:14:46,000
>> Mr. Zoldesi, put that gun down.
366
00:14:46,001 --> 00:14:48,000
>> Who the hell are you?
367
00:14:48,001 --> 00:14:50,000
>> It's me, Martin Tupper.
368
00:14:50,001 --> 00:14:52,000
I've lived next door to you for 17 years.
369
00:14:52,001 --> 00:14:55,000
>> I've never seen you before in my life.
370
00:14:55,001 --> 00:14:58,000
I am calling the cops.
371
00:14:59,000 --> 00:15:06,000
[Music]
372
00:15:06,001 --> 00:15:08,000
>> This almost never happens.
373
00:15:08,001 --> 00:15:19,000
[Music]
374
00:15:19,001 --> 00:15:21,000
>> Hello?
375
00:15:21,001 --> 00:15:25,000
I'm home.
376
00:15:25,001 --> 00:15:26,000
Okay?
377
00:15:26,001 --> 00:15:27,000
>> Hi.
378
00:15:27,001 --> 00:15:28,000
>> Jesus.
379
00:15:28,001 --> 00:15:29,000
Jesus.
380
00:15:29,001 --> 00:15:31,000
You scared me.
381
00:15:31,001 --> 00:15:32,000
Come here.
382
00:15:32,001 --> 00:15:34,000
>> So how are you?
383
00:15:34,001 --> 00:15:36,000
Do you feel okay?
384
00:15:36,001 --> 00:15:37,000
>> I feel great.
385
00:15:37,001 --> 00:15:38,000
>> Are you sure?
386
00:15:38,001 --> 00:15:39,000
>> Yeah, yeah, I feel fine.
387
00:15:39,001 --> 00:15:40,000
Why?
388
00:15:40,001 --> 00:15:43,000
>> Because this bill came
from your gynecologist.
389
00:15:43,001 --> 00:15:46,000
>> Lie, lie, you hear me lie.
390
00:15:46,001 --> 00:15:50,000
>> Well, it must be a mistake
because I have no ovaries.
391
00:15:50,001 --> 00:15:51,859
>> Which makes
the bounce check with
392
00:15:51,871 --> 00:15:54,000
your name on it all
the more mysterious .
393
00:15:54,001 --> 00:15:56,000
>> We've landed in something all right.
394
00:15:56,001 --> 00:15:57,000
But it's not butter.
395
00:15:57,001 --> 00:16:00,000
>> That fucking guy from the real estate
company must have cashed my check.
396
00:16:00,001 --> 00:16:03,000
You know, I ought to kick his ass.
397
00:16:03,001 --> 00:16:04,000
>> Martin, what's going on?
398
00:16:04,001 --> 00:16:07,000
Dr. Wise is Julie's gynecologist.
399
00:16:07,001 --> 00:16:09,000
>> Telephone.
400
00:16:09,001 --> 00:16:11,000
>> I'll get it.
401
00:16:11,001 --> 00:16:13,000
>> Hello?
402
00:16:13,001 --> 00:16:15,000
Yeah, yes, it is.
403
00:16:15,001 --> 00:16:17,000
But the rent is $1,400 a month.
404
00:16:17,001 --> 00:16:19,000
Hello?
405
00:16:19,001 --> 00:16:22,000
They hung up.
406
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Did I tell you what Toby did to me?
407
00:16:26,001 --> 00:16:27,000
>> Cut the shit, Martin.
408
00:16:27,001 --> 00:16:29,000
I want the truth right now.
409
00:16:29,001 --> 00:16:31,000
>> Look, fella, let's not kid ourselves.
410
00:16:31,001 --> 00:16:32,000
We flew this one.
411
00:16:32,001 --> 00:16:34,000
>> I took Julie to the doctor.
412
00:16:34,001 --> 00:16:35,000
>> Why? What for?
413
00:16:35,001 --> 00:16:36,000
>> I don't know.
414
00:16:36,001 --> 00:16:37,000
I don't know.
415
00:16:37,001 --> 00:16:39,000
You're some woman thing,
you know, but she's fine.
416
00:16:39,001 --> 00:16:41,000
It's fine.
417
00:16:41,001 --> 00:16:44,000
Hey, what are you doing?
418
00:16:44,001 --> 00:16:47,000
>> I guess if I want an actual
answer, I'll have to call Julie.
419
00:16:47,001 --> 00:16:49,000
>> You might as well give up, frog face.
420
00:16:49,001 --> 00:16:52,000
>> Okay, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
421
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Okay, look, look.
422
00:16:55,001 --> 00:16:59,000
Julie needed an abortion.
423
00:16:59,001 --> 00:17:01,000
I guess she wasn't comfortable telling you.
424
00:17:01,001 --> 00:17:02,000
It was fine.
425
00:17:02,001 --> 00:17:03,000
I went with her.
426
00:17:03,001 --> 00:17:05,000
>> You.
427
00:17:05,001 --> 00:17:08,000
You son of a bitch.
428
00:17:08,001 --> 00:17:10,000
I can't believe you did this.
429
00:17:10,001 --> 00:17:14,000
>> Okay, now look, I didn't want to
say anything, but you're the one who
430
00:17:14,001 --> 00:17:15,000
opened my mouth.
431
00:17:15,001 --> 00:17:16,000
Ow!
432
00:17:16,001 --> 00:17:17,000
>> How dare you not tell me?
433
00:17:17,001 --> 00:17:20,000
I mean, what on earth
were you-- Oh my God.
434
00:17:20,001 --> 00:17:21,001
>> What?
435
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
>> It was your baby, wasn't it?
436
00:17:24,001 --> 00:17:27,000
>> Kate, how can you
possibly even think that?
437
00:17:27,001 --> 00:17:29,000
>> Maybe because you slept with her.
438
00:17:29,001 --> 00:17:30,000
I mean, that is how it works.
439
00:17:30,001 --> 00:17:31,000
>> That was five months ago.
440
00:17:31,001 --> 00:17:33,000
I mean, she would have been like this now.
441
00:17:33,001 --> 00:17:36,000
>> Well, then why did you pay
for an abortion and hide it from me?
442
00:17:36,001 --> 00:17:37,000
>> Because she asked me to.
443
00:17:37,001 --> 00:17:40,000
>> Well, you were in a
relationship with me, not her.
444
00:17:40,001 --> 00:17:42,000
Kate-- God damn it.
445
00:17:42,001 --> 00:17:44,000
Hello.
446
00:17:45,000 --> 00:17:51,000
>> See, see, Pedro El
Apartmento no Es Quatro $100.
447
00:17:51,001 --> 00:17:52,000
Fuck.
448
00:17:52,001 --> 00:17:54,000
What's Spanish for $1,400, you know?
449
00:17:54,001 --> 00:17:57,000
Tango que bazura.
450
00:17:57,001 --> 00:17:58,000
Kate?
451
00:17:58,001 --> 00:18:00,000
Kate, I'm sorry.
452
00:18:00,001 --> 00:18:01,000
I'm sorry.
453
00:18:01,001 --> 00:18:03,000
Look, I admit I didn't
handle the situation very well.
454
00:18:03,001 --> 00:18:05,000
But the important
thing is that Julie's fine.
455
00:18:05,001 --> 00:18:07,000
You know, everything, it's okay.
456
00:18:07,001 --> 00:18:09,000
>> No, it is not okay.
457
00:18:09,001 --> 00:18:11,000
It is nowhere close to okay.
458
00:18:11,001 --> 00:18:12,000
>> Look, I said I'm sorry.
459
00:18:12,001 --> 00:18:14,000
I don't know what else I can do.
460
00:18:14,001 --> 00:18:15,000
I don't.
461
00:18:15,001 --> 00:18:17,000
>> Well, I'm sorry, but I
don't approve of murder.
462
00:18:17,001 --> 00:18:18,000
>> Neither do I.
463
00:18:18,001 --> 00:18:20,000
What are we talking about here?
464
00:18:20,001 --> 00:18:22,000
>> Abortion is murder.
465
00:18:22,001 --> 00:18:27,000
>> You're kidding.
466
00:18:27,001 --> 00:18:28,000
You're kidding, right?
467
00:18:28,001 --> 00:18:30,000
>> Do I look like I'm kidding?
468
00:18:30,001 --> 00:18:32,000
Am I laughing or smiling in any way?
469
00:18:32,001 --> 00:18:34,000
>> No, I'm just-- I'm in shock.
470
00:18:34,001 --> 00:18:37,000
I mean, I just-- I just
assumed you were pro-choice.
471
00:18:37,001 --> 00:18:38,000
>> Why would you assume that?
472
00:18:38,001 --> 00:18:41,000
>> Because we agree on everything else.
473
00:18:41,001 --> 00:18:43,000
You know, and I mean, you're an
enlightened, well-educated person.
474
00:18:43,001 --> 00:18:45,000
>> So only stupid people
are against abortion.
475
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
>> No, no, no, no, no.
476
00:18:47,001 --> 00:18:49,000
I just thought you were
like me, you know, not them.
477
00:18:49,001 --> 00:18:51,000
>> What do you mean them?
478
00:18:51,001 --> 00:18:52,000
Who's them?
479
00:18:52,001 --> 00:18:56,000
>> The President of the United
States with his Thanksgiving Turkey.
480
00:18:56,001 --> 00:18:59,000
>> Look, I respect Europeans.
481
00:18:59,001 --> 00:19:02,000
>> Well, I don't respect
yours, not if you're pro-abortion.
482
00:19:02,001 --> 00:19:03,000
>> Not pro-abortion?
483
00:19:03,001 --> 00:19:05,000
What are you talking about?
484
00:19:05,001 --> 00:19:06,000
Nobody is.
485
00:19:06,001 --> 00:19:08,000
It's not like I'm running around
with an I Heart abortion t-shirt
486
00:19:08,001 --> 00:19:10,000
and a flute leading
people off to the clinics.
487
00:19:10,001 --> 00:19:11,000
Come on.
488
00:19:11,001 --> 00:19:15,000
>> Well, you did take one person
there, and that's the one I care about.
489
00:19:15,001 --> 00:19:19,000
>> Look, I-- the fucking
place is rented, okay?
490
00:19:19,001 --> 00:19:21,000
>> Hello?
491
00:19:21,001 --> 00:19:23,000
>> Look, it was not in my decision.
492
00:19:23,001 --> 00:19:24,000
It was Julie's.
493
00:19:24,001 --> 00:19:26,000
After all, she's 22 years
old and it's her body.
494
00:19:26,001 --> 00:19:27,471
And whether you agree
with her or not, she
495
00:19:27,483 --> 00:19:29,000
still has the right to
make her own choice.
496
00:19:29,001 --> 00:19:32,000
>> We are talking about a girl who
can't even balance her own checkbook.
497
00:19:32,001 --> 00:19:34,000
>> Oh, but she's responsible
enough to have a child.
498
00:19:34,001 --> 00:19:36,000
>> There are other
alternatives, and you know that.
499
00:19:36,001 --> 00:19:41,000
If I had made that choice 23 years
ago, Julie wouldn't even be here.
500
00:19:41,001 --> 00:19:45,000
So don't you talk to me about choice.
501
00:19:45,001 --> 00:19:48,000
>> Okay.
502
00:19:48,001 --> 00:19:49,000
Okay.
503
00:19:49,001 --> 00:19:52,000
Okay, you know, I'm glad this
whole thing is out in the open.
504
00:19:52,001 --> 00:19:54,000
And I, for one, feel
better already, you know?
505
00:19:54,001 --> 00:19:57,000
So why don't we just
agree to disagree and just--
506
00:19:57,001 --> 00:20:00,000
let's just put this whole thing behind us.
507
00:20:00,001 --> 00:20:03,000
>> How can you say that?
508
00:20:03,001 --> 00:20:04,000
Okay.
509
00:20:04,001 --> 00:20:07,000
>> Well, in that case, there's
nothing more to be said.
510
00:20:07,001 --> 00:20:29,000
>> If you're looking for Martin
Tupper, he can be reached at 555-4355.
511
00:20:29,001 --> 00:20:32,000
If you're calling about the
apartment, it's no longer available.
512
00:20:32,001 --> 00:20:34,000
Please wait for the-- wait, wait.
513
00:20:34,001 --> 00:20:35,000
Hold it!
514
00:20:35,001 --> 00:20:37,000
Oh, damn it!
515
00:20:37,001 --> 00:20:44,000
Hi.
516
00:20:44,001 --> 00:20:45,000
>> Martin, I'm so sorry.
517
00:20:45,001 --> 00:20:46,000
>> No, no, no, no.
518
00:20:46,001 --> 00:20:47,000
Come on.
519
00:20:47,001 --> 00:20:48,000
It wasn't your fault.
520
00:20:48,001 --> 00:20:50,000
>> If I had known that this would have
happened, I never would have asked.
521
00:20:50,001 --> 00:20:53,000
>> I know, I know, I know.
522
00:20:53,001 --> 00:20:54,000
How are you doing?
523
00:20:54,001 --> 00:20:55,000
Are you okay?
524
00:20:55,001 --> 00:20:59,000
>> Yeah, well, I'm not ready to do
cartwheels or anything, but I'll be fine.
525
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
[sighs]
526
00:21:01,001 --> 00:21:09,000
>> I gotta go.
527
00:21:09,001 --> 00:21:12,000
You know, I gotta get
this stuff going here.
528
00:21:12,001 --> 00:21:14,000
You want me to drop you
somewhere or something?
529
00:21:14,001 --> 00:21:16,000
>> No, no, I'm gonna wait here for my mom.
530
00:21:16,001 --> 00:21:20,000
But you can imagine we have
quite a few things to discuss.
531
00:21:20,001 --> 00:21:23,000
>> Run, do not walk to the nearest exit.
532
00:21:23,001 --> 00:21:28,000
>> Gee, I'd love to be here for
that, but I have some stuff to unpack.
533
00:21:28,001 --> 00:21:29,000
[sighs]
534
00:21:29,001 --> 00:21:50,000
>> Hey!
535
00:21:50,001 --> 00:21:52,000
What are you doing in my apartment?
536
00:21:52,001 --> 00:21:53,000
>> It's not your apartment anymore.
537
00:21:53,001 --> 00:21:54,000
I just rented it.
538
00:21:54,001 --> 00:21:55,000
To a lawyer.
539
00:21:55,001 --> 00:21:56,000
Isn't that great?
540
00:21:56,001 --> 00:21:58,000
>> No, no, it's not great.
541
00:21:58,001 --> 00:21:59,000
I'm moving back in.
542
00:21:59,001 --> 00:22:01,000
>> Well, my attorney
friend isn't gonna like that.
543
00:22:01,001 --> 00:22:04,000
Does the word "big fat
lawsuit" mean anything to you?
544
00:22:04,001 --> 00:22:06,000
>> Just tell him you made a mistake.
545
00:22:06,001 --> 00:22:07,000
>> Okay.
546
00:22:07,001 --> 00:22:08,000
Well, I can try.
547
00:22:08,001 --> 00:22:09,811
But I think Hubert
H. Humphrey might
548
00:22:09,823 --> 00:22:12,000
help persuade him, if
you know what I mean.
549
00:22:12,001 --> 00:22:14,000
>> No, no, I have no idea what you mean.
550
00:22:14,001 --> 00:22:15,000
>> What do you think?
551
00:22:15,001 --> 00:22:16,000
A hundred dollar bill!
552
00:22:16,001 --> 00:22:18,000
Hubert H. Humphrey's pictures on it.
553
00:22:18,001 --> 00:22:19,000
>> No, he's not.
554
00:22:19,001 --> 00:22:21,000
>> Oh, yeah, well, then whose is?
555
00:22:21,001 --> 00:22:24,000
>> Benjamin Franklin.
556
00:22:24,001 --> 00:22:25,000
>> Oh, yeah, let me see that.
557
00:22:25,001 --> 00:22:26,000
Hmm, you're right.
558
00:22:26,001 --> 00:22:31,000
>> The joy you're giving
is indeed a pleasure.
559
00:22:31,001 --> 00:22:33,000
Especially when you get rid
of something you don't want.
560
00:22:57,001 --> 00:22:58,000
>> There's no place
like home, is there now?
35797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.