All language subtitles for Conflict.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,341 --> 00:01:32,968 Really, Dick. I don't know why you couldn't have 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 made a little effort to get home on time for once. 3 00:01:35,304 --> 00:01:36,763 With the maid's day off and Phillips gone down 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,223 to the village for the mutton. 5 00:01:38,682 --> 00:01:40,267 -Makes it very difficult. 6 00:01:40,392 --> 00:01:41,852 Mutton? What's he getting mutton for? 7 00:01:41,977 --> 00:01:43,270 We're going out to dinner. 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,815 - We're having mutton tomorrow. - And I don't like mutton. 9 00:01:47,274 --> 00:01:49,484 I don't know why you say such a silly thing. 10 00:01:49,610 --> 00:01:51,194 I've seen you eat it a thousand times. 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,113 A thousand times I've told you I don't like it. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 Nonsense. It's all your imagination. 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,034 You can eat anything if you put your mind to it. 14 00:01:57,159 --> 00:01:59,077 I don't eat with my mind, I eat with my stomach. 15 00:01:59,202 --> 00:02:01,455 - Is that supposed to be funny? - No. It is not. 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 Pete's sake. What are you looking for? 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 A bunch of green roses for my hair. 18 00:02:06,501 --> 00:02:07,878 It was here only yesterday. 19 00:02:08,003 --> 00:02:09,630 - Well, I didn't take it. - I didn't say you did. 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 Oh, there it is. 21 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 How do you like it? 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,056 Not much. It's too big. 23 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 That's all you know. It's very fashionable. 24 00:02:22,809 --> 00:02:24,770 Oh, really, Dick. You might put your things away. 25 00:02:24,895 --> 00:02:26,229 Just look at that bed. 26 00:02:26,355 --> 00:02:27,564 I've told you once, I've told you-- 27 00:02:27,689 --> 00:02:28,732 Thousand times. 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,525 Yet you insist on doing it. 29 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Listen, Kathryn, I don't insist on anything. 30 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 I don't know what's come over you lately. 31 00:02:35,947 --> 00:02:37,074 You find fault with everything I do 32 00:02:37,199 --> 00:02:38,283 and everything I say. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,534 What's the matter with you? 34 00:02:40,035 --> 00:02:41,536 Don't stand there and play innocent with me. 35 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 You know perfectly well what the matter is. 36 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 What are you talking about? 37 00:02:44,539 --> 00:02:46,416 Your ridiculous infatuation for Evelyn. 38 00:02:48,335 --> 00:02:49,378 Oh. 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,505 You thought I didn't know, didn't you? 40 00:02:52,381 --> 00:02:53,715 You must think I'm blind. 41 00:02:54,466 --> 00:02:56,301 The way you look at her and hang on her every word 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 is positively nauseating. 43 00:03:00,555 --> 00:03:02,057 I suppose you're gonna deny it. 44 00:03:04,226 --> 00:03:05,686 Why don't you answer me? 45 00:03:08,605 --> 00:03:10,107 You're in love with her, aren't you? 46 00:03:11,566 --> 00:03:12,776 I thought so. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,696 Well, what are you gonna do about it? 48 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 I'm not gonna do anything about it. 49 00:03:19,574 --> 00:03:21,743 I haven't said anything to her, and I don't intend to. 50 00:03:22,619 --> 00:03:24,955 When I married you, your sister was just a kid. 51 00:03:25,080 --> 00:03:28,125 Now, she's grown up and I happen to find myself in love with her. 52 00:03:28,792 --> 00:03:30,752 Just one of those things that can't be helped. 53 00:03:31,253 --> 00:03:33,255 I suppose you'd like me to step out of the picture. 54 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Well, I'll never do that. 55 00:03:37,008 --> 00:03:38,051 I know that. 56 00:03:38,593 --> 00:03:39,970 It's no use you're trying to leave me 57 00:03:40,095 --> 00:03:41,304 because she'll never marry you anyway. 58 00:03:41,430 --> 00:03:42,556 She's too loyal. 59 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 I know that, too. 60 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 You know, Dick, it's really rather funny. 61 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 This sudden burst of youthful romance. 62 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 And in you of all people. 63 00:03:52,816 --> 00:03:54,568 I wouldn't tell Evelyn if I were you. 64 00:03:54,693 --> 00:03:56,486 I'm afraid she'd laugh at you too. 65 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 I wish you hadn't said that. 66 00:04:01,867 --> 00:04:03,285 I'm not going to the party. 67 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Oh, yes, you are. It's our fifth anniversary. 68 00:04:06,663 --> 00:04:07,914 You wouldn't miss it for anything. 69 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 You'll go, and I'll go, like thousands of others go. 70 00:04:11,877 --> 00:04:13,587 And laugh at the rest of 'em. 71 00:04:15,672 --> 00:04:16,923 - Who is it? - Evelyn. 72 00:04:17,299 --> 00:04:18,717 Come in. 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,011 Are you ready yet? 74 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 Are we, Kathryn? 75 00:04:23,764 --> 00:04:24,973 Certainly. 76 00:04:28,977 --> 00:04:30,562 You know, if you two don't hurry, you're gonna be late 77 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 for your silver wedding anniversary. 78 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 Oh, just a moment, Kathryn. I've got something for you. 79 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 What are you up to now? 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Kathryn, can't you guess? 81 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 Don't be impatient, my dear. 82 00:04:55,670 --> 00:04:58,340 - All in good time. - Oh, pick a good one, Mark. 83 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 There you are. 84 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Oh, what a beautiful rose! 85 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 Isn't it, darling? 86 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 Yes, it is. 87 00:05:06,389 --> 00:05:07,724 Is this one you developed? 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,476 Yes, it did turn out well, didn't it? 89 00:05:09,601 --> 00:05:11,895 - What do you call it? - I call it "The Jenny Bell." 90 00:05:12,020 --> 00:05:13,647 That's suspiciously romantic, Doctor. 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,982 Just who is Jenny Bell? 92 00:05:16,107 --> 00:05:18,318 Subject of the greatest mistake I ever made. 93 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 That sounds serious, Doctor. Come clean. 94 00:05:20,487 --> 00:05:23,031 Don't jump to conclusions. The mistake was mine... 95 00:05:23,156 --> 00:05:25,659 in not asking a very beautiful young lady to marry me. 96 00:05:25,784 --> 00:05:26,827 Why, Doctor? 97 00:05:26,952 --> 00:05:28,078 I was a much younger man. 98 00:05:28,203 --> 00:05:29,746 I'd just received my masters. 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,749 About to start teaching my first class at the University. 100 00:05:33,208 --> 00:05:35,669 Picture me at the same age and in the same position 101 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 as young Prof. Holsworth here. 102 00:05:37,629 --> 00:05:41,174 Like all young psychologists with brand new master's degrees, 103 00:05:41,508 --> 00:05:43,468 I knew everything there was to know. 104 00:05:43,885 --> 00:05:45,679 But I didn't know enough to get married. 105 00:05:47,138 --> 00:05:48,682 And now, ladies and gentlemen, 106 00:05:48,807 --> 00:05:50,267 to the business of the evening. 107 00:05:50,392 --> 00:05:52,310 A toast to the happiest of couples 108 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 on their fifth anniversary, Kathryn and Richard. 109 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 Richard. Kathryn. 110 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 To the sweetest sister a girl ever had. 111 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Thank you, Evelyn. 112 00:06:00,902 --> 00:06:02,696 And Dick, I-I only hope that someday, 113 00:06:02,821 --> 00:06:04,781 I'll find a husband as good as you. 114 00:06:06,199 --> 00:06:07,868 Congratulations, old man. 115 00:06:07,993 --> 00:06:09,911 - You're one of the lucky ones. - Thank you very much. 116 00:06:16,126 --> 00:06:17,252 I assure you it doesn't seem that long. 117 00:06:17,377 --> 00:06:18,503 Listen... 118 00:06:19,087 --> 00:06:20,297 Our favorite tune. 119 00:06:21,131 --> 00:06:23,466 Isn't it sweet of Dr. Hamilton to have arranged this for us? 120 00:06:23,592 --> 00:06:24,885 Yes. It certainly is. 121 00:06:25,010 --> 00:06:26,761 I can't thank you enough, Doctor. 122 00:06:26,887 --> 00:06:28,138 Never having been married myself, 123 00:06:28,263 --> 00:06:29,890 I've had a warm spot in my heart 124 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 for those who have achieved it. 125 00:06:31,558 --> 00:06:33,226 - Achieved? - Certainly. 126 00:06:33,351 --> 00:06:35,061 As a psychologist, I can assure you 127 00:06:35,186 --> 00:06:37,480 a happy marriage is indeed a rare achievement. 128 00:06:37,606 --> 00:06:39,065 Isn't that rather cynical? 129 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 Well, perhaps it is. 130 00:06:41,526 --> 00:06:44,029 But you see, marriage is a very tricky business. 131 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 People have impulses, compulsions, drives, 132 00:06:46,489 --> 00:06:49,284 let us say, towards escape. Escape from loneliness. 133 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 They seek that escape 134 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 in the companionship of someone else. 135 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 And Io, just when they think they've achieved it, 136 00:06:54,998 --> 00:06:57,042 they find they put on their own handcuffs. 137 00:06:57,459 --> 00:07:00,128 Despite of what you say, Doctor, you're a very kind-hearted man. 138 00:07:00,629 --> 00:07:02,297 What do you say to that, Prof. Holsworth? 139 00:07:02,422 --> 00:07:04,716 Oh, now you've got me on the spot, Doctor. 140 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 Prof. Holsworth says 141 00:07:06,801 --> 00:07:08,428 that the thing that he admires about me 142 00:07:08,553 --> 00:07:10,221 is in the pursuit of pure science, 143 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 I've learned to put my heart in a cage. 144 00:07:12,849 --> 00:07:15,185 And is your heart in a cage, Prof. Holsworth? 145 00:07:15,310 --> 00:07:17,103 Oh, I give it a little birdseed now and then. 146 00:07:17,771 --> 00:07:18,980 That's very strong-minded of you, 147 00:07:19,105 --> 00:07:20,315 but I'm not quite convinced. 148 00:07:20,732 --> 00:07:22,651 Neither am I. I regret to say, Miss Turner, 149 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 that pure science is not the only thing 150 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 that the younger professors pursue. 151 00:07:27,906 --> 00:07:30,241 Just what kind of a doctor are you anyway? 152 00:07:30,367 --> 00:07:32,994 I know you mess around with the brain, but how? 153 00:07:33,370 --> 00:07:34,621 Well, I don't do trepanning 154 00:07:34,746 --> 00:07:36,373 or any such vulgar hammering 155 00:07:36,498 --> 00:07:38,041 and sawing of the skull. 156 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 I deal with thoughts and dreams 157 00:07:39,793 --> 00:07:41,336 which no amount of surgery can handle. 158 00:07:41,795 --> 00:07:43,254 You see, sometimes, 159 00:07:43,380 --> 00:07:45,340 a thought can be like a malignant disease 160 00:07:45,465 --> 00:07:47,217 that starts to eat away the willpower. 161 00:07:47,342 --> 00:07:49,803 When that happens, it's my business to remove the thought. 162 00:07:49,928 --> 00:07:51,388 Before it can cause destruction. 163 00:07:52,097 --> 00:07:53,556 That's a very pretty theory, Doctor, 164 00:07:53,682 --> 00:07:55,225 but I-I don't quite see 165 00:07:55,350 --> 00:07:57,811 how you can take a thought out of a man's head. 166 00:07:58,311 --> 00:08:00,230 It seems to me that if it's there, it's there, 167 00:08:00,355 --> 00:08:01,648 and there's nothing can be done about it. 168 00:08:01,773 --> 00:08:03,358 Good old practical, Dick. 169 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 Life is so simple for engineers. 170 00:08:05,402 --> 00:08:08,571 All problems solved with a slide rule and T-square. 171 00:08:08,989 --> 00:08:11,282 Well, what do you, eminent psychoanalysts, 172 00:08:11,408 --> 00:08:12,993 think causes these thoughts, Doctor? 173 00:08:13,118 --> 00:08:14,536 Oh, any number of things, 174 00:08:14,661 --> 00:08:16,287 but I should say love and its frustration 175 00:08:16,413 --> 00:08:17,872 is the worst offender. 176 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 See, Dr. Hamilton belongs 177 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 to the Freudian School of Psychology 178 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 that believes love rather than money 179 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 is the root of all evil. 180 00:08:23,920 --> 00:08:25,130 Why, it's nothing of the kind. 181 00:08:25,797 --> 00:08:28,341 I beg your pardon, Dr. Hamilton. 182 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 But love doesn't always cause unhappiness and trouble. 183 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 It's been man's inspiration for centuries. 184 00:08:33,972 --> 00:08:36,808 Why, it's been the basis of some of the greatest stories ever written. 185 00:08:36,933 --> 00:08:39,728 Look at Romeo and Juliet. Antony and Cleopatra. 186 00:08:39,853 --> 00:08:41,104 Abelard and Heloise. 187 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Yes, but look what happened to them. 188 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Oh, Dick, that's not fair. You know what I mean. 189 00:08:46,484 --> 00:08:48,153 It doesn't matter what happens to people 190 00:08:48,278 --> 00:08:50,739 as long as they have something to live for. 191 00:08:50,864 --> 00:08:52,907 But they didn't live for it, they died for it. 192 00:08:53,033 --> 00:08:54,409 Evelyn, darling, 193 00:08:54,534 --> 00:08:55,994 perhaps you better leave the entire subject alone 194 00:08:56,119 --> 00:08:57,579 until you're married. 195 00:08:57,704 --> 00:08:59,914 Dear, I wish I could express myself better. 196 00:09:00,248 --> 00:09:03,043 I think you've expressed yourself remarkably well. 197 00:09:05,754 --> 00:09:07,338 - Goodnight. - It is raining, isn't it? 198 00:09:09,132 --> 00:09:10,925 Be careful, Kathy, it's slippery. 199 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 - Yes. - Come on now, hurry up. 200 00:09:12,594 --> 00:09:15,055 Thank you again for a wonderful evening, Doctor. 201 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 It's perfectly alright now. 202 00:09:19,309 --> 00:09:20,351 Goodbye! 203 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 Do drive carefully, Dick. 204 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 I am driving carefully. 205 00:09:29,235 --> 00:09:30,403 I think that young Prof. Holsworth 206 00:09:30,528 --> 00:09:32,072 is awfully nice, don't you, dear? 207 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 Oh, I guess, it'd be alright when he grows up. 208 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 The way you talk, you'd think you are 180. 209 00:09:36,284 --> 00:09:38,495 As a matter of fact, he's about your own age. 210 00:09:38,620 --> 00:09:40,830 After all, he has a good, steady job at the college-- 211 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 Now, listen here. Don't start marrying me off 212 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 before I've made up my mind. 213 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 When I marry, I want it to be something solid 214 00:09:46,336 --> 00:09:47,796 like you and Dick. 215 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Your ears burning, Dick? 216 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 Positively. 217 00:09:51,841 --> 00:09:53,802 Oh, by the way, Evelyn, I got a letter from mother today. 218 00:09:53,927 --> 00:09:56,721 I gathered she was lonely and that it was time you came home. 219 00:09:57,555 --> 00:10:00,225 She didn't say so in exactly so many words, mind you, but-- 220 00:10:00,350 --> 00:10:02,393 But you felt she wanted Evelyn to come home. 221 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 Yes. 222 00:10:04,270 --> 00:10:06,189 That's funny. She didn't write me about it. 223 00:10:06,314 --> 00:10:07,899 Oh, she probably knew you were having a good time 224 00:10:08,024 --> 00:10:09,359 and didn't wanna spoil your fun. 225 00:10:09,484 --> 00:10:10,860 I suppose I should go back. 226 00:10:10,985 --> 00:10:12,362 As much as I hate to. 227 00:10:12,779 --> 00:10:14,948 Perhaps, I could make plane reservations sometime next week. 228 00:10:15,073 --> 00:10:16,866 Look out! 229 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 Sometimes, a thought can be like a malignant disease 230 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 and start to eat away the willpower. 231 00:10:29,003 --> 00:10:31,089 I suppose you'd like me to step out of the picture. 232 00:10:31,631 --> 00:10:33,174 Well, I'll never do that. 233 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 Never. 234 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 Never. 235 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 Never. Never. 236 00:10:39,347 --> 00:10:41,933 Love has been man's inspiration for centuries. 237 00:10:42,058 --> 00:10:43,685 You know, Dick. It's really rather funny. 238 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 I hope Evelyn never finds out. 239 00:10:46,521 --> 00:10:47,814 She'd laugh at you too. 240 00:10:47,939 --> 00:10:50,233 Marriage is a very tricky business. 241 00:11:01,411 --> 00:11:02,620 He's alright now, Doctor. 242 00:11:06,916 --> 00:11:09,419 Well, old man, you had quite a jolt, didn't you? 243 00:11:09,794 --> 00:11:10,795 How do you feel? 244 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 Great. 245 00:11:13,631 --> 00:11:15,091 It's only a broken leg. 246 00:11:15,216 --> 00:11:17,177 We'll have you up and around again in no time. 247 00:11:22,182 --> 00:11:23,933 - How's Evelyn? - She's alright. 248 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 Just a few scratches. 249 00:11:28,146 --> 00:11:29,272 And Kathryn? 250 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 She escaped without a mark. 251 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 - Come in, Doctor. - Thank you. 252 00:11:58,301 --> 00:11:59,928 Well, well, well. How's the patient today? 253 00:12:00,053 --> 00:12:02,430 - How are you, Doctor? - I'm fine, thanks. 254 00:12:02,555 --> 00:12:04,182 Doctors can't afford to be sick, you know? 255 00:12:04,307 --> 00:12:06,643 Only rich people. 256 00:12:06,768 --> 00:12:08,686 Well, now then... 257 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 let's see how we're coming along. 258 00:12:15,360 --> 00:12:16,319 Feel that? 259 00:12:16,444 --> 00:12:17,737 No. I can't feel a thing. 260 00:12:18,279 --> 00:12:19,948 Oh, try your weight on it. 261 00:12:23,368 --> 00:12:24,494 Careful now. 262 00:12:25,161 --> 00:12:26,246 Take it easy. 263 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 Ah. 264 00:12:33,544 --> 00:12:34,671 It's no use. 265 00:12:35,964 --> 00:12:36,965 How does it feel? 266 00:12:37,465 --> 00:12:38,508 Well, I... 267 00:12:39,425 --> 00:12:40,635 I can't feel anything. 268 00:12:40,760 --> 00:12:42,387 Just like it belongs to somebody else. 269 00:12:42,512 --> 00:12:44,180 Well, don't worry, Dick. 270 00:12:44,305 --> 00:12:46,391 The X-rays show the fracture to be completely healed. 271 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 If you just keep on religiously with those exercises' 272 00:12:48,977 --> 00:12:51,312 I showed you, you'll be walking again sooner than you think. 273 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 That's what I keep telling him, Doctor. 274 00:12:53,690 --> 00:12:55,316 But for the past five weeks, he's been grumbling 275 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 around the house like an old bear. 276 00:12:57,610 --> 00:12:59,821 You me give any idea just how long that'll be? 277 00:13:00,571 --> 00:13:02,824 No. Your trouble's mental now, not physical. 278 00:13:03,783 --> 00:13:06,619 Well, then neither you nor any other doctor can tell 279 00:13:06,744 --> 00:13:09,330 from that X-ray just when I'll be able to walk again, huh? 280 00:13:09,664 --> 00:13:12,208 Unfortunately, we cannot photograph the nervous system. 281 00:13:12,625 --> 00:13:14,794 Your present condition is entirely neurasthenic. 282 00:13:14,919 --> 00:13:16,254 Neuronophagia we call it, 283 00:13:16,379 --> 00:13:17,839 and that doesn't show on plates. 284 00:13:18,298 --> 00:13:20,049 Alright. There must be something I can do. 285 00:13:20,174 --> 00:13:22,343 Just sitting around the house whole day in a wheelchair 286 00:13:22,468 --> 00:13:24,137 is enough to drive a man crazy. 287 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 Well, you might try swimming in warm water. 288 00:13:26,931 --> 00:13:28,850 That's worked miracles in some of the cases. 289 00:13:28,975 --> 00:13:30,226 It relaxes the muscles. 290 00:13:30,351 --> 00:13:31,853 Oh, why didn't you say that, Doc? 291 00:13:31,978 --> 00:13:33,229 That's a great idea. 292 00:13:33,730 --> 00:13:35,523 Hey, Kathy, why don't we put this contraption in the car 293 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 and go up to Mountain Springs for a week? 294 00:13:37,317 --> 00:13:39,110 - Well I-- - That's a splendid idea. 295 00:13:39,235 --> 00:13:40,987 So long as you don't over exert yourself. 296 00:13:41,112 --> 00:13:42,363 Ha-ha. Fat chance. 297 00:13:43,448 --> 00:13:45,074 Well, I'll give you a letter to the house physician. 298 00:13:45,199 --> 00:13:46,909 Tell him to look out for you. 299 00:13:47,035 --> 00:13:48,369 By the way, what did you hear from Evelyn? 300 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Yes, what did we hear from Evelyn, Kathy? 301 00:13:50,621 --> 00:13:52,206 Well, as a matter of fact, they got a telegram 302 00:13:52,332 --> 00:13:53,666 from her this morning. She says she's very happy 303 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 and glad to be home. 304 00:13:55,335 --> 00:13:56,377 I never could quite understand 305 00:13:56,502 --> 00:13:57,837 why she went away so suddenly. 306 00:13:57,962 --> 00:13:59,339 I had an idea she was rather smitten 307 00:13:59,464 --> 00:14:00,882 with young Prof. Holsworth. 308 00:14:01,007 --> 00:14:02,467 I was uh, hoping... 309 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Oh, well... 310 00:14:04,635 --> 00:14:05,720 Goodbye. 311 00:14:05,845 --> 00:14:06,888 Goodbye, Doctor. 312 00:14:16,773 --> 00:14:18,399 - Oh, Kathy. - Yes? 313 00:14:24,197 --> 00:14:25,698 You never said anything about... 314 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 About What? 315 00:14:28,534 --> 00:14:30,203 About our quarrel about Evelyn. 316 00:14:30,661 --> 00:14:33,039 Do you think I'm a fool? I'd rather die than tell anyone. 317 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 I'm afraid, I've hurt you very much, Kathy. I'm sorry. 318 00:14:40,338 --> 00:14:42,840 It's funny how virtuous a man can be when he's helpless. 319 00:14:51,307 --> 00:14:53,476 - Oh, Phillips. - Yes, sir. 320 00:14:54,435 --> 00:14:55,728 Car ready? 321 00:14:56,062 --> 00:14:57,647 Just putting the last two bags in now. 322 00:14:57,772 --> 00:14:59,232 Are you ready, sir? 323 00:14:59,690 --> 00:15:00,983 What's the matter with you, Philips? 324 00:15:01,109 --> 00:15:02,652 You seem to be in a bit of a hurry. 325 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 Cook and I thought we'd rather like to take the morning train 326 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 if it is the all the same to you, sir? 327 00:15:07,156 --> 00:15:09,909 Oh, sure. By all means. You can go along now if you want to. 328 00:15:10,034 --> 00:15:12,370 But what about you, Mr. Mason? 329 00:15:12,995 --> 00:15:15,123 Oh, Mrs. Mason and I will manage nicely, thank you. 330 00:15:15,248 --> 00:15:17,625 You two run along. I know you're anxious to get started. 331 00:15:18,167 --> 00:15:20,670 - Thank you, sir. - Have a nice vacation. 332 00:15:20,795 --> 00:15:22,296 Thank you very much, sir. 333 00:15:36,769 --> 00:15:39,063 Oh, get me Orchid 3872. 334 00:15:39,772 --> 00:15:41,858 - Richard, Richard. - Yes? 335 00:15:41,983 --> 00:15:43,067 Are you nearly ready? 336 00:15:43,443 --> 00:15:45,820 494. Yes. I'll be right with you. 337 00:15:45,945 --> 00:15:48,448 Oh, do hurry, or we'll never get there. 338 00:15:48,573 --> 00:15:50,408 Can't you ever be on time? 339 00:15:50,533 --> 00:15:52,660 We were supposed to be ready an hour ago. 340 00:15:55,496 --> 00:15:57,957 Oh, say Freston, I've just been looking at those core samples 341 00:15:58,082 --> 00:15:59,333 but I'm not satisfied. 342 00:16:00,251 --> 00:16:01,586 Suppose you get down there and find 343 00:16:01,711 --> 00:16:03,463 you're tying into a fall cleavage? 344 00:16:03,838 --> 00:16:06,507 I can't afford to gamble on the job that far away. 345 00:16:07,592 --> 00:16:09,635 You'll have to come out to the house tonight. 346 00:16:10,094 --> 00:16:11,804 And then take that 9 o'clock train. 347 00:16:12,763 --> 00:16:14,432 I'm afraid, there's no other way out of it. 348 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 Okay, I'll see you then. 349 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 - Who was that? - Freston. 350 00:16:20,480 --> 00:16:22,356 Kathy, I'm afraid, we'll have to change our plans. 351 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 I've got to see him tonight. 352 00:16:24,192 --> 00:16:25,651 Oh, drat. 353 00:16:26,569 --> 00:16:29,739 Can't be helped. Work's work, and it's just got to be done. 354 00:16:30,114 --> 00:16:32,575 This sort of thing always happens when we're going away. 355 00:16:32,700 --> 00:16:35,036 Phillips! Phillips! 356 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 Have they gone? 357 00:16:46,297 --> 00:16:47,924 Yes. I told them to. 358 00:16:53,846 --> 00:16:55,473 Wish you'd let me know before. 359 00:16:56,307 --> 00:16:58,768 Well, I only found it out myself just this minute. 360 00:17:00,144 --> 00:17:01,812 Kathy, I don't wanna spoil your fun. 361 00:17:01,938 --> 00:17:03,397 Why don't you go ahead, and I'll meet you up there. 362 00:17:03,523 --> 00:17:04,774 I'll phone Phillips, 363 00:17:04,899 --> 00:17:06,192 and have him drive me out tomorrow 364 00:17:06,317 --> 00:17:07,985 or the day after. The very latest. 365 00:17:08,110 --> 00:17:09,946 But I can't drive up there alone. 366 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 Well, certainly, you can. You're an excellent driver. 367 00:17:18,538 --> 00:17:20,081 Have you got your key to the safe? 368 00:17:20,206 --> 00:17:22,250 No, I'm afraid I left mine in the bedroom. 369 00:17:22,375 --> 00:17:23,876 Oh, never mind, here's mine. 370 00:17:28,506 --> 00:17:30,633 You're not gonna take all that junk with you, are you? 371 00:17:31,300 --> 00:17:32,718 I only want a couple of things. 372 00:17:32,843 --> 00:17:34,095 We're not going to The Ritz. 373 00:17:34,220 --> 00:17:35,846 This is just a simple mountain resort. 374 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 I only want this cameo. It goes with the suit. 375 00:17:44,772 --> 00:17:46,524 You do look nice with that. 376 00:17:47,984 --> 00:17:50,570 That's the first compliment you've paid me in a long time. 377 00:17:51,529 --> 00:17:53,823 I'm not such a bad guy when you get to know me. 378 00:17:59,870 --> 00:18:00,913 Richard... 379 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Yes? 380 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Never mind. 381 00:18:07,086 --> 00:18:08,337 - Oh, Kathy. - Yes? 382 00:18:09,171 --> 00:18:10,840 Be sure and drive slowly. 383 00:18:11,173 --> 00:18:13,718 Some of those mountain roads are pretty dangerous. 384 00:18:25,396 --> 00:18:28,190 - Hello, Doctor. - Well, hello, Kathryn. 385 00:18:28,316 --> 00:18:29,984 Well, how do you like the results 386 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 - of fertilizer on plumbago? - It's lovely. 387 00:18:33,195 --> 00:18:35,531 Give me five minutes, and I'll cut you enough for a vaseful. 388 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 Oh, not now, Doctor. I'm on my way to Mountain Springs. 389 00:18:37,617 --> 00:18:40,161 - Without Richard? - Something came up at the very last minute. 390 00:18:40,286 --> 00:18:41,954 He insisted that I go on alone. 391 00:18:42,079 --> 00:18:43,873 I only stopped by to ask you if you could look in on him 392 00:18:43,998 --> 00:18:45,207 and make sure he's alright. 393 00:18:45,666 --> 00:18:47,418 I'll be glad to. I'll clean up and go over right away. 394 00:18:47,752 --> 00:18:50,421 Oh, there's no need to do that. He'll be working all afternoon. 395 00:18:50,546 --> 00:18:51,922 Tonight too, for that matter. 396 00:18:52,048 --> 00:18:53,507 If you would drop by in the morning... 397 00:18:53,633 --> 00:18:54,842 I will. I promise. 398 00:18:54,967 --> 00:18:56,260 You see, you and Evelyn 399 00:18:56,385 --> 00:18:58,137 are my very favorite people. 400 00:18:58,262 --> 00:18:59,680 Thank you, Doctor. 401 00:18:59,805 --> 00:19:01,223 At the university, I spend a little time 402 00:19:01,349 --> 00:19:02,975 in teaching classes a great deal 403 00:19:03,100 --> 00:19:04,852 in giving advice to individuals. 404 00:19:04,977 --> 00:19:07,188 Distracted husbands, unhappy wives. 405 00:19:07,313 --> 00:19:08,939 Sometimes, I almost lose my belief 406 00:19:09,065 --> 00:19:10,858 in the existence of a happy marriage. 407 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 - Then I think of yours. - We've been very fortunate. 408 00:19:14,278 --> 00:19:16,697 More than anyone expected five years ago, my dear. 409 00:19:18,199 --> 00:19:19,909 I guess it's quite safe now to tell you 410 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 that I wouldn't have bet an old umbrella 411 00:19:22,203 --> 00:19:24,455 on your marriage lasting as much as a year. 412 00:19:24,580 --> 00:19:25,790 It's a very great tribute to you 413 00:19:25,915 --> 00:19:27,416 to have proved me so utterly wrong. 414 00:19:28,668 --> 00:19:30,544 Have a wonderful time at Mountain Springs, my dear. 415 00:19:30,670 --> 00:19:32,797 Don't worry about Richard. I'll look after him. 416 00:19:33,297 --> 00:19:35,299 Thank you. Thank you very much, Doctor. 417 00:19:35,424 --> 00:19:36,884 - Goodbye. - Goodbye. 418 00:21:15,399 --> 00:21:17,359 Would you mind moving your car? 419 00:21:32,583 --> 00:21:33,918 Kathryn. 420 00:21:38,422 --> 00:21:39,799 Richard. 421 00:21:44,970 --> 00:21:47,723 Richard. I was afraid. I thought... 422 00:21:54,230 --> 00:21:55,523 Why, you're walking, Richard. 423 00:21:57,149 --> 00:21:58,484 You're walking without help. 424 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 How did you get here? 425 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 Why are you here, Richard? 426 00:22:10,830 --> 00:22:12,581 Why are you... here? 427 00:22:16,085 --> 00:22:17,127 No. 428 00:22:19,255 --> 00:22:20,256 No. 429 00:22:21,882 --> 00:22:24,218 Richard. Don't. 430 00:23:58,228 --> 00:23:59,521 Thank you. 431 00:24:02,983 --> 00:24:04,610 Doesn't seem if anybody's home. 432 00:24:04,735 --> 00:24:07,112 - That you, Freston? - Yes, where are you? 433 00:24:07,237 --> 00:24:08,781 In the study, come on in. 434 00:24:14,995 --> 00:24:16,664 - Oh, hello, Bob. - Hi, Mason. 435 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 I meant to leave the porch light on for you. 436 00:24:19,249 --> 00:24:20,626 Hello, Mountain Springs Hotel? 437 00:24:21,168 --> 00:24:22,544 I'll wait. 438 00:24:23,170 --> 00:24:25,297 Too bad I had to break into your vacation this way, Philip, 439 00:24:25,422 --> 00:24:26,799 but I'll make it up to you later on. 440 00:24:27,132 --> 00:24:29,051 That's alright, sir. I quite understand. 441 00:24:29,176 --> 00:24:30,552 Just a minute. 442 00:24:31,387 --> 00:24:32,805 Hello, Mountain Springs Hotel? 443 00:24:33,222 --> 00:24:35,099 I wanna speak with Mrs. Richard Mason. 444 00:24:35,224 --> 00:24:36,600 Mr. Mason calling. 445 00:24:37,351 --> 00:24:39,728 I'm sorry I had to drag you down here on a night like this. 446 00:24:39,853 --> 00:24:41,522 - Oh, it's okay. - Make yourself comfortable. 447 00:24:41,647 --> 00:24:44,066 - Thanks. - Hello, yeah. 448 00:24:44,942 --> 00:24:46,068 She hasn't? 449 00:24:46,652 --> 00:24:47,861 Are you sure? 450 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 Well, have her call me 451 00:24:50,781 --> 00:24:52,032 the minute she comes in, will you? 452 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Thank you very much. 453 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 Should've been there by now. 454 00:24:58,706 --> 00:25:00,541 Hey, Phillips, do you suppose you can get us some food? 455 00:25:00,874 --> 00:25:03,711 Yes, sir. I think there's some nice cold mutton in the icebox. 456 00:25:04,211 --> 00:25:05,504 Mutton, but I... 457 00:25:06,255 --> 00:25:07,423 Yes. That will be alright. 458 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Let's get to work. 459 00:25:11,844 --> 00:25:13,387 This is plate 47. 460 00:25:14,096 --> 00:25:16,265 Are you absolutely certain she hasn't arrived yet? 461 00:25:17,057 --> 00:25:18,726 Are you the chap I talked to before? 462 00:25:19,101 --> 00:25:20,269 Uh-huh. 463 00:25:20,394 --> 00:25:21,812 Be sure to have her call me 464 00:25:21,937 --> 00:25:23,564 the minute she gets in. It's important. 465 00:25:24,189 --> 00:25:25,399 Bob, I'm really getting worried. 466 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 Now, don't get yourself all worked up. 467 00:25:27,401 --> 00:25:29,737 She might've had engine trouble or a flat tire or something. 468 00:25:29,862 --> 00:25:32,156 If she'd had difficulty, she certainly would've let me know. 469 00:25:32,281 --> 00:25:33,949 Well, she might've had trouble getting to a phone. 470 00:25:34,074 --> 00:25:35,576 After all, those mountain roads are-- 471 00:25:35,701 --> 00:25:37,703 What'd I say? There she is now. 472 00:25:37,828 --> 00:25:39,580 - Hello. - Hello, Dick. 473 00:25:39,705 --> 00:25:41,373 This is Hamilton. 474 00:25:41,498 --> 00:25:43,542 Kathryn stopped by on her way out to the Springs. 475 00:25:43,667 --> 00:25:45,627 Asked me to look after you. I'm keeping my word. 476 00:25:45,753 --> 00:25:47,254 How are you? 477 00:25:47,379 --> 00:25:49,006 Well, frankly, Doctor, I'm a little worried. 478 00:25:49,131 --> 00:25:50,674 She hasn't arrived, and it's getting late. 479 00:25:51,008 --> 00:25:52,968 I see. That is something to worry about. 480 00:25:53,385 --> 00:25:55,637 She came by here shortly before noon. 481 00:25:55,763 --> 00:25:57,264 You don't hear from her soon, Dick, 482 00:25:57,389 --> 00:25:59,224 I should inform the Highway Patrol. 483 00:25:59,349 --> 00:26:01,268 Yes. I guess I better do that right away. 484 00:26:01,643 --> 00:26:03,228 Well, thanks for calling, Doctor. 485 00:26:05,022 --> 00:26:07,733 See, Bob, I-I don't think I can do anymore work tonight. 486 00:26:07,858 --> 00:26:09,276 This thing's really getting on my nerves. 487 00:26:09,401 --> 00:26:10,986 Aren't we about finished? 488 00:26:11,111 --> 00:26:14,114 There is just the design for the causeway center. 489 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 Hello. 490 00:26:17,868 --> 00:26:19,578 Oh, get me police headquarters. 491 00:26:34,468 --> 00:26:35,969 Where did you get this idea? 492 00:26:36,303 --> 00:26:37,971 Howard recommends the pentagon pattern 493 00:26:38,097 --> 00:26:39,431 for loose shale. 494 00:26:40,099 --> 00:26:41,100 Yes. 495 00:26:42,184 --> 00:26:44,186 Yes. That ought to do very well. 496 00:26:46,605 --> 00:26:48,148 Hello, police headquarters? 497 00:26:49,108 --> 00:26:51,110 I wanna report a missing woman. 498 00:26:52,486 --> 00:26:53,695 Yes. 499 00:26:59,118 --> 00:27:00,077 Thank you. 500 00:27:00,202 --> 00:27:01,495 Now, Dr. Hamilton, 501 00:27:01,620 --> 00:27:03,288 you say Mrs. Mason stopped by your house 502 00:27:03,413 --> 00:27:06,083 for a moment on her way out of town. How long did she stay? 503 00:27:06,208 --> 00:27:08,544 Only for a few minutes. She didn't come into the house. 504 00:27:08,961 --> 00:27:10,337 She said that you, Richard, were all alone. 505 00:27:10,462 --> 00:27:11,547 She asked me to look in on you. 506 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 I offered to do so at once, 507 00:27:12,798 --> 00:27:14,091 but she said you had work to do. 508 00:27:14,466 --> 00:27:16,218 And this morning would be soon enough. 509 00:27:16,552 --> 00:27:17,928 Did she seem to be any different than usual, 510 00:27:18,053 --> 00:27:19,763 or was she excited or morose 511 00:27:19,888 --> 00:27:21,598 - or anything like that? - No. 512 00:27:21,723 --> 00:27:23,934 I would say she was in normally good spirits. 513 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Thank you, Doctor. 514 00:27:25,435 --> 00:27:26,770 Mr. Mason, uh, 515 00:27:26,895 --> 00:27:28,564 you say, she was wearing a green cameo ring. 516 00:27:28,689 --> 00:27:29,940 That's right. 517 00:27:30,274 --> 00:27:31,733 Did she have other jewelry with her? 518 00:27:31,859 --> 00:27:34,278 Yes. She had one of those costume pieces 519 00:27:34,403 --> 00:27:38,115 on her coat, wedding ring, engagement ring... 520 00:27:38,615 --> 00:27:40,909 oh, yes, heart-shaped gold locket 521 00:27:41,034 --> 00:27:42,911 engraved "Richard to Kathryn." 522 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 She kept my picture in it. 523 00:27:44,621 --> 00:27:46,123 Remember anything else? 524 00:27:46,248 --> 00:27:48,125 Yes. Monogrammed handkerchief in this pocket. 525 00:27:48,250 --> 00:27:50,544 - White handkerchief? - Yes, with a green border. 526 00:27:51,128 --> 00:27:55,007 And let's see, I'm trying to visualize as I last saw her. 527 00:27:55,674 --> 00:27:57,426 She was wearing a rose. She looked very smart. 528 00:27:57,551 --> 00:27:59,011 I remember I commented on it. 529 00:27:59,136 --> 00:28:00,804 You've done excellently, Mr. Mason. 530 00:28:00,929 --> 00:28:02,514 If you knew what we usually have to work on. 531 00:28:02,639 --> 00:28:05,184 - Highway Patrol, sir. - Well, come in, Roberts. 532 00:28:07,728 --> 00:28:09,313 - Find anything? - No, sir. 533 00:28:09,688 --> 00:28:11,899 No sign of a crack-up or skid marks of any kind. 534 00:28:12,316 --> 00:28:14,109 Of course, last night's rain didn't help any. 535 00:28:15,360 --> 00:28:16,945 Mr. Mason, are you sure 536 00:28:17,070 --> 00:28:19,072 which road Mrs. Mason took to Mountain Springs? 537 00:28:19,489 --> 00:28:22,910 Pretty sure. Martinez Canyon. We usually go up that way. 538 00:28:23,035 --> 00:28:24,786 Couldn't she have gone via Allison Highway 539 00:28:24,912 --> 00:28:26,288 and then cut over to Martinez Canyon? 540 00:28:26,705 --> 00:28:28,040 No. I hardly think so. 541 00:28:28,165 --> 00:28:29,583 It's several miles longer that way. 542 00:28:29,708 --> 00:28:31,001 We've combed both roads. 543 00:28:31,126 --> 00:28:32,586 All the way to Mountain Springs and back. 544 00:28:32,711 --> 00:28:34,296 - Alright, Roberts. You may go. - Thank you. 545 00:28:35,005 --> 00:28:36,715 I don't understand this, Workman. 546 00:28:36,840 --> 00:28:38,550 There're only two roads, a woman and a car 547 00:28:38,675 --> 00:28:40,469 can't just vanish into thin air. 548 00:28:41,053 --> 00:28:43,847 Mr. Mason, I'm going to say something that may offend you. 549 00:28:44,389 --> 00:28:46,183 So, I hope you realize my position. 550 00:28:47,017 --> 00:28:49,311 There can be only two explanations of what happened. 551 00:28:49,686 --> 00:28:52,064 Either your wife's car skidded and went off into a canyon 552 00:28:52,189 --> 00:28:53,732 that we've yet to search. 553 00:28:53,857 --> 00:28:55,901 Or she didn't go where she said she was going. 554 00:28:56,026 --> 00:28:57,152 Exactly what do you mean? 555 00:28:57,486 --> 00:28:59,321 Well, if you'd had a quarrel, say. 556 00:28:59,446 --> 00:29:01,448 She might have gotten mad and gone off to visit some friend 557 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 without telling you. 558 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Oh, no. I hardly think there's any chance of that. 559 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 My wife and I got on very well together. 560 00:29:07,537 --> 00:29:10,207 Nevertheless, women are sometimes very unpredictable. 561 00:29:10,666 --> 00:29:12,876 She might have been nursing some secret sorrow 562 00:29:13,001 --> 00:29:15,462 or a grudge... which you were unaware. 563 00:29:16,088 --> 00:29:18,131 Isn't there some intimate friend or relative of hers 564 00:29:18,257 --> 00:29:19,341 we could question? 565 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Richard, I hope you won't mind 566 00:29:20,801 --> 00:29:22,010 my making the suggestion. 567 00:29:22,386 --> 00:29:24,596 But don't you think we should send for Evelyn? 568 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 I already have. 569 00:29:28,892 --> 00:29:31,061 Dick, I believe you're playing on my sympathy. 570 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 You can do better than that. 571 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 Oh, I thought I was doing pretty well for a guy 572 00:29:34,856 --> 00:29:37,526 who has only been out of his perambulator a couple of days. 573 00:29:37,651 --> 00:29:38,735 Of course, you are. 574 00:29:38,860 --> 00:29:40,570 Dr. Grant will be very pleased. 575 00:29:40,696 --> 00:29:42,072 Not half as pleased as I'll be 576 00:29:42,197 --> 00:29:44,533 to see the last of Dr. Grant and this. 577 00:29:44,908 --> 00:29:47,119 I've admired you so much this past week. 578 00:29:47,452 --> 00:29:49,121 I know what a terrific strain you've been under 579 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 and yet you've been wonderful. 580 00:29:51,123 --> 00:29:52,541 You're such a help to me. 581 00:29:52,874 --> 00:29:55,002 You've been a great help to me just by being here. 582 00:29:57,004 --> 00:29:58,088 Dick, I... 583 00:29:58,505 --> 00:30:00,048 I'm going to ask you a question 584 00:30:00,173 --> 00:30:02,092 I've wanted to ask for some time. 585 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 Go ahead, shoot. 586 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Did you notice anything unusual about Kathryn 587 00:30:08,015 --> 00:30:09,599 before she disappeared? 588 00:30:10,100 --> 00:30:11,685 What do you mean? 589 00:30:12,019 --> 00:30:16,064 Before I left, I-I felt there was something worrying her. 590 00:30:16,189 --> 00:30:17,983 Something she was trying to hide. 591 00:30:18,942 --> 00:30:20,861 Yes. Well, now that you mentioned it, 592 00:30:20,986 --> 00:30:23,071 I may as well tell you that I felt the same thing. 593 00:30:23,989 --> 00:30:25,532 I guess I should have told you before. 594 00:30:25,657 --> 00:30:27,617 Perhaps, if I had, this wouldn't have happened. 595 00:30:28,827 --> 00:30:30,912 She had been acting strangely for sometime. 596 00:30:31,663 --> 00:30:33,582 She even started imagining things. 597 00:30:33,707 --> 00:30:35,125 What sort of things? 598 00:30:35,625 --> 00:30:37,794 I don't think there's any reason to go into them. 599 00:30:38,211 --> 00:30:40,172 Just the results of an over-wrought condition. 600 00:30:40,297 --> 00:30:42,632 No, Dick. I think I have a right to know. 601 00:30:43,967 --> 00:30:45,969 Well, for one thing... 602 00:30:47,429 --> 00:30:50,098 she imagined I'd fallen in love with you. 603 00:30:52,809 --> 00:30:55,020 - Me? - Yes. 604 00:30:56,521 --> 00:30:58,440 Where on earth did she get that idea? 605 00:31:00,192 --> 00:31:01,443 I don't know. 606 00:31:04,946 --> 00:31:06,406 May I come in? 607 00:31:06,531 --> 00:31:08,200 Of course, Doc. We've been expecting you. 608 00:31:08,575 --> 00:31:10,285 I was just admiring your roses. 609 00:31:10,619 --> 00:31:12,245 You better go around to the front door unless, of course, 610 00:31:12,371 --> 00:31:14,247 you wanna put a beard on and come down the chimney. 611 00:31:14,373 --> 00:31:16,958 I guess I'm too old for that sort of thing. 612 00:31:23,465 --> 00:31:26,385 Funny things happen inside people's heads, don't they? 613 00:31:27,344 --> 00:31:30,764 Dick, please don't say anything about this to anyone 614 00:31:30,889 --> 00:31:32,224 for Kathryn's sake. 615 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 I won't. 616 00:31:34,810 --> 00:31:36,978 - Good evening, Doctor Hamilton. - Good evening, Phillips! 617 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 I didn't hear you drive up, sir. 618 00:31:39,106 --> 00:31:41,024 Oh, I left the car home. It was such a beautiful evening, 619 00:31:41,149 --> 00:31:42,901 I thought the walk would do me good. 620 00:31:43,026 --> 00:31:44,277 Hello, Doctor. How are you? 621 00:31:44,403 --> 00:31:45,529 Fine, Dick. It's good to see you 622 00:31:45,654 --> 00:31:47,030 up and around again. 623 00:31:47,155 --> 00:31:48,448 - Hello, Evelyn. - Good evening, Doctor. 624 00:31:48,573 --> 00:31:50,075 - I hope I'm not late. - Not at all. 625 00:31:50,200 --> 00:31:52,536 - How about a cocktail? - Excellent idea! 626 00:31:58,667 --> 00:32:00,669 Yes. Yes, it's Mr. Mason. 627 00:32:01,461 --> 00:32:04,256 What? Alright, I'll be right over. 628 00:32:04,798 --> 00:32:06,258 Sorry, Doctor. I'm afraid 629 00:32:06,383 --> 00:32:07,592 we'll have to postpone dinner for a while. 630 00:32:07,717 --> 00:32:08,927 It was Police Headquarters. 631 00:32:09,511 --> 00:32:10,720 They found a clue. 632 00:32:11,221 --> 00:32:12,931 This may be the end of our waiting. 633 00:32:15,767 --> 00:32:18,061 Well, this is what we found on him, Mr. Mason. 634 00:32:22,023 --> 00:32:23,275 You recognize it? 635 00:32:24,067 --> 00:32:27,237 Yes, it's Kathryn's or an exact duplicate. 636 00:32:27,362 --> 00:32:28,780 What do you say, Miss Turner? 637 00:32:33,577 --> 00:32:35,954 - It is Kathryn's ring. - You sure? 638 00:32:36,079 --> 00:32:37,080 Positive. 639 00:32:37,747 --> 00:32:38,665 Hey, you. 640 00:32:39,332 --> 00:32:40,625 Take your hat off. 641 00:32:44,129 --> 00:32:45,213 Where did you get that ring? 642 00:32:45,797 --> 00:32:47,090 Out of a lady's pocketbook. 643 00:32:47,466 --> 00:32:48,550 Snatched the pocketbook? 644 00:32:49,301 --> 00:32:51,928 Uh-huh. Just dug in my hand and come out with it. 645 00:32:52,053 --> 00:32:53,680 Come on, make it clearer. What happened? 646 00:32:54,639 --> 00:32:57,100 Well, we was waiting to cross the street, see. 647 00:32:57,684 --> 00:32:58,894 A big crowd, see. 648 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 The red light was holding us up. 649 00:33:00,812 --> 00:33:02,189 This was in downtown traffic? 650 00:33:02,689 --> 00:33:03,940 - Yeah, that's right. - When? 651 00:33:04,483 --> 00:33:05,734 Uh, couple of days ago. 652 00:33:05,859 --> 00:33:07,235 Go ahead. 653 00:33:07,903 --> 00:33:10,572 Well, this lady is standing right next to me, see. 654 00:33:11,031 --> 00:33:13,825 Just the people next to her must have been pushing or something 655 00:33:13,950 --> 00:33:15,160 'cause she changes the pocketbook 656 00:33:15,285 --> 00:33:16,369 to the hand right along the side of me. 657 00:33:17,078 --> 00:33:19,623 So, I unlatch the bag, 658 00:33:19,748 --> 00:33:22,000 stick my hand in, come out with the ring. 659 00:33:22,584 --> 00:33:24,169 Do you remember what the lady looked like? 660 00:33:26,546 --> 00:33:27,631 Uh-huh. 661 00:33:28,298 --> 00:33:29,466 So? 662 00:33:29,591 --> 00:33:30,884 Just a minute. 663 00:33:31,635 --> 00:33:33,970 - Mind if I ask him a question? - No. Go ahead. 664 00:33:39,476 --> 00:33:41,228 This lady wearing a hat? 665 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Yes, sir. 666 00:33:42,812 --> 00:33:45,065 What color was it? Was it green? 667 00:33:45,190 --> 00:33:46,483 I think so. 668 00:33:47,067 --> 00:33:49,486 Just a plain hat? Nothing on it? 669 00:33:50,028 --> 00:33:51,112 Nothing. 670 00:33:51,488 --> 00:33:52,697 Yeah. 671 00:33:52,822 --> 00:33:54,407 Yeah, there was one thing on it. 672 00:33:54,866 --> 00:33:56,326 - What? - A feather. 673 00:33:56,451 --> 00:33:57,619 Kind of a big feather. 674 00:33:58,161 --> 00:34:00,830 You're lying. You either kidnapped her or killed her! 675 00:34:01,748 --> 00:34:03,750 Oh, don't just stand there, staring at me. Do something! 676 00:34:03,875 --> 00:34:06,127 Make him tell where she is! Beat it out of him! 677 00:34:06,253 --> 00:34:08,129 - Take him outta here. - Come on, let's go. 678 00:34:15,387 --> 00:34:16,721 Sorry, I blew up. 679 00:34:22,561 --> 00:34:24,479 It's the strain of waiting. 680 00:34:25,272 --> 00:34:27,274 Not knowing what's happened to her. 681 00:34:28,483 --> 00:34:29,776 Come on, Evelyn. 682 00:34:36,283 --> 00:34:38,493 I think that man knows a lot more than he's admitting. 683 00:34:38,827 --> 00:34:40,078 Well, if he does, you may be sure 684 00:34:40,203 --> 00:34:41,329 they'll get it out of him. 685 00:34:41,454 --> 00:34:42,664 It's just a matter of time. 686 00:34:43,081 --> 00:34:45,125 Meanwhile, Richard, I'd like to offer a suggestion. 687 00:34:45,250 --> 00:34:46,835 - Go ahead. - You should get away 688 00:34:46,960 --> 00:34:48,587 from all this for a while. Get out of that house. 689 00:34:48,712 --> 00:34:50,922 Too many associations. Too hard on the nerves. 690 00:34:51,047 --> 00:34:52,757 - My nerves are alright. - Are they? 691 00:34:52,882 --> 00:34:54,217 How would you expect me to feel? 692 00:34:54,342 --> 00:34:55,635 Precisely as you do, and t's time 693 00:34:55,760 --> 00:34:56,970 you did something about it. 694 00:34:57,095 --> 00:34:58,680 I'm leaving tomorrow for Rainbow Lake 695 00:34:58,805 --> 00:35:00,015 to spend my spring vacation. 696 00:35:00,140 --> 00:35:01,516 Why not come up there with me? 697 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 There's room and service at the lodge. 698 00:35:03,476 --> 00:35:05,020 Lakes, mountains, and good fishing. 699 00:35:05,145 --> 00:35:06,229 It'll do you good. 700 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 I think you should go, Dick. 701 00:35:07,647 --> 00:35:08,773 It's exactly what you need. 702 00:35:08,898 --> 00:35:10,150 How about you? 703 00:35:10,525 --> 00:35:12,193 You've been under as much strain as I have. 704 00:35:12,319 --> 00:35:13,778 Why don't you come along too? 705 00:35:13,903 --> 00:35:15,989 Well, I'd like to if Dr. Hamilton doesn't mind. 706 00:35:16,114 --> 00:35:17,991 Mind? Oh, I'd be delighted. 707 00:35:18,408 --> 00:35:20,285 Let's consider the matter settled then, huh? 708 00:35:46,978 --> 00:35:48,229 Goodnight, Dick. 709 00:35:49,898 --> 00:35:51,566 I'm glad you decided to come with me. 710 00:35:51,900 --> 00:35:54,611 So am I. I think it'll do us both good. 711 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 I'm afraid I'm depending a good deal on you. 712 00:35:57,572 --> 00:35:58,782 That's alright. 713 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 I like to be depended on. 714 00:36:01,034 --> 00:36:02,285 Goodnight. 715 00:36:03,912 --> 00:36:04,871 Night. 716 00:36:54,754 --> 00:36:56,631 Come in. 717 00:36:59,342 --> 00:37:00,760 Yes, sir? 718 00:37:04,431 --> 00:37:06,057 Has anyone been in this room tonight? 719 00:37:06,850 --> 00:37:08,435 No one except myself, sir. 720 00:37:09,269 --> 00:37:10,645 Someone else has. 721 00:37:10,770 --> 00:37:12,522 Someone wearing Mrs. Mason's perfume. 722 00:37:13,273 --> 00:37:14,607 Can't you smell it? 723 00:37:15,734 --> 00:37:17,360 Yes. I think I can, sir. 724 00:37:17,861 --> 00:37:19,946 But I don't understand it. Unless, Miss Evelyn... 725 00:37:20,071 --> 00:37:21,823 No. It couldn't have been Miss Evelyn. 726 00:37:23,199 --> 00:37:24,909 She's been out with me all evening. 727 00:37:31,332 --> 00:37:32,542 That'll be all. 728 00:37:32,917 --> 00:37:34,210 Can I assist you, sir? 729 00:37:34,836 --> 00:37:36,296 No. I'll manage alright. 730 00:37:37,130 --> 00:37:38,548 Goodnight, sir. 731 00:37:47,223 --> 00:37:48,266 Goodnight. 732 00:39:42,922 --> 00:39:44,507 Get me Police Headquarters. 733 00:39:48,303 --> 00:39:50,763 I wanna talk to Lt. Egan. This is Richard Mason. 734 00:40:00,023 --> 00:40:01,941 Hello, Egan. This is Mason. 735 00:40:03,318 --> 00:40:05,194 Somebody's been in my house tonight. 736 00:40:05,862 --> 00:40:07,405 No. Nothing has been taken. 737 00:40:08,031 --> 00:40:09,657 Something has been added. 738 00:40:10,533 --> 00:40:12,869 Wedding ring my wife wore when she went away. 739 00:40:19,584 --> 00:40:21,920 You know, Dick, it's like a different world up here. 740 00:40:23,296 --> 00:40:26,674 Makes everything that happened back home seem like a bad dream. 741 00:40:26,799 --> 00:40:27,967 Yeah. I know. 742 00:40:28,718 --> 00:40:30,511 - Ship ahoy! - Hiya, Doc. 743 00:40:30,637 --> 00:40:32,180 - Hello! - Any luck? 744 00:40:32,847 --> 00:40:35,141 Well, if you call this luck. 745 00:40:35,475 --> 00:40:38,645 I could use that for bait. 746 00:40:39,020 --> 00:40:40,355 I caught one bigger than that, 747 00:40:40,480 --> 00:40:41,773 but I didn't like the way he looked at me. 748 00:40:41,898 --> 00:40:43,232 So, I threw him back. 749 00:40:43,358 --> 00:40:44,901 I don't really fish for fish anyway. 750 00:40:45,026 --> 00:40:46,569 I just like it as an excuse for doing nothing. 751 00:40:46,694 --> 00:40:47,862 Same time in the morning, Doctor? 752 00:40:47,987 --> 00:40:49,614 Same time, Bill. 753 00:40:49,739 --> 00:40:52,533 So, you two should come out where there really are fish. 754 00:40:52,659 --> 00:40:53,743 Hey, you did alright! 755 00:40:54,160 --> 00:40:55,787 I know what we're going to have for dinner. 756 00:40:55,912 --> 00:40:58,247 - Did you have a good day, Doc? - Fine. Look. 757 00:41:02,085 --> 00:41:04,712 No, Evelyn. Go this way. The boatman says it's shorter. 758 00:41:05,296 --> 00:41:06,714 Must be a little dull for you, my dear, 759 00:41:06,839 --> 00:41:08,466 to be up here with two old fogies 760 00:41:08,591 --> 00:41:09,842 like Dick and me. 761 00:41:09,968 --> 00:41:11,094 Oh, speak for yourself, Doctor. 762 00:41:11,219 --> 00:41:12,595 I'm neither old nor a fogie, 763 00:41:12,720 --> 00:41:13,805 whatever that is. 764 00:41:13,930 --> 00:41:15,264 Nevertheless, I thought 765 00:41:15,390 --> 00:41:16,432 that Evelyn needed the companionship 766 00:41:16,557 --> 00:41:17,850 of someone her own age. 767 00:41:18,559 --> 00:41:20,144 So, when we get back to the hotel, 768 00:41:20,269 --> 00:41:22,355 I'm hoping she'll find a very agreeable surprise. 769 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 - Who? - Professor Holsworth. 770 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 Really, Doctor, you shouldn't have done that. 771 00:41:27,568 --> 00:41:30,530 - What will he think? - Put your mind at ease, my dear. 772 00:41:30,655 --> 00:41:32,824 Prof. Holsworth is under the impression 773 00:41:32,949 --> 00:41:34,492 that I wish to consult him 774 00:41:34,617 --> 00:41:36,619 in regard to our work for the next semester. 775 00:41:36,744 --> 00:41:38,287 You're quite a matchmaker, Doctor. 776 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Why don't you let the girl make up her own mind? 777 00:41:40,123 --> 00:41:41,457 Don't worry, Dick. I will. 778 00:41:41,582 --> 00:41:43,084 Well, there you are! 779 00:41:43,209 --> 00:41:45,378 I try to play Cupid, and that's all the thanks I get. 780 00:41:47,922 --> 00:41:49,257 What's that? 781 00:41:50,216 --> 00:41:52,427 - Oh, that woodpile? - Yes. 782 00:41:52,552 --> 00:41:54,512 Oh, that's for the outdoor bonfires. 783 00:42:10,403 --> 00:42:11,988 They make a nice-looking couple, don't they? 784 00:42:12,113 --> 00:42:13,489 What? 785 00:42:13,906 --> 00:42:15,700 I say, they make a nice-looking couple, don't they? 786 00:42:16,492 --> 00:42:18,786 Yes. I suppose they do. I haven't really thought about it. 787 00:42:19,454 --> 00:42:21,998 Young Holsworth has a very brilliant career ahead of him 788 00:42:22,123 --> 00:42:23,666 if he watches his step. 789 00:42:24,083 --> 00:42:26,794 And I think Evelyn is the girl to see that he does just that. 790 00:42:26,919 --> 00:42:28,504 Along distance call for you, sir. 791 00:42:28,629 --> 00:42:31,174 - Well, I'll be right there. - It's probably Egan. 792 00:42:31,299 --> 00:42:33,342 Maybe he's got something out of that hobo. 793 00:42:33,468 --> 00:42:35,219 Yes. I've been waiting for him to crack. 794 00:42:43,728 --> 00:42:45,480 What would you say to a walk on the terrace? 795 00:42:45,605 --> 00:42:47,607 I'd rather do that if you're sure you don't mind. 796 00:42:47,732 --> 00:42:48,983 Oh, come along then. 797 00:42:52,153 --> 00:42:53,362 One moment, please. 798 00:42:53,488 --> 00:42:55,239 You can take it in the second booth. 799 00:43:01,245 --> 00:43:02,455 Hello? 800 00:43:03,456 --> 00:43:04,791 Hello? 801 00:43:06,667 --> 00:43:07,877 Hello! Hello! 802 00:43:10,004 --> 00:43:11,464 What's the matter with the call, operator? 803 00:43:11,589 --> 00:43:12,882 I don't know sir. 804 00:43:13,007 --> 00:43:15,051 Hello. Hello? 805 00:43:15,551 --> 00:43:17,470 The line seems to be disconnected now. 806 00:43:17,595 --> 00:43:19,180 Or he didn't even answer. 807 00:43:23,142 --> 00:43:24,977 Get me the city main, 2020. 808 00:43:25,103 --> 00:43:26,646 Yes, sir. 809 00:43:29,023 --> 00:43:30,817 Main, 2020. 810 00:43:33,027 --> 00:43:34,654 One moment, please. 811 00:43:41,369 --> 00:43:44,497 Hello, police headquarters? Gimme the homicide bureau. 812 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 Homicide. Workman speaking. 813 00:43:50,920 --> 00:43:52,046 Just a minute. 814 00:43:52,171 --> 00:43:53,589 Hey, Egan. 815 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 Egan! 816 00:43:55,007 --> 00:43:56,968 - Yeah? - Richard Mason for you. 817 00:43:58,678 --> 00:44:00,596 Egan speaking. Hello, Mr. Mason. 818 00:44:02,014 --> 00:44:05,059 No. No, I didn't call you. 819 00:44:05,977 --> 00:44:07,687 We've got nothing to report right now. 820 00:44:08,187 --> 00:44:09,689 I'll let you know if anything happens. 821 00:44:10,648 --> 00:44:13,151 Okay. I'm sorry to have bothered you. Goodbye. 822 00:44:21,826 --> 00:44:23,035 Did the party who called give his name? 823 00:44:23,161 --> 00:44:24,203 It was a lady, sir. 824 00:44:24,328 --> 00:44:25,371 - A lady? - Yes, sir. 825 00:44:26,038 --> 00:44:27,582 Well, did the lady give her name? 826 00:44:28,040 --> 00:44:30,126 No. No, I thought that... 827 00:44:30,960 --> 00:44:32,545 No, I'm sure she didn't give her name, sir. 828 00:44:33,171 --> 00:44:34,797 Just what did she say? 829 00:44:34,922 --> 00:44:37,300 Well, if you'll excuse me, sir. 830 00:44:37,425 --> 00:44:39,218 I've read about you and your wife in the papers. 831 00:44:40,094 --> 00:44:41,929 This lady said, "I'd like to speak to Mr. Mason." 832 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 And I said, "Who's calling, please?" 833 00:44:43,848 --> 00:44:45,933 And I thought she said, "Mrs. Mason" 834 00:44:46,434 --> 00:44:48,311 but she probably just repeated "Mr. Mason. 835 00:44:48,436 --> 00:44:50,229 The connection wasn't a clear one. 836 00:44:51,772 --> 00:44:53,232 Is there any way to have the call traced? 837 00:44:53,357 --> 00:44:54,692 I'm afraid not, sir. 838 00:44:54,817 --> 00:44:56,527 I'm certain I heard her incorrectly. 839 00:44:57,820 --> 00:45:00,615 Yes, I guess it must have been a mistake. 840 00:45:06,370 --> 00:45:08,915 Rainbow Lodge. One moment, please. 841 00:45:14,795 --> 00:45:16,297 - What news, Dick? - I don't know. 842 00:45:16,422 --> 00:45:18,174 By the time I got there the phone was disconnected. 843 00:45:18,299 --> 00:45:20,176 Well, if it's important, they'll call back. 844 00:45:20,301 --> 00:45:21,761 I guess so. 845 00:45:23,179 --> 00:45:24,764 Doctor, you're a pretty smart man. 846 00:45:24,889 --> 00:45:27,099 You've had a lot of experience along these lines. 847 00:45:27,642 --> 00:45:29,060 What do you think about that hobo? 848 00:45:29,393 --> 00:45:30,937 Think he's told us all he knows? 849 00:45:31,062 --> 00:45:32,897 Yes. I think he was telling the truth. 850 00:45:33,606 --> 00:45:36,734 He's just a common or garden variety of pickpocket. 851 00:45:37,693 --> 00:45:40,238 You see, Dick, it takes a man of violent mind 852 00:45:40,363 --> 00:45:43,407 to commit a major crime like robbery or killing. 853 00:45:43,908 --> 00:45:46,619 Then you believe all killers are one particular pattern, eh? 854 00:45:47,161 --> 00:45:49,288 All those who commit premeditated murder 855 00:45:49,413 --> 00:45:51,457 they're all egotists to the point of egomania. 856 00:45:51,582 --> 00:45:53,084 That's a pretty broad statement. 857 00:45:53,209 --> 00:45:55,086 But based on an obvious premise, I'm afraid. 858 00:45:55,211 --> 00:45:57,838 Only a supreme egotist who would hold his desires 859 00:45:57,964 --> 00:45:59,548 above the life of another person 860 00:45:59,674 --> 00:46:02,385 could feel capable of achieving a perfect crime. 861 00:46:02,802 --> 00:46:04,804 Now, that's open to argument, doctor. 862 00:46:05,179 --> 00:46:06,764 Since there've been unsolved murders 863 00:46:06,889 --> 00:46:08,891 there could've been perfect crimes. 864 00:46:09,308 --> 00:46:11,519 The laws of chance are overwhelmingly against it. 865 00:46:11,644 --> 00:46:13,229 So are the laws of human nature. 866 00:46:13,354 --> 00:46:14,897 You see a murderer's whole safety 867 00:46:15,022 --> 00:46:17,149 depends upon a complication of lies. 868 00:46:17,275 --> 00:46:19,944 If he had no motive, no access that his alibi's perfect. 869 00:46:20,069 --> 00:46:23,572 Even if he feels no remorse, think of the strain he endures 870 00:46:23,698 --> 00:46:25,992 in knowing that one error will be his undoing. 871 00:46:26,492 --> 00:46:28,202 That if he is forgetful enough 872 00:46:28,327 --> 00:46:30,204 to contradict one of his statements. 873 00:46:30,538 --> 00:46:33,582 If his act of innocence is unconvincing in any detail 874 00:46:33,708 --> 00:46:35,668 if he so much as talks in his sleep... 875 00:46:40,172 --> 00:46:41,799 I wonder what's become of Evelyn. 876 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 You know, that's probably the same moon they have back home. 877 00:46:47,930 --> 00:46:50,266 - Looks better here somehow. - It is beautiful. 878 00:46:51,309 --> 00:46:53,769 Evelyn, ever since you've come back 879 00:46:53,894 --> 00:46:55,271 there's something I've been wanting to ask you. 880 00:46:55,396 --> 00:46:57,148 It's been on my mind ever since you went away. 881 00:46:57,606 --> 00:46:59,442 I didn't realize how much I wanted you to be here 882 00:46:59,567 --> 00:47:01,652 until you did go away. If you know what I mean. 883 00:47:01,777 --> 00:47:04,155 Yes, Norman, I believe I know what you mean. 884 00:47:04,280 --> 00:47:05,906 I've been thinking. 885 00:47:06,032 --> 00:47:08,242 Although I'm pretty well set with my teaching at college 886 00:47:09,076 --> 00:47:10,411 I have no background. 887 00:47:11,120 --> 00:47:13,372 No home life, if you know what I mean. 888 00:47:14,040 --> 00:47:15,624 Oh, I know this is all very sudden but-- 889 00:47:15,750 --> 00:47:17,126 No, Norman. 890 00:47:17,710 --> 00:47:20,463 I've had the feeling that you've liked me for quite some time-- 891 00:47:20,588 --> 00:47:22,590 - Don't you like me? - Yes. 892 00:47:22,923 --> 00:47:24,508 Yes, I do. 893 00:47:24,633 --> 00:47:26,802 What's the matter? Is there some other man? 894 00:47:26,927 --> 00:47:29,388 No, of course not. Who would there be? 895 00:47:29,513 --> 00:47:32,016 I don't know. You say you like me and yet... 896 00:47:32,767 --> 00:47:35,603 Norman, please don't ask me to give you an answer right now. 897 00:47:36,103 --> 00:47:37,563 I-I'm so confused. 898 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 I'd like to give you a reason, but I can't. 899 00:47:40,358 --> 00:47:41,901 I can't explain it. 900 00:47:42,026 --> 00:47:43,736 Aren't you cold out here? 901 00:47:45,029 --> 00:47:46,906 Maybe, I'd better get you a wrap. 902 00:47:48,324 --> 00:47:49,617 I'm alright, Dick. 903 00:47:50,034 --> 00:47:51,994 Nevertheless, I think you should have a wrap. 904 00:47:52,119 --> 00:47:53,287 I'll get it. 905 00:48:03,089 --> 00:48:04,965 Seems to be very fond of you. 906 00:48:05,091 --> 00:48:08,135 Yes. In fact, he just asked me to marry him. 907 00:48:08,844 --> 00:48:10,179 Oh. 908 00:48:11,013 --> 00:48:12,390 What did you say? 909 00:48:12,723 --> 00:48:14,892 I told him I couldn't make up my mind just now. 910 00:48:15,017 --> 00:48:16,435 Why did you say that? 911 00:48:17,103 --> 00:48:19,063 - Because it's true. - Why is it true? 912 00:48:19,188 --> 00:48:20,898 Why couldn't you make up your mind? 913 00:48:21,023 --> 00:48:23,567 I don't know, Dick. I couldn't give him an answer, that's all. 914 00:48:24,110 --> 00:48:25,778 I'll tell you Why. 915 00:48:25,903 --> 00:48:28,280 Because you feel about me just as I feel about you. 916 00:48:28,614 --> 00:48:29,990 - That's not true. - It is true. 917 00:48:30,116 --> 00:48:31,492 It's always been true. 918 00:48:32,159 --> 00:48:33,744 How do you feel about me? 919 00:48:34,412 --> 00:48:36,664 - What do you mean, Dick? - Here's your wrap, Evelyn. 920 00:48:39,375 --> 00:48:41,419 How about us all walking down to the campfire by the lake? 921 00:48:42,002 --> 00:48:43,504 Oh, count me out. 922 00:48:45,256 --> 00:48:46,590 What's the matter with him? 923 00:48:47,216 --> 00:48:49,844 I don't know. I have to find out. 924 00:48:50,678 --> 00:48:52,555 Will you excuse me, please, Norman? 925 00:48:52,680 --> 00:48:54,098 Sure. 926 00:49:15,244 --> 00:49:16,537 Dick? 927 00:49:21,876 --> 00:49:22,960 Dick? 928 00:49:32,553 --> 00:49:34,054 I want to talk to you a minute. 929 00:49:34,763 --> 00:49:36,932 Alright. Go ahead. What is it? 930 00:49:37,892 --> 00:49:39,602 What did you mean just now, when you said 931 00:49:39,727 --> 00:49:42,146 "I feel the same way about you as you do about me." 932 00:49:43,063 --> 00:49:45,941 You know perfectly well what I meant. I love you. 933 00:49:48,360 --> 00:49:49,945 You shouldn't have said that, Dick. 934 00:49:50,863 --> 00:49:54,033 - Even if it is true. - Why shouldn't I have said it? 935 00:49:54,658 --> 00:49:57,161 I'm past pretending either to myself or to anybody else. 936 00:49:58,329 --> 00:49:59,663 Kathryn was right then? 937 00:50:00,581 --> 00:50:02,166 Yes. Kathryn was right. 938 00:50:08,506 --> 00:50:10,633 Did you tell her you were in love with me? 939 00:50:11,217 --> 00:50:13,719 No, but she seemed to sense it in some way. 940 00:50:15,471 --> 00:50:16,972 I sensed it too. 941 00:50:17,473 --> 00:50:19,558 Made me very uncomfortable at times. 942 00:50:20,267 --> 00:50:23,479 The situation became impossible. That's really why I went away. 943 00:50:23,896 --> 00:50:25,272 And now? 944 00:50:26,315 --> 00:50:28,108 It's still impossible, Dick. 945 00:50:28,442 --> 00:50:30,819 Why? Why is it impossible? 946 00:50:30,945 --> 00:50:32,571 Because we don't know what's happened to her. 947 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 We don't know whether she's dead or alive. We... 948 00:50:34,573 --> 00:50:36,242 I'm not talking about her. I'm not talking about us. 949 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 How do you feel about us? 950 00:50:37,618 --> 00:50:38,911 But it can never be, Dick. 951 00:50:39,036 --> 00:50:40,538 She'd always be there between us. 952 00:50:40,663 --> 00:50:42,790 - Then you do love me. - I didn't say that! 953 00:50:42,915 --> 00:50:44,917 That's what you meant, isn't it? You love me, but you haven't got 954 00:50:45,042 --> 00:50:46,544 - the courage to face it. - No, Dick, I don't love you. 955 00:50:46,669 --> 00:50:48,128 Then why did you come back? 956 00:50:48,254 --> 00:50:49,672 - What do you mean? - Exactly what I said. 957 00:50:49,797 --> 00:50:50,839 Why did you come back the minute you heard 958 00:50:50,965 --> 00:50:52,007 Kathryn was gone? 959 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 I worried about her, I wanted to 960 00:50:53,592 --> 00:50:54,468 be here in case I could do anything. 961 00:50:55,094 --> 00:50:56,345 You came 'cause you wanna be with me. 962 00:50:56,470 --> 00:50:57,555 - Yes, but I-- - Kathryn was gone. 963 00:50:57,680 --> 00:50:58,472 And you could be alone with me. 964 00:50:58,597 --> 00:50:59,848 But you sent for me, Dick. 965 00:50:59,974 --> 00:51:00,933 Why did you come up here tonight? 966 00:51:01,058 --> 00:51:01,976 Why are you here now? 967 00:51:02,101 --> 00:51:03,143 To know what you meant. 968 00:51:03,644 --> 00:51:05,020 You know perfectly well what I meant downstairs. 969 00:51:05,145 --> 00:51:06,313 There wasn't anything subtle about it. 970 00:51:06,438 --> 00:51:07,523 If you hadn't wanted to hear no more 971 00:51:07,648 --> 00:51:08,566 you'd have gone with Holsworth. 972 00:51:09,024 --> 00:51:10,067 But I wanted to have it out in the open. 973 00:51:10,192 --> 00:51:11,485 I had to discuss it with you. 974 00:51:11,610 --> 00:51:13,237 Alright. We are discussing it. 975 00:51:13,821 --> 00:51:15,656 What would you do if Kathryn came back now? 976 00:51:15,781 --> 00:51:17,199 - I don't know. - Uh, you see. 977 00:51:17,324 --> 00:51:18,784 You prattle along about Romeo and Juliet 978 00:51:18,909 --> 00:51:20,411 and all those romantic storybook characters 979 00:51:20,536 --> 00:51:22,121 who died for love yet you run away from it. 980 00:51:22,246 --> 00:51:24,623 - But I don't feel that way. - But you do. 981 00:51:24,748 --> 00:51:26,292 - No. - That's why you came back. 982 00:51:26,417 --> 00:51:27,626 That's why you couldn't answer that professor. 983 00:51:27,751 --> 00:51:29,003 That's why you're sitting here now. 984 00:51:29,128 --> 00:51:30,504 You just haven't courage to say it. 985 00:51:30,629 --> 00:51:31,922 Dick, stop it! 986 00:51:54,236 --> 00:51:55,821 Better dry your eyes. 987 00:52:06,874 --> 00:52:08,542 It's Kathryn's. 988 00:52:12,755 --> 00:52:14,423 That's what I meant when I said 989 00:52:14,882 --> 00:52:17,968 "She'd always be there between us." 990 00:52:21,096 --> 00:52:22,640 Are you sure this is the identical handkerchief 991 00:52:22,765 --> 00:52:23,807 that she were when she went away? 992 00:52:23,932 --> 00:52:25,017 Of course I'm sure. 993 00:52:25,434 --> 00:52:26,852 Otherwise, I wouldn't have brought it to you. 994 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 I even asked the maid at the house. 995 00:52:28,646 --> 00:52:30,147 She says she distinctly remembered 996 00:52:30,272 --> 00:52:31,857 putting it in the pocket of my wife's suit. 997 00:52:32,483 --> 00:52:33,776 In fact, it was made for the suit. 998 00:52:34,151 --> 00:52:35,319 There's no other like it. 999 00:52:35,653 --> 00:52:37,237 Mr. Mason, I've come across 1000 00:52:37,363 --> 00:52:38,906 a lot of screwy things in this business, 1001 00:52:39,823 --> 00:52:41,200 but this beats them all. 1002 00:52:41,325 --> 00:52:43,786 Now look, Egan, the ring, the key 1003 00:52:43,911 --> 00:52:45,788 and the handkerchief could mean one of two things. 1004 00:52:45,913 --> 00:52:47,831 Either she was murdered, and her body's been found 1005 00:52:47,956 --> 00:52:49,458 or she was kidnapped. 1006 00:52:53,462 --> 00:52:55,381 If it's ransom they want, I'll pay it. 1007 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 Have you received any anonymous letters? 1008 00:52:57,758 --> 00:53:00,636 Not so far. I expect that to start any minute. 1009 00:53:01,970 --> 00:53:03,305 What about that tramp you caught? 1010 00:53:03,430 --> 00:53:04,473 What have you done with him? 1011 00:53:04,598 --> 00:53:05,849 We're still holding him. 1012 00:53:05,974 --> 00:53:07,142 On a pickpocket charge. 1013 00:53:07,559 --> 00:53:09,269 I'd like to get my hands on him for five minutes. 1014 00:53:09,395 --> 00:53:11,730 - I'd make him talk. - Sorry, Mr. Mason. 1015 00:53:11,855 --> 00:53:13,607 But that's absolutely against regulations. 1016 00:53:13,732 --> 00:53:14,900 Regulations? 1017 00:53:15,609 --> 00:53:17,861 I imagine it's also against the regulations for you 1018 00:53:17,986 --> 00:53:19,363 to sit on your finely-upholstered, 1019 00:53:19,488 --> 00:53:21,365 plush-bottom swivel-backed chair. 1020 00:53:21,490 --> 00:53:23,826 Taking the tax payer's money without delivering the goods. 1021 00:53:23,951 --> 00:53:25,452 I warn you, Egan. 1022 00:53:25,577 --> 00:53:27,663 Unless I get some decisive action out of this office 1023 00:53:27,788 --> 00:53:29,623 I'm gonna hire my own detective. 1024 00:53:37,131 --> 00:53:39,508 - Good morning, Mr. Mason. - How are you, Miss Crowley? 1025 00:53:39,633 --> 00:53:41,009 You tell Mr. Harris I'd like to see him. 1026 00:53:41,135 --> 00:53:42,344 Yes, sir. 1027 00:53:45,973 --> 00:53:49,059 Welcome back, Mr. Mason. We didn't expect you so soon. 1028 00:53:51,812 --> 00:53:54,273 Oh, yes. Well, I just happened to be in town for a few hours 1029 00:53:54,398 --> 00:53:57,025 and thought I'd drop in, and see if everything's alright. 1030 00:53:57,151 --> 00:53:58,944 - Any news? - Uh, no, sir. 1031 00:53:59,069 --> 00:54:01,113 Mr. Claiborne and I opened the business mail as you directed. 1032 00:54:01,447 --> 00:54:02,823 We've attended to everything. 1033 00:54:02,948 --> 00:54:04,867 Uh, those seem to be personal. 1034 00:54:04,992 --> 00:54:06,702 We were going to forward them to you but... 1035 00:54:06,827 --> 00:54:08,078 Oh, that's alright. 1036 00:54:09,455 --> 00:54:12,166 Yes, I knew, Freston was gonna run into trouble. 1037 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Were you able to send him the parts? 1038 00:54:14,042 --> 00:54:15,419 Yes, sir. They went out in yesterday's clipper. 1039 00:54:17,796 --> 00:54:21,175 Mr. Mason, uh, several... all of us have been wondering 1040 00:54:21,300 --> 00:54:22,926 whether you've had any news of Mrs. Mason. 1041 00:54:24,470 --> 00:54:25,637 No, not yet. 1042 00:54:25,763 --> 00:54:27,097 We're very sorry, sir. 1043 00:54:27,222 --> 00:54:28,766 If there's anything at all we can do? 1044 00:54:30,225 --> 00:54:31,435 Thanks. 1045 00:54:31,810 --> 00:54:33,103 Yes, sir. 1046 00:55:57,896 --> 00:55:59,481 - Wait for me. - Yes, sir. 1047 00:56:34,057 --> 00:56:36,435 - This your ticket? - Yeah. 1048 00:56:36,560 --> 00:56:38,645 - You wanna redeem it? - Yes. 1049 00:56:40,856 --> 00:56:43,442 2-2-7-8-7. 1050 00:56:44,943 --> 00:56:48,030 2-2-7-8-7. 1051 00:56:50,115 --> 00:56:53,035 2-2-7-8-7. 1052 00:56:56,747 --> 00:56:58,874 2-2-7-8-7. 1053 00:57:09,968 --> 00:57:12,429 - Who pawned this locket? - Didn't you? 1054 00:57:12,554 --> 00:57:13,972 No. Who did? 1055 00:57:20,479 --> 00:57:22,648 2-2-7-8-7. 1056 00:57:23,398 --> 00:57:25,901 A lady, Mrs. Richard Mason. 1057 00:57:26,735 --> 00:57:28,195 Let me see that book. 1058 00:57:33,617 --> 00:57:35,369 When was this? How long ago? 1059 00:57:35,494 --> 00:57:37,663 Night, day before yesterday. 1060 00:57:38,205 --> 00:57:40,332 Remember her? What did she look like? 1061 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Yeah, I remember. Kind of a nice-looking lady. 1062 00:57:43,251 --> 00:57:45,629 Sorta tall. Wore a green outfit. 1063 00:57:45,754 --> 00:57:47,297 One of them suits, you know? 1064 00:57:47,422 --> 00:57:48,799 Everything green. 1065 00:57:48,924 --> 00:57:51,760 Her handbag, her suit, her hat. 1066 00:57:52,260 --> 00:57:53,887 All but a feather stickin' up, sorta. 1067 00:57:55,973 --> 00:57:58,141 - Day before yesterday? - Yeah. 1068 00:57:59,518 --> 00:58:00,978 I'll redeem it. How much? 1069 00:58:01,728 --> 00:58:03,021 Nothin' doin'. 1070 00:58:06,233 --> 00:58:08,151 Come back in 90 days, and you can buy it. 1071 00:58:08,276 --> 00:58:10,070 - What do you mean? - New state law. 1072 00:58:10,195 --> 00:58:12,072 Only the party of the pawned stuff can redeem it. 1073 00:58:13,156 --> 00:58:15,367 - But I have the pawn ticket. - That's only half of it. 1074 00:58:15,492 --> 00:58:16,994 You gotta duplicate the signature, 1075 00:58:17,119 --> 00:58:19,204 or else bring a letter from the lady that pawned it. 1076 00:58:19,329 --> 00:58:20,789 I'm her husband, Richard Mason. 1077 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 I've all sorts of identification in my wallet. 1078 00:58:23,000 --> 00:58:26,086 It's no good, mister. Not unless you get a letter from her to me. 1079 00:58:26,211 --> 00:58:29,548 Of course, if she don't show up for 90 days, goes on sale. 1080 00:58:31,925 --> 00:58:33,385 Ninety days? 1081 00:58:35,303 --> 00:58:36,638 Thank you. 1082 00:58:55,866 --> 00:58:57,200 Hey. 1083 00:58:57,325 --> 00:58:58,410 Hey. 1084 00:58:58,535 --> 00:58:59,911 Hey, sweetheart. 1085 00:59:00,746 --> 00:59:02,205 Remember me? 1086 00:59:02,330 --> 00:59:04,374 Yeah. How much do I owe ya? 1087 00:59:04,499 --> 00:59:05,751 Dollar seventy-five. 1088 00:59:06,376 --> 00:59:07,919 Dollar seventy-five? 1089 00:59:08,795 --> 00:59:10,589 Well, drive me to police headquarters. 1090 00:59:17,721 --> 00:59:20,182 Are you sure the book was signed "Mrs. Richard Mason?" 1091 00:59:20,307 --> 00:59:22,184 - I'm positive. - Doesn't seem possible. 1092 00:59:22,309 --> 00:59:24,227 It didn't seem possible that her wedding ring 1093 00:59:24,352 --> 00:59:25,937 would turn up in my safe. But it did. 1094 00:59:26,063 --> 00:59:27,898 - What's the address? - 17 Bay Street. 1095 00:59:28,023 --> 00:59:29,357 17 Bay Street. 1096 00:59:49,669 --> 00:59:51,213 Thank you very much. 1097 00:59:54,174 --> 00:59:55,550 Yes, gentlemen. 1098 00:59:55,675 --> 00:59:57,385 We wanna see the gold locket Mrs. Mason pawned. 1099 00:59:57,511 --> 00:59:58,637 Gold locket? 1100 00:59:59,137 --> 01:00:01,223 I think there must be some mistake, mister. 1101 01:00:01,348 --> 01:00:04,434 I have no gold lockets. Nobody buys them anymore. 1102 01:00:04,559 --> 01:00:07,229 The few I had left, I sold just for the gold. 1103 01:00:07,354 --> 01:00:09,815 Oh, don't gimme that. It was right here in this tray half an hour ago. 1104 01:00:09,940 --> 01:00:11,691 You must have seen it in some other pawnshop, sir. 1105 01:00:11,817 --> 01:00:14,444 - It was here in this pawn shop. - Let's see that locket. 1106 01:00:16,738 --> 01:00:19,157 Honestly, gentlemen, I haven't had any gold lockets in here 1107 01:00:19,282 --> 01:00:20,575 for more than a year. 1108 01:00:20,909 --> 01:00:22,577 - Where's your partner? - I have no partner. 1109 01:00:22,702 --> 01:00:24,496 Alright, your clerk, your helper, the big fella. 1110 01:00:25,413 --> 01:00:27,290 He's making a mistake, Mr. Detective. 1111 01:00:27,415 --> 01:00:30,085 I have no partner or help of any kind. 1112 01:00:30,210 --> 01:00:32,212 This is my shop. I run it myself. 1113 01:00:32,337 --> 01:00:33,713 You sure this is the right place? 1114 01:00:33,839 --> 01:00:35,257 I'm absolutely positive. I remember those clocks, 1115 01:00:35,382 --> 01:00:36,925 the guitar, the whole place. 1116 01:00:37,050 --> 01:00:39,219 It was right here in this case, number 22787. 1117 01:00:39,344 --> 01:00:40,929 - Have you got the ticket? - Yes... 1118 01:00:41,805 --> 01:00:44,432 No. He kept it, the big fella. 1119 01:00:44,558 --> 01:00:46,810 - Believe me, Mr. Detective-- - Hand me that ledger. 1120 01:00:46,935 --> 01:00:48,728 Yes, sir, anything you say. 1121 01:00:48,854 --> 01:00:50,772 Show it to you, right there in the book in her own handwriting? 1122 01:00:55,152 --> 01:00:58,572 Uh, let's see, 22787. 1123 01:01:01,283 --> 01:01:04,202 22787, uh, 22... 1124 01:01:07,330 --> 01:01:10,083 You switched books, you've hidden the locket. Where is it? 1125 01:01:10,208 --> 01:01:12,460 Get a hold of yourself. It won't do any good. 1126 01:01:12,586 --> 01:01:14,087 Come on, let's get out of here. 1127 01:01:19,718 --> 01:01:21,178 Of course it's possible 1128 01:01:21,303 --> 01:01:22,721 you might be mistaken about the pawn shop. 1129 01:01:23,096 --> 01:01:24,639 - They're all similar. - I tell you I'm not mistaken. 1130 01:01:24,764 --> 01:01:26,933 It was that pawn shop at that address, 17 Bay street. 1131 01:01:27,309 --> 01:01:28,727 I walked into the shop. 1132 01:01:28,852 --> 01:01:30,604 I gave the ticket to the man behind the counter. 1133 01:01:30,729 --> 01:01:33,440 He handed me the locket. I kept it and I held it in my hands. 1134 01:01:33,565 --> 01:01:35,859 I saw my wife's signature in the book alongside the number. 1135 01:01:35,984 --> 01:01:38,612 The same number that was on the pawn ticket. 22787. 1136 01:01:38,737 --> 01:01:40,197 If we only had the ticket. 1137 01:01:40,322 --> 01:01:41,990 I told you he kept it, the big fella. 1138 01:01:42,115 --> 01:01:44,242 - No reason to get excited-- - No reason? 1139 01:01:44,701 --> 01:01:46,620 How would you feel if all this had happen to you? 1140 01:01:46,745 --> 01:01:49,748 Well, I... I guess I'd feel as if I'd gone soft in the head. 1141 01:01:52,125 --> 01:01:53,376 Now, look here, Workman. 1142 01:01:53,501 --> 01:01:55,045 We've had half a dozen clues 1143 01:01:55,170 --> 01:01:57,214 and nobody seems to be able to do anything about them. 1144 01:01:57,339 --> 01:01:59,799 I warned Egan unless something was done and quickly 1145 01:01:59,925 --> 01:02:01,509 I'd have to take matters into my own hands 1146 01:02:01,635 --> 01:02:03,261 and that's exactly what I'm gonna do. 1147 01:02:19,569 --> 01:02:21,154 Well, professor, What do you think? 1148 01:02:21,279 --> 01:02:22,739 Are they written by the same person? 1149 01:02:23,073 --> 01:02:24,824 Apparently, yes. 1150 01:02:25,492 --> 01:02:28,745 But it's possible that certain similarities as appear now 1151 01:02:28,870 --> 01:02:31,539 may be the result of certain family characteristics 1152 01:02:31,665 --> 01:02:34,501 that sometimes appear on the writing of brothers and sisters. 1153 01:02:36,544 --> 01:02:38,088 Are such cases common? 1154 01:02:38,630 --> 01:02:41,466 No, but you do run across them now and then. 1155 01:02:42,217 --> 01:02:45,095 But for a positively accurate comparison 1156 01:02:45,220 --> 01:02:47,555 I shall have to enlarge both specimens 1157 01:02:47,973 --> 01:02:49,766 analyze the individual letters 1158 01:02:49,891 --> 01:02:52,185 and study the basic angles and group couples. 1159 01:02:53,311 --> 01:02:56,231 Oh, I'm sorry to put you to all that trouble, professor. 1160 01:02:56,356 --> 01:02:59,567 Oh, not at all. I'm only too delighted to do anything I can 1161 01:02:59,693 --> 01:03:01,278 for a friend of Dr. Hamilton's. 1162 01:03:01,403 --> 01:03:03,280 And he'll enjoy every minute of it. 1163 01:03:03,405 --> 01:03:05,782 Give Professor Berens a comparison microscope 1164 01:03:05,907 --> 01:03:08,326 and he's as happy as a little boy playing "Sherlock Holmes." 1165 01:03:08,451 --> 01:03:11,413 Well, I-I only hope I can be of some help to you. 1166 01:03:12,080 --> 01:03:13,540 Thank you. 1167 01:03:16,626 --> 01:03:18,086 Oh, Richard. 1168 01:03:18,211 --> 01:03:20,338 Are you gonna leave Evelyn up at the lodge? 1169 01:03:20,463 --> 01:03:21,881 Yes. I don't see any need 1170 01:03:22,007 --> 01:03:24,009 in dragging her down here for all this. 1171 01:03:24,134 --> 01:03:26,803 Good. As long as she is with Professor Holsworth 1172 01:03:26,928 --> 01:03:28,722 you can be sure she's in good hands. 1173 01:03:47,073 --> 01:03:48,783 Well, Mr. Mason, I didn't hear you come in. 1174 01:03:48,908 --> 01:03:50,368 Well, that's alright, Phillips. 1175 01:03:50,493 --> 01:03:52,579 I thought you were still up at Rainbow Lodge. 1176 01:03:52,912 --> 01:03:55,290 Well, I had some unexpected business here in town. 1177 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Mrs. Mason used to keep her stationary here in this desk. 1178 01:04:00,337 --> 01:04:01,796 - Yes, sir. - Whatever became of it? 1179 01:04:01,921 --> 01:04:03,965 - Do you know? - Miss Evelyn took it, sir. 1180 01:04:05,216 --> 01:04:07,385 Oh. Miss Evelyn. 1181 01:04:07,510 --> 01:04:09,429 Yes, sir. When she went up to the lodge. 1182 01:04:09,971 --> 01:04:12,682 Sisters have a way of borrowing each other things, sir. 1183 01:04:12,807 --> 01:04:14,934 I should know. My wife has two of them. 1184 01:04:15,435 --> 01:04:16,936 And that reminds me, sir. 1185 01:04:17,062 --> 01:04:19,189 Do you remember the night we smelled the perfume? 1186 01:04:20,523 --> 01:04:22,317 I found that Miss Evelyn had a bottle, sir, 1187 01:04:22,442 --> 01:04:24,027 just like her sister's. 1188 01:04:26,154 --> 01:04:27,614 Well, goodnight, Phillips. 1189 01:04:28,239 --> 01:04:30,325 Shall I turn your bed down, sir? 1190 01:04:30,450 --> 01:04:33,286 Eh, no. I'm driving back to the lodge. 1191 01:05:17,372 --> 01:05:18,790 Who is it? 1192 01:05:18,915 --> 01:05:21,000 - Dick. May I come in? - Yes. 1193 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 The clerk downstairs tells me you're leaving. 1194 01:05:34,222 --> 01:05:36,349 - Yes. - Where you going? 1195 01:05:36,766 --> 01:05:38,518 - Back to town. - Why? 1196 01:05:39,227 --> 01:05:40,770 I've decided I can't stay up here 1197 01:05:40,895 --> 01:05:42,480 any longer after last night. 1198 01:05:42,605 --> 01:05:44,232 You're going without telling me? 1199 01:05:44,357 --> 01:05:46,484 I've written you a note. It's there on the desk. 1200 01:06:07,964 --> 01:06:09,299 What's the matter, Dick? 1201 01:06:09,757 --> 01:06:11,176 I was just thinking 1202 01:06:11,301 --> 01:06:13,511 how much your stationary looks like Kathryn's. 1203 01:06:14,137 --> 01:06:16,681 Oh, it is Kathryn's. I didn't bring any with me 1204 01:06:16,806 --> 01:06:18,433 when I left home, so I borrowed hers. 1205 01:06:18,558 --> 01:06:19,976 I didn't think you'd mind. 1206 01:06:26,316 --> 01:06:28,193 - Strange. - What? 1207 01:06:29,569 --> 01:06:31,946 How closely your handwriting resembles hers. 1208 01:06:32,071 --> 01:06:33,656 Oh, I hadn't noticed it. 1209 01:06:33,781 --> 01:06:35,867 Yes, it would only take a few slight strokes of the pen 1210 01:06:35,992 --> 01:06:37,827 to make them absolutely identical. 1211 01:06:38,453 --> 01:06:41,080 - What's wrong, Dick? - Is there something wrong? 1212 01:06:41,206 --> 01:06:42,665 Yes. You seem to be... 1213 01:06:42,999 --> 01:06:44,459 Why are you looking at me like that? 1214 01:06:45,084 --> 01:06:47,587 Odd. I was just about to ask you the same thing. 1215 01:06:48,129 --> 01:06:49,631 Why do you look at me as you do? 1216 01:06:49,756 --> 01:06:52,050 - Oh! You're imagining things. - Am I? 1217 01:06:54,052 --> 01:06:55,678 I'll answer that. 1218 01:06:58,890 --> 01:07:02,852 Hello. What? Miss Turner's car? 1219 01:07:04,062 --> 01:07:05,522 Oh, uh, well, cancel it. 1220 01:07:06,105 --> 01:07:08,107 Yes, I'll drive Miss Turner to the station. 1221 01:07:08,525 --> 01:07:10,235 Send a boy up for the rest of the luggage. 1222 01:07:10,360 --> 01:07:11,694 You shouldn't have done that, Dick. 1223 01:07:13,154 --> 01:07:15,573 Why not? I might as well drive you down as long as I'm here. 1224 01:07:16,032 --> 01:07:17,742 But you must be tired. 1225 01:07:17,867 --> 01:07:19,702 It's a hard drive especially at night. 1226 01:07:20,328 --> 01:07:24,249 I like driving at night. Come on, we better hurry. 1227 01:07:38,888 --> 01:07:40,723 - Just put it in the back. - Yes, sir. 1228 01:07:41,307 --> 01:07:43,309 - Here you are. - Thank you, sir. 1229 01:07:43,726 --> 01:07:45,019 Do drive carefully, Dick. 1230 01:07:45,144 --> 01:07:47,105 These mountain roads are so dangerous. 1231 01:07:48,815 --> 01:07:50,733 Trust me, I've heard that before. 1232 01:07:56,864 --> 01:07:59,867 Mr. Mason! Mr. Mason! You're wanted on the telephone. 1233 01:08:01,744 --> 01:08:03,371 You're wanted on the telephone. 1234 01:08:04,664 --> 01:08:06,082 Wait for me. 1235 01:08:22,890 --> 01:08:24,058 Hello. 1236 01:08:24,475 --> 01:08:26,477 Hello, Dick, I tried to get you at home. 1237 01:08:26,811 --> 01:08:28,521 Phillips told me you'd gone to the lodge. 1238 01:08:29,147 --> 01:08:31,065 Oh, yes. Well, I changed my plans. 1239 01:08:31,190 --> 01:08:33,568 Now what's the verdict? What did Berens find out? 1240 01:08:34,360 --> 01:08:37,572 Same handwriting, Richard. It's Kathryn's writing. 1241 01:08:37,697 --> 01:08:40,575 - But it couldn't be. - There's no doubt about it. 1242 01:08:40,950 --> 01:08:43,911 Professor Berens says he'd stake his reputation on it. 1243 01:08:46,289 --> 01:08:48,207 - What does that mean? - I don't know. 1244 01:08:48,333 --> 01:08:51,753 I think it means that Kathryn is still alive. 1245 01:08:54,380 --> 01:08:55,673 Dick? 1246 01:08:57,383 --> 01:09:00,053 Dick? Are you still there, Dick? 1247 01:09:01,262 --> 01:09:02,972 Are you still there, Dick? 1248 01:09:03,097 --> 01:09:06,309 Well, thanks for calling. 1249 01:09:22,784 --> 01:09:24,327 Oh, Holsworth. 1250 01:09:25,370 --> 01:09:26,704 Holsworth. 1251 01:09:29,165 --> 01:09:32,085 Hello, Mr. Mason. Sorry, I didn't see you. 1252 01:09:33,127 --> 01:09:35,004 I don't know whether I'm comin' or goin'. 1253 01:09:36,005 --> 01:09:37,131 Did you ever tell a girl you loved her 1254 01:09:37,256 --> 01:09:38,966 and were given your walking papers? 1255 01:09:39,092 --> 01:09:41,886 Well, I don't know. I guess so. I can't remember. 1256 01:09:42,011 --> 01:09:45,098 Apparently not. From what I see, you'll be good with women. 1257 01:09:46,349 --> 01:09:49,769 - What did Evelyn say to you? - She was very nice. 1258 01:09:50,603 --> 01:09:52,480 Said she wanted me to be her friend. 1259 01:09:53,314 --> 01:09:55,692 Evelyn is the only girl I'll never have for a friend. 1260 01:09:57,318 --> 01:09:59,153 It's amazing how much I love her. 1261 01:09:59,904 --> 01:10:01,280 I love her so much it is unbelievable 1262 01:10:01,406 --> 01:10:02,740 that she doesn't love me. 1263 01:10:03,366 --> 01:10:04,992 I think I know what you mean. 1264 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Said goodbye though. Going back tomorrow. 1265 01:10:08,955 --> 01:10:10,415 I wouldn't do that. 1266 01:10:11,082 --> 01:10:12,875 If I were you, I'd have another try. 1267 01:10:13,000 --> 01:10:15,503 I think you'll find she's changed her mind. 1268 01:10:16,087 --> 01:10:17,338 Where is she? 1269 01:10:17,463 --> 01:10:18,923 Outside, in my car. 1270 01:10:20,174 --> 01:10:22,009 - Oh, Holsworth. - Yes? 1271 01:10:22,760 --> 01:10:24,053 You're a nice fella. 1272 01:10:24,178 --> 01:10:25,888 It goes both ways, Mr. Mason. 1273 01:10:26,264 --> 01:10:28,224 - Good luck. - Thanks. 1274 01:10:40,069 --> 01:10:41,320 I'm sure you'll appreciate 1275 01:10:41,446 --> 01:10:42,989 the splendid construction of this, sir. 1276 01:10:43,114 --> 01:10:45,324 It's twice as strong as an average wardrobe case 1277 01:10:45,450 --> 01:10:46,909 but only a fraction of the weight. 1278 01:10:47,034 --> 01:10:48,703 Yes, I'll take it. How about a smaller one? 1279 01:10:48,828 --> 01:10:50,121 Yes, sir. I believe I have 1280 01:10:50,246 --> 01:10:51,789 an excellent one in the same matched set. 1281 01:10:51,914 --> 01:10:53,374 Doesn't have to match. Anything will do. 1282 01:10:53,499 --> 01:10:54,792 Oh, but I'm sure you'll like this one, sir. 1283 01:10:54,917 --> 01:10:56,335 If I can only lay my hands on it. 1284 01:10:56,461 --> 01:10:58,004 I saw it here. Oh, here it is. 1285 01:10:58,129 --> 01:11:00,006 - Right here. - Yes. That'll do. 1286 01:11:00,131 --> 01:11:01,883 Yes, sir. I knew you'll like it. 1287 01:11:02,008 --> 01:11:04,051 You know, I always think it's much better 1288 01:11:04,177 --> 01:11:05,803 to have luggage that matches. 1289 01:11:06,888 --> 01:11:08,598 Anything wrong, sir? 1290 01:11:32,872 --> 01:11:35,041 Hey, you. 1291 01:12:15,998 --> 01:12:17,333 Kathryn. 1292 01:12:32,682 --> 01:12:34,308 Are you looking for someone, mister? 1293 01:12:34,809 --> 01:12:37,061 Oh, yes. I-I want to see the lady who lives here. 1294 01:12:37,728 --> 01:12:40,731 You got the wrong flat. No one lives in there. 1295 01:12:41,232 --> 01:12:42,733 It's for rent. 1296 01:12:42,859 --> 01:12:44,485 Are you the manager of this building? 1297 01:12:45,319 --> 01:12:46,529 No, I'm the owner. 1298 01:12:47,280 --> 01:12:51,617 Oh, well, uh... May I see this flat? 1299 01:12:53,119 --> 01:12:54,453 Why, yes. 1300 01:12:56,205 --> 01:12:58,583 You'll find it a real nice flat, mister. 1301 01:12:59,083 --> 01:13:02,003 I just had it all done over with new wallpaper. 1302 01:13:02,461 --> 01:13:04,171 The floor's all redone. 1303 01:13:23,065 --> 01:13:24,692 It's a nice light flat 1304 01:13:24,817 --> 01:13:27,111 and real handy to the markets and shopping center. 1305 01:13:37,955 --> 01:13:39,999 This is a studio if you paint. 1306 01:13:45,338 --> 01:13:47,340 That's practically a new stove I got there. 1307 01:13:47,465 --> 01:13:49,300 Put it in for the last tenants. 1308 01:13:49,884 --> 01:13:52,970 Double drainboard sink and plenty of cupboard space. 1309 01:13:53,721 --> 01:13:55,306 That's a closet. 1310 01:13:55,431 --> 01:13:57,975 - Where does that door lead to? - The fire escape. 1311 01:13:59,018 --> 01:14:01,062 - Is it always kept locked? - Yes. 1312 01:14:01,187 --> 01:14:03,230 - Where's the key? - I have it. 1313 01:14:03,356 --> 01:14:05,358 I never leave keys in locks. 1314 01:14:05,483 --> 01:14:08,361 There's a trick some people have of pushing them off. 1315 01:14:08,486 --> 01:14:11,238 And then fishing them through the crack under the door. 1316 01:14:17,370 --> 01:14:19,288 - Where is she? - Who? 1317 01:14:19,413 --> 01:14:23,084 - The woman who just came in. - There's no woman came in here. 1318 01:14:23,209 --> 01:14:25,252 I saw my wife come in here just now. 1319 01:14:25,378 --> 01:14:27,296 Unless you tell me where she is, I'll call the police. 1320 01:14:27,421 --> 01:14:29,340 Please, mister. This is a respectable apartment. 1321 01:14:29,465 --> 01:14:31,133 She's supposed to be dead. You understand? 1322 01:14:31,258 --> 01:14:32,760 She is supposed to be murdered. 1323 01:14:32,885 --> 01:14:34,387 - Murdered? - Yes, murdered. 1324 01:14:34,512 --> 01:14:36,305 - You know what that means? - Yes, sir. 1325 01:14:36,430 --> 01:14:38,599 - You don't like that. Do you? - No, sir. 1326 01:14:38,724 --> 01:14:40,226 Yes, sir. No, sir. Yes, sir. 1327 01:14:40,351 --> 01:14:42,019 Cats come back sometimes, but women don't. 1328 01:14:42,144 --> 01:14:43,813 You put cats in a bag and throw them in a river, 1329 01:14:43,938 --> 01:14:45,356 but sometimes they get out and they come back. 1330 01:14:45,481 --> 01:14:46,649 - No, sir-- - Even if they do come back, 1331 01:14:46,774 --> 01:14:48,275 you're not supposed to harbor them. 1332 01:14:48,401 --> 01:14:50,611 It's against the law. It's against the housing law. 1333 01:14:50,736 --> 01:14:52,071 Yes, sir. 1334 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 Especially, a person who's been murdered. 1335 01:14:54,281 --> 01:14:56,701 Murdered! Help! 1336 01:15:12,174 --> 01:15:14,593 The doctor will be with you in a few moments, Mr. Mason. 1337 01:15:14,719 --> 01:15:16,053 Well, thank you. 1338 01:15:38,492 --> 01:15:42,038 Well, Richard. I didn't expect you back so soon. 1339 01:15:43,080 --> 01:15:44,623 - Busy? - No. No. 1340 01:15:44,749 --> 01:15:47,126 I'm not expecting my first patient for half an hour. 1341 01:15:47,585 --> 01:15:49,086 What can I do for you? 1342 01:15:49,211 --> 01:15:50,880 Well, I hardly know how to begin. 1343 01:15:51,005 --> 01:15:52,840 Just a moment, Richard. 1344 01:15:52,965 --> 01:15:55,801 Are you about to consult me professionally or as a friend? 1345 01:15:55,926 --> 01:15:57,595 Both, I guess. 1346 01:15:57,720 --> 01:15:59,597 I'm sorry, but that's impossible. 1347 01:15:59,722 --> 01:16:01,932 You see the proper application of pure science 1348 01:16:02,058 --> 01:16:04,602 admits of no such human frailties as friendship. 1349 01:16:04,727 --> 01:16:07,938 One cannot continue to treat human suffering efficiently 1350 01:16:08,064 --> 01:16:09,982 if one must also be forced to share it. 1351 01:16:10,483 --> 01:16:12,443 Alright, then, consider this visit anyway you please. 1352 01:16:12,568 --> 01:16:14,987 - But I need help. - Really, Richard? 1353 01:16:15,112 --> 01:16:17,406 That's an unusual admission coming from you. 1354 01:16:17,531 --> 01:16:20,117 You've always seemed so efficient, so self-reliant. 1355 01:16:20,534 --> 01:16:22,203 80, shall we say clever? 1356 01:16:23,537 --> 01:16:25,039 What do you mean by that? 1357 01:16:25,164 --> 01:16:26,957 Just making a simple statement of fact. 1358 01:16:27,458 --> 01:16:29,335 If you're beginning to doubt yourself 1359 01:16:29,460 --> 01:16:31,796 it must be something of a very serious nature. 1360 01:16:40,930 --> 01:16:43,516 Doctor, I don't believe in ghosts 1361 01:16:43,641 --> 01:16:45,476 and I don't believe in the supernatural. 1362 01:16:45,601 --> 01:16:48,104 I don't believe people live on in life after they've left it, 1363 01:16:48,229 --> 01:16:50,272 but I saw Kathryn today, or someone who look like her. 1364 01:16:50,397 --> 01:16:51,899 - Where? - Downtown. 1365 01:16:52,024 --> 01:16:53,567 She passed me in the street, I followed her 1366 01:16:53,692 --> 01:16:55,361 but I couldn't catch her on account of this leg. 1367 01:16:55,486 --> 01:16:57,238 She disappeared into an empty house. 1368 01:16:57,905 --> 01:16:59,490 How do know it wasn't Kathryn? 1369 01:17:00,074 --> 01:17:02,159 - Oh, but it couldn't be. - Why couldn't it? 1370 01:17:02,868 --> 01:17:05,246 Well, if it was, why didn't she stop when I called her? 1371 01:17:06,539 --> 01:17:08,499 Why didn't she speak to me? 1372 01:17:08,999 --> 01:17:11,001 She may be a victim of amnesia. 1373 01:17:11,127 --> 01:17:13,045 I've thought of that possibility for some time. 1374 01:17:13,170 --> 01:17:14,797 I've been hoping she might be picked up 1375 01:17:14,922 --> 01:17:17,716 and identified, some card or letter in her purse, perhaps. 1376 01:17:17,842 --> 01:17:19,718 Whereby, she could be returned to us. 1377 01:17:19,844 --> 01:17:21,428 Then if that was true, she couldn't have left 1378 01:17:21,554 --> 01:17:23,013 the key and the ring at the house. 1379 01:17:23,347 --> 01:17:25,307 In a sleepwalking state, she may have returned them 1380 01:17:25,432 --> 01:17:28,060 a subconscious desire to renounce her marriage, perhaps. 1381 01:17:28,185 --> 01:17:29,562 Yeah, but the phone call... 1382 01:17:30,104 --> 01:17:31,897 Could have been a mistake on the part of the operator. 1383 01:17:32,022 --> 01:17:33,482 Well, what about the handkerchief? 1384 01:17:33,607 --> 01:17:35,109 Accident. Laundry often gets mixed. 1385 01:17:36,193 --> 01:17:38,070 But the pawn ticket, the locket? 1386 01:17:38,195 --> 01:17:41,073 She'd need money, Richard. It'd be a natural thing to do. 1387 01:17:41,198 --> 01:17:43,117 Doctor, these things may seem natural to you 1388 01:17:43,242 --> 01:17:44,869 but they seem unnatural to me. 1389 01:17:45,661 --> 01:17:47,538 You sit there complacently droning on 1390 01:17:47,663 --> 01:17:49,582 trying to give me logical explanations. 1391 01:17:50,082 --> 01:17:52,084 Trying to make me think I'm crazy. 1392 01:17:52,501 --> 01:17:54,837 I'm not trying to make you think you're crazy, Richard. 1393 01:17:54,962 --> 01:17:56,797 Then, what are you doing? 1394 01:18:00,634 --> 01:18:02,720 I'm just trying to understand you. 1395 01:18:07,725 --> 01:18:09,602 Something else is troubling you, Richard. 1396 01:18:10,102 --> 01:18:11,604 Something you ought to tell me. 1397 01:18:12,188 --> 01:18:14,565 I haven't anything to say I haven't already said. 1398 01:18:15,107 --> 01:18:17,109 Then why don't you accept my explanations? 1399 01:18:17,818 --> 01:18:20,070 Why do you go on torturing yourself with these doubts? 1400 01:18:20,196 --> 01:18:21,947 I don't know what you mean by "doubts?" 1401 01:18:22,072 --> 01:18:24,491 - What is there to doubt? - I don't know. 1402 01:18:24,825 --> 01:18:26,202 That's what I'm asking. 1403 01:18:27,578 --> 01:18:28,871 What are you getting at? 1404 01:18:30,080 --> 01:18:31,373 Nothing apparently. 1405 01:18:32,166 --> 01:18:33,542 I want to recall to you, Richard, 1406 01:18:33,667 --> 01:18:35,169 something I said at the party. 1407 01:18:35,669 --> 01:18:38,297 Evelyn asked me exactly what I did as a doctor. 1408 01:18:38,422 --> 01:18:40,216 I replied that sometimes a thought 1409 01:18:40,341 --> 01:18:41,926 can be like a malignant disease. 1410 01:18:42,051 --> 01:18:44,261 That it was my business to remove these thoughts 1411 01:18:44,386 --> 01:18:46,055 before they could cause destruction. 1412 01:18:46,472 --> 01:18:48,224 You have refused to give me your confidence. 1413 01:18:48,349 --> 01:18:49,934 Therefore, I'm helpless. 1414 01:18:50,309 --> 01:18:52,811 Nobody can help you now, Richard, except yourself. 1415 01:18:53,229 --> 01:18:55,439 Whatever is troubling you must be faced by you. 1416 01:18:55,856 --> 01:18:57,650 Whatever doubts may haunt you 1417 01:18:57,775 --> 01:18:59,902 can be laid to rest by you and you alone. 1418 01:19:03,239 --> 01:19:08,035 Then... you can't help me? 1419 01:19:08,786 --> 01:19:10,412 No. I'm afraid I can't. 1420 01:19:16,710 --> 01:19:20,798 Doctor, you've had a lot of experience with mental cases 1421 01:19:20,923 --> 01:19:23,050 assuming that I'm a mental case. 1422 01:19:23,634 --> 01:19:25,803 Have you run across anything like this before? 1423 01:19:27,596 --> 01:19:31,392 Only once. Many years ago, when I was a student in Vienna. 1424 01:19:31,976 --> 01:19:34,353 - What was that? - Man who murdered his wife. 1425 01:19:44,196 --> 01:19:47,700 Oh, Richard. You've forgotten your hat. 1426 01:23:24,291 --> 01:23:26,460 She's not there, Dick. 1427 01:23:29,087 --> 01:23:30,714 Come out now, Mason. 1428 01:23:32,257 --> 01:23:33,884 Don't try to get away. It's no use. 1429 01:23:37,679 --> 01:23:38,972 Better go. 1430 01:23:55,781 --> 01:23:57,324 Where's Kathryn? 1431 01:23:57,866 --> 01:23:59,576 Where is she? 1432 01:23:59,701 --> 01:24:01,620 We took her body away the day after you killed her. 1433 01:24:02,246 --> 01:24:03,622 But I saw her today. 1434 01:24:03,747 --> 01:24:05,916 That was a policewoman impersonating your wife. 1435 01:24:07,668 --> 01:24:09,836 Then, she really was dead all the time. 1436 01:24:09,962 --> 01:24:11,213 Yes. 1437 01:24:14,258 --> 01:24:15,759 What are you doing here? 1438 01:24:15,884 --> 01:24:17,636 What have you got to do with all this? 1439 01:24:17,761 --> 01:24:20,514 I caught the one slip you made. The rose. 1440 01:24:20,973 --> 01:24:23,600 You see, Kathryn was wearing it the last time you saw her. 1441 01:24:23,725 --> 01:24:27,229 She was. It was penned to her coat. 1442 01:24:27,354 --> 01:24:30,107 I gave her that rose when she stopped at my house. 1443 01:24:30,232 --> 01:24:32,276 A rose you couldn't have seen when you were supposed to 1444 01:24:32,401 --> 01:24:34,069 be helpless sitting at home. 1445 01:24:34,486 --> 01:24:36,363 Come on. 1446 01:24:36,488 --> 01:24:39,366 Then I haven't been imagining things all these weeks. 1447 01:24:40,242 --> 01:24:42,327 - You staged them. - Yes, Dick. 1448 01:24:42,452 --> 01:24:45,122 The police had no evidence that would convince any judge. 1449 01:24:45,247 --> 01:24:47,916 We had to drive you back here. We had help, of course. 1450 01:24:48,333 --> 01:24:50,085 The handwriting expert, the hobo, 1451 01:24:50,210 --> 01:24:51,295 the man in the pawn shop 1452 01:24:51,420 --> 01:24:53,213 but most of all, your conscience. 1453 01:24:53,880 --> 01:24:57,801 - Evelyn... is she helping you? - No, she knew nothing about it. 1454 01:24:58,802 --> 01:25:00,262 I hope she didn't. 1455 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 Well, it's all over. 1456 01:25:05,392 --> 01:25:07,060 The end, doctor. 110028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.