All language subtitles for Daft-Punk-Unchained(0000274220)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Pro titulky.com 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 přeložila 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 NATHALIAZ 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,040 Je to spíše falešný dojem, cítit se jako umělec. 5 00:00:23,040 --> 00:00:27,240 Je to spíše o tom, získat zpátky určitou kontrolu, 6 00:00:27,240 --> 00:00:30,840 pokud je ta kontrola nějak ohrožena. 7 00:00:34,880 --> 00:00:36,159 Stále se pokoušíme 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,119 o nové věci. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,959 Zvykli jsme si na to, 10 00:00:42,160 --> 00:00:43,839 že máme špatné produkty. 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Máme na sobě tyhle černé pytle, 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 protože si nepřejeme ukazovat 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 naše obličeje na fotkách ani v televizi. 14 00:00:57,020 --> 00:01:00,020 Kdo způsobil největší převrat v taneční hudbě? 15 00:01:00,020 --> 00:01:02,920 A lidé odpoví "Daft punk". 16 00:01:03,400 --> 00:01:04,920 Jsou mým vzorem. 17 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Chci být jako oni, asi jako každý jiný. 18 00:01:21,060 --> 00:01:23,060 Tohle nevidíte každý den. 19 00:01:23,060 --> 00:01:26,080 Dnešní vítězové Emmy- Daft Punk. 20 00:01:30,220 --> 00:01:35,900 DAFT PUNK: PUŠTĚNI Z ŘETĚZU 21 00:01:49,100 --> 00:01:51,720 Každý zná Daft Punk. 22 00:01:51,900 --> 00:01:55,640 A každý si může pouštět jejich alba 23 00:01:55,640 --> 00:01:57,500 a prociťovat je. Je to dobrý pocit. 24 00:02:15,680 --> 00:02:18,679 Daft Punk přemýšleli o své hudbě, ještě než vůbec vznikla. 25 00:02:19,360 --> 00:02:22,919 To má velký význam. A i když je to divné, 26 00:02:23,200 --> 00:02:26,279 vytvoření jejich robotích osobností jim umožnilo zůstat lidmi, 27 00:02:26,480 --> 00:02:29,079 lidmi co jsou při zemi a zcela svobodní. 28 00:02:32,200 --> 00:02:35,079 Vykoupili si svou svobodu tím, že vytvořili roboty, kteří dělají 29 00:02:35,320 --> 00:02:36,479 tu špinavou práci. 30 00:02:52,000 --> 00:02:57,400 To, jak jsme se dostali k hudbě, je v podstatě celkem běžné, 31 00:02:57,400 --> 00:03:00,560 jako i u jiných teenagerů. 32 00:03:00,560 --> 00:03:05,680 Bylo nám 17 a jako každý jsme chtěli být v rockové kapele. 33 00:03:05,680 --> 00:03:08,080 A tak vznikla skupina Darlin'. 34 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 A vydali jsme písničky. 35 00:03:55,320 --> 00:03:59,199 Byli pyšní, že nahrávali své EP nahrávky u stejné společnosti jako Stereolab. 36 00:04:00,040 --> 00:04:02,039 Tak to všechno začalo. 37 00:04:02,240 --> 00:04:06,679 Guy-Manuel a Thomas měli tehdy 17 nebo 18 let. 38 00:04:06,920 --> 00:04:09,759 Mysleli si, že se vše kolem nich točí. 39 00:04:11,400 --> 00:04:16,279 Ale kritik ze společnosti Melody Maker je nazval "hloupý punkový odpad". (daft punky trash) 40 00:04:17,560 --> 00:04:20,839 To je přimělo zastavit se a přemýšlet. 41 00:04:22,840 --> 00:04:27,239 Změnilo to jejich optimistický pohled, který měli na svou hudbu. 42 00:04:30,480 --> 00:04:35,039 Trvalo jim šest nebo sedm měsíců, než mi poslali dva další tracky. 43 00:04:35,640 --> 00:04:38,959 Myslím, že prostě nechtěli jít tou cestou. 44 00:04:39,760 --> 00:04:44,759 Říkali: "Nové tracky ti pošleme příští týden", 45 00:04:44,920 --> 00:04:48,319 ale ve skutečnosti mysleli: "Je nám to jedno. 46 00:04:48,600 --> 00:04:50,679 Máme i jiné věci na práci." 47 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 10. září 1992 48 00:05:16,600 --> 00:05:20,079 Když nám bylo 18, šli jsme na náš první koncert 49 00:05:20,280 --> 00:05:21,759 na střeše v Beaubourgu. 50 00:05:25,160 --> 00:05:29,439 Objevili jsme nový druh hudby a energii, 51 00:05:29,680 --> 00:05:32,439 která sálala z lidí, kteří na naši hudbu tančili, ale nikdy ji předtím neslyšeli. 52 00:05:32,640 --> 00:05:35,839 Odehrálo se tam něco nového, 53 00:05:36,040 --> 00:05:42,519 ale tehdy to bylo stále alternativní a undergroundové. 54 00:05:42,720 --> 00:05:46,079 Nebyla to hudba, co běžně hrajou v rádiu. 55 00:05:51,160 --> 00:05:53,879 Mysleli jsme, že vidíme potenciál 56 00:05:54,120 --> 00:05:56,279 v elektronické hudbě. 57 00:05:58,240 --> 00:06:01,879 Thomas, Guy-Manuel a já jsme se tam sešli 58 00:06:02,120 --> 00:06:06,919 a čím jsme byli blíž, tím víc jsme cítili ty vibrace. 59 00:06:07,200 --> 00:06:11,399 Existuje jeden track z Chicaga, kde temný hlas 60 00:06:11,600 --> 00:06:14,119 zpívá: "Cítíš ty basy..." 61 00:06:22,520 --> 00:06:27,039 Byl to velký převrat za poslední desetiletí. 62 00:06:27,520 --> 00:06:31,239 Elektronická hudba a hip-hop byly poslední dva ohromné převraty. 63 00:06:31,440 --> 00:06:34,879 Od té doby, cokoliv co existuje, v podstatě pochází 64 00:06:35,120 --> 00:06:36,900 z jednoho nebo druhého stylu. 65 00:06:36,910 --> 00:06:42,320 Když se zamyslíte nad zvukem, nemuseli jsme ho dávat tak nahlas 66 00:06:42,320 --> 00:06:45,400 A mohli jste cítit ty vibrace, ty basy. 67 00:06:45,400 --> 00:06:49,080 A často vidíte lidi, jak zavírají oči a houpají svá těla. 68 00:06:49,080 --> 00:06:52,120 Užívají si momentů a opravdu vnímají to, co poslouchají. 69 00:07:00,460 --> 00:07:02,600 Můžete vidět, že to vnímají tělem 70 00:07:02,600 --> 00:07:06,320 a ten zvuk jimi prochází v podobě vibrací. 71 00:07:11,080 --> 00:07:14,119 Lidé tehdy přicházeli na chuť i drogám. 72 00:07:15,640 --> 00:07:19,319 Pamatuju si, že Thomas řekl, že se mu drogy nelíbí, 73 00:07:19,520 --> 00:07:21,799 protože když si vzal extázi, 74 00:07:22,040 --> 00:07:24,039 ztratil svůj talent. 75 00:07:25,360 --> 00:07:27,359 A to bylo vše. 76 00:07:27,960 --> 00:07:30,959 Nejvíc ze všeho nesnáší, když ztratí kontrolu. 77 00:07:34,040 --> 00:07:35,800 26. září 1993 78 00:07:48,900 --> 00:07:52,280 Setkali jsme se s Thomasem a Guy-Manuelem, když jsme byli v Paříži. 79 00:07:52,280 --> 00:07:55,080 Tak jsme se s nimi spojili. 80 00:07:55,080 --> 00:08:01,160 Spojili jsme se s nimi a řekli jim, že se s nimi chceme sejít. 81 00:08:02,800 --> 00:08:05,950 Líbilo se jim nahrávací studio i samotné nahrávání. 82 00:08:05,960 --> 00:08:10,150 Chtěli prostě přijít a pustit nám svou hudbu. 83 00:08:10,160 --> 00:08:13,079 Zavolal jsem jim a požádal je, ať přijdou 84 00:08:13,280 --> 00:08:15,399 a přinesou jejich demo nahrávku. 85 00:08:15,399 --> 00:08:20,430 Pamatuju si jen dva tiché, stydlivé francouze. 86 00:08:20,440 --> 00:08:21,999 Když dorazili, 87 00:08:22,200 --> 00:08:26,799 tak je zajímalo, o co jde. 88 00:08:28,920 --> 00:08:32,799 Vešli dovnitř, oči otevřené dokořán. Guy-Manuel se červenal. 89 00:08:33,160 --> 00:08:36,359 Představil jsem jim lidi z reklamní společnosti Slam. 90 00:08:38,000 --> 00:08:40,440 My jsme se usadili a oni pustili hudbu. 91 00:08:40,440 --> 00:08:46,240 A to to byli tak tiší kluci, ale když pustili hudbu tak to bylo.... 92 00:08:55,300 --> 00:08:58,300 Thomas nás pozval do domu jeho otce, 93 00:08:58,300 --> 00:08:59,880 kde měl své studio. 94 00:08:59,880 --> 00:09:01,480 Sedli jsme si a poslechli si znovu hudbu 95 00:09:01,480 --> 00:09:06,920 O pár týdnů později jsme jim zavolali 96 00:09:06,920 --> 00:09:08,640 a říkali jsme jim: "Pošlete nám kazety". 97 00:09:08,640 --> 00:09:12,080 A přesně tak, jak nám tu kazetu poslali, tak z toho byla první nahrávka. 98 00:09:13,640 --> 00:09:15,279 Neměli jsme pro nás žádný název. 99 00:09:15,600 --> 00:09:18,759 Rozhodli jsme se, že použijeme název z toho špatného rozhovoru. 100 00:09:19,120 --> 00:09:21,679 Nazvali nás "daft punk" (=hloupý punk) 101 00:09:28,320 --> 00:09:31,599 Mají jasnou představu o svých kariérách, 102 00:09:31,840 --> 00:09:34,959 protože jim pomáhá a radí jim Thomasův otec. 103 00:09:35,200 --> 00:09:39,079 Byl producentem disco hudby v 70. letech a jmenoval se Daniel Vangarde. 104 00:09:39,800 --> 00:09:44,679 Procházel s nimi nabídky, které oni dostávali. 105 00:09:46,400 --> 00:09:50,359 Byl to ideální poradce pro skupinu, 106 00:09:50,600 --> 00:09:53,319 která tvoří taneční hudbu a je původem z Francie, 107 00:09:53,520 --> 00:09:56,279 má text v angličtině a míří dobýt svět. 108 00:09:59,680 --> 00:10:00,839 Obdrželi jsme faxy 109 00:10:01,080 --> 00:10:02,319 z Dánska, Švédska, 110 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 Španělska, Japonska, New Yorku... 111 00:10:05,240 --> 00:10:08,399 A to jsme prodali jen 15,000 nahrávek. 112 00:10:08,680 --> 00:10:12,399 Dokazovalo to, že po celém světě 113 00:10:12,640 --> 00:10:16,759 existuje pro takový druh hudby publikum. 114 00:10:16,900 --> 00:10:19,400 Pamatuju si, že jsem šel do kanclu za Richardem Brownem. 115 00:10:19,400 --> 00:10:21,000 Byl to tehdy manažer nahrávací společnosti. 116 00:10:21,000 --> 00:10:25,400 A neustále zvedal telefon a skoro pokaždé řekl: 117 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 "Haló, chcete Daft punk?" 118 00:10:27,400 --> 00:10:31,720 Chodilo tehdy strašně hodně telefonátů a 119 00:10:31,730 --> 00:10:35,360 a všechno se to tehdy dělo šíleně rychle. 120 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 25. května 1996 121 00:10:59,180 --> 00:11:01,600 Thomas přehrával song. 122 00:11:01,600 --> 00:11:07,520 A vytáhl kabel z jednoho zařízení. 123 00:11:07,520 --> 00:11:10,200 Ze zařízení z mixážního pultu. 124 00:11:10,200 --> 00:11:15,640 A víte, když chcete připojit kabel k mixážnímu pultu.... 125 00:11:15,640 --> 00:11:19,360 Než to úplně spojíte, udělá to fakt strašný bzučící zvuk. 126 00:11:20,040 --> 00:11:24,840 On to udělal naschvál a začal ten zvuk přehrávat, 127 00:11:24,840 --> 00:11:27,230 jako podkladové basy k písničce. 128 00:11:27,230 --> 00:11:30,600 Mám z toho až husí kůži, prostě to bylo geniální! 129 00:11:50,480 --> 00:11:52,439 Když jsem se s nimi setkal v roce 1995, 130 00:11:52,680 --> 00:11:57,239 mezi skotskou nahrávací společností a jejich energií a talentem, 131 00:11:57,720 --> 00:12:00,519 byli už Daft Punk žádaní a měli poptávky 132 00:12:00,720 --> 00:12:02,399 na živé koncerty. 133 00:12:03,220 --> 00:12:09,040 Pedro Winter doprovázel Duft punk během jejich kariéry více než 10 let. 134 00:12:09,240 --> 00:12:13,119 Říkal jsem, že zrovna nahrávali své první album 135 00:12:13,360 --> 00:12:15,879 a živý koncert ještě nebyl možný. 136 00:12:18,720 --> 00:12:21,479 Po technické stránce to bylo ohromné. 137 00:12:22,520 --> 00:12:25,359 Tu hudbu vytvářeli v dětském pokoji velkém... 138 00:12:26,360 --> 00:12:27,319 asi takhle. 139 00:12:27,560 --> 00:12:32,359 V celém dětském pokoji ležely všude kabely. 140 00:12:32,760 --> 00:12:34,239 V dětském pokoji, ne teenagerském. 141 00:12:34,400 --> 00:12:37,919 Byl plný kablů, keyboardů a všech těch věcí. 142 00:12:38,360 --> 00:12:42,679 Oba albumy, které změnily scénu elektrické hudby, vznikly v tomto pokoji. 143 00:13:12,400 --> 00:13:16,280 Tančit bude 1000 lidí. 144 00:13:16,280 --> 00:13:19,200 Nachystali jsme to pro DJ tamhle na balkoně. 145 00:13:19,200 --> 00:13:23,200 Už jsme tady měli pár tanečních párty s DJ a 146 00:13:23,200 --> 00:13:27,200 a je zajímavé předělat tento prostor na klub. 147 00:13:27,200 --> 00:13:31,680 Samozřejmě budeme rádi, když tady uspořádáte párty. 148 00:13:31,900 --> 00:13:36,200 Začal jsem používat syntezátor kolem roku 1970-71. 149 00:13:36,200 --> 00:13:40,040 Vytvořil jsem s ním svůj první hit "Sun of my Father", 150 00:13:40,040 --> 00:13:44,120 což byl první pop song vytvořený syntezátoren. 151 00:13:44,120 --> 00:13:47,160 A používal jsem to od té doby hodně i nadále. 152 00:13:47,160 --> 00:13:49,600 DJ může být tam. 153 00:13:49,600 --> 00:13:53,160 Můj syn by mohl být tamhle. 154 00:13:53,160 --> 00:13:55,880 -Vy můžete být tamhle. -Jo, já tam budu. 155 00:13:55,880 --> 00:13:57,880 A světla. 156 00:14:00,880 --> 00:14:08,080 Když jsem vytvořil písničku "I feel love", myslím, že se syntezátory staly opravdu důležité. 157 00:14:08,080 --> 00:14:13,840 A dnes taneční hudba bez syntezátorů asi ani není. 158 00:14:16,620 --> 00:14:20,560 S dnešními hudebními programy můžete vytvářet jakýkoliv zvuk, 159 00:14:20,560 --> 00:14:24,400 bubny, basy, dokonce už i kytary. 160 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 Takže je to báječný instrument. 161 00:14:53,360 --> 00:14:56,740 Věděl jsem, že to bude zvuk budoucnosti. 162 00:14:56,740 --> 00:15:00,040 Ale neuvědomil jsem si, jaký to bude mít účinek. 163 00:15:01,840 --> 00:15:03,800 Jmenuji se Giovani Giorgio. 164 00:15:03,800 --> 00:15:06,600 Ale všichni mi říkají Giorgio. 165 00:15:15,440 --> 00:15:18,599 Účinek naší hudby a naší práce je, 166 00:15:18,800 --> 00:15:22,279 že v naší hudbě je skutečná spolupráce mezi hudbou a technologií. 167 00:15:22,480 --> 00:15:27,679 Svým způsobem považujeme technologii za součást naší skupiny. 168 00:15:40,640 --> 00:15:43,119 Thomas umí se stroji jako génius. 169 00:15:43,360 --> 00:15:45,919 Když pracoval na jejich debutovém albu, 170 00:15:46,200 --> 00:15:49,239 jednou měsíčně si četl manuály ke strojům. 171 00:15:50,880 --> 00:15:53,119 Byl jedním z prvních ve Francii, kdo měl počítač Mackintosh, 172 00:15:53,400 --> 00:15:56,559 takže měl velmi brzký přístup k počítačové 173 00:15:56,840 --> 00:15:58,599 hudbě a obrazům. 174 00:16:00,520 --> 00:16:03,199 Ale z uměleckého hlediska je v něm víc než to. 175 00:16:03,480 --> 00:16:07,679 Vytváří překrásné melodie. 176 00:16:07,880 --> 00:16:12,159 Má skutečný cit a to vytváří hity. 177 00:16:14,800 --> 00:16:17,159 Guy-Manuel je ten tajemnější člen. 178 00:16:17,400 --> 00:16:20,119 Je fixovaný jen na jednu věc, které věří 179 00:16:20,520 --> 00:16:24,079 a dokud ji nenajde, vše ostatní je pro něj odpad. 180 00:16:24,500 --> 00:16:27,600 Učinili skvělá rozhodnutí, o tom to je. 181 00:16:27,600 --> 00:16:29,960 Je to vyřazovací proces. 182 00:16:37,400 --> 00:16:40,600 A teď už si uvědomuji,že to, co dělali, 183 00:16:40,600 --> 00:16:41,920 bylo docela retro. 184 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 A to shrnuje způsob, jakým tvoří hudbu. 185 00:17:18,100 --> 00:17:21,360 Ray měl pravdu od začátku, od začátku jejich prvního alba. 186 00:17:21,360 --> 00:17:24,600 Je fakt, že společnost Virgin byla kombinace 187 00:17:24,600 --> 00:17:29,880 Thomase, Guy-Manuele, Pedra, a jejich vztahu k oné společnosti. 188 00:17:30,580 --> 00:17:32,580 16. října 1996 189 00:17:40,120 --> 00:17:44,999 Smlouva, kterou jsme s nahrávací společností podepsali, je pro nás na 100% výhodná, 190 00:17:45,480 --> 00:17:49,279 takže jsme se vyhnuli problémům, které měli ostatní umělci 191 00:17:49,520 --> 00:17:51,399 s jejich nahrávacími společnostmi. 192 00:17:55,320 --> 00:17:59,759 Smlouva, kterou podepsali se společností Virgin byla odlišná od všech ostatních. 193 00:18:00,080 --> 00:18:04,919 Umělci se většinou upisují ke 4 nebo 5 albumům v procentech. 194 00:18:05,120 --> 00:18:08,039 Ale oni řekli: "Ne, naše nahrávky nám budou patřit 195 00:18:08,360 --> 00:18:12,399 a práva k nim dostanete za 10 let." 196 00:18:12,640 --> 00:18:15,279 To mi něco dokázalo. 197 00:18:15,480 --> 00:18:18,839 Pochopil jsem, 198 00:18:19,040 --> 00:18:21,679 že úspěch musí být postaven na pevných základech. 199 00:18:21,960 --> 00:18:25,879 Tehdy začali Guy-Manuel a Thomas přemýšlet 200 00:18:26,120 --> 00:18:27,559 o mezinárodní smlouvě. 201 00:18:27,800 --> 00:18:31,359 Už tehdy měli celkem jasnou vizi jejich kariéry. 202 00:18:32,040 --> 00:18:36,039 Jejich album bylo skoro hotové, zrovna ho dokončovali. 203 00:18:36,320 --> 00:18:39,639 Už od začátku rozuměli byznysu. 204 00:18:39,880 --> 00:18:42,119 Obchodní plán bych to nazval. 205 00:18:42,360 --> 00:18:46,439 Věděli, že potřebují úplnou uměleckou volnost, a kontrolu 206 00:18:46,680 --> 00:18:48,719 jejich image a všeho ostatního. 207 00:18:52,200 --> 00:18:54,319 Mohli si diktovat svá vlastní pravidla, 208 00:18:54,560 --> 00:18:57,119 protože na to měli finance. 209 00:18:57,400 --> 00:18:59,239 Netrpěli hladem. 210 00:18:59,640 --> 00:19:03,399 Dokonce se stali vzorem pro hip-hopové skupiny, 211 00:19:03,680 --> 00:19:05,359 které byly ovlivněny 212 00:19:05,640 --> 00:19:09,359 jejich obchodním plánem, 213 00:19:09,560 --> 00:19:12,199 o kterém se říkalo, že je nejlepší ze všech. 214 00:19:26,960 --> 00:19:31,439 Pozvali nás, abychom si jejich album poslechli u Thomase doma. 215 00:19:32,800 --> 00:19:37,439 Šli jsme tam s lidma ze společnosti Virgin z Londýna a pár lidma z francouzského týmu. 216 00:19:38,640 --> 00:19:43,039 Bylo to fantastické, malé studio s malým vybavením. 217 00:19:43,840 --> 00:19:46,159 Poslouchali jsme to přes kazeťák, 218 00:19:46,520 --> 00:19:48,319 což nás všechny ohromilo. 219 00:19:50,360 --> 00:19:52,039 Bylo to jako nový div světa. 220 00:19:52,280 --> 00:19:55,359 Poslouchali jsme jeden hit za druhým. 221 00:20:32,200 --> 00:20:35,160 V ten moment, kdy jsem viděl videoklip Daft punku na MTV, 222 00:20:35,160 --> 00:20:38,640 kapela stoupla na žebříčku odsud až sem. 223 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 Stali se najednou o hodně více významní. 224 00:20:40,640 --> 00:20:44,160 Řekl bych, že je to pravděpodobně ze všeho, co udělali, 225 00:20:44,160 --> 00:20:47,000 stále ta nejdůležitější věc. 226 00:20:47,000 --> 00:20:50,400 Samozřejmě museli dělat skvělou hudbu, stále v tom pokračovali. 227 00:20:50,400 --> 00:20:52,960 Ale vlastně v ten moment, 228 00:20:52,960 --> 00:20:55,280 to byl nejlepší videoklip té doby od Spika Jonze. 229 00:20:55,280 --> 00:20:59,200 To, jakou měl tehdy ten videklip váhu, bylo opravdu významné. 230 00:20:59,200 --> 00:21:02,599 Video od Spike Jonze mělo také velký vliv. 231 00:21:04,560 --> 00:21:08,879 Když slyšel Michel Gondry Daft Punk, dostal skvělý nápad 232 00:21:09,440 --> 00:21:11,959 na videoklip na píseň Around The World. 233 00:21:23,000 --> 00:21:27,199 Kde je ta blbá malá černá krabice? 234 00:21:29,960 --> 00:21:33,559 Hledám ovladač. 235 00:21:35,160 --> 00:21:36,359 Je to šílené. 236 00:21:37,240 --> 00:21:40,439 Proč bych to dával někam jinam? 237 00:21:42,080 --> 00:21:45,919 Dá se to použít jen na jednu věc. 238 00:21:47,440 --> 00:21:49,519 To je příběh mého života. 239 00:22:04,640 --> 00:22:05,639 Tak jo. 240 00:22:06,600 --> 00:22:11,279 Setkal jsem se s nimi v hotelovém pokoji 241 00:22:14,560 --> 00:22:15,479 v Londýně. 242 00:22:17,480 --> 00:22:22,479 Seděl jsem na posteli a oni na židlích. 243 00:22:24,040 --> 00:22:26,559 Nemám rád, když mám nápady předtím, než mluvím s kapelou. 244 00:22:27,120 --> 00:22:32,079 Nechci se vydat špatnou cestou. 245 00:22:32,840 --> 00:22:35,039 Vždy mluvím s kapelama dříve, 246 00:22:35,760 --> 00:22:39,319 než jim něco nabídnu. 247 00:22:43,040 --> 00:22:44,759 Myslím, že to byl Guy-Manuel, 248 00:22:44,960 --> 00:22:47,679 kdo přišel s nápadem na novou choreografii. 249 00:22:49,680 --> 00:22:51,639 Choreo- 250 00:22:52,440 --> 00:22:53,359 grafie. 251 00:22:54,760 --> 00:22:57,199 Požádal jsem mou návrhářku Florence Fontaine, 252 00:22:57,640 --> 00:22:59,999 i když jsme neměli moc peněz, 253 00:23:00,360 --> 00:23:01,719 aby vytvořila roboty. 254 00:23:01,920 --> 00:23:04,519 Použila helmy na motorky. 255 00:23:05,560 --> 00:23:06,879 Přidala k nim dvě antény. 256 00:23:08,520 --> 00:23:09,879 Pak jsme se rozhodli, že 257 00:23:10,080 --> 00:23:14,839 zakryjeme sklo napůl průhlednou páskou. 258 00:23:15,200 --> 00:23:17,559 Myslím, že to bylo poprvé, co měli na sobě helmy. 259 00:23:17,760 --> 00:23:22,119 Možná to byl jejich nápad a já ho jen propracoval, 260 00:23:22,560 --> 00:23:26,119 ale myslím, že jsem to byl já, kdo chtěl, aby vypadali jako Robocop. 261 00:23:34,760 --> 00:23:35,639 Mám otázku, 262 00:23:35,840 --> 00:23:40,719 techno hudba má být undergroundová, je proti komerčnosti a popularitě. 263 00:23:41,120 --> 00:23:42,999 Ale i přesto jste se stali hvězdami. 264 00:23:43,240 --> 00:23:44,759 Co si o tom myslíte? 265 00:23:45,240 --> 00:23:47,839 Stále si myslím, že je to proti komerčnosti a popularitě. 266 00:23:48,440 --> 00:23:51,639 Snažíme se moc neodhalovat. 267 00:23:51,840 --> 00:23:54,719 Co je opravdu důležité, je hudba. 268 00:23:55,080 --> 00:23:58,159 Ať se o zbytku rozhodnou lidé sami. 269 00:23:58,360 --> 00:24:00,879 Ale nesnažíme se předvádět. 270 00:24:05,600 --> 00:24:08,399 S volbou neukazovat nadále jejich tváře, 271 00:24:08,600 --> 00:24:11,519 přišli, když se rozhodli 272 00:24:12,120 --> 00:24:15,599 dostat se až na vrchol se společností Virgin, 273 00:24:15,800 --> 00:24:19,719 s cílem prodávat desky a dobýt popovou scénu. 274 00:24:19,880 --> 00:24:23,639 Předtím vydali EP desku u malé skotské nahrávací společnosti. 275 00:24:23,840 --> 00:24:27,639 Bylo to vše undergroundové, 276 00:24:27,840 --> 00:24:29,959 takže neměli důvod chránit si své identity. 277 00:24:30,200 --> 00:24:33,159 Zakrytí tváře je součástí techno kultury. 278 00:24:33,440 --> 00:24:37,559 Zakladatelé techna, jako například Underground Resistance to dělali také. 279 00:24:41,920 --> 00:24:45,079 Když se techno rozmohlo, přestala to být hudba bez tváří. 280 00:24:45,400 --> 00:24:47,599 Tehdy dokonce lidé tančili 281 00:24:47,800 --> 00:24:49,559 otočení zády k DJovi. 282 00:24:51,880 --> 00:24:56,199 Američané to dělali taky. Dělali to i Kraftwerk a skupina Kiss. 283 00:24:56,480 --> 00:25:00,479 Všechny popové hvězdy něco vymyslely a pak to znovu přetvořily. 284 00:25:01,320 --> 00:25:02,999 Nenarodili se tak. 285 00:25:04,820 --> 00:25:07,160 -Můžu dostat něco k pití? -Ano. 286 00:25:07,160 --> 00:25:11,000 -Můžu dostat kolu pro pana Bowieho, prosím? 287 00:25:14,320 --> 00:25:15,879 Když mluvím s Davidem Bowiem, 288 00:25:16,120 --> 00:25:19,559 mluvím i s jeho tisíci avatary. 289 00:25:19,760 --> 00:25:22,519 Nemluvím s Bowiem, který se narodil v Londýně v roce 1947. 290 00:25:24,000 --> 00:25:28,679 Tyhle kapely je inspirovaly tím, že používaly make-up a kostýmy. 291 00:25:30,760 --> 00:25:31,919 Na začátku kariéry se fotili, 292 00:25:32,200 --> 00:25:35,959 ale pravděpodobně si mysleli, že vypadají 293 00:25:36,200 --> 00:25:38,079 jako děti. 294 00:25:42,160 --> 00:25:44,079 Co by mohlo být chytřejší? 295 00:25:44,320 --> 00:25:46,839 To bylo také součástí procesu. 296 00:25:47,240 --> 00:25:50,719 Jak stále tvořit hudbu, i když je vám 40 let? 297 00:26:23,360 --> 00:26:27,919 Když vyšlo album Homework, byli to oni kdo rozpohybovali 90. léta, 298 00:26:28,200 --> 00:26:31,519 přinesli novou energii pomocí jejich elektronické hudby. 299 00:26:36,960 --> 00:26:38,479 Brzy se vyjasnilo, že 300 00:26:38,680 --> 00:26:41,879 všechny velké popové hvězdy se s nimi chtěly zkontaktovat, 301 00:26:42,080 --> 00:26:44,719 aby mohli být jejich producenty nebo aby s nimi mohli pracovat. 302 00:26:49,560 --> 00:26:52,999 Lidé z celého světa s nimi chtěli pracovat. 303 00:26:53,400 --> 00:26:56,119 Janet Jackson, Madonna, George Michael... 304 00:26:56,400 --> 00:26:58,319 Všichni se snažili s nimi spolupracovat. 305 00:26:58,560 --> 00:27:01,399 Thomas a Guy-Manuel jim vždy odpověděli slušně, 306 00:27:01,640 --> 00:27:04,359 ale nechtěli s nimi spolupracovat. 307 00:27:06,960 --> 00:27:08,159 Nic nevidím. 308 00:27:09,880 --> 00:27:12,119 Musíme jít pomalu. 309 00:27:18,800 --> 00:27:23,519 Poslali mě, abych koupil masky na poslední chvíli, jako tehdy, když 310 00:27:24,000 --> 00:27:25,639 se fotili na titulní stranu časopisu NME. 311 00:27:27,360 --> 00:27:30,279 Nakoupil jsem levné masky v obchodě s žertama. 312 00:27:30,560 --> 00:27:32,039 Nebylo to dobře připravené. 313 00:27:34,040 --> 00:27:35,199 Jednou v Japonsku 314 00:27:35,440 --> 00:27:39,239 šli do obchodu hodinu před jejich schůzkou s nahrávací společností EMl. 315 00:27:39,440 --> 00:27:42,439 Koupili si šílené kostýmy, aby se zamaskovali. 316 00:27:45,280 --> 00:27:47,559 Nechtěli si na něco hrát. 317 00:27:49,920 --> 00:27:53,439 Mám dobrou historku o tom, jak jsme se měli sejít se společností Virgin v New Yorku. 318 00:27:53,920 --> 00:27:56,479 Všichni jsme měli namířeno do restaurace. 319 00:27:56,800 --> 00:28:00,479 Čekala na nás velká limuzína. 320 00:28:00,840 --> 00:28:02,679 Thomas a Guy-Manuel to zbystřili. 321 00:28:03,880 --> 00:28:05,119 Nelíbilo se jim to ani trochu. 322 00:28:05,720 --> 00:28:07,759 Tak se rozhodli, že utečou. 323 00:28:08,120 --> 00:28:11,679 Zůstal jsem v té limuzíně sám s lidmi ze společnosti Virgin. 324 00:28:12,160 --> 00:28:15,199 Thomas a Guy-Manuel jeli metrem 325 00:28:15,400 --> 00:28:17,919 a já jel na místo v limuzíně s lidmi z Virgin. 326 00:28:20,120 --> 00:28:23,839 Je to odmítnutí, filozofický postoj. 327 00:28:24,240 --> 00:28:27,079 Nechtějí mít nic společného s šarádou. 328 00:28:45,400 --> 00:28:47,780 Většinou jsem dobrosrdečný. 329 00:28:49,780 --> 00:28:51,780 Ale nemusí to tak být. 330 00:28:51,780 --> 00:28:55,160 To, že to tak je, za to vděčím lidem a vždy jsem cítil potřebu 331 00:28:55,160 --> 00:28:59,160 to sdělovat těm, kteří nevěděli, že to pochází od nich. 332 00:29:00,360 --> 00:29:01,880 Ale každopádně být dobrosrdeční, 333 00:29:01,880 --> 00:29:05,440 takoví bychom měli být. Vděční za vše. 334 00:29:07,000 --> 00:29:10,040 Myslím, že oni jsou ojedinělý pár 335 00:29:10,040 --> 00:29:13,840 bytostí. Mám docela problém je nazývat lidmi. 336 00:29:13,840 --> 00:29:18,280 Protože z hudebního hlediska, jsou roboti prostě jiní. 337 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Nikdy jsem nezažil, abych pracoval s někým... 338 00:29:20,280 --> 00:29:23,640 S jedinci, jako jsou oni. 339 00:29:24,440 --> 00:29:26,120 Mají vše promyšlené, 340 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 za vším je nějaký důvod. 341 00:29:27,640 --> 00:29:30,320 Nic není jen náhodou nebo omylem, 342 00:29:30,320 --> 00:29:34,520 vždy je za tím skutečný záměr, co má sloužit nějakému účelu. 343 00:29:44,520 --> 00:29:47,520 Nikdy v ničem neustoupili, 344 00:29:47,520 --> 00:29:50,500 Prostě myslím, že to jsou dvě výjimečné bytosti, 345 00:29:50,500 --> 00:29:53,560 které byly předurčené přinést hudbu na tuto planetu. 346 00:29:53,560 --> 00:29:55,200 A mají lidem připomínat, že cítit se dobře 347 00:29:55,200 --> 00:29:58,640 není tak těžké, když je hudba dobrá. 348 00:30:05,120 --> 00:30:08,479 Využíváte svou anonymitu k tomu, aby jste se přiblížili veřejnosti? 349 00:30:09,680 --> 00:30:12,399 V našem životě je pár výjimečných věcí, 350 00:30:12,600 --> 00:30:17,559 ale stále žijeme celkem normální život. 351 00:30:18,120 --> 00:30:22,719 Žijeme spíš více jako naše publikum, než jako umělci, 352 00:30:23,000 --> 00:30:26,199 kteří jsou stejně slavní jako my, 353 00:30:26,440 --> 00:30:28,119 ale jsou spojovaní 354 00:30:28,320 --> 00:30:32,199 s fyzickým uznáním veřejnosti. 355 00:30:37,940 --> 00:30:39,400 31. prosince 1999 356 00:30:39,400 --> 00:30:42,360 Co za člověka by ohrozil vaši práci, 357 00:30:42,360 --> 00:30:44,240 nenaslouchal by varováním, 358 00:30:44,240 --> 00:30:46,240 nehledal řešení. 359 00:30:46,240 --> 00:30:48,960 Co za člověka by neudělal jeden telefonát, 360 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 aby zjistil, jak zachránit svou společnost 361 00:30:50,480 --> 00:30:52,040 před problémy roku 2000. 362 00:30:52,040 --> 00:30:54,040 Jste to snad vy? 363 00:30:55,000 --> 00:30:57,199 Skupina, ale hlavně Thomas, 364 00:30:57,400 --> 00:31:00,759 byl fascinován problémy roku 2000 (=Millenium bug). 365 00:31:00,960 --> 00:31:04,999 Jak vysvětlit v roce 1999, že tihle dva kluci nosí masky 366 00:31:05,240 --> 00:31:08,399 a 1.1. 2000 se stanou roboty? 367 00:31:08,600 --> 00:31:10,319 To je právě to Millenium bug. 368 00:31:10,560 --> 00:31:14,919 Řekli jsme novinářům, že byli ve studiu 369 00:31:15,200 --> 00:31:17,399 a o půlnoci se něco stalo. 370 00:31:17,840 --> 00:31:20,439 Thomas a Guy-Manuel se stali roboty. 371 00:31:21,240 --> 00:31:24,480 Pamatuju si na den, kdy mi Thomas řekl, že 372 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 si nechali udělat helmy. 373 00:31:26,400 --> 00:31:29,440 Kdo to dělá? Je to už 20 let staré. 374 00:31:29,440 --> 00:31:31,880 Mě by nenapadlo něco takového udělat. 375 00:31:31,880 --> 00:31:35,679 NEJSME MRTVÍ, 376 00:31:35,920 --> 00:31:40,559 ALE STALI JSME SE ROBOTY. 377 00:31:40,559 --> 00:31:43,880 Myslím že to dokazuje, jací jsou to lidé, 378 00:31:43,880 --> 00:31:46,200 protože kdyby chtěli být slavní, 379 00:31:46,200 --> 00:31:48,920 mohli si sundat masky. 380 00:31:49,760 --> 00:31:52,800 Jakýkoliv pokrokový obraz mohl jejich tváře ukázat, 381 00:31:52,800 --> 00:31:54,160 ale to oni nechtěli. 382 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 Jsou úspěšní. 383 00:31:56,960 --> 00:32:00,640 Nezačali žít extravagantním životním stylem. 384 00:32:01,640 --> 00:32:04,000 I když byli tak úspěšní. 385 00:32:04,000 --> 00:32:08,400 Řekl bych, že žijí celkem skromně. 386 00:32:08,400 --> 00:32:11,600 V materiálním smyslu. 387 00:32:11,600 --> 00:32:13,960 A opakovaně investují do svého umění, 388 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 což je podle mě dobrý nápad. 389 00:32:17,800 --> 00:32:22,279 Pamatuju si velmi dobře první testy v Alterianu. 390 00:32:22,560 --> 00:32:26,799 Jeli jsme už dlouho a cílem bylo město Los Angeles. 391 00:32:27,040 --> 00:32:30,639 Doufal jsem, že to bude stát za to. 392 00:32:31,320 --> 00:32:35,439 Dorazili jsme tam a setkali se s Tonym Gardnerem, 393 00:32:36,360 --> 00:32:40,719 což byl tak trochu ňouma s brýlema, 394 00:32:41,760 --> 00:32:45,759 obklopený hlavama příšerek a panenkama. 395 00:33:28,000 --> 00:33:31,680 Tohle je postup, který jsme dělali na Thomasovi a Guy-Manuelovi. 396 00:33:31,680 --> 00:33:33,440 Původně to bylo na helmy. 397 00:33:33,440 --> 00:33:37,080 A když ta hmota zpevní, oddělí se přední a zadní část, 398 00:33:37,080 --> 00:33:41,250 a velmi jemně se to sudná z obličeje. 399 00:33:41,250 --> 00:33:43,960 Je to opravdu křehké, může se to kdykoliv rozbít. 400 00:33:43,960 --> 00:33:47,880 Takhle jsme to dělali pro Daft punk kdysi dávno, 401 00:33:47,880 --> 00:33:49,880 kdy jsme museli uděla oba kluky. 402 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 Problém bylo z dýcháním, 403 00:33:51,880 --> 00:33:56,040 protože hlavně u Guy-Manuela nebyla žádná skulinka na dýchání. 404 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 Museli jsme tam udělat více místa, 405 00:34:00,040 --> 00:34:03,120 aby tam mohl jeho nos vůbec být, 406 00:34:03,120 --> 00:34:06,480 stejně tak, jako i všechny přístroje, 407 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 které jsme do helmy přidali. 408 00:34:08,480 --> 00:34:10,480 Nechceme, ať je to moc velké, 409 00:34:10,480 --> 00:34:13,760 a vypadá to jako obří hlava na malém těle. 410 00:34:13,760 --> 00:34:15,920 Takže nám ten odlitek umožňuje 411 00:34:15,920 --> 00:34:18,680 obměňovat vzhled a stlačovat to 412 00:34:18,680 --> 00:34:21,000 o hodně blíž kolem hlavy. 413 00:34:21,000 --> 00:34:23,960 Předkloň se a snaž se zůstat vzadu. 414 00:34:23,960 --> 00:34:25,720 -A je to. -Nádhera. 415 00:34:26,820 --> 00:34:28,160 Když jsme se s nimi poprvé setkali, 416 00:34:28,160 --> 00:34:31,600 vysvětlili nám, že natáčejí sérii videí 417 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 na jejich písničky z aktuálního alba. 418 00:34:33,600 --> 00:34:36,720 Ale každé video bylo vlastně 419 00:34:36,720 --> 00:34:38,840 malou částí celovečerního filmu, 420 00:34:38,840 --> 00:34:40,480 a bylo to celé animované. 421 00:34:40,480 --> 00:34:42,480 Pracovali na tom v Tokiu. 422 00:34:42,480 --> 00:34:45,200 A chtěli s námi pracovat, abychom vyřešili 423 00:34:45,200 --> 00:34:47,080 vzhled těch robotů, 424 00:34:47,080 --> 00:34:51,280 aby mohli představit roboty v jejich videích. 425 00:34:51,280 --> 00:34:53,280 Tím pádem tam mohli mít i camea. 426 00:34:58,000 --> 00:35:01,999 Od roku 2001 už to nejsou obyčejní kluci. 427 00:35:02,480 --> 00:35:04,319 Mluvili jsme s roboty. 428 00:35:10,280 --> 00:35:14,159 Naposledy, co jsem s nimi dělal rozhovor, jsme spolu mluvili tři hodiny 429 00:35:14,760 --> 00:35:17,159 a Thomas neřekl ani jednou "já". 430 00:35:18,680 --> 00:35:21,399 Bylo to šílené. První osoba jednotného čísla pro ně neexistovala. 431 00:35:21,600 --> 00:35:24,719 Úplně to vymazali. Byli prostě skupina Daft Punk. 432 00:35:26,520 --> 00:35:30,599 Stále jsou vtipní a mají humor. Ale mají vše pod kontrolou. 433 00:35:30,840 --> 00:35:32,759 Jsou to stále děti. 434 00:35:58,400 --> 00:36:01,920 Myslím, že jsme tohle všechno vybudovali v protikladu se vším, 435 00:36:01,920 --> 00:36:05,440 co všechny děti v naší třídě dělali nebo poslouchali. 436 00:36:05,440 --> 00:36:07,840 Chtěli jsme dělat něco jiného 437 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 a jen poslouchat hitparády. 438 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 Teď jsme vlastně na stejné vlně 439 00:36:12,440 --> 00:36:16,120 a tehdy v podstatě taky, protože jsme vše objevovali spolu. 440 00:36:27,400 --> 00:36:31,440 Po 4 letech práce vyšlo album Discovery 12. března 2001. 441 00:36:32,700 --> 00:36:35,080 Pamatuju si velmi živě, 442 00:36:35,080 --> 00:36:37,360 když jsem slyšela píseň One more time. 443 00:36:37,360 --> 00:36:41,880 Jako velkou masitou písničku, 444 00:36:41,880 --> 00:36:43,400 která byla hodně elektronická, 445 00:36:43,400 --> 00:36:46,520 ale byla taková veselá a měla velkého ducha. 446 00:36:46,520 --> 00:36:47,960 A pamatuju si, jak jsem ji slyšela a 447 00:36:47,960 --> 00:36:50,760 myslím, že to bylo během předávání cen na MTV. 448 00:36:55,000 --> 00:36:56,760 Když jsem byla mladší, stále jsem ji poslouchala. 449 00:36:56,760 --> 00:37:00,400 A když jsem slyšela ty zvuky, co byly vlastně vokály, 450 00:37:00,400 --> 00:37:01,440 elektronické vokály, 451 00:37:01,440 --> 00:37:05,080 zřetelně si pamatuju, že to bylo úplně něco jiného, 452 00:37:05,080 --> 00:37:06,360 než co bylo jinde. 453 00:37:06,360 --> 00:37:09,520 Bylo to jiné než popové hvězdy, jiné než rockové kapely, 454 00:37:09,520 --> 00:37:11,350 bylo to unikátní. 455 00:37:17,000 --> 00:37:19,880 Bylo to něco, s čím se s Daft punkem po dlouhou dobu, 456 00:37:19,880 --> 00:37:21,200 obzvláště v USA, 457 00:37:21,200 --> 00:37:25,560 nemohl nikdo porovnávat. S takovou hudbou myslím. 458 00:37:32,600 --> 00:37:33,719 Píseň One more time, 459 00:37:34,000 --> 00:37:37,159 byla píseň, která jim otevřela USA dokořán. 460 00:37:48,680 --> 00:37:50,079 Je šílené, že bylo třeba 461 00:37:50,280 --> 00:37:53,599 dva bílé francouze z Paříže, 462 00:37:53,840 --> 00:37:56,039 aby Američani objevili 463 00:37:56,280 --> 00:38:00,439 house, když to vlastně vymysleli černoši v Americe. 464 00:38:03,220 --> 00:38:05,160 Myslím, že pár lidí je přestalo poslouchat, 465 00:38:05,160 --> 00:38:09,220 a zbytek je miloval proto, že byli takoví nenormální. 466 00:38:12,200 --> 00:38:14,660 První album byla pocta jejich zkušenostem 467 00:38:14,660 --> 00:38:16,660 a jejich lásce k house. 468 00:38:16,660 --> 00:38:18,660 A myslím, že druhé album byl začátek toho, 469 00:38:18,660 --> 00:38:21,200 kdy si řekli že takovou hudbu opravdu .... 470 00:38:21,200 --> 00:38:23,680 Tohle je v nás a chceme to dostat ven. 471 00:38:23,680 --> 00:38:26,800 A začli nám ukazovat víc, 472 00:38:26,800 --> 00:38:29,320 více konvenčních písniček, 473 00:38:29,320 --> 00:38:31,000 melodií, schopností. 474 00:38:31,000 --> 00:38:33,760 Ale jsou to všechno odkazy, takže nás to vždy zaujalo 475 00:38:33,760 --> 00:38:36,240 takové to provinilé potěšení, 476 00:38:36,240 --> 00:38:38,680 skoro taková popová hudba ze 70. let. 477 00:38:58,800 --> 00:39:01,799 Měli štěstí, protože se jejich kariéra rozjela ve stejný čas, 478 00:39:02,000 --> 00:39:03,879 jako se rozmohly domácí nahrávací studia. 479 00:39:04,120 --> 00:39:07,199 Albumy se už nemusely nahrávat v ultimátech. 480 00:39:07,640 --> 00:39:11,759 Mohli dělat jedno album 4 nebo 5 let. 481 00:39:16,000 --> 00:39:18,640 To, co udělalo z domácích nahrávacích studií revoluci, 482 00:39:18,640 --> 00:39:22,040 bylo to, že to umožnilo dělat to, co dřív dělala celá kapela, 483 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 ale mohl to dělat jeden člověk. 484 00:39:23,640 --> 00:39:26,800 Nemuseli jste mít celou řadu instrumentů. 485 00:39:26,800 --> 00:39:29,480 Měli jste vše na dosah ruky, 486 00:39:29,480 --> 00:39:31,480 v několika zařízeních. 487 00:39:39,200 --> 00:39:42,519 Tohle album je pro popovou hudbu důležité. 488 00:39:43,040 --> 00:39:46,879 Je to jedno z prvních post-vzorkových alb, 489 00:39:47,200 --> 00:39:49,839 které vybudovalo hudbu z jiných zvuků. 490 00:40:01,920 --> 00:40:02,799 Vzorkování znamená, 491 00:40:03,000 --> 00:40:05,919 že si vezmete část z jiné písničky a pracujete s tím tak dlouho, 492 00:40:06,200 --> 00:40:08,639 dokud se z toho nestane nová písnička. 493 00:40:11,360 --> 00:40:15,239 Ale změnili to tak moc, že se ty vzorky staly nerozpoznatelné. 494 00:40:17,520 --> 00:40:19,119 Měli pro svou práci 495 00:40:19,360 --> 00:40:21,239 velké ambice. 496 00:40:21,440 --> 00:40:26,239 Své druhé album nahráli, když dělali Interstella 5555. 497 00:40:26,640 --> 00:40:29,559 Bylo to anime bez zvuku, 498 00:40:29,840 --> 00:40:31,319 které oživila hudba. 499 00:40:32,840 --> 00:40:35,119 Jejich původní nápad se ujal. 500 00:40:35,360 --> 00:40:38,999 Z videoklipu se vyvinul celovečerní film. 501 00:40:40,960 --> 00:40:44,559 Dostali se kůli tomu do dluhů, protože byli producenti. 502 00:40:45,600 --> 00:40:48,079 Žádná nahrávací společnost to nechtěla produkovat. 503 00:40:49,360 --> 00:40:51,959 Daft Punk není jen o vytváření hudby. 504 00:40:52,360 --> 00:40:55,159 Je to o kontrole vesmíru 505 00:40:55,400 --> 00:40:58,599 a ochraně před jakoukoliv potencionální hrozbou z vesmíru. 506 00:40:58,840 --> 00:41:01,519 Nikomu se nezodpovídají. Jsou punkoví a jsou to rebelové. 507 00:41:10,400 --> 00:41:14,119 Interstella bylo o pět let napřed před svou dobou, 508 00:41:14,320 --> 00:41:17,879 bylo to před velkými TV show, kde bylo mnoho kapel, 509 00:41:18,160 --> 00:41:21,239 které byly potom spojeny s internetem už navždy. 510 00:41:39,240 --> 00:41:41,479 Udělali si seznam přání, s kým 511 00:41:41,720 --> 00:41:43,639 by chtěli pracovat. 512 00:41:43,880 --> 00:41:45,039 Leiji Matsumoto byl číslo jedna. 513 00:41:45,520 --> 00:41:48,599 On je ten muž, který stojí za vytvořením kapitána Harlocka. 514 00:41:48,800 --> 00:41:52,239 Lidé narození mezi léty 1975 a 1980, 515 00:41:52,440 --> 00:41:53,719 byli Japonským anime 516 00:41:53,960 --> 00:41:55,359 fascinováni. 517 00:41:55,600 --> 00:41:59,399 Kapitán Harlock se od ostatních odlišoval, 518 00:41:59,640 --> 00:42:02,359 protože nebyl tak dětinský a byl více veselejší a barevnější. 519 00:42:02,560 --> 00:42:05,279 Kapitán Harlock má na obličeji obrovskou jizvu. 520 00:42:05,480 --> 00:42:06,479 Je to pirát. 521 00:42:15,520 --> 00:42:18,359 Pokud není rebel, je určitě vyvrhel. 522 00:42:34,360 --> 00:42:37,639 Z mého pohledu, 523 00:42:38,360 --> 00:42:41,319 má robot lidské srdce. 524 00:42:43,120 --> 00:42:47,839 Je to klidné a nenásilné stvoření. 525 00:42:48,520 --> 00:42:49,719 Pokud je to zapotřebí, 526 00:42:49,960 --> 00:42:51,319 ochraňuje lidi. 527 00:42:51,560 --> 00:42:54,039 Aby je mohl ochránit, 528 00:42:54,320 --> 00:42:55,919 stane se jejich štítem. 529 00:42:57,560 --> 00:42:59,439 Tahle vize pochází ze 530 00:42:59,680 --> 00:43:01,479 znázornění duchů a dalších 531 00:43:01,720 --> 00:43:02,559 nadpřirozených bytostí. 532 00:43:02,800 --> 00:43:05,679 V japonském obyčeji 533 00:43:05,960 --> 00:43:09,159 nejsou zlí, 534 00:43:09,840 --> 00:43:12,839 jsou to stvoření s dobrým srdcem 535 00:43:13,080 --> 00:43:15,439 a svobodomyslným duchem. 536 00:43:19,800 --> 00:43:20,919 Můj hrdina 537 00:43:21,160 --> 00:43:23,319 kapitán Harlock vždy říká: 538 00:43:23,560 --> 00:43:26,239 "Žiju svobodně pod svou vlajkou! 539 00:43:27,240 --> 00:43:30,119 Ale zároveň příjimám své další povinnosti." 540 00:43:32,360 --> 00:43:35,119 Všechna kreativita by se tím měla inspirovat. 541 00:44:04,400 --> 00:44:06,600 Zrovna jsem vzpomínal, když jsem na tebe čekal, 542 00:44:06,600 --> 00:44:09,120 a album Human after all jste udělali za 6 týdnů, na to jsem zapomněl. 543 00:44:09,120 --> 00:44:10,000 Ano. 544 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Album Human after all jsme udělali spíš za 12 dnů, 545 00:44:13,000 --> 00:44:14,760 ale to byl koncept celého alba, 546 00:44:14,760 --> 00:44:19,000 ohlíželi jsme se zpět na rockové nahrávky z garáže. 547 00:44:20,560 --> 00:44:23,519 Po velkých ambicích, které jsme měli z alba Discovery, 548 00:44:23,760 --> 00:44:27,399 se dostavila ne moc pozitivní reakce lidí. 549 00:44:28,080 --> 00:44:30,719 Chtěli jsme se vrátit k něčemu prvotnímu. 550 00:44:31,840 --> 00:44:35,799 Jelikož jsme přece jen lidé, začali jsme nahrávat do dvou týdnů. 551 00:44:36,400 --> 00:44:38,519 Tohle je hudba, kterou chceme dělat. 552 00:44:41,640 --> 00:44:43,759 Když vyšlo tohle album, 553 00:44:45,560 --> 00:44:47,959 rozrušilo to hodně lidí. 554 00:44:48,720 --> 00:44:50,439 Dokonce i média 555 00:44:50,680 --> 00:44:53,919 a lidi z nahrávací společnosti. 556 00:44:54,520 --> 00:44:58,039 Bylo pro nás těžší propagovat 557 00:44:58,280 --> 00:44:59,599 toto album. 558 00:45:02,200 --> 00:45:03,719 Žádná písnička se nehrála 559 00:45:03,920 --> 00:45:05,999 v rádiu, tak jsme museli přijít na způsob, 560 00:45:06,240 --> 00:45:09,639 díky kterému by lidé o tom albu mluvili. 561 00:45:10,200 --> 00:45:12,399 Myslím,že tomu lidé nerozuměli. 562 00:45:20,080 --> 00:45:22,319 Lidé často říkají, 563 00:45:22,520 --> 00:45:26,999 že debutová alba jsou undergroundová, druhá alba jsou úspěšná 564 00:45:27,240 --> 00:45:30,639 a třetí bývají ještě více úspěšná. 565 00:45:31,760 --> 00:45:34,319 Ale naše alba nebyla úspěšná. 566 00:45:34,520 --> 00:45:37,199 Myslím, že se jen snažili vyjádřit, 567 00:45:37,440 --> 00:45:39,119 co bylo v nich. 568 00:45:42,040 --> 00:45:44,399 Lidé říkají, 569 00:45:44,640 --> 00:45:46,279 že tohle album se nepovedlo. 570 00:45:47,160 --> 00:45:49,599 Očekávalo se od nich něco jiného. 571 00:45:50,040 --> 00:45:52,479 Každopádně, to jste slyšeli vy. 572 00:45:54,800 --> 00:45:58,040 Daft punk neměli pro toto album žádnou podporu. 573 00:45:59,360 --> 00:46:04,520 Myslíme si, že deska vypovídá sama o sobě. 574 00:46:06,000 --> 00:46:09,719 Je zajímavé, že o pár let později, úplně ti stejní kritici 575 00:46:10,280 --> 00:46:12,199 toto album přehodnotili 576 00:46:15,080 --> 00:46:17,279 a uvědomili si, jaký mělo účinek. 577 00:46:17,520 --> 00:46:21,719 Zlákalo to vlnu francouzských producentů, 578 00:46:22,040 --> 00:46:24,199 ten nový pohled. 579 00:46:24,440 --> 00:46:26,959 Byli inspirovaní energií Daft Punku 580 00:46:27,360 --> 00:46:31,119 a návratem k počátkům energie techna. 581 00:46:31,320 --> 00:46:33,039 Kapely jako Justice 582 00:46:33,240 --> 00:46:36,319 a The New Generation, vznikly po albu Human After All. 583 00:46:40,500 --> 00:46:44,200 Electroma vlastně začala jako videoklip. 584 00:46:44,200 --> 00:46:45,480 k písni Human after all. 585 00:46:45,480 --> 00:46:48,760 Ale z videoklipu k písni Human after all se stal 586 00:46:48,760 --> 00:46:50,920 celovečerní film s názvemElectroma. 587 00:46:51,400 --> 00:46:53,480 A bylo to vlastně o 588 00:46:53,480 --> 00:46:55,960 dvou robotech, kteří žijou ve světě, 589 00:46:55,960 --> 00:46:58,840 kde žijí roboti, ale jeden robot se cítí být někým jiným. 590 00:46:59,400 --> 00:47:01,760 V tomhle případě chtěl být člověkem. 591 00:47:07,700 --> 00:47:09,280 26. března 2006 592 00:47:09,280 --> 00:47:11,280 Abych byl upřímný, všichni jsme si mysleli, 593 00:47:11,280 --> 00:47:13,920 že na konci Electromy, 594 00:47:13,920 --> 00:47:17,440 když se oba roboti sami zničí, 595 00:47:17,440 --> 00:47:19,440 že to znamená konec robotů. 596 00:47:19,600 --> 00:47:22,959 Roboti se přestrojí za lidi a nakonec se zabijí. 597 00:47:23,200 --> 00:47:26,439 Možná se nám snažili něco říct. 598 00:47:26,720 --> 00:47:27,879 Skončili už Daft Punk? 599 00:47:37,360 --> 00:47:38,959 To mi proběhlo myslí. 600 00:47:39,200 --> 00:47:44,199 Došlo mi, že už měli po krk masek a dostali nový nápad: 601 00:47:45,000 --> 00:47:46,279 Ukázat své tváře. 602 00:47:46,880 --> 00:47:48,959 Pravděpodobně o tom uvažovali. 603 00:47:56,240 --> 00:47:58,119 Dostali skvělý nápad 604 00:47:58,360 --> 00:48:02,919 o zjednodušených robotech, oblečených v černé kůži. 605 00:48:03,320 --> 00:48:05,999 Byla to kombinace Mad Maxe a Trona. 606 00:48:34,200 --> 00:48:36,100 Něco vám řeknu, mají dobré druhé slovo v názvu. 607 00:48:36,100 --> 00:48:38,100 Punk. 608 00:48:38,100 --> 00:48:41,040 To jsem já, pankáč budu až do smrti. 609 00:48:42,320 --> 00:48:43,640 Víte, 610 00:48:46,000 --> 00:48:49,800 tolik umělců bylo přemoženo 611 00:48:49,800 --> 00:48:52,400 penězma a silou majetku. 612 00:48:53,160 --> 00:48:55,080 Ztratili svůj hlas, 613 00:48:55,080 --> 00:48:58,160 protože měli strach, že ztratí svůj majetek. 614 00:48:58,160 --> 00:49:01,640 I když ta nejlepší věc, kterou mají, je jejich hlas. 615 00:49:04,000 --> 00:49:09,350 A hudba je to místo, kde se může stát revoluce. 616 00:49:09,350 --> 00:49:12,200 Hudba je místo, kde 617 00:49:12,200 --> 00:49:14,720 spolu můžou sedět na obědě dvě odlišné skupinky lidí. 618 00:49:14,720 --> 00:49:16,720 Je to místo, kde se ruší všechny stereotypy. 619 00:49:16,720 --> 00:49:20,400 Protože koneckonců, ten kdo tančí má šanci. 620 00:49:20,400 --> 00:49:21,840 Je to takto jednoduché. 621 00:49:36,500 --> 00:49:39,020 Myslím, že mám určitě dobrý přístup. 622 00:49:42,700 --> 00:49:44,480 Přístup, že bojuju za svobodu. 623 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Moji rodiče byli aktivisté. 624 00:49:46,480 --> 00:49:49,920 Takže když dostanu šanci, tak se aktivutuju, rozhýbu to. 625 00:50:40,340 --> 00:50:43,340 Jo, vždy musíte bojovat za svou svobodu. 626 00:50:44,420 --> 00:50:47,360 29. dubna 2006 627 00:51:01,060 --> 00:51:04,060 Coachella, což je v Indiu v Californii, 628 00:51:04,060 --> 00:51:06,680 což je vlastně na jihu Californie u L.A., 629 00:51:06,680 --> 00:51:10,400 byl festival, co každoročně stěhuje svou destinaci. 630 00:51:10,400 --> 00:51:14,440 Stal se velkou částí amerického byznysu živé hudby. 631 00:51:16,800 --> 00:51:18,280 Pokud jste byli nováčci na scéně 632 00:51:18,280 --> 00:51:21,880 a opravdu jste to na Coachelle rozbalili, stali jste se hvězdou. 633 00:51:21,880 --> 00:51:24,280 Takže Coachella byl festival, kde vznikají hvězdy. 634 00:51:24,280 --> 00:51:29,440 A snažili se tam dostat Daft punk každý rok, 635 00:51:29,440 --> 00:51:31,280 ale neuspěli. 636 00:51:35,000 --> 00:51:39,040 A v roce 2005 jim udělali nabídku za 300 000 dolarů. (= 7,4 milionů CZK) 637 00:51:39,040 --> 00:51:41,040 A oni řekli ne. 638 00:51:44,800 --> 00:51:46,880 Následující rok zvýšili nabídku. 639 00:51:47,280 --> 00:51:49,839 Dostali nabídku na 300,000 dolarů za koncert. 640 00:51:50,080 --> 00:51:54,119 Řekl jsem, že Daft punk zrovna nejezdí na turné, 641 00:51:54,320 --> 00:51:56,399 ale je to dobrá nabídka, tak s nimi promluvím. 642 00:52:01,680 --> 00:52:05,559 Hudební festival Coachella roku 2006 byla velký risk. 643 00:52:05,800 --> 00:52:08,159 Kapela si prošla těžkým obdobím. 644 00:52:08,440 --> 00:52:12,319 Lidé si myslí, že jsou zastaralí a možná i nudní, 645 00:52:12,760 --> 00:52:16,399 že se nijak nesnažili obnovit svou hudbu albem Human After All, 646 00:52:16,760 --> 00:52:18,559 což je podstatné, 647 00:52:18,840 --> 00:52:22,159 když jste důležitá kapela na scéně elektronické hudby. 648 00:52:22,480 --> 00:52:25,559 Jejich kariéra byla téměř u konce. 649 00:52:30,080 --> 00:52:33,839 Za pár hodin nebo dnů mi zavolali, 650 00:52:34,080 --> 00:52:36,639 aby mě požádali, že mám informovat společnost o jejich zájmu. 651 00:52:36,639 --> 00:52:39,400 Obvykle to funguje tak,že 652 00:52:39,400 --> 00:52:44,480 vám producent nabídne zálohu 10% z částky. 653 00:52:44,480 --> 00:52:48,800 A Daft Punk žádali více, 654 00:52:48,800 --> 00:52:52,160 protože si potřebovali vytunit show. 655 00:52:55,000 --> 00:52:57,240 Téměř nikdo nevěděl, o co jde. 656 00:52:57,240 --> 00:53:00,840 Bylo to přísně tajné, s výjimkou jejich techniků. 657 00:53:01,880 --> 00:53:05,880 Ani jejich manažer Pedro Winter nevěděl, co s těmi penězmi dělají. 658 00:53:05,880 --> 00:53:10,359 Do nahrávacího studia jsme šli deset dní před festivalem Coachella. 659 00:53:11,320 --> 00:53:15,799 Viděl jsem vše, pódium , pyramidu, LED světla... 660 00:53:18,760 --> 00:53:21,599 Každý dnes používá LEDky, dokonce i noční kluby. 661 00:53:22,000 --> 00:53:23,199 Ale tehdy, 662 00:53:23,400 --> 00:53:27,279 abychom zaplnili pyramidu LED světly, museli jsme obejít 663 00:53:27,520 --> 00:53:32,039 všechny dodavatele v USA. Nebylo to jednoduché. 664 00:53:38,560 --> 00:53:39,959 Thomas a Guy-Man 665 00:53:40,160 --> 00:53:44,279 mě požádali, abych si sedl, zatímco mi oni pustili, co si připravili. 666 00:53:44,520 --> 00:53:47,159 Byla to jen zvuková stopa. 667 00:53:47,360 --> 00:53:50,959 Nenechali mě vidět tu pyramidu. 668 00:53:51,240 --> 00:53:54,599 Byl to mix jejich tří alb a bylo to úžasné. 669 00:53:55,800 --> 00:53:57,400 Poslední kapelou, která hrála 670 00:53:57,400 --> 00:54:00,600 před Daft Punkem byli Audio Bullies z Británie. 671 00:54:00,600 --> 00:54:03,840 A měla být mezi nimi klasická půl hodinová pauza. 672 00:54:03,840 --> 00:54:07,600 Ale oni měli pauzu hodinu, nechali lidi čekat hodinu. 673 00:54:07,600 --> 00:54:10,560 Celá backstage byla vylidněná. 674 00:54:10,560 --> 00:54:13,520 Kdokoliv, kdo byl postradatelný, musel odejít. 675 00:54:14,400 --> 00:54:18,999 Byl jejich čas, obrátit to vzhůru nohama a my byli s nimi v backstagi. 676 00:54:19,520 --> 00:54:23,279 Oblíkali jsme je, kontrolovali poslední detaily. 677 00:54:23,640 --> 00:54:26,879 Stan byl tak narvaný, až praskal ve švech. 678 00:54:37,880 --> 00:54:40,599 Uvědomili jsme si, že všichni čekají na návrat Daft Punku. 679 00:54:40,880 --> 00:54:43,079 Začli jsme počítat. 680 00:54:43,360 --> 00:54:46,839 Bylo tam 40,000 lidí, i když se do stanu vleze jen 10,000. 681 00:54:46,839 --> 00:54:50,240 Všichni si říkali: "Co mají sakra v plánu"? 682 00:54:50,240 --> 00:54:53,480 Jakože "Co tam sakra můžou dělat"? 683 00:54:55,500 --> 00:54:57,780 A pak se odhalila pyramida. 684 00:55:15,000 --> 00:55:17,660 Chvíli to trvalo, než byla celá ta věc viditelná. 685 00:55:17,660 --> 00:55:20,760 Celá pyramida, všechny vizuální efekty... 686 00:55:31,000 --> 00:55:32,960 A nikdo nic takového nikdy neviděl. 687 00:55:32,960 --> 00:55:35,360 Nikdo neviděl takovou úroveň produkce, 688 00:55:35,360 --> 00:55:37,360 nikdo neviděl takovou úroveň LED světel, 689 00:55:37,360 --> 00:55:41,360 nikdo neviděl takovou úroveň grafické projekce. 690 00:55:41,360 --> 00:55:45,400 Byli na úplně jiné, vyšší úrovni, jen co se týče produkce, 691 00:55:45,400 --> 00:55:47,120 než kdokoliv jiný. 692 00:55:50,000 --> 00:55:52,220 Každý, kdo byl v tom stanu, 693 00:55:52,220 --> 00:55:54,220 psal SMS všem ostatním: 694 00:55:56,800 --> 00:56:00,400 "Tohle sis neměl nechat ujít" "Nic lepšího jsem nikdy neviděl." 695 00:56:00,400 --> 00:56:02,360 "Pane bože!" 696 00:56:05,330 --> 00:56:07,540 Každý můj známý, co měl rád taneční hudbu,říkal: 697 00:56:07,540 --> 00:56:09,540 "Jo, můj mobil nepřestával zvonit." 698 00:56:12,500 --> 00:56:15,600 Bylo to ve smyslu:" Přicházíš o nejlepší vystoupení na světě" 699 00:56:21,520 --> 00:56:23,279 Všichni si vytáhli své mobily. 700 00:56:23,480 --> 00:56:28,439 Bylo to v době, kdy lidi začínali natáčet videa pomocí telefonů 701 00:56:28,840 --> 00:56:30,919 a YouTube začínal být oblíbený. 702 00:56:31,240 --> 00:56:34,519 Bylo to šílené. 703 00:56:34,880 --> 00:56:39,879 Všichni byli tak ohromení mocí a silou té show, 704 00:56:40,400 --> 00:56:43,279 že si to natočili a nahráli to na YouTube. 705 00:56:55,560 --> 00:56:58,359 Nestydím se přiznat, že jsem plakal. 706 00:56:58,960 --> 00:57:03,319 Byl jsem dojat tou show a neuvěřitelnými reakcemi lidí. 707 00:57:09,760 --> 00:57:11,519 Bylo to zcela neskutečné. 708 00:57:11,760 --> 00:57:15,039 Vesmírná loď přistála uprostřed pouště 709 00:57:15,440 --> 00:57:20,159 a stálo tam přes 40,000 šťastných lidí, kteří byli ohromeni světelnými i zvukovými efekty. 710 00:57:33,200 --> 00:57:35,640 V publiku byli i lidi z byznysu. 711 00:57:35,640 --> 00:57:39,280 Na Coachellu chodí všichni z hudebního průmyslu. 712 00:57:39,280 --> 00:57:43,080 Takže všichni z hudebního průmyslu, včetně rockerů, 713 00:57:43,080 --> 00:57:45,800 kteří po dlouhá léta přemýšleli: 714 00:57:45,800 --> 00:57:48,360 "Co je na tom úžasného?" "Nechápu to." 715 00:57:48,360 --> 00:57:51,000 "Proč ten týpek na pódiu nic nedělá?" 716 00:57:51,000 --> 00:57:52,160 "Kde jsou kytary?" 717 00:57:52,160 --> 00:57:54,480 Tak tito lidé to konečně pochopili. 718 00:57:54,480 --> 00:57:57,520 Vůbec poprvé si všichni rockeři říkali: 719 00:57:57,520 --> 00:58:00,560 "Tak tohle se všem líbí." 720 00:58:00,560 --> 00:58:03,560 "O tomhle všichni ta léta mluvili." 721 00:58:21,840 --> 00:58:25,239 Pyramida byla začátkem obrovského turné 722 00:58:25,520 --> 00:58:28,039 a hnutí v USA, které bylo nazvané 723 00:58:28,360 --> 00:58:30,519 Elektronická taneční hudba. 724 00:58:30,760 --> 00:58:35,399 Začínající bod byla pyramida v Coachelle. 725 00:58:35,640 --> 00:58:39,399 Celé generace hudebníků stály v publiku. 726 00:58:39,680 --> 00:58:42,359 Objevili tuto hudbu a byli z ní unešení. 727 00:58:47,000 --> 00:58:50,640 Když vystupovali Daft Punk ve sportovní aréně v L.A. v roce 2007, 728 00:58:50,640 --> 00:58:54,280 šel jsem tam sám, ani jsem neměl lístek. 729 00:58:54,280 --> 00:58:56,800 A doufal jsem, že tam ten lístek někde seženu. 730 00:58:56,800 --> 00:59:01,000 Tak jsem si koupil lístek za 150 dolarů (=3700 CZK) 731 00:59:01,000 --> 00:59:03,320 a opravdu mi to změnilo život. 732 00:59:03,320 --> 00:59:05,960 Obrátilo mi to život vzhůru nohama, ale v dobrém smyslu. 733 00:59:05,960 --> 00:59:09,920 Byl jsem velký fanoušek všech nahrávek, 734 00:59:09,920 --> 00:59:14,240 a když jsem viděl to živé vystoupení, pyramidu a jak to vše skvěle vypadá, 735 00:59:14,240 --> 00:59:16,680 a jak všechny své písně smíchali do hromady, 736 00:59:16,680 --> 00:59:19,840 a vytvořili nové namixované verze. 737 00:59:19,840 --> 00:59:21,280 Nikdy jsem neviděl nic takového. 738 00:59:30,860 --> 00:59:31,880 Úplně mě to odrovnalo. 739 00:59:31,880 --> 00:59:36,280 Otevřelo to dveře tomu, co lze všechno vytvořit 740 00:59:36,280 --> 00:59:38,280 na živo a jak jde předělat nahrávky. 741 00:59:39,200 --> 00:59:42,320 Všechno na živo a to mi zůstalo v paměti. 742 00:59:43,940 --> 00:59:49,160 Videoklipy Skrillexe přesáhly na YouTube 2 miliardy shlédnutí. 743 01:00:07,980 --> 01:00:11,200 Jsem zpátky ve studiu Electric lady 744 01:00:11,200 --> 01:00:16,800 a nejde vám neříct, jaká historie je s tímto místem spojená. 745 01:00:16,800 --> 01:00:23,480 Nejen, že jsem zde dělal album Random Access Memories od Daft Punku, 746 01:00:23,480 --> 01:00:27,920 ale nahrál jsem zde svůj první singl Dance, dance, dance. 747 01:00:27,920 --> 01:00:31,000 Pojďme dovnitř. 748 01:00:31,000 --> 01:00:34,040 Tohle je studio A. 749 01:00:35,000 --> 01:00:37,880 A není nic víc kouzelné, 750 01:00:37,880 --> 01:00:39,880 než studio A. 751 01:00:39,880 --> 01:00:41,880 Vlastně když hrajeme v této místnosti, 752 01:00:41,880 --> 01:00:45,920 každý říká, že je zde nějaké woodoo. 753 01:00:45,920 --> 01:00:47,280 Z Hendrixova woodoo říkají, 754 01:00:47,280 --> 01:00:50,600 že je něco v této místnosti. 755 01:00:50,600 --> 01:00:53,720 Že je tu nějaká energie. 756 01:01:12,020 --> 01:01:14,040 Čas ve studiu je drahý, 757 01:01:14,040 --> 01:01:19,560 vše muselo klapat jako hodinky. 758 01:01:19,560 --> 01:01:21,160 Takže když jsem jim vysvětlil, 759 01:01:21,160 --> 01:01:23,160 že nemáme moc peněz, 760 01:01:23,160 --> 01:01:26,400 tak jsme sem přišli, vše nachystali a začli jsme nahrávat, 761 01:01:26,400 --> 01:01:30,640 neměli o tom ani tušení. A to jsou Daft Punk velcí fanoušci nahrávek skupinyChic. 762 01:01:30,640 --> 01:01:33,800 Takže když zjistili, že jsme s nimi ve stejné místnosti, 763 01:01:33,800 --> 01:01:36,480 a že jsme jim udělali jejich první nahrávku, řekli mi: 764 01:01:36,480 --> 01:01:38,480 "Jak jste nahrávali vaše písničky?" 765 01:01:38,480 --> 01:01:40,480 Takže většinou děláme to, že 766 01:01:40,480 --> 01:01:44,360 si zapíšeme tu původní písničku 767 01:01:44,360 --> 01:01:46,360 a pak si poslechnu původní hudbu. 768 01:01:46,360 --> 01:01:49,040 A když byla původní hudba stanovená, 769 01:01:49,040 --> 01:01:51,040 tak jsem ji zmapoval. 770 01:01:51,040 --> 01:01:54,520 Takže v případě písničky jako je např. Get lucky, 771 01:01:54,520 --> 01:01:56,520 byly základní akordy tyhle... 772 01:02:05,400 --> 01:02:07,860 Tohle jsou základní akordy. 773 01:02:07,860 --> 01:02:09,860 A já z toho udělám tohle... 774 01:02:18,740 --> 01:02:20,400 A potom zahraju... 775 01:02:28,400 --> 01:02:31,080 A když slyšeli, co jsem s tím udělal, tak říkali: "Pane bože." 776 01:02:31,080 --> 01:02:33,080 "Tohle je super." 777 01:02:33,080 --> 01:02:34,600 Kdybych nemusel být někde jinde, 778 01:02:34,600 --> 01:02:36,280 pravděpodobně bychom tu byli do dnes a dělali tu desku, 779 01:02:36,280 --> 01:02:40,560 protože to bylo tak vzrušující být v jedné místnosti s někým, 780 01:02:40,560 --> 01:02:44,320 koho respektuješ, děláš s nimi živou hudbu, 781 01:02:44,320 --> 01:02:46,760 říkáte si vzájemně své nápady a 782 01:02:46,760 --> 01:02:48,760 vyměňujete si názory. 783 01:02:48,760 --> 01:02:52,760 A na světe není nic výjimečnějšího, 784 01:02:52,760 --> 01:02:54,680 alespoň pro mě, 785 01:02:54,680 --> 01:02:58,280 než to kouzlo vytvářet z ničeho něco nového. 786 01:03:02,320 --> 01:03:04,519 Basáci, bubeníci, 787 01:03:04,800 --> 01:03:07,999 všichni ti hudebníci byli součástí historie hudby. 788 01:03:09,000 --> 01:03:11,439 Byly tam rytmické části od 789 01:03:11,640 --> 01:03:14,439 Quincyho Jonese, George Bensona, Michaela Jacksona. 790 01:03:14,840 --> 01:03:18,199 Není jednoduché to jen tak stručně shrnout. 791 01:03:18,440 --> 01:03:23,359 Snem housu 792 01:03:23,560 --> 01:03:27,119 bylo znovu oživit ducha taneční hudby a disco hudby, 793 01:03:27,360 --> 01:03:28,639 což už dlouho neexistovalo. 794 01:03:29,940 --> 01:03:33,400 Víte, protože byli tito lidé ještě naživu, jako třeba Giorgio Moroder, 795 01:03:33,400 --> 01:03:37,720 a nebo Rogers, chtěli s nimi spolupracovat 796 01:03:37,720 --> 01:03:39,200 a nechat vše svému osudu. 797 01:03:43,700 --> 01:03:47,720 Thomas řekl, že by se nevrátili domů, kdyby věděli, jak na to. 798 01:03:47,720 --> 01:03:50,900 Bylo to hned po příchodu do Hollywoodu, 799 01:03:50,900 --> 01:03:52,900 práce s Disney a to že dostali za úkol dělat soundtrack k filmu Tron. 800 01:03:52,900 --> 01:03:56,360 Začali pracovat i se společností Alcatraz a s více seriózními umělci 801 01:03:56,360 --> 01:03:58,760 a byli s tím velice spokojení a taky inspirovaní. 802 01:04:03,000 --> 01:04:05,180 Tohle bude pořádná jízda! 803 01:04:11,560 --> 01:04:13,039 Myslím, že díky filmu Tron 804 01:04:13,320 --> 01:04:17,399 mohli být Daft Punk zase studenti, lidé co se chtěli něco naučit. 805 01:04:17,680 --> 01:04:20,799 A bůh ví, jak to pro ně bylo těžké. 806 01:04:21,000 --> 01:04:23,199 Vymysleli Daft Punk, aby se nemuseli nikomu zodpovídat, 807 01:04:23,400 --> 01:04:27,639 ale poslouchají příkazy od jedné z největších společností. 808 01:04:28,040 --> 01:04:30,999 Bylo to jako vejít do lvího doupěte. 809 01:04:47,000 --> 01:04:49,740 16. srpna 2010 810 01:04:49,740 --> 01:04:53,000 V procesu vytváření byla jedna část, 811 01:04:53,000 --> 01:04:56,280 kde jsme smíchali vše dohromady, elektro hudbu i orchestr. 812 01:04:56,280 --> 01:04:59,040 Vše jsme dokončili, mixovali jsme to 813 01:04:59,040 --> 01:05:01,440 a jen tak na zkoušku někdo řekl: 814 01:05:01,440 --> 01:05:03,760 "Vyndáme elektro hudbu, 815 01:05:03,760 --> 01:05:05,760 a necháme orchestr." 816 01:05:06,000 --> 01:05:08,340 A seděl jsem tam, styděl jsem se, 817 01:05:08,340 --> 01:05:10,920 chtělo se mi brečet a říkám:"Orchestr zní strašně." 818 01:05:10,920 --> 01:05:13,680 Tak to udělali naopak, řekli: " Tak necháme elektro 819 01:05:13,680 --> 01:05:14,500 a dáme pryč orchestr." 820 01:05:14,500 --> 01:05:17,080 A to elektro neznělo tak dobře. 821 01:05:17,080 --> 01:05:20,720 A potom řekli, ať to dáme zase zpátky dohromady. 822 01:05:20,720 --> 01:05:22,720 Tak jsme to dali zpátky dohromady a bylo to... 823 01:05:22,720 --> 01:05:27,100 Jako sjednocený produkt to znělo skvěle. 824 01:05:27,100 --> 01:05:29,050 Znělo to majestátně. 825 01:05:29,050 --> 01:05:31,600 Bylo to přesně to, co Thomas a Guy-Manuel pro tento film chtěli. 826 01:05:31,600 --> 01:05:36,080 Myslím, že když to Thomas a Guy-Manuel poprvé ve filmu Tron: Legacy slyšeli, 827 01:05:36,080 --> 01:05:38,080 bylo to jako když jde dítě do cukrárny. 828 01:05:42,000 --> 01:05:44,560 Tohle se v podstatě zasloužilo o zrod myšlenky 829 01:05:44,560 --> 01:05:46,560 alba Random Access Memories, protože si řekli: 830 01:05:46,560 --> 01:05:48,560 "My na to máme." 831 01:05:48,560 --> 01:05:50,560 Celý svět se odrazil v jednom zlomku sekundy 832 01:05:50,560 --> 01:05:54,320 když Gavin zvedl hůlku a řekl: "Hrajem." 833 01:06:16,000 --> 01:06:18,760 Umělci jako Daft Punk se neustále vylepšují 834 01:06:18,760 --> 01:06:22,240 ale když se tím probouráte, je to vlastně jednoduché. 835 01:06:22,240 --> 01:06:24,200 V podstatě hodně trvají na tom, co chtějí, 836 01:06:24,200 --> 01:06:26,480 v tom co se jim líbí a v tom jak znějí. 837 01:06:26,480 --> 01:06:28,760 Zlepšili se prostě jen v tom. 838 01:06:28,760 --> 01:06:33,320 S albumem Random Access Memories dostali příležitost 839 01:06:33,320 --> 01:06:34,840 udělat album, které takto zní. 840 01:06:34,840 --> 01:06:38,760 A to, že byli tak důslední ohledně nahrávacího procesu, 841 01:06:38,760 --> 01:06:42,120 a v uctívaní těchto skvělých technik, které 842 01:06:42,120 --> 01:06:44,120 už pomalu vymíraly. 843 01:06:44,120 --> 01:06:48,000 Začínaly být vzácné, skoro "vyhynulé". 844 01:06:48,000 --> 01:06:50,280 Vyhynulé ve smyslu tvoření hudby. 845 01:06:53,660 --> 01:07:00,520 Na albu Random Access Memories pracovali Daft Punk 4 roky. 846 01:07:08,500 --> 01:07:10,700 Daft Punk jsou dokonalým příkladem. 847 01:07:10,700 --> 01:07:12,700 Moje kytara je čistá a přímá. 848 01:07:15,080 --> 01:07:19,600 Nejsou tu žádné efekty, prostě nic. Jen já jak hraju na kytaru. 849 01:07:23,180 --> 01:07:26,920 Oživit znovu hudbu 850 01:07:26,920 --> 01:07:30,360 a uvolnit se tanci, to je skvělý příklad. 851 01:07:30,360 --> 01:07:32,360 Byla to jen kytara, basa a bubny. 852 01:07:34,360 --> 01:07:41,280 A oni dokázali zachytit dokonalý zvuk mé kytary. 853 01:07:41,280 --> 01:07:44,960 Když jsem konečně slyšel tu nahrávku, bylo to tak krásné, 854 01:07:44,960 --> 01:07:47,440 byla to tak velká pocta této kytaře, 855 01:07:47,440 --> 01:07:52,400 za kterou jsem zaplatil...vlastně nic, vyměnil jsem ji za jinou kytaru. 856 01:07:52,400 --> 01:07:56,520 A dali mi ještě 300 dolarů, protože tahle kytara byla levná. 857 01:07:56,520 --> 01:07:57,960 Byli šťastní, že se jí zbavili. 858 01:07:57,960 --> 01:08:01,960 A když jen pomyslím, jaký bych měl život, kdybych ji neměl... 859 01:08:01,960 --> 01:08:03,440 Všechno by bylo jinak. 860 01:08:03,440 --> 01:08:05,800 Jednu věc vám řeknu. 861 01:08:05,800 --> 01:08:08,160 Přišel jsem do studia v Paříži, 862 01:08:08,160 --> 01:08:13,760 posadil jsem se a řekli mi: "Mluvte o vašem životě." 863 01:08:13,760 --> 01:08:18,040 Měli tři mikrofony a já jsem se zeptal: 864 01:08:18,040 --> 01:08:20,480 "Proč máte tři mikrofony na jeden rozhovor?" 865 01:08:20,480 --> 01:08:26,560 A oni řekli:"No, mikrofon na levo je fakt starý, 866 01:08:26,560 --> 01:08:30,480 takže ho použijeme, když budete mluvit o tom, 867 01:08:30,480 --> 01:08:32,440 když vám bylo 15 a tak." 868 01:08:32,440 --> 01:08:39,600 "Mikrofon uprostřed je skoro jako když jste nahrával v 70. letech." 869 01:08:39,600 --> 01:08:43,520 "A mikrofon na pravo je mikrofon budoucnosti." 870 01:08:43,520 --> 01:08:46,040 "Tento mikrofon používáme v současnosti, v roce 2014." 871 01:08:46,040 --> 01:08:50,520 Tak jsem se zeptal: "Kdo uslyší ten rozdíl?" 872 01:08:50,520 --> 01:08:53,120 A technik řekl: "Nikdo." 873 01:08:53,120 --> 01:08:55,300 Tak jsem se zeptal: "A proč to teda dělají?" 874 01:08:55,300 --> 01:08:57,600 "Protože oni to uslyší." 875 01:08:57,600 --> 01:09:01,000 Vím jistě, že všichni ostatní v tomto byznysu 876 01:09:01,000 --> 01:09:05,320 strávili hodně času nebo hodně hodin 877 01:09:05,320 --> 01:09:08,840 posloucháním nahrávek Daft Punk a přemýšleli:"Jak to udělali?" 878 01:09:10,000 --> 01:09:13,760 "Chceme znít jako Daft Punk. Chceme to umět jako Daft Punk." 879 01:09:13,760 --> 01:09:16,080 "Chceme dělat tohle jako Daft Punk". A oni to ví. 880 01:09:16,080 --> 01:09:18,080 Jsou na to docela pyšní. 881 01:09:19,280 --> 01:09:21,520 Dnes je tak jednoduché dělat hudbu, 882 01:09:21,520 --> 01:09:25,880 je jednoduché mít přístup k notebookům, softwarům a takovým věcem. 883 01:09:25,880 --> 01:09:29,400 Myslím, že je napadlo: "Co se dá udělat těžkým způsobem?" 884 01:09:29,400 --> 01:09:32,200 "Co můžeme udělat, co neudělá nikdo jiný?" 885 01:09:47,000 --> 01:09:50,420 Čtyři roky ve studiu, je to šílené. 886 01:09:51,720 --> 01:09:54,440 Takže na konci, když jsme dodělali mix, 887 01:09:54,440 --> 01:10:01,880 nebyla šance, abychom to mistrovské dílo spustili z dohledu. 888 01:10:01,880 --> 01:10:04,160 Tak jsme začali novou cestu. 889 01:10:11,400 --> 01:10:16,160 Takže jsme se rozhodli odvést nahrávku Random Access Memories sami. 890 01:10:16,160 --> 01:10:18,160 Nechali jsme Boba ať udělá tu mistrovskou techniku. 891 01:10:18,500 --> 01:10:20,160 Nikomu jsme nevěřili, 892 01:10:20,160 --> 01:10:24,760 takže jsme jeli z L.A. do Portland Maine, což je na západním pobřeží. 893 01:10:27,400 --> 01:10:30,480 Pokud bychom ty nahrávky ztratili, asi bych si změnil jméno. 894 01:10:30,480 --> 01:10:36,480 -Stal bych se instruktorem potápění nebo bych šel mlít mouku. - Do mlýna. 895 01:10:38,060 --> 01:10:41,440 Každá nahrávka je unikátní 896 01:10:41,440 --> 01:10:44,280 a každý mix je unikátní. 897 01:10:44,280 --> 01:10:48,400 Byla jen jedna kopie a to v našem kufru. 898 01:11:06,060 --> 01:11:09,060 Je to jako začátek filmu. 899 01:11:09,060 --> 01:11:13,080 Oldschoolové, vážné drama. 900 01:11:13,080 --> 01:11:16,600 Tohle je život. Je to podstata života. 901 01:11:16,600 --> 01:11:18,800 Je to dar života. 902 01:11:18,800 --> 01:11:21,320 A je to vše v této hudbě, všechno je tam. 903 01:11:24,400 --> 01:11:25,600 A pak... 904 01:11:30,500 --> 01:11:33,840 Sen za snem, o tom je život. 905 01:11:44,600 --> 01:11:47,919 Když jsem poznal Thomase bylo mi 12 nebo 13 let. 906 01:11:48,160 --> 01:11:51,319 Dokonale to vystihuje film Phantom of the Paradise . 907 01:11:51,520 --> 01:11:53,919 Bylo to jako z toho, 908 01:11:54,120 --> 01:11:56,879 ne jen kvůli hudbě, ale i samotný film, plakát filmu. 909 01:11:57,080 --> 01:11:58,479 V tomhle filmu bylo vše. 910 01:12:02,400 --> 01:12:03,960 Bože, ty jsi otřesný. 911 01:12:03,960 --> 01:12:05,960 Neutíkej. 912 01:12:07,760 --> 01:12:10,600 Podívej se na sebe. Podívej se. 913 01:12:13,400 --> 01:12:15,580 Co to vydáváš za hrozné zvuky, neumíš snad mluvit? 914 01:12:19,300 --> 01:12:21,780 Podívej se kolem sebe, Winslere. 915 01:12:21,780 --> 01:12:25,040 Zničil jsi svůj obličej, svůj hlas 916 01:12:25,040 --> 01:12:28,240 a teď se snažíš zničit i ráj. 917 01:12:28,240 --> 01:12:30,800 Nebylo toho už dost? 918 01:12:30,800 --> 01:12:34,120 Můžu ti dát sílu tvořit, můžu z tebe udělat někoho. 919 01:12:34,120 --> 01:12:37,080 Budeme muset začít od začátku, Winslere. 920 01:12:37,080 --> 01:12:40,040 Tentokrát budeme pracovat spolu místo proti sobě. 921 01:12:40,040 --> 01:12:44,160 Pokud budeš znít jako teď, lidé budou chtít slyšet tvou hudbu. 922 01:12:44,160 --> 01:12:46,160 Myslím to vážně. 923 01:12:46,160 --> 01:12:47,920 Zítra dám dohromady nový tým, 924 01:12:47,920 --> 01:12:49,600 který bude dělat tvé písně po tvém. 925 01:12:49,600 --> 01:12:53,400 Nemusíš mi věřit. Přijď na konkurz a uvidíš. 926 01:12:53,400 --> 01:12:55,300 Věř mi. 927 01:13:05,000 --> 01:13:07,540 Když máte masku, vytvoříte tajemství. 928 01:13:07,540 --> 01:13:09,320 A tajemství jsou fascinující. 929 01:13:09,320 --> 01:13:12,440 Bez kvality umění, kterou představují, 930 01:13:12,440 --> 01:13:14,440 by to nebyl trik. 931 01:13:14,440 --> 01:13:16,960 Ale protože to jsou Daft Punk, 932 01:13:16,960 --> 01:13:20,960 protože kvalita kterou prezentují, je na takové úrovni, na jaké je, 933 01:13:20,960 --> 01:13:22,960 to vlastně není trik. 934 01:13:22,960 --> 01:13:24,960 Je to něco většího. 935 01:13:25,960 --> 01:13:28,400 Když jsem přemýšlel nad velkými citáty, 936 01:13:28,400 --> 01:13:30,880 dáte muži masku a on vám řekne pravdu. 937 01:13:30,880 --> 01:13:34,560 Myslím, že dárek zůstat v anonymitě, 938 01:13:34,560 --> 01:13:39,120 po tom jsem toužil hodně. 939 01:13:39,120 --> 01:13:43,320 Přes jejich umění, ale samozřejmě se soukromým životem. 940 01:13:43,320 --> 01:13:45,800 Mít rodiny 941 01:13:45,800 --> 01:13:52,680 a nebo se procházet po pláži nebo po pobřeží. 942 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 12. dubna 2013 943 01:14:02,380 --> 01:14:05,380 Na přibližně 212 km mezi L.A. a Coachellou, 944 01:14:08,540 --> 01:14:12,300 oznamovaly billboardy, že vyšlo album Random Access Memories. 945 01:14:16,500 --> 01:14:19,500 Pochopila jsem, že když přišli do nahrávací společnosti, 946 01:14:19,500 --> 01:14:22,640 aby přišli na to, jak budou propagovat album Random Access Memories, 947 01:14:22,640 --> 01:14:26,680 šli do oddělení marketingové produkce s knihou 948 01:14:26,680 --> 01:14:29,800 plnou billboardů ze 70. a 80. let, 949 01:14:29,800 --> 01:14:33,200 které dělaly reklamu hudbě, která byla tehdy populární. 950 01:14:40,000 --> 01:14:44,880 Měli jasnou velkou zálibu a oblíbení 951 01:14:44,880 --> 01:14:46,880 v těchto letech. 952 01:14:51,000 --> 01:14:54,720 Rozhodli se přesunout do L.A. v roce 2004 953 01:14:54,720 --> 01:14:58,080 dokážu si představit, že to bylo proti jejich srsti, a potom, 954 01:14:58,080 --> 01:15:00,440 co si myslím, že je fakt zajímavé je, 955 01:15:00,440 --> 01:15:03,920 že album Random Access Memories mi dokazuje, 956 01:15:03,920 --> 01:15:06,880 že to nebyl jen letmý zájem z jejich strany. 957 01:15:06,880 --> 01:15:10,320 Na Americe je docela vtipné, že jsou všichni naštvaní 958 01:15:10,320 --> 01:15:13,360 na Daft Punk, všichni tak nějak říkají, že ten rok byli na Coachelle. 959 01:15:15,360 --> 01:15:17,360 Většina lidí tam ale nebyla, 960 01:15:17,360 --> 01:15:19,360 pravděpodobně to jen viděli na YouTube. 961 01:15:19,360 --> 01:15:22,360 Protože celá země tam být nemohla. 962 01:15:22,360 --> 01:15:26,240 Nejlepší věc na Daft Punku je, že skoro vůbec nehrajou. 963 01:15:26,240 --> 01:15:30,680 A když už hrajou, tak vytvoří hodně vzruchu. 964 01:15:31,700 --> 01:15:34,600 Všichni čekají, jestli je uvidí ještě někdy na živo. 965 01:15:37,400 --> 01:15:41,640 Každý rok je Daft Punk součástí konverzací. 966 01:15:41,640 --> 01:15:45,640 bez ohledu na to, jestli mají nové album nebo ne. 967 01:15:45,640 --> 01:15:50,400 Každý o nich mluví. Jediná věc, kterou slyšíte po celý festival, je: 968 01:15:50,400 --> 01:15:51,480 "Kde je Daft Punk?" 969 01:15:52,000 --> 01:15:53,560 A drby jsou neuvěřitelné. 970 01:15:53,560 --> 01:15:56,560 Váš kamarád řekne, že "Je viděl v sekci pro VIP" 971 01:15:56,560 --> 01:16:00,360 nebo že "Někdo viděl robotí helmu u stage se zvukem." 972 01:16:00,360 --> 01:16:03,880 "Nebo že jsem slyšel, že tu budou." "Slyšel jsem, že budou vystupovat s Kanyem Westem." 973 01:16:03,880 --> 01:16:05,880 Takové jsou vždy ty drby. 974 01:16:07,400 --> 01:16:09,300 Během festivalu Coachella v roce 2013 975 01:16:17,820 --> 01:16:20,150 Skupina Yeah Yeah Yeahs se připravuje na scénu. 976 01:16:20,150 --> 01:16:22,150 Byli jsme tam. 977 01:16:22,150 --> 01:16:24,150 Byli jsme všichni spolu v publiku. 978 01:16:24,150 --> 01:16:25,800 Jo. 979 01:16:31,000 --> 01:16:33,860 Byli jsme u toho, pozorovali jsme to. 980 01:16:33,860 --> 01:16:37,480 Zachycovali to do paměti. 981 01:16:37,480 --> 01:16:41,600 Během Coachelly a těch světel, bylo šílené sledovat všechny lidi. 982 01:16:41,600 --> 01:16:43,600 Jak vyváděli. 983 01:16:48,500 --> 01:16:51,680 Byla odhalena první minuta písničky Get lucky. 984 01:16:51,680 --> 01:16:54,880 A všichni začali najednou jančet. 985 01:16:54,880 --> 01:16:56,880 Byla to témeř hned v tom okamžiku. 986 01:17:46,400 --> 01:17:48,000 26. ledna 2014 987 01:17:48,000 --> 01:17:50,150 Předávání cen Grammy 988 01:17:50,150 --> 01:17:52,150 Bonjour lidem z celé země. 989 01:17:54,150 --> 01:17:55,760 Přináším dobré zprávy. 990 01:17:55,760 --> 01:17:58,200 Všem se nám poštěstí. 991 01:17:58,200 --> 01:18:00,920 Protože tohle se nevidí každý den. 992 01:18:00,920 --> 01:18:03,680 Dnešní vítězové Grammy- Daft Punk! 993 01:18:08,140 --> 01:18:09,800 Bylo to neuvěřitelné. 994 01:18:09,800 --> 01:18:12,960 Na stagi byli lidé, kteří 995 01:18:12,960 --> 01:18:15,880 byli fakt významní, 996 01:18:15,880 --> 01:18:18,320 a nahráli nespočet desek, na kterých jsme vyrůstali. 997 01:18:18,320 --> 01:18:19,640 Mistři. 998 01:18:19,640 --> 01:18:22,840 Bylo to prostě na jiné úrovni. 999 01:18:43,000 --> 01:18:45,300 Úžasný moment, který jsem ten večer zažil, 1000 01:18:45,300 --> 01:18:47,520 byl po výhře první ceny. 1001 01:18:47,520 --> 01:18:50,720 A Pharrell a kluci přišli do zadu 1002 01:18:50,720 --> 01:18:53,080 a Thomas si sundal helmu a 1003 01:18:53,080 --> 01:18:57,840 a řekl: "My jsme nic neřekli." 1004 01:18:57,840 --> 01:19:00,480 "A ty, Pharrelle, ty ses měl více vyjádřit." 1005 01:19:05,000 --> 01:19:06,520 Ty vole. 1006 01:19:11,000 --> 01:19:13,800 Jménem robotů... 1007 01:19:16,400 --> 01:19:18,940 Úplne šla vidět ta láska a vášeň v Thomasovi, když řekl: 1008 01:19:18,940 --> 01:19:22,600 "My nic říkat nebudeme, my jsme roboti." 1009 01:19:22,600 --> 01:19:24,600 "Musíš jim říct o tom našem kouzlu." 1010 01:19:24,600 --> 01:19:27,440 Právě jsem dostal zprávu od robotů. 1011 01:19:27,440 --> 01:19:29,440 Chtěli by, abych řekl, že 1012 01:19:29,440 --> 01:19:33,000 jak nejvíc elegantně a nóbl.... 1013 01:19:36,060 --> 01:19:38,000 Tento večer, vůbec poprvé 1014 01:19:38,000 --> 01:19:45,320 vyhrála skupina ze scény elektronické hudby 5 ocenění Grammy. 1015 01:20:09,800 --> 01:20:14,279 Chtěl jsem ty dva zkombinovat, aby zapomněli, že jsou roboti. 1016 01:20:14,800 --> 01:20:18,159 Myslím, že to vyšlo skvěle. 1017 01:20:22,000 --> 01:20:25,719 Nesundali si ani jednou helmy, ani na vteřinu. 1018 01:20:26,720 --> 01:20:31,719 To samozřejmě vytvořilo surrealistickou atmosféru. 1019 01:20:32,280 --> 01:20:37,119 Očekávali jsme, že si během focení sundají helmy. 1020 01:20:38,040 --> 01:20:41,079 Ale nesundali. To bylo opravdu působivé. 1021 01:20:45,160 --> 01:20:49,159 Dokážu si představit, že pro ně nebylo vždy lehké spolu spolupracovat. 1022 01:20:50,760 --> 01:20:53,239 V takovéhle kariéře se může vyskytnout mnoho nástrah. 1023 01:20:53,440 --> 01:20:56,999 Někteří lidí mají i moc vysoká ega. 1024 01:20:57,680 --> 01:21:01,679 Ale ti dva se vždy snažili nesejít z cesty, 1025 01:21:02,280 --> 01:21:07,159 skoro jako ideál lidského chování. 1026 01:21:08,360 --> 01:21:09,319 To je fakt vzácné. 1027 01:21:10,120 --> 01:21:12,839 V hudebním průmyslu pracuju už 30 let 1028 01:21:13,920 --> 01:21:18,479 a někteří méně slavní lidé vás ani nepozdraví. 1029 01:21:18,920 --> 01:21:23,919 Ale oni ne. Vnímají vás stejně, 1030 01:21:25,560 --> 01:21:28,679 ať už jste vyhazovač v nočním klubu 1031 01:21:28,920 --> 01:21:31,479 nebo ředitel nahrávací společnosti. 1032 01:21:34,000 --> 01:21:36,879 Aby jste si udrželi v životě takové vlastnosti, 1033 01:21:38,120 --> 01:21:40,039 musíte zvítězit nad svými vnitřními bitvami. 1034 01:21:49,560 --> 01:21:51,560 Pro titulky.com 1035 01:21:51,560 --> 01:21:53,560 přeložila 1036 01:21:53,560 --> 01:21:56,560 NATHALIAZ 81666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.