Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Pro titulky.com
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
přeložila
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
NATHALIAZ
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,040
Je to spíše falešný dojem, cítit se jako umělec.
5
00:00:23,040 --> 00:00:27,240
Je to spíše o tom, získat zpátky určitou kontrolu,
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,840
pokud je ta kontrola nějak ohrožena.
7
00:00:34,880 --> 00:00:36,159
Stále se pokoušíme
8
00:00:36,320 --> 00:00:37,119
o nové věci.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,959
Zvykli jsme si na to,
10
00:00:42,160 --> 00:00:43,839
že máme špatné produkty.
11
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Máme na sobě tyhle černé pytle,
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
protože si nepřejeme ukazovat
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
naše obličeje na fotkách ani v televizi.
14
00:00:57,020 --> 00:01:00,020
Kdo způsobil největší převrat v taneční hudbě?
15
00:01:00,020 --> 00:01:02,920
A lidé odpoví "Daft punk".
16
00:01:03,400 --> 00:01:04,920
Jsou mým vzorem.
17
00:01:05,920 --> 00:01:07,600
Chci být jako oni, asi jako každý jiný.
18
00:01:21,060 --> 00:01:23,060
Tohle nevidíte každý den.
19
00:01:23,060 --> 00:01:26,080
Dnešní vítězové Emmy- Daft Punk.
20
00:01:30,220 --> 00:01:35,900
DAFT PUNK: PUŠTĚNI Z ŘETĚZU
21
00:01:49,100 --> 00:01:51,720
Každý zná Daft Punk.
22
00:01:51,900 --> 00:01:55,640
A každý si může pouštět jejich alba
23
00:01:55,640 --> 00:01:57,500
a prociťovat je. Je to dobrý pocit.
24
00:02:15,680 --> 00:02:18,679
Daft Punk přemýšleli o své
hudbě, ještě než vůbec vznikla.
25
00:02:19,360 --> 00:02:22,919
To má velký význam.
A i když je to divné,
26
00:02:23,200 --> 00:02:26,279
vytvoření jejich robotích osobností
jim umožnilo zůstat lidmi,
27
00:02:26,480 --> 00:02:29,079
lidmi co jsou při zemi a zcela svobodní.
28
00:02:32,200 --> 00:02:35,079
Vykoupili si svou svobodu tím,
že vytvořili roboty, kteří dělají
29
00:02:35,320 --> 00:02:36,479
tu špinavou práci.
30
00:02:52,000 --> 00:02:57,400
To, jak jsme se dostali k hudbě,
je v podstatě celkem běžné,
31
00:02:57,400 --> 00:03:00,560
jako i u jiných teenagerů.
32
00:03:00,560 --> 00:03:05,680
Bylo nám 17 a jako každý
jsme chtěli být v rockové kapele.
33
00:03:05,680 --> 00:03:08,080
A tak vznikla skupina Darlin'.
34
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
A vydali jsme písničky.
35
00:03:55,320 --> 00:03:59,199
Byli pyšní, že nahrávali své EP nahrávky
u stejné společnosti jako Stereolab.
36
00:04:00,040 --> 00:04:02,039
Tak to všechno začalo.
37
00:04:02,240 --> 00:04:06,679
Guy-Manuel a Thomas
měli tehdy 17 nebo 18 let.
38
00:04:06,920 --> 00:04:09,759
Mysleli si, že se vše kolem nich točí.
39
00:04:11,400 --> 00:04:16,279
Ale kritik ze společnosti Melody Maker
je nazval "hloupý punkový odpad". (daft punky trash)
40
00:04:17,560 --> 00:04:20,839
To je přimělo zastavit se a přemýšlet.
41
00:04:22,840 --> 00:04:27,239
Změnilo to jejich optimistický pohled,
který měli na svou hudbu.
42
00:04:30,480 --> 00:04:35,039
Trvalo jim šest nebo sedm měsíců, než
mi poslali dva další tracky.
43
00:04:35,640 --> 00:04:38,959
Myslím, že prostě nechtěli
jít tou cestou.
44
00:04:39,760 --> 00:04:44,759
Říkali: "Nové tracky ti
pošleme příští týden",
45
00:04:44,920 --> 00:04:48,319
ale ve skutečnosti mysleli:
"Je nám to jedno.
46
00:04:48,600 --> 00:04:50,679
Máme i jiné věci na práci."
47
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
10. září 1992
48
00:05:16,600 --> 00:05:20,079
Když nám bylo 18,
šli jsme na náš první koncert
49
00:05:20,280 --> 00:05:21,759
na střeše v Beaubourgu.
50
00:05:25,160 --> 00:05:29,439
Objevili jsme nový druh hudby
a energii,
51
00:05:29,680 --> 00:05:32,439
která sálala z lidí, kteří na naši hudbu tančili,
ale nikdy ji předtím neslyšeli.
52
00:05:32,640 --> 00:05:35,839
Odehrálo se tam něco nového,
53
00:05:36,040 --> 00:05:42,519
ale tehdy to bylo stále alternativní
a undergroundové.
54
00:05:42,720 --> 00:05:46,079
Nebyla to hudba, co
běžně hrajou v rádiu.
55
00:05:51,160 --> 00:05:53,879
Mysleli jsme, že
vidíme potenciál
56
00:05:54,120 --> 00:05:56,279
v elektronické hudbě.
57
00:05:58,240 --> 00:06:01,879
Thomas,
Guy-Manuel a já jsme se tam sešli
58
00:06:02,120 --> 00:06:06,919
a čím jsme byli blíž, tím víc
jsme cítili ty vibrace.
59
00:06:07,200 --> 00:06:11,399
Existuje jeden track z Chicaga,
kde temný hlas
60
00:06:11,600 --> 00:06:14,119
zpívá:
"Cítíš ty basy..."
61
00:06:22,520 --> 00:06:27,039
Byl to velký převrat
za poslední desetiletí.
62
00:06:27,520 --> 00:06:31,239
Elektronická hudba a hip-hop
byly poslední dva ohromné převraty.
63
00:06:31,440 --> 00:06:34,879
Od té doby, cokoliv co existuje,
v podstatě pochází
64
00:06:35,120 --> 00:06:36,900
z jednoho nebo druhého stylu.
65
00:06:36,910 --> 00:06:42,320
Když se zamyslíte nad zvukem,
nemuseli jsme ho dávat tak nahlas
66
00:06:42,320 --> 00:06:45,400
A mohli jste cítit ty vibrace, ty basy.
67
00:06:45,400 --> 00:06:49,080
A často vidíte lidi, jak
zavírají oči a houpají svá těla.
68
00:06:49,080 --> 00:06:52,120
Užívají si momentů a opravdu vnímají to, co poslouchají.
69
00:07:00,460 --> 00:07:02,600
Můžete vidět, že to vnímají tělem
70
00:07:02,600 --> 00:07:06,320
a ten zvuk jimi prochází v podobě vibrací.
71
00:07:11,080 --> 00:07:14,119
Lidé tehdy přicházeli na chuť i drogám.
72
00:07:15,640 --> 00:07:19,319
Pamatuju si, že Thomas řekl,
že se mu drogy nelíbí,
73
00:07:19,520 --> 00:07:21,799
protože když si vzal extázi,
74
00:07:22,040 --> 00:07:24,039
ztratil svůj talent.
75
00:07:25,360 --> 00:07:27,359
A to bylo vše.
76
00:07:27,960 --> 00:07:30,959
Nejvíc ze všeho nesnáší, když
ztratí kontrolu.
77
00:07:34,040 --> 00:07:35,800
26. září 1993
78
00:07:48,900 --> 00:07:52,280
Setkali jsme se s Thomasem a Guy-Manuelem,
když jsme byli v Paříži.
79
00:07:52,280 --> 00:07:55,080
Tak jsme se s nimi spojili.
80
00:07:55,080 --> 00:08:01,160
Spojili jsme se s nimi a řekli jim,
že se s nimi chceme sejít.
81
00:08:02,800 --> 00:08:05,950
Líbilo se jim nahrávací studio i samotné nahrávání.
82
00:08:05,960 --> 00:08:10,150
Chtěli prostě přijít a pustit nám svou hudbu.
83
00:08:10,160 --> 00:08:13,079
Zavolal jsem jim a požádal je, ať přijdou
84
00:08:13,280 --> 00:08:15,399
a přinesou jejich demo nahrávku.
85
00:08:15,399 --> 00:08:20,430
Pamatuju si jen dva tiché, stydlivé francouze.
86
00:08:20,440 --> 00:08:21,999
Když dorazili,
87
00:08:22,200 --> 00:08:26,799
tak je zajímalo,
o co jde.
88
00:08:28,920 --> 00:08:32,799
Vešli dovnitř, oči otevřené dokořán.
Guy-Manuel se červenal.
89
00:08:33,160 --> 00:08:36,359
Představil jsem jim
lidi z reklamní společnosti Slam.
90
00:08:38,000 --> 00:08:40,440
My jsme se usadili a oni pustili hudbu.
91
00:08:40,440 --> 00:08:46,240
A to to byli tak tiší kluci, ale když pustili hudbu tak to bylo....
92
00:08:55,300 --> 00:08:58,300
Thomas nás pozval do domu jeho otce,
93
00:08:58,300 --> 00:08:59,880
kde měl své studio.
94
00:08:59,880 --> 00:09:01,480
Sedli jsme si a poslechli si znovu hudbu
95
00:09:01,480 --> 00:09:06,920
O pár týdnů později jsme jim zavolali
96
00:09:06,920 --> 00:09:08,640
a říkali jsme jim: "Pošlete nám kazety".
97
00:09:08,640 --> 00:09:12,080
A přesně tak, jak nám tu kazetu
poslali, tak z toho byla první nahrávka.
98
00:09:13,640 --> 00:09:15,279
Neměli jsme pro nás žádný název.
99
00:09:15,600 --> 00:09:18,759
Rozhodli jsme se, že
použijeme název z toho špatného rozhovoru.
100
00:09:19,120 --> 00:09:21,679
Nazvali nás "daft punk" (=hloupý punk)
101
00:09:28,320 --> 00:09:31,599
Mají jasnou představu o svých kariérách,
102
00:09:31,840 --> 00:09:34,959
protože jim pomáhá a radí jim
Thomasův otec.
103
00:09:35,200 --> 00:09:39,079
Byl producentem disco hudby v 70. letech
a jmenoval se Daniel Vangarde.
104
00:09:39,800 --> 00:09:44,679
Procházel s nimi nabídky,
které oni dostávali.
105
00:09:46,400 --> 00:09:50,359
Byl to ideální poradce
pro skupinu,
106
00:09:50,600 --> 00:09:53,319
která tvoří taneční hudbu
a je původem z Francie,
107
00:09:53,520 --> 00:09:56,279
má text v angličtině
a míří dobýt svět.
108
00:09:59,680 --> 00:10:00,839
Obdrželi jsme faxy
109
00:10:01,080 --> 00:10:02,319
z Dánska, Švédska,
110
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
Španělska, Japonska, New Yorku...
111
00:10:05,240 --> 00:10:08,399
A to jsme prodali jen
15,000 nahrávek.
112
00:10:08,680 --> 00:10:12,399
Dokazovalo to,
že po celém světě
113
00:10:12,640 --> 00:10:16,759
existuje pro takový druh
hudby publikum.
114
00:10:16,900 --> 00:10:19,400
Pamatuju si, že jsem šel do
kanclu za Richardem Brownem.
115
00:10:19,400 --> 00:10:21,000
Byl to tehdy manažer nahrávací společnosti.
116
00:10:21,000 --> 00:10:25,400
A neustále zvedal telefon a skoro pokaždé řekl:
117
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
"Haló, chcete Daft punk?"
118
00:10:27,400 --> 00:10:31,720
Chodilo tehdy strašně hodně telefonátů a
119
00:10:31,730 --> 00:10:35,360
a všechno se to tehdy dělo šíleně rychle.
120
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
25. května 1996
121
00:10:59,180 --> 00:11:01,600
Thomas přehrával song.
122
00:11:01,600 --> 00:11:07,520
A vytáhl kabel z jednoho zařízení.
123
00:11:07,520 --> 00:11:10,200
Ze zařízení z mixážního pultu.
124
00:11:10,200 --> 00:11:15,640
A víte, když chcete připojit kabel k mixážnímu pultu....
125
00:11:15,640 --> 00:11:19,360
Než to úplně spojíte, udělá to fakt strašný bzučící zvuk.
126
00:11:20,040 --> 00:11:24,840
On to udělal naschvál a začal ten zvuk přehrávat,
127
00:11:24,840 --> 00:11:27,230
jako podkladové basy k písničce.
128
00:11:27,230 --> 00:11:30,600
Mám z toho až husí kůži, prostě to bylo geniální!
129
00:11:50,480 --> 00:11:52,439
Když jsem se s nimi setkal
v roce 1995,
130
00:11:52,680 --> 00:11:57,239
mezi skotskou nahrávací společností
a jejich energií a talentem,
131
00:11:57,720 --> 00:12:00,519
byli už Daft Punk žádaní
a měli poptávky
132
00:12:00,720 --> 00:12:02,399
na živé koncerty.
133
00:12:03,220 --> 00:12:09,040
Pedro Winter doprovázel Duft punk
během jejich kariéry více než 10 let.
134
00:12:09,240 --> 00:12:13,119
Říkal jsem, že zrovna nahrávali
své první album
135
00:12:13,360 --> 00:12:15,879
a živý koncert ještě
nebyl možný.
136
00:12:18,720 --> 00:12:21,479
Po technické stránce to bylo ohromné.
137
00:12:22,520 --> 00:12:25,359
Tu hudbu vytvářeli
v dětském pokoji velkém...
138
00:12:26,360 --> 00:12:27,319
asi takhle.
139
00:12:27,560 --> 00:12:32,359
V celém dětském pokoji
ležely všude kabely.
140
00:12:32,760 --> 00:12:34,239
V dětském pokoji, ne teenagerském.
141
00:12:34,400 --> 00:12:37,919
Byl plný kablů,
keyboardů a všech těch věcí.
142
00:12:38,360 --> 00:12:42,679
Oba albumy, které změnily scénu elektrické hudby,
vznikly v tomto pokoji.
143
00:13:12,400 --> 00:13:16,280
Tančit bude 1000 lidí.
144
00:13:16,280 --> 00:13:19,200
Nachystali jsme to pro DJ tamhle na balkoně.
145
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
Už jsme tady měli pár tanečních párty s DJ a
146
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
a je zajímavé předělat
tento prostor na klub.
147
00:13:27,200 --> 00:13:31,680
Samozřejmě budeme rádi,
když tady uspořádáte párty.
148
00:13:31,900 --> 00:13:36,200
Začal jsem používat syntezátor kolem roku 1970-71.
149
00:13:36,200 --> 00:13:40,040
Vytvořil jsem s ním svůj první hit "Sun of my Father",
150
00:13:40,040 --> 00:13:44,120
což byl první pop song
vytvořený syntezátoren.
151
00:13:44,120 --> 00:13:47,160
A používal jsem to
od té doby hodně i nadále.
152
00:13:47,160 --> 00:13:49,600
DJ může být tam.
153
00:13:49,600 --> 00:13:53,160
Můj syn by mohl být tamhle.
154
00:13:53,160 --> 00:13:55,880
-Vy můžete být tamhle.
-Jo, já tam budu.
155
00:13:55,880 --> 00:13:57,880
A světla.
156
00:14:00,880 --> 00:14:08,080
Když jsem vytvořil písničku "I feel love", myslím,
že se syntezátory staly opravdu důležité.
157
00:14:08,080 --> 00:14:13,840
A dnes taneční hudba
bez syntezátorů asi ani není.
158
00:14:16,620 --> 00:14:20,560
S dnešními hudebními programy
můžete vytvářet jakýkoliv zvuk,
159
00:14:20,560 --> 00:14:24,400
bubny, basy, dokonce už i kytary.
160
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
Takže je to báječný instrument.
161
00:14:53,360 --> 00:14:56,740
Věděl jsem, že to
bude zvuk budoucnosti.
162
00:14:56,740 --> 00:15:00,040
Ale neuvědomil jsem si,
jaký to bude mít účinek.
163
00:15:01,840 --> 00:15:03,800
Jmenuji se Giovani Giorgio.
164
00:15:03,800 --> 00:15:06,600
Ale všichni mi říkají Giorgio.
165
00:15:15,440 --> 00:15:18,599
Účinek naší hudby
a naší práce je,
166
00:15:18,800 --> 00:15:22,279
že v naší hudbě je skutečná spolupráce
mezi hudbou a technologií.
167
00:15:22,480 --> 00:15:27,679
Svým způsobem považujeme
technologii za součást naší skupiny.
168
00:15:40,640 --> 00:15:43,119
Thomas
umí se stroji jako génius.
169
00:15:43,360 --> 00:15:45,919
Když pracoval na jejich
debutovém albu,
170
00:15:46,200 --> 00:15:49,239
jednou měsíčně si četl
manuály ke strojům.
171
00:15:50,880 --> 00:15:53,119
Byl jedním z prvních ve Francii,
kdo měl počítač Mackintosh,
172
00:15:53,400 --> 00:15:56,559
takže měl velmi brzký přístup
k počítačové
173
00:15:56,840 --> 00:15:58,599
hudbě a obrazům.
174
00:16:00,520 --> 00:16:03,199
Ale z uměleckého hlediska
je v něm víc než to.
175
00:16:03,480 --> 00:16:07,679
Vytváří překrásné melodie.
176
00:16:07,880 --> 00:16:12,159
Má skutečný cit a
to vytváří hity.
177
00:16:14,800 --> 00:16:17,159
Guy-Manuel je ten tajemnější člen.
178
00:16:17,400 --> 00:16:20,119
Je fixovaný jen na jednu věc,
které věří
179
00:16:20,520 --> 00:16:24,079
a dokud ji nenajde,
vše ostatní je pro něj odpad.
180
00:16:24,500 --> 00:16:27,600
Učinili skvělá rozhodnutí, o tom to je.
181
00:16:27,600 --> 00:16:29,960
Je to vyřazovací proces.
182
00:16:37,400 --> 00:16:40,600
A teď už si uvědomuji,že to, co dělali,
183
00:16:40,600 --> 00:16:41,920
bylo docela retro.
184
00:16:41,920 --> 00:16:44,200
A to shrnuje způsob,
jakým tvoří hudbu.
185
00:17:18,100 --> 00:17:21,360
Ray měl pravdu od začátku,
od začátku jejich prvního alba.
186
00:17:21,360 --> 00:17:24,600
Je fakt, že společnost Virgin byla kombinace
187
00:17:24,600 --> 00:17:29,880
Thomase, Guy-Manuele, Pedra, a jejich vztahu k oné společnosti.
188
00:17:30,580 --> 00:17:32,580
16. října 1996
189
00:17:40,120 --> 00:17:44,999
Smlouva, kterou jsme s nahrávací společností podepsali,
je pro nás na 100% výhodná,
190
00:17:45,480 --> 00:17:49,279
takže jsme se vyhnuli problémům,
které měli ostatní umělci
191
00:17:49,520 --> 00:17:51,399
s jejich nahrávacími společnostmi.
192
00:17:55,320 --> 00:17:59,759
Smlouva, kterou podepsali se společností Virgin
byla odlišná od všech ostatních.
193
00:18:00,080 --> 00:18:04,919
Umělci se většinou upisují
ke 4 nebo 5 albumům v procentech.
194
00:18:05,120 --> 00:18:08,039
Ale oni řekli: "Ne,
naše nahrávky nám budou patřit
195
00:18:08,360 --> 00:18:12,399
a práva k nim dostanete za 10 let."
196
00:18:12,640 --> 00:18:15,279
To mi něco dokázalo.
197
00:18:15,480 --> 00:18:18,839
Pochopil jsem,
198
00:18:19,040 --> 00:18:21,679
že úspěch musí
být postaven na pevných základech.
199
00:18:21,960 --> 00:18:25,879
Tehdy začali Guy-Manuel a Thomas
přemýšlet
200
00:18:26,120 --> 00:18:27,559
o mezinárodní smlouvě.
201
00:18:27,800 --> 00:18:31,359
Už tehdy měli celkem jasnou
vizi jejich kariéry.
202
00:18:32,040 --> 00:18:36,039
Jejich album bylo skoro hotové,
zrovna ho dokončovali.
203
00:18:36,320 --> 00:18:39,639
Už od začátku rozuměli byznysu.
204
00:18:39,880 --> 00:18:42,119
Obchodní plán bych to nazval.
205
00:18:42,360 --> 00:18:46,439
Věděli, že potřebují úplnou
uměleckou volnost, a kontrolu
206
00:18:46,680 --> 00:18:48,719
jejich image
a všeho ostatního.
207
00:18:52,200 --> 00:18:54,319
Mohli si diktovat svá vlastní pravidla,
208
00:18:54,560 --> 00:18:57,119
protože na to měli finance.
209
00:18:57,400 --> 00:18:59,239
Netrpěli hladem.
210
00:18:59,640 --> 00:19:03,399
Dokonce se stali vzorem pro
hip-hopové skupiny,
211
00:19:03,680 --> 00:19:05,359
které byly ovlivněny
212
00:19:05,640 --> 00:19:09,359
jejich obchodním plánem,
213
00:19:09,560 --> 00:19:12,199
o kterém se říkalo, že
je nejlepší ze všech.
214
00:19:26,960 --> 00:19:31,439
Pozvali nás, abychom si jejich
album poslechli u Thomase doma.
215
00:19:32,800 --> 00:19:37,439
Šli jsme tam s lidma ze společnosti Virgin z Londýna
a pár lidma z francouzského týmu.
216
00:19:38,640 --> 00:19:43,039
Bylo to fantastické, malé studio
s malým vybavením.
217
00:19:43,840 --> 00:19:46,159
Poslouchali jsme to přes kazeťák,
218
00:19:46,520 --> 00:19:48,319
což nás všechny ohromilo.
219
00:19:50,360 --> 00:19:52,039
Bylo to jako nový div světa.
220
00:19:52,280 --> 00:19:55,359
Poslouchali jsme jeden hit za druhým.
221
00:20:32,200 --> 00:20:35,160
V ten moment, kdy jsem viděl
videoklip Daft punku na MTV,
222
00:20:35,160 --> 00:20:38,640
kapela stoupla na žebříčku odsud až sem.
223
00:20:38,640 --> 00:20:40,640
Stali se najednou o hodně více významní.
224
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
Řekl bych, že je to
pravděpodobně ze všeho, co udělali,
225
00:20:44,160 --> 00:20:47,000
stále ta nejdůležitější věc.
226
00:20:47,000 --> 00:20:50,400
Samozřejmě museli dělat skvělou hudbu, stále v tom pokračovali.
227
00:20:50,400 --> 00:20:52,960
Ale vlastně v ten moment,
228
00:20:52,960 --> 00:20:55,280
to byl nejlepší videoklip té doby od Spika Jonze.
229
00:20:55,280 --> 00:20:59,200
To, jakou měl tehdy ten videklip váhu,
bylo opravdu významné.
230
00:20:59,200 --> 00:21:02,599
Video od Spike Jonze mělo také
velký vliv.
231
00:21:04,560 --> 00:21:08,879
Když slyšel Michel Gondry Daft Punk,
dostal skvělý nápad
232
00:21:09,440 --> 00:21:11,959
na videoklip na píseň
Around The World.
233
00:21:23,000 --> 00:21:27,199
Kde je ta blbá
malá černá krabice?
234
00:21:29,960 --> 00:21:33,559
Hledám ovladač.
235
00:21:35,160 --> 00:21:36,359
Je to šílené.
236
00:21:37,240 --> 00:21:40,439
Proč bych to dával někam jinam?
237
00:21:42,080 --> 00:21:45,919
Dá se to použít jen na jednu věc.
238
00:21:47,440 --> 00:21:49,519
To je příběh mého života.
239
00:22:04,640 --> 00:22:05,639
Tak jo.
240
00:22:06,600 --> 00:22:11,279
Setkal jsem se s nimi v hotelovém pokoji
241
00:22:14,560 --> 00:22:15,479
v Londýně.
242
00:22:17,480 --> 00:22:22,479
Seděl jsem na posteli
a oni na židlích.
243
00:22:24,040 --> 00:22:26,559
Nemám rád, když mám nápady
předtím, než mluvím s kapelou.
244
00:22:27,120 --> 00:22:32,079
Nechci se vydat špatnou cestou.
245
00:22:32,840 --> 00:22:35,039
Vždy mluvím s kapelama dříve,
246
00:22:35,760 --> 00:22:39,319
než jim něco nabídnu.
247
00:22:43,040 --> 00:22:44,759
Myslím, že to byl Guy-Manuel,
248
00:22:44,960 --> 00:22:47,679
kdo přišel s nápadem na
novou choreografii.
249
00:22:49,680 --> 00:22:51,639
Choreo-
250
00:22:52,440 --> 00:22:53,359
grafie.
251
00:22:54,760 --> 00:22:57,199
Požádal jsem mou
návrhářku Florence Fontaine,
252
00:22:57,640 --> 00:22:59,999
i když jsme
neměli moc peněz,
253
00:23:00,360 --> 00:23:01,719
aby vytvořila roboty.
254
00:23:01,920 --> 00:23:04,519
Použila helmy na motorky.
255
00:23:05,560 --> 00:23:06,879
Přidala k nim dvě antény.
256
00:23:08,520 --> 00:23:09,879
Pak jsme se rozhodli, že
257
00:23:10,080 --> 00:23:14,839
zakryjeme sklo
napůl průhlednou páskou.
258
00:23:15,200 --> 00:23:17,559
Myslím, že to bylo poprvé,
co měli na sobě helmy.
259
00:23:17,760 --> 00:23:22,119
Možná to byl jejich nápad
a já ho jen propracoval,
260
00:23:22,560 --> 00:23:26,119
ale myslím, že jsem to byl já,
kdo chtěl, aby vypadali jako Robocop.
261
00:23:34,760 --> 00:23:35,639
Mám otázku,
262
00:23:35,840 --> 00:23:40,719
techno hudba má být undergroundová,
je proti komerčnosti a popularitě.
263
00:23:41,120 --> 00:23:42,999
Ale i přesto jste se stali hvězdami.
264
00:23:43,240 --> 00:23:44,759
Co si o tom myslíte?
265
00:23:45,240 --> 00:23:47,839
Stále si myslím,
že je to proti komerčnosti a popularitě.
266
00:23:48,440 --> 00:23:51,639
Snažíme se moc neodhalovat.
267
00:23:51,840 --> 00:23:54,719
Co je opravdu důležité, je hudba.
268
00:23:55,080 --> 00:23:58,159
Ať se o zbytku rozhodnou lidé sami.
269
00:23:58,360 --> 00:24:00,879
Ale nesnažíme se předvádět.
270
00:24:05,600 --> 00:24:08,399
S volbou neukazovat
nadále jejich tváře,
271
00:24:08,600 --> 00:24:11,519
přišli, když se rozhodli
272
00:24:12,120 --> 00:24:15,599
dostat se až na vrchol se společností Virgin,
273
00:24:15,800 --> 00:24:19,719
s cílem prodávat desky
a dobýt popovou scénu.
274
00:24:19,880 --> 00:24:23,639
Předtím vydali EP desku
u malé skotské nahrávací společnosti.
275
00:24:23,840 --> 00:24:27,639
Bylo to vše undergroundové,
276
00:24:27,840 --> 00:24:29,959
takže neměli důvod
chránit si své identity.
277
00:24:30,200 --> 00:24:33,159
Zakrytí tváře je
součástí techno kultury.
278
00:24:33,440 --> 00:24:37,559
Zakladatelé techna, jako například
Underground Resistance to dělali také.
279
00:24:41,920 --> 00:24:45,079
Když se techno rozmohlo,
přestala to být hudba bez tváří.
280
00:24:45,400 --> 00:24:47,599
Tehdy dokonce lidé tančili
281
00:24:47,800 --> 00:24:49,559
otočení zády k DJovi.
282
00:24:51,880 --> 00:24:56,199
Američané to dělali taky.
Dělali to i Kraftwerk a skupina Kiss.
283
00:24:56,480 --> 00:25:00,479
Všechny popové hvězdy
něco vymyslely a pak to znovu přetvořily.
284
00:25:01,320 --> 00:25:02,999
Nenarodili se tak.
285
00:25:04,820 --> 00:25:07,160
-Můžu dostat něco k pití?
-Ano.
286
00:25:07,160 --> 00:25:11,000
-Můžu dostat kolu pro pana Bowieho, prosím?
287
00:25:14,320 --> 00:25:15,879
Když mluvím s Davidem Bowiem,
288
00:25:16,120 --> 00:25:19,559
mluvím i s jeho
tisíci avatary.
289
00:25:19,760 --> 00:25:22,519
Nemluvím s Bowiem,
který se narodil v Londýně v roce 1947.
290
00:25:24,000 --> 00:25:28,679
Tyhle kapely je inspirovaly tím,
že používaly make-up a kostýmy.
291
00:25:30,760 --> 00:25:31,919
Na začátku kariéry se fotili,
292
00:25:32,200 --> 00:25:35,959
ale pravděpodobně si mysleli, že vypadají
293
00:25:36,200 --> 00:25:38,079
jako děti.
294
00:25:42,160 --> 00:25:44,079
Co by mohlo být chytřejší?
295
00:25:44,320 --> 00:25:46,839
To bylo také součástí procesu.
296
00:25:47,240 --> 00:25:50,719
Jak stále tvořit hudbu, i když
je vám 40 let?
297
00:26:23,360 --> 00:26:27,919
Když vyšlo album Homework,
byli to oni kdo rozpohybovali 90. léta,
298
00:26:28,200 --> 00:26:31,519
přinesli novou energii
pomocí jejich elektronické hudby.
299
00:26:36,960 --> 00:26:38,479
Brzy se vyjasnilo, že
300
00:26:38,680 --> 00:26:41,879
všechny velké popové hvězdy
se s nimi chtěly zkontaktovat,
301
00:26:42,080 --> 00:26:44,719
aby mohli být jejich producenty
nebo aby s nimi mohli pracovat.
302
00:26:49,560 --> 00:26:52,999
Lidé z celého světa s nimi chtěli pracovat.
303
00:26:53,400 --> 00:26:56,119
Janet Jackson,
Madonna, George Michael...
304
00:26:56,400 --> 00:26:58,319
Všichni se snažili s nimi spolupracovat.
305
00:26:58,560 --> 00:27:01,399
Thomas a Guy-Manuel
jim vždy odpověděli slušně,
306
00:27:01,640 --> 00:27:04,359
ale nechtěli s nimi spolupracovat.
307
00:27:06,960 --> 00:27:08,159
Nic nevidím.
308
00:27:09,880 --> 00:27:12,119
Musíme jít pomalu.
309
00:27:18,800 --> 00:27:23,519
Poslali mě, abych koupil masky na
poslední chvíli, jako tehdy, když
310
00:27:24,000 --> 00:27:25,639
se fotili na titulní stranu časopisu NME.
311
00:27:27,360 --> 00:27:30,279
Nakoupil jsem levné masky v obchodě s žertama.
312
00:27:30,560 --> 00:27:32,039
Nebylo to dobře připravené.
313
00:27:34,040 --> 00:27:35,199
Jednou v Japonsku
314
00:27:35,440 --> 00:27:39,239
šli do obchodu hodinu před jejich
schůzkou s nahrávací společností EMl.
315
00:27:39,440 --> 00:27:42,439
Koupili si šílené kostýmy, aby
se zamaskovali.
316
00:27:45,280 --> 00:27:47,559
Nechtěli si na něco hrát.
317
00:27:49,920 --> 00:27:53,439
Mám dobrou historku o tom,
jak jsme se měli sejít se společností Virgin v New Yorku.
318
00:27:53,920 --> 00:27:56,479
Všichni jsme měli namířeno do restaurace.
319
00:27:56,800 --> 00:28:00,479
Čekala na nás velká limuzína.
320
00:28:00,840 --> 00:28:02,679
Thomas a Guy-Manuel to zbystřili.
321
00:28:03,880 --> 00:28:05,119
Nelíbilo se jim to ani trochu.
322
00:28:05,720 --> 00:28:07,759
Tak se rozhodli, že utečou.
323
00:28:08,120 --> 00:28:11,679
Zůstal jsem v té limuzíně
sám s lidmi ze společnosti Virgin.
324
00:28:12,160 --> 00:28:15,199
Thomas a Guy-Manuel
jeli metrem
325
00:28:15,400 --> 00:28:17,919
a já jel na místo v limuzíně
s lidmi z Virgin.
326
00:28:20,120 --> 00:28:23,839
Je to odmítnutí,
filozofický postoj.
327
00:28:24,240 --> 00:28:27,079
Nechtějí mít nic společného
s šarádou.
328
00:28:45,400 --> 00:28:47,780
Většinou jsem dobrosrdečný.
329
00:28:49,780 --> 00:28:51,780
Ale nemusí to tak být.
330
00:28:51,780 --> 00:28:55,160
To, že to tak je, za to vděčím lidem
a vždy jsem cítil potřebu
331
00:28:55,160 --> 00:28:59,160
to sdělovat těm, kteří nevěděli,
že to pochází od nich.
332
00:29:00,360 --> 00:29:01,880
Ale každopádně být dobrosrdeční,
333
00:29:01,880 --> 00:29:05,440
takoví bychom měli být.
Vděční za vše.
334
00:29:07,000 --> 00:29:10,040
Myslím, že oni jsou ojedinělý pár
335
00:29:10,040 --> 00:29:13,840
bytostí. Mám docela problém je nazývat lidmi.
336
00:29:13,840 --> 00:29:18,280
Protože z hudebního hlediska, jsou roboti prostě jiní.
337
00:29:18,280 --> 00:29:20,280
Nikdy jsem nezažil,
abych pracoval s někým...
338
00:29:20,280 --> 00:29:23,640
S jedinci, jako jsou oni.
339
00:29:24,440 --> 00:29:26,120
Mají vše promyšlené,
340
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
za vším je nějaký důvod.
341
00:29:27,640 --> 00:29:30,320
Nic není jen náhodou nebo omylem,
342
00:29:30,320 --> 00:29:34,520
vždy je za tím skutečný záměr,
co má sloužit nějakému účelu.
343
00:29:44,520 --> 00:29:47,520
Nikdy v ničem neustoupili,
344
00:29:47,520 --> 00:29:50,500
Prostě myslím, že to jsou dvě výjimečné bytosti,
345
00:29:50,500 --> 00:29:53,560
které byly předurčené přinést
hudbu na tuto planetu.
346
00:29:53,560 --> 00:29:55,200
A mají lidem připomínat, že cítit se dobře
347
00:29:55,200 --> 00:29:58,640
není tak těžké, když je hudba dobrá.
348
00:30:05,120 --> 00:30:08,479
Využíváte svou anonymitu k tomu,
aby jste se přiblížili veřejnosti?
349
00:30:09,680 --> 00:30:12,399
V našem životě je pár
výjimečných věcí,
350
00:30:12,600 --> 00:30:17,559
ale stále žijeme celkem
normální život.
351
00:30:18,120 --> 00:30:22,719
Žijeme spíš více jako naše publikum,
než jako umělci,
352
00:30:23,000 --> 00:30:26,199
kteří jsou
stejně slavní jako my,
353
00:30:26,440 --> 00:30:28,119
ale jsou spojovaní
354
00:30:28,320 --> 00:30:32,199
s fyzickým uznáním veřejnosti.
355
00:30:37,940 --> 00:30:39,400
31. prosince 1999
356
00:30:39,400 --> 00:30:42,360
Co za člověka by ohrozil vaši práci,
357
00:30:42,360 --> 00:30:44,240
nenaslouchal by varováním,
358
00:30:44,240 --> 00:30:46,240
nehledal řešení.
359
00:30:46,240 --> 00:30:48,960
Co za člověka by neudělal jeden telefonát,
360
00:30:48,960 --> 00:30:50,480
aby zjistil, jak zachránit svou společnost
361
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
před problémy roku 2000.
362
00:30:52,040 --> 00:30:54,040
Jste to snad vy?
363
00:30:55,000 --> 00:30:57,199
Skupina, ale hlavně Thomas,
364
00:30:57,400 --> 00:31:00,759
byl fascinován
problémy roku 2000 (=Millenium bug).
365
00:31:00,960 --> 00:31:04,999
Jak vysvětlit v roce 1999,
že tihle dva kluci nosí masky
366
00:31:05,240 --> 00:31:08,399
a 1.1. 2000
se stanou roboty?
367
00:31:08,600 --> 00:31:10,319
To je právě to Millenium bug.
368
00:31:10,560 --> 00:31:14,919
Řekli jsme novinářům,
že byli ve studiu
369
00:31:15,200 --> 00:31:17,399
a o půlnoci se něco stalo.
370
00:31:17,840 --> 00:31:20,439
Thomas a Guy-Manuel
se stali roboty.
371
00:31:21,240 --> 00:31:24,480
Pamatuju si na den,
kdy mi Thomas řekl, že
372
00:31:24,480 --> 00:31:26,400
si nechali udělat helmy.
373
00:31:26,400 --> 00:31:29,440
Kdo to dělá? Je to už 20 let staré.
374
00:31:29,440 --> 00:31:31,880
Mě by nenapadlo něco takového udělat.
375
00:31:31,880 --> 00:31:35,679
NEJSME MRTVÍ,
376
00:31:35,920 --> 00:31:40,559
ALE STALI JSME SE ROBOTY.
377
00:31:40,559 --> 00:31:43,880
Myslím že to dokazuje,
jací jsou to lidé,
378
00:31:43,880 --> 00:31:46,200
protože kdyby chtěli být slavní,
379
00:31:46,200 --> 00:31:48,920
mohli si sundat masky.
380
00:31:49,760 --> 00:31:52,800
Jakýkoliv pokrokový obraz mohl jejich tváře ukázat,
381
00:31:52,800 --> 00:31:54,160
ale to oni nechtěli.
382
00:31:55,200 --> 00:31:56,960
Jsou úspěšní.
383
00:31:56,960 --> 00:32:00,640
Nezačali žít extravagantním
životním stylem.
384
00:32:01,640 --> 00:32:04,000
I když byli tak úspěšní.
385
00:32:04,000 --> 00:32:08,400
Řekl bych, že žijí celkem skromně.
386
00:32:08,400 --> 00:32:11,600
V materiálním smyslu.
387
00:32:11,600 --> 00:32:13,960
A opakovaně investují do svého umění,
388
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
což je podle mě dobrý nápad.
389
00:32:17,800 --> 00:32:22,279
Pamatuju si velmi dobře první
testy v Alterianu.
390
00:32:22,560 --> 00:32:26,799
Jeli jsme už dlouho a cílem
bylo město Los Angeles.
391
00:32:27,040 --> 00:32:30,639
Doufal jsem, že to
bude stát za to.
392
00:32:31,320 --> 00:32:35,439
Dorazili jsme tam
a setkali se s Tonym Gardnerem,
393
00:32:36,360 --> 00:32:40,719
což byl tak trochu ňouma s brýlema,
394
00:32:41,760 --> 00:32:45,759
obklopený hlavama příšerek a panenkama.
395
00:33:28,000 --> 00:33:31,680
Tohle je postup, který jsme
dělali na Thomasovi a Guy-Manuelovi.
396
00:33:31,680 --> 00:33:33,440
Původně to bylo na helmy.
397
00:33:33,440 --> 00:33:37,080
A když ta hmota zpevní,
oddělí se přední a zadní část,
398
00:33:37,080 --> 00:33:41,250
a velmi jemně se to sudná z obličeje.
399
00:33:41,250 --> 00:33:43,960
Je to opravdu křehké,
může se to kdykoliv rozbít.
400
00:33:43,960 --> 00:33:47,880
Takhle jsme to dělali
pro Daft punk kdysi dávno,
401
00:33:47,880 --> 00:33:49,880
kdy jsme museli uděla oba kluky.
402
00:33:49,880 --> 00:33:51,880
Problém bylo z dýcháním,
403
00:33:51,880 --> 00:33:56,040
protože hlavně u Guy-Manuela nebyla žádná skulinka na dýchání.
404
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
Museli jsme tam udělat více místa,
405
00:34:00,040 --> 00:34:03,120
aby tam mohl jeho nos vůbec být,
406
00:34:03,120 --> 00:34:06,480
stejně tak, jako i všechny přístroje,
407
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
které jsme do helmy přidali.
408
00:34:08,480 --> 00:34:10,480
Nechceme, ať je to moc velké,
409
00:34:10,480 --> 00:34:13,760
a vypadá to jako obří hlava na malém těle.
410
00:34:13,760 --> 00:34:15,920
Takže nám ten odlitek umožňuje
411
00:34:15,920 --> 00:34:18,680
obměňovat vzhled a stlačovat to
412
00:34:18,680 --> 00:34:21,000
o hodně blíž kolem hlavy.
413
00:34:21,000 --> 00:34:23,960
Předkloň se a snaž se zůstat vzadu.
414
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
-A je to.
-Nádhera.
415
00:34:26,820 --> 00:34:28,160
Když jsme se s nimi poprvé setkali,
416
00:34:28,160 --> 00:34:31,600
vysvětlili nám, že natáčejí sérii videí
417
00:34:31,600 --> 00:34:33,600
na jejich písničky z aktuálního alba.
418
00:34:33,600 --> 00:34:36,720
Ale každé video bylo vlastně
419
00:34:36,720 --> 00:34:38,840
malou částí celovečerního filmu,
420
00:34:38,840 --> 00:34:40,480
a bylo to celé animované.
421
00:34:40,480 --> 00:34:42,480
Pracovali na tom v Tokiu.
422
00:34:42,480 --> 00:34:45,200
A chtěli s námi pracovat,
abychom vyřešili
423
00:34:45,200 --> 00:34:47,080
vzhled těch robotů,
424
00:34:47,080 --> 00:34:51,280
aby mohli představit roboty v jejich videích.
425
00:34:51,280 --> 00:34:53,280
Tím pádem tam mohli mít i camea.
426
00:34:58,000 --> 00:35:01,999
Od roku 2001 už to nejsou obyčejní kluci.
427
00:35:02,480 --> 00:35:04,319
Mluvili jsme s roboty.
428
00:35:10,280 --> 00:35:14,159
Naposledy, co jsem s nimi dělal rozhovor,
jsme spolu mluvili tři hodiny
429
00:35:14,760 --> 00:35:17,159
a Thomas neřekl ani jednou "já".
430
00:35:18,680 --> 00:35:21,399
Bylo to šílené. První osoba jednotného čísla
pro ně neexistovala.
431
00:35:21,600 --> 00:35:24,719
Úplně to vymazali.
Byli prostě skupina Daft Punk.
432
00:35:26,520 --> 00:35:30,599
Stále jsou vtipní a mají humor.
Ale mají vše pod kontrolou.
433
00:35:30,840 --> 00:35:32,759
Jsou to stále děti.
434
00:35:58,400 --> 00:36:01,920
Myslím, že jsme tohle všechno
vybudovali v protikladu se vším,
435
00:36:01,920 --> 00:36:05,440
co všechny děti v
naší třídě dělali nebo poslouchali.
436
00:36:05,440 --> 00:36:07,840
Chtěli jsme dělat něco jiného
437
00:36:07,840 --> 00:36:10,440
a jen poslouchat hitparády.
438
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
Teď jsme vlastně na stejné vlně
439
00:36:12,440 --> 00:36:16,120
a tehdy v podstatě taky, protože jsme vše objevovali spolu.
440
00:36:27,400 --> 00:36:31,440
Po 4 letech práce vyšlo album Discovery 12. března 2001.
441
00:36:32,700 --> 00:36:35,080
Pamatuju si velmi živě,
442
00:36:35,080 --> 00:36:37,360
když jsem slyšela píseň One more time.
443
00:36:37,360 --> 00:36:41,880
Jako velkou masitou písničku,
444
00:36:41,880 --> 00:36:43,400
která byla hodně elektronická,
445
00:36:43,400 --> 00:36:46,520
ale byla taková veselá a měla velkého ducha.
446
00:36:46,520 --> 00:36:47,960
A pamatuju si, jak jsem ji slyšela a
447
00:36:47,960 --> 00:36:50,760
myslím, že to bylo během předávání cen na MTV.
448
00:36:55,000 --> 00:36:56,760
Když jsem byla mladší, stále jsem ji poslouchala.
449
00:36:56,760 --> 00:37:00,400
A když jsem slyšela ty zvuky,
co byly vlastně vokály,
450
00:37:00,400 --> 00:37:01,440
elektronické vokály,
451
00:37:01,440 --> 00:37:05,080
zřetelně si pamatuju, že to bylo úplně něco jiného,
452
00:37:05,080 --> 00:37:06,360
než co bylo jinde.
453
00:37:06,360 --> 00:37:09,520
Bylo to jiné než popové hvězdy, jiné než rockové kapely,
454
00:37:09,520 --> 00:37:11,350
bylo to unikátní.
455
00:37:17,000 --> 00:37:19,880
Bylo to něco, s čím se s
Daft punkem po dlouhou dobu,
456
00:37:19,880 --> 00:37:21,200
obzvláště v USA,
457
00:37:21,200 --> 00:37:25,560
nemohl nikdo porovnávat.
S takovou hudbou myslím.
458
00:37:32,600 --> 00:37:33,719
Píseň One more time,
459
00:37:34,000 --> 00:37:37,159
byla píseň, která jim
otevřela USA dokořán.
460
00:37:48,680 --> 00:37:50,079
Je šílené, že bylo třeba
461
00:37:50,280 --> 00:37:53,599
dva bílé francouze z Paříže,
462
00:37:53,840 --> 00:37:56,039
aby Američani objevili
463
00:37:56,280 --> 00:38:00,439
house, když to vlastně vymysleli
černoši v Americe.
464
00:38:03,220 --> 00:38:05,160
Myslím, že pár lidí je přestalo poslouchat,
465
00:38:05,160 --> 00:38:09,220
a zbytek je miloval proto, že byli takoví nenormální.
466
00:38:12,200 --> 00:38:14,660
První album byla pocta jejich zkušenostem
467
00:38:14,660 --> 00:38:16,660
a jejich lásce k house.
468
00:38:16,660 --> 00:38:18,660
A myslím, že druhé album byl začátek toho,
469
00:38:18,660 --> 00:38:21,200
kdy si řekli že takovou hudbu opravdu ....
470
00:38:21,200 --> 00:38:23,680
Tohle je v nás a chceme to dostat ven.
471
00:38:23,680 --> 00:38:26,800
A začli nám ukazovat víc,
472
00:38:26,800 --> 00:38:29,320
více konvenčních písniček,
473
00:38:29,320 --> 00:38:31,000
melodií, schopností.
474
00:38:31,000 --> 00:38:33,760
Ale jsou to všechno odkazy, takže nás to vždy zaujalo
475
00:38:33,760 --> 00:38:36,240
takové to provinilé potěšení,
476
00:38:36,240 --> 00:38:38,680
skoro taková popová hudba ze 70. let.
477
00:38:58,800 --> 00:39:01,799
Měli štěstí, protože se
jejich kariéra rozjela ve stejný čas,
478
00:39:02,000 --> 00:39:03,879
jako se rozmohly domácí nahrávací studia.
479
00:39:04,120 --> 00:39:07,199
Albumy se už nemusely nahrávat v ultimátech.
480
00:39:07,640 --> 00:39:11,759
Mohli dělat jedno album 4 nebo 5 let.
481
00:39:16,000 --> 00:39:18,640
To, co udělalo z domácích
nahrávacích studií revoluci,
482
00:39:18,640 --> 00:39:22,040
bylo to, že to umožnilo dělat to,
co dřív dělala celá kapela,
483
00:39:22,040 --> 00:39:23,640
ale mohl to dělat jeden člověk.
484
00:39:23,640 --> 00:39:26,800
Nemuseli jste mít celou řadu instrumentů.
485
00:39:26,800 --> 00:39:29,480
Měli jste vše na dosah ruky,
486
00:39:29,480 --> 00:39:31,480
v několika zařízeních.
487
00:39:39,200 --> 00:39:42,519
Tohle album je pro popovou hudbu důležité.
488
00:39:43,040 --> 00:39:46,879
Je to jedno z prvních post-vzorkových alb,
489
00:39:47,200 --> 00:39:49,839
které vybudovalo hudbu
z jiných zvuků.
490
00:40:01,920 --> 00:40:02,799
Vzorkování znamená,
491
00:40:03,000 --> 00:40:05,919
že si vezmete část z jiné písničky
a pracujete s tím tak dlouho,
492
00:40:06,200 --> 00:40:08,639
dokud se z toho nestane nová písnička.
493
00:40:11,360 --> 00:40:15,239
Ale změnili to tak moc,
že se ty vzorky staly nerozpoznatelné.
494
00:40:17,520 --> 00:40:19,119
Měli pro svou práci
495
00:40:19,360 --> 00:40:21,239
velké ambice.
496
00:40:21,440 --> 00:40:26,239
Své druhé album nahráli,
když dělali Interstella 5555.
497
00:40:26,640 --> 00:40:29,559
Bylo to anime bez zvuku,
498
00:40:29,840 --> 00:40:31,319
které oživila hudba.
499
00:40:32,840 --> 00:40:35,119
Jejich původní nápad se ujal.
500
00:40:35,360 --> 00:40:38,999
Z videoklipu se vyvinul
celovečerní film.
501
00:40:40,960 --> 00:40:44,559
Dostali se kůli tomu do dluhů,
protože byli producenti.
502
00:40:45,600 --> 00:40:48,079
Žádná nahrávací společnost
to nechtěla produkovat.
503
00:40:49,360 --> 00:40:51,959
Daft Punk není jen o
vytváření hudby.
504
00:40:52,360 --> 00:40:55,159
Je to o kontrole vesmíru
505
00:40:55,400 --> 00:40:58,599
a ochraně před
jakoukoliv potencionální hrozbou z vesmíru.
506
00:40:58,840 --> 00:41:01,519
Nikomu se nezodpovídají.
Jsou punkoví a jsou to rebelové.
507
00:41:10,400 --> 00:41:14,119
Interstella bylo o pět let napřed před svou dobou,
508
00:41:14,320 --> 00:41:17,879
bylo to před velkými TV show,
kde bylo mnoho kapel,
509
00:41:18,160 --> 00:41:21,239
které byly potom spojeny
s internetem už navždy.
510
00:41:39,240 --> 00:41:41,479
Udělali si seznam přání, s kým
511
00:41:41,720 --> 00:41:43,639
by chtěli pracovat.
512
00:41:43,880 --> 00:41:45,039
Leiji Matsumoto byl číslo jedna.
513
00:41:45,520 --> 00:41:48,599
On je ten muž, který stojí
za vytvořením kapitána Harlocka.
514
00:41:48,800 --> 00:41:52,239
Lidé narození mezi
léty 1975 a 1980,
515
00:41:52,440 --> 00:41:53,719
byli Japonským anime
516
00:41:53,960 --> 00:41:55,359
fascinováni.
517
00:41:55,600 --> 00:41:59,399
Kapitán Harlock se od ostatních odlišoval,
518
00:41:59,640 --> 00:42:02,359
protože nebyl tak dětinský a byl více veselejší a barevnější.
519
00:42:02,560 --> 00:42:05,279
Kapitán Harlock
má na obličeji obrovskou jizvu.
520
00:42:05,480 --> 00:42:06,479
Je to pirát.
521
00:42:15,520 --> 00:42:18,359
Pokud není rebel,
je určitě vyvrhel.
522
00:42:34,360 --> 00:42:37,639
Z mého pohledu,
523
00:42:38,360 --> 00:42:41,319
má robot lidské srdce.
524
00:42:43,120 --> 00:42:47,839
Je to klidné
a nenásilné stvoření.
525
00:42:48,520 --> 00:42:49,719
Pokud je to zapotřebí,
526
00:42:49,960 --> 00:42:51,319
ochraňuje lidi.
527
00:42:51,560 --> 00:42:54,039
Aby je mohl ochránit,
528
00:42:54,320 --> 00:42:55,919
stane se jejich štítem.
529
00:42:57,560 --> 00:42:59,439
Tahle vize pochází ze
530
00:42:59,680 --> 00:43:01,479
znázornění duchů a dalších
531
00:43:01,720 --> 00:43:02,559
nadpřirozených bytostí.
532
00:43:02,800 --> 00:43:05,679
V japonském obyčeji
533
00:43:05,960 --> 00:43:09,159
nejsou zlí,
534
00:43:09,840 --> 00:43:12,839
jsou to stvoření s dobrým srdcem
535
00:43:13,080 --> 00:43:15,439
a svobodomyslným duchem.
536
00:43:19,800 --> 00:43:20,919
Můj hrdina
537
00:43:21,160 --> 00:43:23,319
kapitán Harlock vždy říká:
538
00:43:23,560 --> 00:43:26,239
"Žiju svobodně pod svou vlajkou!
539
00:43:27,240 --> 00:43:30,119
Ale zároveň příjimám
své další povinnosti."
540
00:43:32,360 --> 00:43:35,119
Všechna kreativita by se tím
měla inspirovat.
541
00:44:04,400 --> 00:44:06,600
Zrovna jsem vzpomínal, když jsem na tebe čekal,
542
00:44:06,600 --> 00:44:09,120
a album Human after all
jste udělali za 6 týdnů, na to jsem zapomněl.
543
00:44:09,120 --> 00:44:10,000
Ano.
544
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
Album Human after all
jsme udělali spíš za 12 dnů,
545
00:44:13,000 --> 00:44:14,760
ale to byl koncept celého alba,
546
00:44:14,760 --> 00:44:19,000
ohlíželi jsme se zpět na
rockové nahrávky z garáže.
547
00:44:20,560 --> 00:44:23,519
Po velkých ambicích, které jsme
měli z alba Discovery,
548
00:44:23,760 --> 00:44:27,399
se dostavila ne moc pozitivní reakce lidí.
549
00:44:28,080 --> 00:44:30,719
Chtěli jsme se vrátit k něčemu prvotnímu.
550
00:44:31,840 --> 00:44:35,799
Jelikož jsme přece jen lidé,
začali jsme nahrávat do dvou týdnů.
551
00:44:36,400 --> 00:44:38,519
Tohle je hudba, kterou
chceme dělat.
552
00:44:41,640 --> 00:44:43,759
Když vyšlo tohle album,
553
00:44:45,560 --> 00:44:47,959
rozrušilo to hodně lidí.
554
00:44:48,720 --> 00:44:50,439
Dokonce i média
555
00:44:50,680 --> 00:44:53,919
a lidi z nahrávací společnosti.
556
00:44:54,520 --> 00:44:58,039
Bylo pro nás těžší
propagovat
557
00:44:58,280 --> 00:44:59,599
toto album.
558
00:45:02,200 --> 00:45:03,719
Žádná písnička se nehrála
559
00:45:03,920 --> 00:45:05,999
v rádiu,
tak jsme museli přijít na způsob,
560
00:45:06,240 --> 00:45:09,639
díky kterému by lidé
o tom albu mluvili.
561
00:45:10,200 --> 00:45:12,399
Myslím,že tomu lidé nerozuměli.
562
00:45:20,080 --> 00:45:22,319
Lidé často říkají,
563
00:45:22,520 --> 00:45:26,999
že debutová alba jsou undergroundová,
druhá alba jsou úspěšná
564
00:45:27,240 --> 00:45:30,639
a třetí bývají ještě
více úspěšná.
565
00:45:31,760 --> 00:45:34,319
Ale naše alba nebyla úspěšná.
566
00:45:34,520 --> 00:45:37,199
Myslím, že se jen snažili
vyjádřit,
567
00:45:37,440 --> 00:45:39,119
co bylo v nich.
568
00:45:42,040 --> 00:45:44,399
Lidé říkají,
569
00:45:44,640 --> 00:45:46,279
že tohle album se nepovedlo.
570
00:45:47,160 --> 00:45:49,599
Očekávalo se od nich něco jiného.
571
00:45:50,040 --> 00:45:52,479
Každopádně, to jste slyšeli vy.
572
00:45:54,800 --> 00:45:58,040
Daft punk neměli pro toto album žádnou podporu.
573
00:45:59,360 --> 00:46:04,520
Myslíme si, že deska vypovídá sama o sobě.
574
00:46:06,000 --> 00:46:09,719
Je zajímavé, že o pár let později,
úplně ti stejní kritici
575
00:46:10,280 --> 00:46:12,199
toto album přehodnotili
576
00:46:15,080 --> 00:46:17,279
a uvědomili si, jaký mělo účinek.
577
00:46:17,520 --> 00:46:21,719
Zlákalo to
vlnu francouzských producentů,
578
00:46:22,040 --> 00:46:24,199
ten nový pohled.
579
00:46:24,440 --> 00:46:26,959
Byli inspirovaní energií Daft Punku
580
00:46:27,360 --> 00:46:31,119
a návratem k počátkům
energie techna.
581
00:46:31,320 --> 00:46:33,039
Kapely jako Justice
582
00:46:33,240 --> 00:46:36,319
a The New Generation,
vznikly po albu Human After All.
583
00:46:40,500 --> 00:46:44,200
Electroma vlastně začala jako videoklip.
584
00:46:44,200 --> 00:46:45,480
k písni Human after all.
585
00:46:45,480 --> 00:46:48,760
Ale z videoklipu k písni Human after all se stal
586
00:46:48,760 --> 00:46:50,920
celovečerní film s názvemElectroma.
587
00:46:51,400 --> 00:46:53,480
A bylo to vlastně o
588
00:46:53,480 --> 00:46:55,960
dvou robotech, kteří žijou ve světě,
589
00:46:55,960 --> 00:46:58,840
kde žijí roboti, ale jeden robot
se cítí být někým jiným.
590
00:46:59,400 --> 00:47:01,760
V tomhle případě chtěl být člověkem.
591
00:47:07,700 --> 00:47:09,280
26. března 2006
592
00:47:09,280 --> 00:47:11,280
Abych byl upřímný,
všichni jsme si mysleli,
593
00:47:11,280 --> 00:47:13,920
že na konci Electromy,
594
00:47:13,920 --> 00:47:17,440
když se oba roboti sami zničí,
595
00:47:17,440 --> 00:47:19,440
že to znamená konec robotů.
596
00:47:19,600 --> 00:47:22,959
Roboti se přestrojí za lidi
a nakonec se zabijí.
597
00:47:23,200 --> 00:47:26,439
Možná se nám snažili něco říct.
598
00:47:26,720 --> 00:47:27,879
Skončili už Daft Punk?
599
00:47:37,360 --> 00:47:38,959
To mi proběhlo myslí.
600
00:47:39,200 --> 00:47:44,199
Došlo mi, že už měli po krk masek
a dostali nový nápad:
601
00:47:45,000 --> 00:47:46,279
Ukázat své tváře.
602
00:47:46,880 --> 00:47:48,959
Pravděpodobně o tom uvažovali.
603
00:47:56,240 --> 00:47:58,119
Dostali skvělý nápad
604
00:47:58,360 --> 00:48:02,919
o zjednodušených robotech,
oblečených v černé kůži.
605
00:48:03,320 --> 00:48:05,999
Byla to kombinace Mad Maxe a Trona.
606
00:48:34,200 --> 00:48:36,100
Něco vám řeknu, mají dobré druhé slovo v názvu.
607
00:48:36,100 --> 00:48:38,100
Punk.
608
00:48:38,100 --> 00:48:41,040
To jsem já, pankáč budu až do smrti.
609
00:48:42,320 --> 00:48:43,640
Víte,
610
00:48:46,000 --> 00:48:49,800
tolik umělců bylo přemoženo
611
00:48:49,800 --> 00:48:52,400
penězma a silou majetku.
612
00:48:53,160 --> 00:48:55,080
Ztratili svůj hlas,
613
00:48:55,080 --> 00:48:58,160
protože měli strach, že ztratí svůj majetek.
614
00:48:58,160 --> 00:49:01,640
I když ta nejlepší věc, kterou mají,
je jejich hlas.
615
00:49:04,000 --> 00:49:09,350
A hudba je to místo,
kde se může stát revoluce.
616
00:49:09,350 --> 00:49:12,200
Hudba je místo, kde
617
00:49:12,200 --> 00:49:14,720
spolu můžou sedět na obědě dvě odlišné skupinky lidí.
618
00:49:14,720 --> 00:49:16,720
Je to místo, kde se ruší
všechny stereotypy.
619
00:49:16,720 --> 00:49:20,400
Protože koneckonců, ten
kdo tančí má šanci.
620
00:49:20,400 --> 00:49:21,840
Je to takto jednoduché.
621
00:49:36,500 --> 00:49:39,020
Myslím, že mám určitě dobrý přístup.
622
00:49:42,700 --> 00:49:44,480
Přístup, že bojuju za svobodu.
623
00:49:44,480 --> 00:49:46,480
Moji rodiče byli aktivisté.
624
00:49:46,480 --> 00:49:49,920
Takže když dostanu šanci,
tak se aktivutuju, rozhýbu to.
625
00:50:40,340 --> 00:50:43,340
Jo, vždy musíte bojovat za svou svobodu.
626
00:50:44,420 --> 00:50:47,360
29. dubna 2006
627
00:51:01,060 --> 00:51:04,060
Coachella, což je v Indiu v Californii,
628
00:51:04,060 --> 00:51:06,680
což je vlastně na jihu Californie u L.A.,
629
00:51:06,680 --> 00:51:10,400
byl festival, co každoročně
stěhuje svou destinaci.
630
00:51:10,400 --> 00:51:14,440
Stal se velkou částí
amerického byznysu živé hudby.
631
00:51:16,800 --> 00:51:18,280
Pokud jste byli nováčci na scéně
632
00:51:18,280 --> 00:51:21,880
a opravdu jste to na Coachelle
rozbalili, stali jste se hvězdou.
633
00:51:21,880 --> 00:51:24,280
Takže Coachella byl festival,
kde vznikají hvězdy.
634
00:51:24,280 --> 00:51:29,440
A snažili se tam dostat Daft punk každý rok,
635
00:51:29,440 --> 00:51:31,280
ale neuspěli.
636
00:51:35,000 --> 00:51:39,040
A v roce 2005 jim udělali
nabídku za 300 000 dolarů. (= 7,4 milionů CZK)
637
00:51:39,040 --> 00:51:41,040
A oni řekli ne.
638
00:51:44,800 --> 00:51:46,880
Následující rok zvýšili nabídku.
639
00:51:47,280 --> 00:51:49,839
Dostali nabídku na 300,000 dolarů
za koncert.
640
00:51:50,080 --> 00:51:54,119
Řekl jsem, že Daft punk zrovna nejezdí na turné,
641
00:51:54,320 --> 00:51:56,399
ale je to dobrá nabídka,
tak s nimi promluvím.
642
00:52:01,680 --> 00:52:05,559
Hudební festival Coachella roku 2006 byla velký risk.
643
00:52:05,800 --> 00:52:08,159
Kapela si prošla
těžkým obdobím.
644
00:52:08,440 --> 00:52:12,319
Lidé si myslí, že jsou
zastaralí a možná i nudní,
645
00:52:12,760 --> 00:52:16,399
že se nijak nesnažili obnovit svou hudbu
albem Human After All,
646
00:52:16,760 --> 00:52:18,559
což je podstatné,
647
00:52:18,840 --> 00:52:22,159
když jste důležitá kapela
na scéně elektronické hudby.
648
00:52:22,480 --> 00:52:25,559
Jejich kariéra byla téměř u konce.
649
00:52:30,080 --> 00:52:33,839
Za pár hodin nebo dnů mi zavolali,
650
00:52:34,080 --> 00:52:36,639
aby mě požádali, že mám informovat
společnost o jejich zájmu.
651
00:52:36,639 --> 00:52:39,400
Obvykle to funguje tak,že
652
00:52:39,400 --> 00:52:44,480
vám producent nabídne zálohu 10% z částky.
653
00:52:44,480 --> 00:52:48,800
A Daft Punk žádali více,
654
00:52:48,800 --> 00:52:52,160
protože si potřebovali vytunit show.
655
00:52:55,000 --> 00:52:57,240
Téměř nikdo nevěděl,
o co jde.
656
00:52:57,240 --> 00:53:00,840
Bylo to přísně tajné,
s výjimkou jejich techniků.
657
00:53:01,880 --> 00:53:05,880
Ani jejich manažer Pedro Winter nevěděl,
co s těmi penězmi dělají.
658
00:53:05,880 --> 00:53:10,359
Do nahrávacího studia jsme šli
deset dní před festivalem Coachella.
659
00:53:11,320 --> 00:53:15,799
Viděl jsem vše, pódium ,
pyramidu, LED světla...
660
00:53:18,760 --> 00:53:21,599
Každý dnes používá LEDky,
dokonce i noční kluby.
661
00:53:22,000 --> 00:53:23,199
Ale tehdy,
662
00:53:23,400 --> 00:53:27,279
abychom zaplnili pyramidu LED světly,
museli jsme obejít
663
00:53:27,520 --> 00:53:32,039
všechny dodavatele v USA.
Nebylo to jednoduché.
664
00:53:38,560 --> 00:53:39,959
Thomas a Guy-Man
665
00:53:40,160 --> 00:53:44,279
mě požádali, abych si sedl,
zatímco mi oni pustili, co si připravili.
666
00:53:44,520 --> 00:53:47,159
Byla to jen zvuková stopa.
667
00:53:47,360 --> 00:53:50,959
Nenechali mě vidět tu pyramidu.
668
00:53:51,240 --> 00:53:54,599
Byl to mix jejich tří alb a bylo to úžasné.
669
00:53:55,800 --> 00:53:57,400
Poslední kapelou, která hrála
670
00:53:57,400 --> 00:54:00,600
před Daft Punkem
byli Audio Bullies z Británie.
671
00:54:00,600 --> 00:54:03,840
A měla být mezi nimi klasická půl hodinová pauza.
672
00:54:03,840 --> 00:54:07,600
Ale oni měli pauzu hodinu,
nechali lidi čekat hodinu.
673
00:54:07,600 --> 00:54:10,560
Celá backstage byla vylidněná.
674
00:54:10,560 --> 00:54:13,520
Kdokoliv, kdo byl postradatelný,
musel odejít.
675
00:54:14,400 --> 00:54:18,999
Byl jejich čas, obrátit to vzhůru nohama
a my byli s nimi v backstagi.
676
00:54:19,520 --> 00:54:23,279
Oblíkali jsme je,
kontrolovali poslední detaily.
677
00:54:23,640 --> 00:54:26,879
Stan byl tak narvaný,
až praskal ve švech.
678
00:54:37,880 --> 00:54:40,599
Uvědomili jsme si,
že všichni čekají na návrat Daft Punku.
679
00:54:40,880 --> 00:54:43,079
Začli jsme počítat.
680
00:54:43,360 --> 00:54:46,839
Bylo tam 40,000 lidí,
i když se do stanu vleze jen 10,000.
681
00:54:46,839 --> 00:54:50,240
Všichni si říkali:
"Co mají sakra v plánu"?
682
00:54:50,240 --> 00:54:53,480
Jakože "Co tam sakra můžou dělat"?
683
00:54:55,500 --> 00:54:57,780
A pak se odhalila pyramida.
684
00:55:15,000 --> 00:55:17,660
Chvíli to trvalo, než byla
celá ta věc viditelná.
685
00:55:17,660 --> 00:55:20,760
Celá pyramida, všechny vizuální efekty...
686
00:55:31,000 --> 00:55:32,960
A nikdo nic takového nikdy neviděl.
687
00:55:32,960 --> 00:55:35,360
Nikdo neviděl takovou úroveň produkce,
688
00:55:35,360 --> 00:55:37,360
nikdo neviděl takovou úroveň LED světel,
689
00:55:37,360 --> 00:55:41,360
nikdo neviděl takovou
úroveň grafické projekce.
690
00:55:41,360 --> 00:55:45,400
Byli na úplně jiné, vyšší úrovni,
jen co se týče produkce,
691
00:55:45,400 --> 00:55:47,120
než kdokoliv jiný.
692
00:55:50,000 --> 00:55:52,220
Každý, kdo byl v tom stanu,
693
00:55:52,220 --> 00:55:54,220
psal SMS všem ostatním:
694
00:55:56,800 --> 00:56:00,400
"Tohle sis neměl nechat ujít"
"Nic lepšího jsem nikdy neviděl."
695
00:56:00,400 --> 00:56:02,360
"Pane bože!"
696
00:56:05,330 --> 00:56:07,540
Každý můj známý, co měl
rád taneční hudbu,říkal:
697
00:56:07,540 --> 00:56:09,540
"Jo, můj mobil nepřestával zvonit."
698
00:56:12,500 --> 00:56:15,600
Bylo to ve smyslu:" Přicházíš o nejlepší vystoupení na světě"
699
00:56:21,520 --> 00:56:23,279
Všichni si vytáhli své mobily.
700
00:56:23,480 --> 00:56:28,439
Bylo to v době, kdy lidi začínali
natáčet videa pomocí telefonů
701
00:56:28,840 --> 00:56:30,919
a YouTube začínal být oblíbený.
702
00:56:31,240 --> 00:56:34,519
Bylo to šílené.
703
00:56:34,880 --> 00:56:39,879
Všichni byli tak ohromení
mocí a silou té show,
704
00:56:40,400 --> 00:56:43,279
že si to natočili
a nahráli to na YouTube.
705
00:56:55,560 --> 00:56:58,359
Nestydím se přiznat,
že jsem plakal.
706
00:56:58,960 --> 00:57:03,319
Byl jsem dojat tou show
a neuvěřitelnými reakcemi lidí.
707
00:57:09,760 --> 00:57:11,519
Bylo to zcela neskutečné.
708
00:57:11,760 --> 00:57:15,039
Vesmírná loď přistála
uprostřed pouště
709
00:57:15,440 --> 00:57:20,159
a stálo tam přes 40,000 šťastných lidí, kteří
byli ohromeni světelnými i zvukovými efekty.
710
00:57:33,200 --> 00:57:35,640
V publiku byli i lidi z byznysu.
711
00:57:35,640 --> 00:57:39,280
Na Coachellu chodí všichni
z hudebního průmyslu.
712
00:57:39,280 --> 00:57:43,080
Takže všichni z hudebního průmyslu,
včetně rockerů,
713
00:57:43,080 --> 00:57:45,800
kteří po dlouhá léta přemýšleli:
714
00:57:45,800 --> 00:57:48,360
"Co je na tom úžasného?"
"Nechápu to."
715
00:57:48,360 --> 00:57:51,000
"Proč ten týpek na pódiu nic nedělá?"
716
00:57:51,000 --> 00:57:52,160
"Kde jsou kytary?"
717
00:57:52,160 --> 00:57:54,480
Tak tito lidé to konečně pochopili.
718
00:57:54,480 --> 00:57:57,520
Vůbec poprvé si všichni
rockeři říkali:
719
00:57:57,520 --> 00:58:00,560
"Tak tohle se všem líbí."
720
00:58:00,560 --> 00:58:03,560
"O tomhle všichni ta léta mluvili."
721
00:58:21,840 --> 00:58:25,239
Pyramida byla začátkem
obrovského turné
722
00:58:25,520 --> 00:58:28,039
a hnutí v USA, které bylo nazvané
723
00:58:28,360 --> 00:58:30,519
Elektronická taneční hudba.
724
00:58:30,760 --> 00:58:35,399
Začínající bod byla
pyramida v Coachelle.
725
00:58:35,640 --> 00:58:39,399
Celé generace hudebníků
stály v publiku.
726
00:58:39,680 --> 00:58:42,359
Objevili tuto hudbu
a byli z ní unešení.
727
00:58:47,000 --> 00:58:50,640
Když vystupovali Daft Punk ve
sportovní aréně v L.A. v roce 2007,
728
00:58:50,640 --> 00:58:54,280
šel jsem tam sám,
ani jsem neměl lístek.
729
00:58:54,280 --> 00:58:56,800
A doufal jsem, že tam ten
lístek někde seženu.
730
00:58:56,800 --> 00:59:01,000
Tak jsem si koupil
lístek za 150 dolarů (=3700 CZK)
731
00:59:01,000 --> 00:59:03,320
a opravdu mi to změnilo život.
732
00:59:03,320 --> 00:59:05,960
Obrátilo mi to život
vzhůru nohama, ale v dobrém smyslu.
733
00:59:05,960 --> 00:59:09,920
Byl jsem velký fanoušek všech nahrávek,
734
00:59:09,920 --> 00:59:14,240
a když jsem viděl to živé vystoupení,
pyramidu a jak to vše skvěle vypadá,
735
00:59:14,240 --> 00:59:16,680
a jak všechny své písně smíchali do hromady,
736
00:59:16,680 --> 00:59:19,840
a vytvořili nové namixované verze.
737
00:59:19,840 --> 00:59:21,280
Nikdy jsem neviděl nic takového.
738
00:59:30,860 --> 00:59:31,880
Úplně mě to odrovnalo.
739
00:59:31,880 --> 00:59:36,280
Otevřelo to dveře tomu, co lze všechno vytvořit
740
00:59:36,280 --> 00:59:38,280
na živo a jak jde předělat nahrávky.
741
00:59:39,200 --> 00:59:42,320
Všechno na živo
a to mi zůstalo v paměti.
742
00:59:43,940 --> 00:59:49,160
Videoklipy Skrillexe přesáhly na YouTube 2 miliardy shlédnutí.
743
01:00:07,980 --> 01:00:11,200
Jsem zpátky ve studiu Electric lady
744
01:00:11,200 --> 01:00:16,800
a nejde vám neříct,
jaká historie je s tímto místem spojená.
745
01:00:16,800 --> 01:00:23,480
Nejen, že jsem zde dělal album Random Access Memories od Daft Punku,
746
01:00:23,480 --> 01:00:27,920
ale nahrál jsem zde svůj první singl Dance, dance, dance.
747
01:00:27,920 --> 01:00:31,000
Pojďme dovnitř.
748
01:00:31,000 --> 01:00:34,040
Tohle je studio A.
749
01:00:35,000 --> 01:00:37,880
A není nic víc kouzelné,
750
01:00:37,880 --> 01:00:39,880
než studio A.
751
01:00:39,880 --> 01:00:41,880
Vlastně když hrajeme v této místnosti,
752
01:00:41,880 --> 01:00:45,920
každý říká, že je
zde nějaké woodoo.
753
01:00:45,920 --> 01:00:47,280
Z Hendrixova woodoo říkají,
754
01:00:47,280 --> 01:00:50,600
že je něco v této místnosti.
755
01:00:50,600 --> 01:00:53,720
Že je tu nějaká energie.
756
01:01:12,020 --> 01:01:14,040
Čas ve studiu je drahý,
757
01:01:14,040 --> 01:01:19,560
vše muselo klapat jako hodinky.
758
01:01:19,560 --> 01:01:21,160
Takže když jsem jim vysvětlil,
759
01:01:21,160 --> 01:01:23,160
že nemáme moc peněz,
760
01:01:23,160 --> 01:01:26,400
tak jsme sem přišli, vše nachystali
a začli jsme nahrávat,
761
01:01:26,400 --> 01:01:30,640
neměli o tom ani tušení.
A to jsou Daft Punk velcí fanoušci nahrávek skupinyChic.
762
01:01:30,640 --> 01:01:33,800
Takže když zjistili, že jsme
s nimi ve stejné místnosti,
763
01:01:33,800 --> 01:01:36,480
a že jsme jim udělali jejich
první nahrávku, řekli mi:
764
01:01:36,480 --> 01:01:38,480
"Jak jste nahrávali vaše písničky?"
765
01:01:38,480 --> 01:01:40,480
Takže většinou děláme to, že
766
01:01:40,480 --> 01:01:44,360
si zapíšeme tu původní písničku
767
01:01:44,360 --> 01:01:46,360
a pak si poslechnu původní hudbu.
768
01:01:46,360 --> 01:01:49,040
A když byla původní hudba stanovená,
769
01:01:49,040 --> 01:01:51,040
tak jsem ji zmapoval.
770
01:01:51,040 --> 01:01:54,520
Takže v případě písničky
jako je např. Get lucky,
771
01:01:54,520 --> 01:01:56,520
byly základní akordy tyhle...
772
01:02:05,400 --> 01:02:07,860
Tohle jsou základní akordy.
773
01:02:07,860 --> 01:02:09,860
A já z toho udělám tohle...
774
01:02:18,740 --> 01:02:20,400
A potom zahraju...
775
01:02:28,400 --> 01:02:31,080
A když slyšeli, co jsem s tím
udělal, tak říkali: "Pane bože."
776
01:02:31,080 --> 01:02:33,080
"Tohle je super."
777
01:02:33,080 --> 01:02:34,600
Kdybych nemusel být někde jinde,
778
01:02:34,600 --> 01:02:36,280
pravděpodobně bychom tu byli
do dnes a dělali tu desku,
779
01:02:36,280 --> 01:02:40,560
protože to bylo tak vzrušující
být v jedné místnosti s někým,
780
01:02:40,560 --> 01:02:44,320
koho respektuješ,
děláš s nimi živou hudbu,
781
01:02:44,320 --> 01:02:46,760
říkáte si vzájemně své nápady a
782
01:02:46,760 --> 01:02:48,760
vyměňujete si názory.
783
01:02:48,760 --> 01:02:52,760
A na světe není nic výjimečnějšího,
784
01:02:52,760 --> 01:02:54,680
alespoň pro mě,
785
01:02:54,680 --> 01:02:58,280
než to kouzlo vytvářet z ničeho něco nového.
786
01:03:02,320 --> 01:03:04,519
Basáci, bubeníci,
787
01:03:04,800 --> 01:03:07,999
všichni ti hudebníci byli
součástí historie hudby.
788
01:03:09,000 --> 01:03:11,439
Byly tam rytmické části od
789
01:03:11,640 --> 01:03:14,439
Quincyho Jonese,
George Bensona, Michaela Jacksona.
790
01:03:14,840 --> 01:03:18,199
Není jednoduché to jen tak stručně shrnout.
791
01:03:18,440 --> 01:03:23,359
Snem housu
792
01:03:23,560 --> 01:03:27,119
bylo znovu oživit
ducha taneční hudby a disco hudby,
793
01:03:27,360 --> 01:03:28,639
což už dlouho neexistovalo.
794
01:03:29,940 --> 01:03:33,400
Víte, protože byli tito lidé ještě naživu,
jako třeba Giorgio Moroder,
795
01:03:33,400 --> 01:03:37,720
a nebo Rogers, chtěli
s nimi spolupracovat
796
01:03:37,720 --> 01:03:39,200
a nechat vše svému osudu.
797
01:03:43,700 --> 01:03:47,720
Thomas řekl, že by se nevrátili domů, kdyby věděli, jak na to.
798
01:03:47,720 --> 01:03:50,900
Bylo to hned po příchodu do Hollywoodu,
799
01:03:50,900 --> 01:03:52,900
práce s Disney a to že dostali za úkol
dělat soundtrack k filmu Tron.
800
01:03:52,900 --> 01:03:56,360
Začali pracovat i se společností Alcatraz
a s více seriózními umělci
801
01:03:56,360 --> 01:03:58,760
a byli s tím velice spokojení
a taky inspirovaní.
802
01:04:03,000 --> 01:04:05,180
Tohle bude pořádná jízda!
803
01:04:11,560 --> 01:04:13,039
Myslím, že díky filmu Tron
804
01:04:13,320 --> 01:04:17,399
mohli být Daft Punk zase studenti,
lidé co se chtěli něco naučit.
805
01:04:17,680 --> 01:04:20,799
A bůh ví, jak to pro ně
bylo těžké.
806
01:04:21,000 --> 01:04:23,199
Vymysleli Daft Punk, aby se nemuseli
nikomu zodpovídat,
807
01:04:23,400 --> 01:04:27,639
ale poslouchají příkazy od
jedné z největších společností.
808
01:04:28,040 --> 01:04:30,999
Bylo to jako vejít
do lvího doupěte.
809
01:04:47,000 --> 01:04:49,740
16. srpna 2010
810
01:04:49,740 --> 01:04:53,000
V procesu vytváření byla jedna část,
811
01:04:53,000 --> 01:04:56,280
kde jsme smíchali vše dohromady,
elektro hudbu i orchestr.
812
01:04:56,280 --> 01:04:59,040
Vše jsme dokončili,
mixovali jsme to
813
01:04:59,040 --> 01:05:01,440
a jen tak na zkoušku někdo řekl:
814
01:05:01,440 --> 01:05:03,760
"Vyndáme elektro hudbu,
815
01:05:03,760 --> 01:05:05,760
a necháme orchestr."
816
01:05:06,000 --> 01:05:08,340
A seděl jsem tam, styděl jsem se,
817
01:05:08,340 --> 01:05:10,920
chtělo se mi brečet a říkám:"Orchestr zní strašně."
818
01:05:10,920 --> 01:05:13,680
Tak to udělali naopak, řekli: " Tak necháme elektro
819
01:05:13,680 --> 01:05:14,500
a dáme pryč orchestr."
820
01:05:14,500 --> 01:05:17,080
A to elektro neznělo tak dobře.
821
01:05:17,080 --> 01:05:20,720
A potom řekli, ať to dáme
zase zpátky dohromady.
822
01:05:20,720 --> 01:05:22,720
Tak jsme to dali zpátky
dohromady a bylo to...
823
01:05:22,720 --> 01:05:27,100
Jako sjednocený produkt to znělo skvěle.
824
01:05:27,100 --> 01:05:29,050
Znělo to majestátně.
825
01:05:29,050 --> 01:05:31,600
Bylo to přesně to, co
Thomas a Guy-Manuel pro tento film chtěli.
826
01:05:31,600 --> 01:05:36,080
Myslím, že když to Thomas a Guy-Manuel poprvé ve filmu Tron: Legacy slyšeli,
827
01:05:36,080 --> 01:05:38,080
bylo to jako když jde dítě do cukrárny.
828
01:05:42,000 --> 01:05:44,560
Tohle se v podstatě zasloužilo o zrod myšlenky
829
01:05:44,560 --> 01:05:46,560
alba Random Access Memories,
protože si řekli:
830
01:05:46,560 --> 01:05:48,560
"My na to máme."
831
01:05:48,560 --> 01:05:50,560
Celý svět se odrazil v jednom zlomku sekundy
832
01:05:50,560 --> 01:05:54,320
když Gavin zvedl hůlku a řekl: "Hrajem."
833
01:06:16,000 --> 01:06:18,760
Umělci jako Daft Punk se neustále vylepšují
834
01:06:18,760 --> 01:06:22,240
ale když se tím probouráte,
je to vlastně jednoduché.
835
01:06:22,240 --> 01:06:24,200
V podstatě hodně trvají na tom, co chtějí,
836
01:06:24,200 --> 01:06:26,480
v tom co se jim líbí
a v tom jak znějí.
837
01:06:26,480 --> 01:06:28,760
Zlepšili se prostě jen v tom.
838
01:06:28,760 --> 01:06:33,320
S albumem Random Access Memories
dostali příležitost
839
01:06:33,320 --> 01:06:34,840
udělat album, které takto zní.
840
01:06:34,840 --> 01:06:38,760
A to, že byli tak důslední ohledně nahrávacího procesu,
841
01:06:38,760 --> 01:06:42,120
a v uctívaní těchto skvělých technik, které
842
01:06:42,120 --> 01:06:44,120
už pomalu vymíraly.
843
01:06:44,120 --> 01:06:48,000
Začínaly být vzácné, skoro "vyhynulé".
844
01:06:48,000 --> 01:06:50,280
Vyhynulé ve smyslu tvoření hudby.
845
01:06:53,660 --> 01:07:00,520
Na albu Random Access Memories
pracovali Daft Punk 4 roky.
846
01:07:08,500 --> 01:07:10,700
Daft Punk jsou dokonalým příkladem.
847
01:07:10,700 --> 01:07:12,700
Moje kytara je čistá a přímá.
848
01:07:15,080 --> 01:07:19,600
Nejsou tu žádné efekty, prostě nic.
Jen já jak hraju na kytaru.
849
01:07:23,180 --> 01:07:26,920
Oživit znovu hudbu
850
01:07:26,920 --> 01:07:30,360
a uvolnit se tanci, to je skvělý příklad.
851
01:07:30,360 --> 01:07:32,360
Byla to jen kytara, basa a bubny.
852
01:07:34,360 --> 01:07:41,280
A oni dokázali zachytit dokonalý zvuk mé kytary.
853
01:07:41,280 --> 01:07:44,960
Když jsem konečně slyšel tu nahrávku, bylo to tak krásné,
854
01:07:44,960 --> 01:07:47,440
byla to tak velká pocta této kytaře,
855
01:07:47,440 --> 01:07:52,400
za kterou jsem zaplatil...vlastně nic, vyměnil jsem ji za jinou kytaru.
856
01:07:52,400 --> 01:07:56,520
A dali mi ještě 300 dolarů, protože tahle kytara byla levná.
857
01:07:56,520 --> 01:07:57,960
Byli šťastní, že se jí zbavili.
858
01:07:57,960 --> 01:08:01,960
A když jen pomyslím, jaký bych měl život,
kdybych ji neměl...
859
01:08:01,960 --> 01:08:03,440
Všechno by bylo jinak.
860
01:08:03,440 --> 01:08:05,800
Jednu věc vám řeknu.
861
01:08:05,800 --> 01:08:08,160
Přišel jsem do studia v Paříži,
862
01:08:08,160 --> 01:08:13,760
posadil jsem se a řekli mi: "Mluvte o vašem životě."
863
01:08:13,760 --> 01:08:18,040
Měli tři mikrofony
a já jsem se zeptal:
864
01:08:18,040 --> 01:08:20,480
"Proč máte tři mikrofony
na jeden rozhovor?"
865
01:08:20,480 --> 01:08:26,560
A oni řekli:"No, mikrofon na levo je fakt starý,
866
01:08:26,560 --> 01:08:30,480
takže ho použijeme, když budete mluvit o tom,
867
01:08:30,480 --> 01:08:32,440
když vám bylo 15 a tak."
868
01:08:32,440 --> 01:08:39,600
"Mikrofon uprostřed je skoro jako když jste nahrával v 70. letech."
869
01:08:39,600 --> 01:08:43,520
"A mikrofon na pravo je mikrofon budoucnosti."
870
01:08:43,520 --> 01:08:46,040
"Tento mikrofon používáme v současnosti, v roce 2014."
871
01:08:46,040 --> 01:08:50,520
Tak jsem se zeptal: "Kdo uslyší ten rozdíl?"
872
01:08:50,520 --> 01:08:53,120
A technik řekl: "Nikdo."
873
01:08:53,120 --> 01:08:55,300
Tak jsem se zeptal: "A proč to teda dělají?"
874
01:08:55,300 --> 01:08:57,600
"Protože oni to uslyší."
875
01:08:57,600 --> 01:09:01,000
Vím jistě, že všichni ostatní v tomto byznysu
876
01:09:01,000 --> 01:09:05,320
strávili hodně času nebo hodně hodin
877
01:09:05,320 --> 01:09:08,840
posloucháním nahrávek Daft Punk
a přemýšleli:"Jak to udělali?"
878
01:09:10,000 --> 01:09:13,760
"Chceme znít jako Daft Punk.
Chceme to umět jako Daft Punk."
879
01:09:13,760 --> 01:09:16,080
"Chceme dělat tohle jako Daft Punk". A oni to ví.
880
01:09:16,080 --> 01:09:18,080
Jsou na to docela pyšní.
881
01:09:19,280 --> 01:09:21,520
Dnes je tak jednoduché dělat hudbu,
882
01:09:21,520 --> 01:09:25,880
je jednoduché mít přístup k notebookům,
softwarům a takovým věcem.
883
01:09:25,880 --> 01:09:29,400
Myslím, že je napadlo: "Co se dá udělat těžkým způsobem?"
884
01:09:29,400 --> 01:09:32,200
"Co můžeme udělat, co neudělá nikdo jiný?"
885
01:09:47,000 --> 01:09:50,420
Čtyři roky ve studiu, je to šílené.
886
01:09:51,720 --> 01:09:54,440
Takže na konci, když jsme dodělali mix,
887
01:09:54,440 --> 01:10:01,880
nebyla šance, abychom to
mistrovské dílo spustili z dohledu.
888
01:10:01,880 --> 01:10:04,160
Tak jsme začali novou cestu.
889
01:10:11,400 --> 01:10:16,160
Takže jsme se rozhodli odvést nahrávku Random Access Memories sami.
890
01:10:16,160 --> 01:10:18,160
Nechali jsme Boba ať udělá
tu mistrovskou techniku.
891
01:10:18,500 --> 01:10:20,160
Nikomu jsme nevěřili,
892
01:10:20,160 --> 01:10:24,760
takže jsme jeli z L.A. do Portland Maine,
což je na západním pobřeží.
893
01:10:27,400 --> 01:10:30,480
Pokud bychom ty nahrávky ztratili, asi bych si změnil jméno.
894
01:10:30,480 --> 01:10:36,480
-Stal bych se instruktorem potápění nebo bych šel mlít mouku.
- Do mlýna.
895
01:10:38,060 --> 01:10:41,440
Každá nahrávka je unikátní
896
01:10:41,440 --> 01:10:44,280
a každý mix je unikátní.
897
01:10:44,280 --> 01:10:48,400
Byla jen jedna kopie a to v našem kufru.
898
01:11:06,060 --> 01:11:09,060
Je to jako začátek filmu.
899
01:11:09,060 --> 01:11:13,080
Oldschoolové, vážné drama.
900
01:11:13,080 --> 01:11:16,600
Tohle je život.
Je to podstata života.
901
01:11:16,600 --> 01:11:18,800
Je to dar života.
902
01:11:18,800 --> 01:11:21,320
A je to vše v této hudbě,
všechno je tam.
903
01:11:24,400 --> 01:11:25,600
A pak...
904
01:11:30,500 --> 01:11:33,840
Sen za snem, o tom je život.
905
01:11:44,600 --> 01:11:47,919
Když jsem poznal Thomase
bylo mi 12 nebo 13 let.
906
01:11:48,160 --> 01:11:51,319
Dokonale to vystihuje film Phantom of the Paradise .
907
01:11:51,520 --> 01:11:53,919
Bylo to jako z toho,
908
01:11:54,120 --> 01:11:56,879
ne jen kvůli hudbě,
ale i samotný film, plakát filmu.
909
01:11:57,080 --> 01:11:58,479
V tomhle filmu bylo vše.
910
01:12:02,400 --> 01:12:03,960
Bože, ty jsi otřesný.
911
01:12:03,960 --> 01:12:05,960
Neutíkej.
912
01:12:07,760 --> 01:12:10,600
Podívej se na sebe. Podívej se.
913
01:12:13,400 --> 01:12:15,580
Co to vydáváš za hrozné zvuky, neumíš snad mluvit?
914
01:12:19,300 --> 01:12:21,780
Podívej se kolem sebe, Winslere.
915
01:12:21,780 --> 01:12:25,040
Zničil jsi svůj obličej, svůj hlas
916
01:12:25,040 --> 01:12:28,240
a teď se snažíš zničit i ráj.
917
01:12:28,240 --> 01:12:30,800
Nebylo toho už dost?
918
01:12:30,800 --> 01:12:34,120
Můžu ti dát sílu tvořit, můžu z tebe udělat někoho.
919
01:12:34,120 --> 01:12:37,080
Budeme muset začít od začátku, Winslere.
920
01:12:37,080 --> 01:12:40,040
Tentokrát budeme pracovat spolu místo proti sobě.
921
01:12:40,040 --> 01:12:44,160
Pokud budeš znít jako teď, lidé budou chtít slyšet tvou hudbu.
922
01:12:44,160 --> 01:12:46,160
Myslím to vážně.
923
01:12:46,160 --> 01:12:47,920
Zítra dám dohromady nový tým,
924
01:12:47,920 --> 01:12:49,600
který bude dělat tvé písně po tvém.
925
01:12:49,600 --> 01:12:53,400
Nemusíš mi věřit. Přijď na konkurz a uvidíš.
926
01:12:53,400 --> 01:12:55,300
Věř mi.
927
01:13:05,000 --> 01:13:07,540
Když máte masku, vytvoříte tajemství.
928
01:13:07,540 --> 01:13:09,320
A tajemství jsou fascinující.
929
01:13:09,320 --> 01:13:12,440
Bez kvality umění, kterou představují,
930
01:13:12,440 --> 01:13:14,440
by to nebyl trik.
931
01:13:14,440 --> 01:13:16,960
Ale protože to jsou Daft Punk,
932
01:13:16,960 --> 01:13:20,960
protože kvalita kterou prezentují,
je na takové úrovni, na jaké je,
933
01:13:20,960 --> 01:13:22,960
to vlastně není trik.
934
01:13:22,960 --> 01:13:24,960
Je to něco většího.
935
01:13:25,960 --> 01:13:28,400
Když jsem přemýšlel nad velkými citáty,
936
01:13:28,400 --> 01:13:30,880
dáte muži masku a on vám řekne pravdu.
937
01:13:30,880 --> 01:13:34,560
Myslím, že dárek zůstat v anonymitě,
938
01:13:34,560 --> 01:13:39,120
po tom jsem toužil hodně.
939
01:13:39,120 --> 01:13:43,320
Přes jejich umění, ale samozřejmě se soukromým životem.
940
01:13:43,320 --> 01:13:45,800
Mít rodiny
941
01:13:45,800 --> 01:13:52,680
a nebo se procházet po pláži nebo po pobřeží.
942
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
12. dubna 2013
943
01:14:02,380 --> 01:14:05,380
Na přibližně 212 km mezi L.A. a Coachellou,
944
01:14:08,540 --> 01:14:12,300
oznamovaly billboardy, že vyšlo album Random Access Memories.
945
01:14:16,500 --> 01:14:19,500
Pochopila jsem, že když přišli do nahrávací společnosti,
946
01:14:19,500 --> 01:14:22,640
aby přišli na to, jak budou propagovat album Random Access Memories,
947
01:14:22,640 --> 01:14:26,680
šli do oddělení marketingové produkce s knihou
948
01:14:26,680 --> 01:14:29,800
plnou billboardů ze 70. a 80. let,
949
01:14:29,800 --> 01:14:33,200
které dělaly reklamu hudbě,
která byla tehdy populární.
950
01:14:40,000 --> 01:14:44,880
Měli jasnou velkou zálibu a oblíbení
951
01:14:44,880 --> 01:14:46,880
v těchto letech.
952
01:14:51,000 --> 01:14:54,720
Rozhodli se přesunout do L.A. v roce 2004
953
01:14:54,720 --> 01:14:58,080
dokážu si představit, že to bylo
proti jejich srsti, a potom,
954
01:14:58,080 --> 01:15:00,440
co si myslím, že je fakt zajímavé je,
955
01:15:00,440 --> 01:15:03,920
že album Random Access Memories mi dokazuje,
956
01:15:03,920 --> 01:15:06,880
že to nebyl jen letmý zájem
z jejich strany.
957
01:15:06,880 --> 01:15:10,320
Na Americe je docela vtipné, že jsou všichni naštvaní
958
01:15:10,320 --> 01:15:13,360
na Daft Punk, všichni tak nějak říkají,
že ten rok byli na Coachelle.
959
01:15:15,360 --> 01:15:17,360
Většina lidí tam ale nebyla,
960
01:15:17,360 --> 01:15:19,360
pravděpodobně to jen viděli na YouTube.
961
01:15:19,360 --> 01:15:22,360
Protože celá země tam být nemohla.
962
01:15:22,360 --> 01:15:26,240
Nejlepší věc na Daft Punku je,
že skoro vůbec nehrajou.
963
01:15:26,240 --> 01:15:30,680
A když už hrajou, tak vytvoří hodně vzruchu.
964
01:15:31,700 --> 01:15:34,600
Všichni čekají, jestli je
uvidí ještě někdy na živo.
965
01:15:37,400 --> 01:15:41,640
Každý rok je Daft Punk
součástí konverzací.
966
01:15:41,640 --> 01:15:45,640
bez ohledu na to, jestli
mají nové album nebo ne.
967
01:15:45,640 --> 01:15:50,400
Každý o nich mluví. Jediná věc,
kterou slyšíte po celý festival, je:
968
01:15:50,400 --> 01:15:51,480
"Kde je Daft Punk?"
969
01:15:52,000 --> 01:15:53,560
A drby jsou neuvěřitelné.
970
01:15:53,560 --> 01:15:56,560
Váš kamarád řekne, že "Je viděl v sekci pro VIP"
971
01:15:56,560 --> 01:16:00,360
nebo že "Někdo viděl robotí helmu u stage se zvukem."
972
01:16:00,360 --> 01:16:03,880
"Nebo že jsem slyšel, že tu budou."
"Slyšel jsem, že budou vystupovat s Kanyem Westem."
973
01:16:03,880 --> 01:16:05,880
Takové jsou vždy ty drby.
974
01:16:07,400 --> 01:16:09,300
Během festivalu Coachella v roce 2013
975
01:16:17,820 --> 01:16:20,150
Skupina Yeah Yeah Yeahs se připravuje na scénu.
976
01:16:20,150 --> 01:16:22,150
Byli jsme tam.
977
01:16:22,150 --> 01:16:24,150
Byli jsme všichni spolu v publiku.
978
01:16:24,150 --> 01:16:25,800
Jo.
979
01:16:31,000 --> 01:16:33,860
Byli jsme u toho, pozorovali jsme to.
980
01:16:33,860 --> 01:16:37,480
Zachycovali to do paměti.
981
01:16:37,480 --> 01:16:41,600
Během Coachelly a těch světel, bylo šílené sledovat všechny lidi.
982
01:16:41,600 --> 01:16:43,600
Jak vyváděli.
983
01:16:48,500 --> 01:16:51,680
Byla odhalena první minuta písničky Get lucky.
984
01:16:51,680 --> 01:16:54,880
A všichni začali najednou jančet.
985
01:16:54,880 --> 01:16:56,880
Byla to témeř hned v tom okamžiku.
986
01:17:46,400 --> 01:17:48,000
26. ledna 2014
987
01:17:48,000 --> 01:17:50,150
Předávání cen Grammy
988
01:17:50,150 --> 01:17:52,150
Bonjour lidem z celé země.
989
01:17:54,150 --> 01:17:55,760
Přináším dobré zprávy.
990
01:17:55,760 --> 01:17:58,200
Všem se nám poštěstí.
991
01:17:58,200 --> 01:18:00,920
Protože tohle se nevidí každý den.
992
01:18:00,920 --> 01:18:03,680
Dnešní vítězové Grammy- Daft Punk!
993
01:18:08,140 --> 01:18:09,800
Bylo to neuvěřitelné.
994
01:18:09,800 --> 01:18:12,960
Na stagi byli lidé, kteří
995
01:18:12,960 --> 01:18:15,880
byli fakt významní,
996
01:18:15,880 --> 01:18:18,320
a nahráli nespočet desek,
na kterých jsme vyrůstali.
997
01:18:18,320 --> 01:18:19,640
Mistři.
998
01:18:19,640 --> 01:18:22,840
Bylo to prostě na jiné úrovni.
999
01:18:43,000 --> 01:18:45,300
Úžasný moment, který jsem ten
večer zažil,
1000
01:18:45,300 --> 01:18:47,520
byl po výhře první ceny.
1001
01:18:47,520 --> 01:18:50,720
A Pharrell a kluci přišli do zadu
1002
01:18:50,720 --> 01:18:53,080
a Thomas si sundal helmu a
1003
01:18:53,080 --> 01:18:57,840
a řekl: "My jsme nic neřekli."
1004
01:18:57,840 --> 01:19:00,480
"A ty, Pharrelle, ty ses měl více vyjádřit."
1005
01:19:05,000 --> 01:19:06,520
Ty vole.
1006
01:19:11,000 --> 01:19:13,800
Jménem robotů...
1007
01:19:16,400 --> 01:19:18,940
Úplne šla vidět ta láska a vášeň
v Thomasovi, když řekl:
1008
01:19:18,940 --> 01:19:22,600
"My nic říkat nebudeme, my jsme roboti."
1009
01:19:22,600 --> 01:19:24,600
"Musíš jim říct o tom našem kouzlu."
1010
01:19:24,600 --> 01:19:27,440
Právě jsem dostal zprávu od robotů.
1011
01:19:27,440 --> 01:19:29,440
Chtěli by, abych řekl, že
1012
01:19:29,440 --> 01:19:33,000
jak nejvíc elegantně a nóbl....
1013
01:19:36,060 --> 01:19:38,000
Tento večer, vůbec poprvé
1014
01:19:38,000 --> 01:19:45,320
vyhrála skupina ze scény elektronické hudby 5 ocenění Grammy.
1015
01:20:09,800 --> 01:20:14,279
Chtěl jsem ty dva zkombinovat,
aby zapomněli, že jsou roboti.
1016
01:20:14,800 --> 01:20:18,159
Myslím, že to vyšlo skvěle.
1017
01:20:22,000 --> 01:20:25,719
Nesundali si ani jednou helmy,
ani na vteřinu.
1018
01:20:26,720 --> 01:20:31,719
To samozřejmě vytvořilo
surrealistickou atmosféru.
1019
01:20:32,280 --> 01:20:37,119
Očekávali jsme, že si během
focení sundají helmy.
1020
01:20:38,040 --> 01:20:41,079
Ale nesundali.
To bylo opravdu působivé.
1021
01:20:45,160 --> 01:20:49,159
Dokážu si představit, že
pro ně nebylo vždy lehké spolu spolupracovat.
1022
01:20:50,760 --> 01:20:53,239
V takovéhle kariéře
se může vyskytnout mnoho nástrah.
1023
01:20:53,440 --> 01:20:56,999
Někteří lidí mají i
moc vysoká ega.
1024
01:20:57,680 --> 01:21:01,679
Ale ti dva se vždy snažili
nesejít z cesty,
1025
01:21:02,280 --> 01:21:07,159
skoro jako ideál
lidského chování.
1026
01:21:08,360 --> 01:21:09,319
To je fakt vzácné.
1027
01:21:10,120 --> 01:21:12,839
V hudebním průmyslu
pracuju už 30 let
1028
01:21:13,920 --> 01:21:18,479
a někteří méně slavní lidé
vás ani nepozdraví.
1029
01:21:18,920 --> 01:21:23,919
Ale oni ne. Vnímají vás stejně,
1030
01:21:25,560 --> 01:21:28,679
ať už jste vyhazovač
v nočním klubu
1031
01:21:28,920 --> 01:21:31,479
nebo ředitel nahrávací společnosti.
1032
01:21:34,000 --> 01:21:36,879
Aby jste si udrželi v životě
takové vlastnosti,
1033
01:21:38,120 --> 01:21:40,039
musíte zvítězit nad
svými vnitřními bitvami.
1034
01:21:49,560 --> 01:21:51,560
Pro titulky.com
1035
01:21:51,560 --> 01:21:53,560
přeložila
1036
01:21:53,560 --> 01:21:56,560
NATHALIAZ
81666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.