Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,341 --> 00:01:32,968
Really, Dick. I don't
know why you couldn't have
2
00:01:33,093 --> 00:01:35,178
made a little effort
to get home on time for once.
3
00:01:35,304 --> 00:01:36,763
With the maid's day off
and Phillips gone down
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,223
to the village
for the mutton.
5
00:01:38,682 --> 00:01:40,267
-Makes it very difficult.
6
00:01:40,392 --> 00:01:41,852
Mutton?
What's he getting mutton for?
7
00:01:41,977 --> 00:01:43,270
We're going out to dinner.
8
00:01:43,854 --> 00:01:46,815
- We're having mutton tomorrow.
- And I don't like mutton.
9
00:01:47,274 --> 00:01:49,484
I don't know
why you say such a silly thing.
10
00:01:49,610 --> 00:01:51,194
I've seen you eat it
a thousand times.
11
00:01:51,320 --> 00:01:53,113
A thousand times
I've told you I don't like it.
12
00:01:53,238 --> 00:01:55,240
Nonsense.
It's all your imagination.
13
00:01:55,365 --> 00:01:57,034
You can eat anything
if you put your mind to it.
14
00:01:57,159 --> 00:01:59,077
I don't eat with my mind,
I eat with my stomach.
15
00:01:59,202 --> 00:02:01,455
- Is that supposed to be funny?
- No. It is not.
16
00:02:03,206 --> 00:02:04,708
Pete's sake.
What are you looking for?
17
00:02:04,833 --> 00:02:06,376
A bunch of green roses
for my hair.
18
00:02:06,501 --> 00:02:07,878
It was here only yesterday.
19
00:02:08,003 --> 00:02:09,630
- Well, I didn't take it.
- I didn't say you did.
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
Oh, there it is.
21
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
How do you like it?
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,056
Not much. It's too big.
23
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
That's all you know.
It's very fashionable.
24
00:02:22,809 --> 00:02:24,770
Oh, really, Dick. You might
put your things away.
25
00:02:24,895 --> 00:02:26,229
Just look at that bed.
26
00:02:26,355 --> 00:02:27,564
I've told you once,
I've told you--
27
00:02:27,689 --> 00:02:28,732
Thousand times.
28
00:02:28,857 --> 00:02:30,525
Yet you insist on doing it.
29
00:02:31,693 --> 00:02:34,071
Listen, Kathryn,
I don't insist on anything.
30
00:02:34,529 --> 00:02:35,822
I don't know what's
come over you lately.
31
00:02:35,947 --> 00:02:37,074
You find fault
with everything I do
32
00:02:37,199 --> 00:02:38,283
and everything I say.
33
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
What's the matter with you?
34
00:02:40,035 --> 00:02:41,536
Don't stand there
and play innocent with me.
35
00:02:41,662 --> 00:02:42,871
You know perfectly well
what the matter is.
36
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
What are you talking about?
37
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
Your ridiculous
infatuation for Evelyn.
38
00:02:48,335 --> 00:02:49,378
Oh.
39
00:02:49,836 --> 00:02:51,505
You thought I didn't know,
didn't you?
40
00:02:52,381 --> 00:02:53,715
You must think I'm blind.
41
00:02:54,466 --> 00:02:56,301
The way you look at her
and hang on her every word
42
00:02:56,426 --> 00:02:58,178
is positively nauseating.
43
00:03:00,555 --> 00:03:02,057
I suppose you're gonna deny it.
44
00:03:04,226 --> 00:03:05,686
Why don't you answer me?
45
00:03:08,605 --> 00:03:10,107
You're in love
with her, aren't you?
46
00:03:11,566 --> 00:03:12,776
I thought so.
47
00:03:14,027 --> 00:03:15,696
Well, what are you
gonna do about it?
48
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
I'm not gonna do
anything about it.
49
00:03:19,574 --> 00:03:21,743
I haven't said anything
to her, and I don't intend to.
50
00:03:22,619 --> 00:03:24,955
When I married you,
your sister was just a kid.
51
00:03:25,080 --> 00:03:28,125
Now, she's grown up and I happen
to find myself in love with her.
52
00:03:28,792 --> 00:03:30,752
Just one of those things
that can't be helped.
53
00:03:31,253 --> 00:03:33,255
I suppose you'd like me
to step out of the picture.
54
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
Well, I'll never do that.
55
00:03:37,008 --> 00:03:38,051
I know that.
56
00:03:38,593 --> 00:03:39,970
It's no use you're
trying to leave me
57
00:03:40,095 --> 00:03:41,304
because she'll never
marry you anyway.
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,556
She's too loyal.
59
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
I know that, too.
60
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
You know, Dick,
it's really rather funny.
61
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
This sudden burst
of youthful romance.
62
00:03:49,521 --> 00:03:51,148
And in you of all people.
63
00:03:52,816 --> 00:03:54,568
I wouldn't tell
Evelyn if I were you.
64
00:03:54,693 --> 00:03:56,486
I'm afraid
she'd laugh at you too.
65
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
I wish you hadn't said that.
66
00:04:01,867 --> 00:04:03,285
I'm not going to the party.
67
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Oh, yes, you are.
It's our fifth anniversary.
68
00:04:06,663 --> 00:04:07,914
You wouldn't
miss it for anything.
69
00:04:08,498 --> 00:04:11,042
You'll go, and I'll go,
like thousands of others go.
70
00:04:11,877 --> 00:04:13,587
And laugh
at the rest of 'em.
71
00:04:15,672 --> 00:04:16,923
- Who is it?
- Evelyn.
72
00:04:17,299 --> 00:04:18,717
Come in.
73
00:04:19,968 --> 00:04:21,011
Are you ready yet?
74
00:04:21,928 --> 00:04:23,096
Are we, Kathryn?
75
00:04:23,764 --> 00:04:24,973
Certainly.
76
00:04:28,977 --> 00:04:30,562
You know, if you two don't
hurry, you're gonna be late
77
00:04:30,687 --> 00:04:31,938
for your silver
wedding anniversary.
78
00:04:46,828 --> 00:04:49,706
Oh, just a moment, Kathryn.
I've got something for you.
79
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
What are you up to now?
80
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
Kathryn, can't you guess?
81
00:04:53,251 --> 00:04:55,295
Don't be impatient, my dear.
82
00:04:55,670 --> 00:04:58,340
- All in good time.
- Oh, pick a good one, Mark.
83
00:05:00,258 --> 00:05:01,301
There you are.
84
00:05:01,426 --> 00:05:03,720
Oh, what a beautiful rose!
85
00:05:03,845 --> 00:05:05,013
Isn't it, darling?
86
00:05:05,138 --> 00:05:06,264
Yes, it is.
87
00:05:06,389 --> 00:05:07,724
Is this one you developed?
88
00:05:07,849 --> 00:05:09,476
Yes, it did turn
out well, didn't it?
89
00:05:09,601 --> 00:05:11,895
- What do you call it?
- I call it "The Jenny Bell."
90
00:05:12,020 --> 00:05:13,647
That's suspiciously
romantic, Doctor.
91
00:05:13,772 --> 00:05:15,982
Just who is Jenny Bell?
92
00:05:16,107 --> 00:05:18,318
Subject of the greatest
mistake I ever made.
93
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
That sounds
serious, Doctor. Come clean.
94
00:05:20,487 --> 00:05:23,031
Don't jump to conclusions.
The mistake was mine...
95
00:05:23,156 --> 00:05:25,659
in not asking a very beautiful
young lady to marry me.
96
00:05:25,784 --> 00:05:26,827
Why, Doctor?
97
00:05:26,952 --> 00:05:28,078
I was a much younger man.
98
00:05:28,203 --> 00:05:29,746
I'd just received my masters.
99
00:05:30,121 --> 00:05:32,749
About to start teaching my
first class at the University.
100
00:05:33,208 --> 00:05:35,669
Picture me at the same age
and in the same position
101
00:05:35,794 --> 00:05:37,254
as young Prof. Holsworth here.
102
00:05:37,629 --> 00:05:41,174
Like all young psychologists
with brand new master's degrees,
103
00:05:41,508 --> 00:05:43,468
I knew everything
there was to know.
104
00:05:43,885 --> 00:05:45,679
But I didn't know
enough to get married.
105
00:05:47,138 --> 00:05:48,682
And now, ladies and gentlemen,
106
00:05:48,807 --> 00:05:50,267
to the business of the evening.
107
00:05:50,392 --> 00:05:52,310
A toast to the happiest
of couples
108
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
on their fifth anniversary,
Kathryn and Richard.
109
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Richard. Kathryn.
110
00:05:56,606 --> 00:05:59,317
To the sweetest
sister a girl ever had.
111
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Thank you, Evelyn.
112
00:06:00,902 --> 00:06:02,696
And Dick, I-I only
hope that someday,
113
00:06:02,821 --> 00:06:04,781
I'll find a husband
as good as you.
114
00:06:06,199 --> 00:06:07,868
Congratulations, old man.
115
00:06:07,993 --> 00:06:09,911
- You're one of the lucky ones.
- Thank you very much.
116
00:06:16,126 --> 00:06:17,252
I assure you
it doesn't seem that long.
117
00:06:17,377 --> 00:06:18,503
Listen...
118
00:06:19,087 --> 00:06:20,297
Our favorite tune.
119
00:06:21,131 --> 00:06:23,466
Isn't it sweet of Dr. Hamilton
to have arranged this for us?
120
00:06:23,592 --> 00:06:24,885
Yes. It certainly is.
121
00:06:25,010 --> 00:06:26,761
I can't thank you
enough, Doctor.
122
00:06:26,887 --> 00:06:28,138
Never having been
married myself,
123
00:06:28,263 --> 00:06:29,890
I've had a warm spot in my heart
124
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
for those who
have achieved it.
125
00:06:31,558 --> 00:06:33,226
- Achieved?
- Certainly.
126
00:06:33,351 --> 00:06:35,061
As a psychologist,
I can assure you
127
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
a happy marriage
is indeed a rare achievement.
128
00:06:37,606 --> 00:06:39,065
Isn't that rather cynical?
129
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Well, perhaps it is.
130
00:06:41,526 --> 00:06:44,029
But you see, marriage
is a very tricky business.
131
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
People have impulses,
compulsions, drives,
132
00:06:46,489 --> 00:06:49,284
let us say, towards escape.
Escape from loneliness.
133
00:06:49,409 --> 00:06:50,911
They seek that escape
134
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
in the companionship
of someone else.
135
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
And Io, just when they
think they've achieved it,
136
00:06:54,998 --> 00:06:57,042
they find they put on
their own handcuffs.
137
00:06:57,459 --> 00:07:00,128
Despite of what you say, Doctor,
you're a very kind-hearted man.
138
00:07:00,629 --> 00:07:02,297
What do you say
to that, Prof. Holsworth?
139
00:07:02,422 --> 00:07:04,716
Oh, now you've got me
on the spot, Doctor.
140
00:07:04,841 --> 00:07:06,676
Prof. Holsworth says
141
00:07:06,801 --> 00:07:08,428
that the thing
that he admires about me
142
00:07:08,553 --> 00:07:10,221
is in the pursuit
of pure science,
143
00:07:10,722 --> 00:07:12,724
I've learned to put
my heart in a cage.
144
00:07:12,849 --> 00:07:15,185
And is your heart
in a cage, Prof. Holsworth?
145
00:07:15,310 --> 00:07:17,103
Oh, I give it a little birdseed
now and then.
146
00:07:17,771 --> 00:07:18,980
That's very
strong-minded of you,
147
00:07:19,105 --> 00:07:20,315
but I'm not quite convinced.
148
00:07:20,732 --> 00:07:22,651
Neither am I.
I regret to say, Miss Turner,
149
00:07:22,776 --> 00:07:24,736
that pure science
is not the only thing
150
00:07:24,861 --> 00:07:26,571
that the younger
professors pursue.
151
00:07:27,906 --> 00:07:30,241
Just what kind of a doctor
are you anyway?
152
00:07:30,367 --> 00:07:32,994
I know you mess around
with the brain, but how?
153
00:07:33,370 --> 00:07:34,621
Well, I don't do trepanning
154
00:07:34,746 --> 00:07:36,373
or any such vulgar hammering
155
00:07:36,498 --> 00:07:38,041
and sawing of the skull.
156
00:07:38,166 --> 00:07:39,668
I deal with thoughts
and dreams
157
00:07:39,793 --> 00:07:41,336
which no amount
of surgery can handle.
158
00:07:41,795 --> 00:07:43,254
You see, sometimes,
159
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
a thought can be like
a malignant disease
160
00:07:45,465 --> 00:07:47,217
that starts to eat
away the willpower.
161
00:07:47,342 --> 00:07:49,803
When that happens, it's my
business to remove the thought.
162
00:07:49,928 --> 00:07:51,388
Before it can
cause destruction.
163
00:07:52,097 --> 00:07:53,556
That's a very
pretty theory, Doctor,
164
00:07:53,682 --> 00:07:55,225
but I-I don't quite see
165
00:07:55,350 --> 00:07:57,811
how you can take a thought
out of a man's head.
166
00:07:58,311 --> 00:08:00,230
It seems to me that
if it's there, it's there,
167
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
and there's nothing
can be done about it.
168
00:08:01,773 --> 00:08:03,358
Good old practical, Dick.
169
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
Life is so simple
for engineers.
170
00:08:05,402 --> 00:08:08,571
All problems solved
with a slide rule and T-square.
171
00:08:08,989 --> 00:08:11,282
Well, what do you,
eminent psychoanalysts,
172
00:08:11,408 --> 00:08:12,993
think causes
these thoughts, Doctor?
173
00:08:13,118 --> 00:08:14,536
Oh, any number of things,
174
00:08:14,661 --> 00:08:16,287
but I should say love
and its frustration
175
00:08:16,413 --> 00:08:17,872
is the worst offender.
176
00:08:18,289 --> 00:08:19,624
See, Dr. Hamilton belongs
177
00:08:19,749 --> 00:08:21,126
to the Freudian School
of Psychology
178
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
that believes love
rather than money
179
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
is the root of all evil.
180
00:08:23,920 --> 00:08:25,130
Why, it's nothing of the kind.
181
00:08:25,797 --> 00:08:28,341
I beg your pardon,
Dr. Hamilton.
182
00:08:28,758 --> 00:08:31,344
But love doesn't always
cause unhappiness and trouble.
183
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
It's been man's inspiration
for centuries.
184
00:08:33,972 --> 00:08:36,808
Why, it's been the basis of some
of the greatest stories ever written.
185
00:08:36,933 --> 00:08:39,728
Look at Romeo and Juliet.
Antony and Cleopatra.
186
00:08:39,853 --> 00:08:41,104
Abelard and Heloise.
187
00:08:41,438 --> 00:08:42,814
Yes, but look what
happened to them.
188
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Oh, Dick, that's not fair.
You know what I mean.
189
00:08:46,484 --> 00:08:48,153
It doesn't matter
what happens to people
190
00:08:48,278 --> 00:08:50,739
as long as they have
something to live for.
191
00:08:50,864 --> 00:08:52,907
But they didn't live for it,
they died for it.
192
00:08:53,033 --> 00:08:54,409
Evelyn, darling,
193
00:08:54,534 --> 00:08:55,994
perhaps you better leave
the entire subject alone
194
00:08:56,119 --> 00:08:57,579
until you're married.
195
00:08:57,704 --> 00:08:59,914
Dear, I wish I could
express myself better.
196
00:09:00,248 --> 00:09:03,043
I think you've expressed
yourself remarkably well.
197
00:09:05,754 --> 00:09:07,338
- Goodnight.
- It is raining, isn't it?
198
00:09:09,132 --> 00:09:10,925
Be careful,
Kathy, it's slippery.
199
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
- Yes.
- Come on now, hurry up.
200
00:09:12,594 --> 00:09:15,055
Thank you again
for a wonderful evening, Doctor.
201
00:09:15,180 --> 00:09:16,848
It's perfectly
alright now.
202
00:09:19,309 --> 00:09:20,351
Goodbye!
203
00:09:23,313 --> 00:09:25,440
Do drive carefully, Dick.
204
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
I am driving carefully.
205
00:09:29,235 --> 00:09:30,403
I think
that young Prof. Holsworth
206
00:09:30,528 --> 00:09:32,072
is awfully nice,
don't you, dear?
207
00:09:32,197 --> 00:09:33,782
Oh, I guess, it'd be
alright when he grows up.
208
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
The way you talk,
you'd think you are 180.
209
00:09:36,284 --> 00:09:38,495
As a matter of fact,
he's about your own age.
210
00:09:38,620 --> 00:09:40,830
After all, he has a good,
steady job at the college--
211
00:09:40,955 --> 00:09:42,540
Now, listen here.
Don't start marrying me off
212
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
before I've made up my mind.
213
00:09:44,459 --> 00:09:46,211
When I marry, I want
it to be something solid
214
00:09:46,336 --> 00:09:47,796
like you and Dick.
215
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
Your ears burning, Dick?
216
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
Positively.
217
00:09:51,841 --> 00:09:53,802
Oh, by the way, Evelyn, I got
a letter from mother today.
218
00:09:53,927 --> 00:09:56,721
I gathered she was lonely and
that it was time you came home.
219
00:09:57,555 --> 00:10:00,225
She didn't say so in exactly
so many words, mind you, but--
220
00:10:00,350 --> 00:10:02,393
But you felt she wanted
Evelyn to come home.
221
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
Yes.
222
00:10:04,270 --> 00:10:06,189
That's funny.
She didn't write me about it.
223
00:10:06,314 --> 00:10:07,899
Oh, she probably knew
you were having a good time
224
00:10:08,024 --> 00:10:09,359
and didn't wanna
spoil your fun.
225
00:10:09,484 --> 00:10:10,860
I suppose
I should go back.
226
00:10:10,985 --> 00:10:12,362
As much as I hate to.
227
00:10:12,779 --> 00:10:14,948
Perhaps, I could make plane
reservations sometime next week.
228
00:10:15,073 --> 00:10:16,866
Look out!
229
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
Sometimes, a thought can
be like a malignant disease
230
00:10:26,459 --> 00:10:28,586
and start to eat away
the willpower.
231
00:10:29,003 --> 00:10:31,089
I suppose you'd like me
to step out of the picture.
232
00:10:31,631 --> 00:10:33,174
Well, I'll never do that.
233
00:10:33,842 --> 00:10:35,260
Never.
234
00:10:35,385 --> 00:10:36,553
Never.
235
00:10:37,053 --> 00:10:39,222
Never. Never.
236
00:10:39,347 --> 00:10:41,933
Love has been man's
inspiration for centuries.
237
00:10:42,058 --> 00:10:43,685
You know, Dick.
It's really rather funny.
238
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
I hope Evelyn never finds out.
239
00:10:46,521 --> 00:10:47,814
She'd laugh at you too.
240
00:10:47,939 --> 00:10:50,233
Marriage is a very
tricky business.
241
00:11:01,411 --> 00:11:02,620
He's alright now, Doctor.
242
00:11:06,916 --> 00:11:09,419
Well, old man, you had
quite a jolt, didn't you?
243
00:11:09,794 --> 00:11:10,795
How do you feel?
244
00:11:12,130 --> 00:11:13,256
Great.
245
00:11:13,631 --> 00:11:15,091
It's only a broken leg.
246
00:11:15,216 --> 00:11:17,177
We'll have you up
and around again in no time.
247
00:11:22,182 --> 00:11:23,933
- How's Evelyn?
- She's alright.
248
00:11:24,058 --> 00:11:25,476
Just a few scratches.
249
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
And Kathryn?
250
00:11:29,397 --> 00:11:31,524
She escaped without a mark.
251
00:11:56,341 --> 00:11:57,926
- Come in, Doctor.
- Thank you.
252
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
Well, well, well.
How's the patient today?
253
00:12:00,053 --> 00:12:02,430
- How are you, Doctor?
- I'm fine, thanks.
254
00:12:02,555 --> 00:12:04,182
Doctors can't afford
to be sick, you know?
255
00:12:04,307 --> 00:12:06,643
Only rich people.
256
00:12:06,768 --> 00:12:08,686
Well, now then...
257
00:12:08,811 --> 00:12:11,856
let's see how
we're coming along.
258
00:12:15,360 --> 00:12:16,319
Feel that?
259
00:12:16,444 --> 00:12:17,737
No. I can't feel a thing.
260
00:12:18,279 --> 00:12:19,948
Oh, try your weight on it.
261
00:12:23,368 --> 00:12:24,494
Careful now.
262
00:12:25,161 --> 00:12:26,246
Take it easy.
263
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
Ah.
264
00:12:33,544 --> 00:12:34,671
It's no use.
265
00:12:35,964 --> 00:12:36,965
How does it feel?
266
00:12:37,465 --> 00:12:38,508
Well, I...
267
00:12:39,425 --> 00:12:40,635
I can't feel anything.
268
00:12:40,760 --> 00:12:42,387
Just like it belongs
to somebody else.
269
00:12:42,512 --> 00:12:44,180
Well, don't worry, Dick.
270
00:12:44,305 --> 00:12:46,391
The X-rays show the fracture
to be completely healed.
271
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
If you just keep on religiously
with those exercises'
272
00:12:48,977 --> 00:12:51,312
I showed you, you'll be walking
again sooner than you think.
273
00:12:51,437 --> 00:12:53,564
That's what I keep
telling him, Doctor.
274
00:12:53,690 --> 00:12:55,316
But for the past five weeks,
he's been grumbling
275
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
around the house
like an old bear.
276
00:12:57,610 --> 00:12:59,821
You me give any idea
just how long that'll be?
277
00:13:00,571 --> 00:13:02,824
No. Your trouble's mental now,
not physical.
278
00:13:03,783 --> 00:13:06,619
Well, then neither you
nor any other doctor can tell
279
00:13:06,744 --> 00:13:09,330
from that X-ray just when
I'll be able to walk again, huh?
280
00:13:09,664 --> 00:13:12,208
Unfortunately, we cannot
photograph the nervous system.
281
00:13:12,625 --> 00:13:14,794
Your present condition
is entirely neurasthenic.
282
00:13:14,919 --> 00:13:16,254
Neuronophagia we call it,
283
00:13:16,379 --> 00:13:17,839
and that doesn't show on plates.
284
00:13:18,298 --> 00:13:20,049
Alright. There must be
something I can do.
285
00:13:20,174 --> 00:13:22,343
Just sitting around the house
whole day in a wheelchair
286
00:13:22,468 --> 00:13:24,137
is enough to drive a man crazy.
287
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
Well, you might try
swimming in warm water.
288
00:13:26,931 --> 00:13:28,850
That's worked miracles
in some of the cases.
289
00:13:28,975 --> 00:13:30,226
It relaxes the muscles.
290
00:13:30,351 --> 00:13:31,853
Oh, why didn't you
say that, Doc?
291
00:13:31,978 --> 00:13:33,229
That's a great idea.
292
00:13:33,730 --> 00:13:35,523
Hey, Kathy, why don't we put
this contraption in the car
293
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
and go up to Mountain Springs
for a week?
294
00:13:37,317 --> 00:13:39,110
- Well I--
- That's a splendid idea.
295
00:13:39,235 --> 00:13:40,987
So long as you don't
over exert yourself.
296
00:13:41,112 --> 00:13:42,363
Ha-ha. Fat chance.
297
00:13:43,448 --> 00:13:45,074
Well, I'll give you a letter
to the house physician.
298
00:13:45,199 --> 00:13:46,909
Tell him to look out for you.
299
00:13:47,035 --> 00:13:48,369
By the way, what did you
hear from Evelyn?
300
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Yes, what did we hear
from Evelyn, Kathy?
301
00:13:50,621 --> 00:13:52,206
Well, as a matter of fact,
they got a telegram
302
00:13:52,332 --> 00:13:53,666
from her this morning.
She says she's very happy
303
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
and glad to be home.
304
00:13:55,335 --> 00:13:56,377
I never could quite understand
305
00:13:56,502 --> 00:13:57,837
why she went away so suddenly.
306
00:13:57,962 --> 00:13:59,339
I had an idea
she was rather smitten
307
00:13:59,464 --> 00:14:00,882
with young Prof. Holsworth.
308
00:14:01,007 --> 00:14:02,467
I was uh, hoping...
309
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
Oh, well...
310
00:14:04,635 --> 00:14:05,720
Goodbye.
311
00:14:05,845 --> 00:14:06,888
Goodbye, Doctor.
312
00:14:16,773 --> 00:14:18,399
- Oh, Kathy.
- Yes?
313
00:14:24,197 --> 00:14:25,698
You never said
anything about...
314
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
About What?
315
00:14:28,534 --> 00:14:30,203
About our quarrel
about Evelyn.
316
00:14:30,661 --> 00:14:33,039
Do you think I'm a fool?
I'd rather die than tell anyone.
317
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
I'm afraid, I've hurt you
very much, Kathy. I'm sorry.
318
00:14:40,338 --> 00:14:42,840
It's funny how virtuous a man
can be when he's helpless.
319
00:14:51,307 --> 00:14:53,476
- Oh, Phillips.
- Yes, sir.
320
00:14:54,435 --> 00:14:55,728
Car ready?
321
00:14:56,062 --> 00:14:57,647
Just putting
the last two bags in now.
322
00:14:57,772 --> 00:14:59,232
Are you ready, sir?
323
00:14:59,690 --> 00:15:00,983
What's the matter
with you, Philips?
324
00:15:01,109 --> 00:15:02,652
You seem to be
in a bit of a hurry.
325
00:15:03,194 --> 00:15:04,904
Cook and I thought we'd rather
like to take the morning train
326
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
if it is the all the same
to you, sir?
327
00:15:07,156 --> 00:15:09,909
Oh, sure. By all means. You can
go along now if you want to.
328
00:15:10,034 --> 00:15:12,370
But what about you, Mr. Mason?
329
00:15:12,995 --> 00:15:15,123
Oh, Mrs. Mason and I will
manage nicely, thank you.
330
00:15:15,248 --> 00:15:17,625
You two run along. I know
you're anxious to get started.
331
00:15:18,167 --> 00:15:20,670
- Thank you, sir.
- Have a nice vacation.
332
00:15:20,795 --> 00:15:22,296
Thank you very much, sir.
333
00:15:36,769 --> 00:15:39,063
Oh, get me Orchid 3872.
334
00:15:39,772 --> 00:15:41,858
- Richard, Richard.
- Yes?
335
00:15:41,983 --> 00:15:43,067
Are you nearly ready?
336
00:15:43,443 --> 00:15:45,820
494. Yes. I'll be
right with you.
337
00:15:45,945 --> 00:15:48,448
Oh, do hurry,
or we'll never get there.
338
00:15:48,573 --> 00:15:50,408
Can't you ever be on time?
339
00:15:50,533 --> 00:15:52,660
We were supposed
to be ready an hour ago.
340
00:15:55,496 --> 00:15:57,957
Oh, say Freston, I've just been
looking at those core samples
341
00:15:58,082 --> 00:15:59,333
but I'm not satisfied.
342
00:16:00,251 --> 00:16:01,586
Suppose you get down there
and find
343
00:16:01,711 --> 00:16:03,463
you're tying
into a fall cleavage?
344
00:16:03,838 --> 00:16:06,507
I can't afford to gamble
on the job that far away.
345
00:16:07,592 --> 00:16:09,635
You'll have to come
out to the house tonight.
346
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
And then take
that 9 o'clock train.
347
00:16:12,763 --> 00:16:14,432
I'm afraid,
there's no other way out of it.
348
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
Okay, I'll see you then.
349
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
- Who was that?
- Freston.
350
00:16:20,480 --> 00:16:22,356
Kathy, I'm afraid,
we'll have to change our plans.
351
00:16:22,482 --> 00:16:23,691
I've got to see him tonight.
352
00:16:24,192 --> 00:16:25,651
Oh, drat.
353
00:16:26,569 --> 00:16:29,739
Can't be helped. Work's work,
and it's just got to be done.
354
00:16:30,114 --> 00:16:32,575
This sort of thing always
happens when we're going away.
355
00:16:32,700 --> 00:16:35,036
Phillips! Phillips!
356
00:16:44,795 --> 00:16:45,963
Have they gone?
357
00:16:46,297 --> 00:16:47,924
Yes. I told them to.
358
00:16:53,846 --> 00:16:55,473
Wish you'd let me know before.
359
00:16:56,307 --> 00:16:58,768
Well, I only found it out
myself just this minute.
360
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
Kathy, I don't wanna
spoil your fun.
361
00:17:01,938 --> 00:17:03,397
Why don't you go ahead,
and I'll meet you up there.
362
00:17:03,523 --> 00:17:04,774
I'll phone Phillips,
363
00:17:04,899 --> 00:17:06,192
and have him
drive me out tomorrow
364
00:17:06,317 --> 00:17:07,985
or the day after.
The very latest.
365
00:17:08,110 --> 00:17:09,946
But I can't drive
up there alone.
366
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
Well, certainly, you can.
You're an excellent driver.
367
00:17:18,538 --> 00:17:20,081
Have you got your
key to the safe?
368
00:17:20,206 --> 00:17:22,250
No, I'm afraid I left
mine in the bedroom.
369
00:17:22,375 --> 00:17:23,876
Oh, never mind,
here's mine.
370
00:17:28,506 --> 00:17:30,633
You're not gonna take all
that junk with you, are you?
371
00:17:31,300 --> 00:17:32,718
I only want a couple of things.
372
00:17:32,843 --> 00:17:34,095
We're not going to The Ritz.
373
00:17:34,220 --> 00:17:35,846
This is just
a simple mountain resort.
374
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
I only want this
cameo. It goes with the suit.
375
00:17:44,772 --> 00:17:46,524
You do look nice with that.
376
00:17:47,984 --> 00:17:50,570
That's the first compliment
you've paid me in a long time.
377
00:17:51,529 --> 00:17:53,823
I'm not such a bad guy
when you get to know me.
378
00:17:59,870 --> 00:18:00,913
Richard...
379
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Yes?
380
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Never mind.
381
00:18:07,086 --> 00:18:08,337
- Oh, Kathy.
- Yes?
382
00:18:09,171 --> 00:18:10,840
Be sure and drive slowly.
383
00:18:11,173 --> 00:18:13,718
Some of those mountain roads
are pretty dangerous.
384
00:18:25,396 --> 00:18:28,190
- Hello, Doctor.
- Well, hello, Kathryn.
385
00:18:28,316 --> 00:18:29,984
Well, how do you
like the results
386
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
- of fertilizer on plumbago?
- It's lovely.
387
00:18:33,195 --> 00:18:35,531
Give me five minutes, and I'll
cut you enough for a vaseful.
388
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
Oh, not now, Doctor. I'm
on my way to Mountain Springs.
389
00:18:37,617 --> 00:18:40,161
- Without Richard?
- Something came up at the very last minute.
390
00:18:40,286 --> 00:18:41,954
He insisted that
I go on alone.
391
00:18:42,079 --> 00:18:43,873
I only stopped by to ask you
if you could look in on him
392
00:18:43,998 --> 00:18:45,207
and make sure he's alright.
393
00:18:45,666 --> 00:18:47,418
I'll be glad to. I'll clean up
and go over right away.
394
00:18:47,752 --> 00:18:50,421
Oh, there's no need to do that.
He'll be working all afternoon.
395
00:18:50,546 --> 00:18:51,922
Tonight too,
for that matter.
396
00:18:52,048 --> 00:18:53,507
If you would drop
by in the morning...
397
00:18:53,633 --> 00:18:54,842
I will. I promise.
398
00:18:54,967 --> 00:18:56,260
You see, you and Evelyn
399
00:18:56,385 --> 00:18:58,137
are my very favorite people.
400
00:18:58,262 --> 00:18:59,680
Thank you, Doctor.
401
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
At the university,
I spend a little time
402
00:19:01,349 --> 00:19:02,975
in teaching classes
a great deal
403
00:19:03,100 --> 00:19:04,852
in giving advice to individuals.
404
00:19:04,977 --> 00:19:07,188
Distracted husbands,
unhappy wives.
405
00:19:07,313 --> 00:19:08,939
Sometimes,
I almost lose my belief
406
00:19:09,065 --> 00:19:10,858
in the existence
of a happy marriage.
407
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
- Then I think of yours.
- We've been very fortunate.
408
00:19:14,278 --> 00:19:16,697
More than anyone expected
five years ago, my dear.
409
00:19:18,199 --> 00:19:19,909
I guess it's quite safe
now to tell you
410
00:19:20,034 --> 00:19:22,078
that I wouldn't have bet
an old umbrella
411
00:19:22,203 --> 00:19:24,455
on your marriage
lasting as much as a year.
412
00:19:24,580 --> 00:19:25,790
It's a very great tribute
to you
413
00:19:25,915 --> 00:19:27,416
to have proved me
so utterly wrong.
414
00:19:28,668 --> 00:19:30,544
Have a wonderful time
at Mountain Springs, my dear.
415
00:19:30,670 --> 00:19:32,797
Don't worry about Richard.
I'll look after him.
416
00:19:33,297 --> 00:19:35,299
Thank you.
Thank you very much, Doctor.
417
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
- Goodbye.
- Goodbye.
418
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
Would you mind
moving your car?
419
00:21:32,583 --> 00:21:33,918
Kathryn.
420
00:21:38,422 --> 00:21:39,799
Richard.
421
00:21:44,970 --> 00:21:47,723
Richard. I was afraid.
I thought...
422
00:21:54,230 --> 00:21:55,523
Why, you're walking, Richard.
423
00:21:57,149 --> 00:21:58,484
You're walking without help.
424
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
How did you get here?
425
00:22:06,742 --> 00:22:07,993
Why are you here, Richard?
426
00:22:10,830 --> 00:22:12,581
Why are you... here?
427
00:22:16,085 --> 00:22:17,127
No.
428
00:22:19,255 --> 00:22:20,256
No.
429
00:22:21,882 --> 00:22:24,218
Richard. Don't.
430
00:23:58,228 --> 00:23:59,521
Thank you.
431
00:24:02,983 --> 00:24:04,610
Doesn't seem if anybody's home.
432
00:24:04,735 --> 00:24:07,112
- That you, Freston?
- Yes, where are you?
433
00:24:07,237 --> 00:24:08,781
In the study,
come on in.
434
00:24:14,995 --> 00:24:16,664
- Oh, hello, Bob.
- Hi, Mason.
435
00:24:16,789 --> 00:24:18,749
I meant to leave
the porch light on for you.
436
00:24:19,249 --> 00:24:20,626
Hello, Mountain Springs Hotel?
437
00:24:21,168 --> 00:24:22,544
I'll wait.
438
00:24:23,170 --> 00:24:25,297
Too bad I had to break into
your vacation this way, Philip,
439
00:24:25,422 --> 00:24:26,799
but I'll make it up
to you later on.
440
00:24:27,132 --> 00:24:29,051
That's alright, sir.
I quite understand.
441
00:24:29,176 --> 00:24:30,552
Just a minute.
442
00:24:31,387 --> 00:24:32,805
Hello, Mountain Springs Hotel?
443
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
I wanna speak
with Mrs. Richard Mason.
444
00:24:35,224 --> 00:24:36,600
Mr. Mason calling.
445
00:24:37,351 --> 00:24:39,728
I'm sorry I had to drag you
down here on a night like this.
446
00:24:39,853 --> 00:24:41,522
- Oh, it's okay.
- Make yourself comfortable.
447
00:24:41,647 --> 00:24:44,066
- Thanks.
- Hello, yeah.
448
00:24:44,942 --> 00:24:46,068
She hasn't?
449
00:24:46,652 --> 00:24:47,861
Are you sure?
450
00:24:49,238 --> 00:24:50,656
Well, have her call me
451
00:24:50,781 --> 00:24:52,032
the minute she comes in,
will you?
452
00:24:52,491 --> 00:24:53,909
Thank you very much.
453
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
Should've been there by now.
454
00:24:58,706 --> 00:25:00,541
Hey, Phillips, do you suppose
you can get us some food?
455
00:25:00,874 --> 00:25:03,711
Yes, sir. I think there's some
nice cold mutton in the icebox.
456
00:25:04,211 --> 00:25:05,504
Mutton, but I...
457
00:25:06,255 --> 00:25:07,423
Yes. That will be alright.
458
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Let's get to work.
459
00:25:11,844 --> 00:25:13,387
This is plate 47.
460
00:25:14,096 --> 00:25:16,265
Are you absolutely
certain she hasn't arrived yet?
461
00:25:17,057 --> 00:25:18,726
Are you the chap
I talked to before?
462
00:25:19,101 --> 00:25:20,269
Uh-huh.
463
00:25:20,394 --> 00:25:21,812
Be sure
to have her call me
464
00:25:21,937 --> 00:25:23,564
the minute she gets in.
It's important.
465
00:25:24,189 --> 00:25:25,399
Bob, I'm really getting worried.
466
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
Now, don't get
yourself all worked up.
467
00:25:27,401 --> 00:25:29,737
She might've had engine trouble
or a flat tire or something.
468
00:25:29,862 --> 00:25:32,156
If she'd had difficulty, she
certainly would've let me know.
469
00:25:32,281 --> 00:25:33,949
Well, she might've had
trouble getting to a phone.
470
00:25:34,074 --> 00:25:35,576
After all,
those mountain roads are--
471
00:25:35,701 --> 00:25:37,703
What'd I say? There she is now.
472
00:25:37,828 --> 00:25:39,580
- Hello.
- Hello, Dick.
473
00:25:39,705 --> 00:25:41,373
This is Hamilton.
474
00:25:41,498 --> 00:25:43,542
Kathryn stopped by
on her way out to the Springs.
475
00:25:43,667 --> 00:25:45,627
Asked me to look after you.
I'm keeping my word.
476
00:25:45,753 --> 00:25:47,254
How are you?
477
00:25:47,379 --> 00:25:49,006
Well, frankly, Doctor,
I'm a little worried.
478
00:25:49,131 --> 00:25:50,674
She hasn't arrived,
and it's getting late.
479
00:25:51,008 --> 00:25:52,968
I see. That is something
to worry about.
480
00:25:53,385 --> 00:25:55,637
She came by here
shortly before noon.
481
00:25:55,763 --> 00:25:57,264
You don't hear
from her soon, Dick,
482
00:25:57,389 --> 00:25:59,224
I should inform
the Highway Patrol.
483
00:25:59,349 --> 00:26:01,268
Yes. I guess I better
do that right away.
484
00:26:01,643 --> 00:26:03,228
Well, thanks for calling,
Doctor.
485
00:26:05,022 --> 00:26:07,733
See, Bob, I-I don't think
I can do anymore work tonight.
486
00:26:07,858 --> 00:26:09,276
This thing's really
getting on my nerves.
487
00:26:09,401 --> 00:26:10,986
Aren't we about finished?
488
00:26:11,111 --> 00:26:14,114
There is just the design
for the causeway center.
489
00:26:15,741 --> 00:26:16,742
Hello.
490
00:26:17,868 --> 00:26:19,578
Oh, get me police headquarters.
491
00:26:34,468 --> 00:26:35,969
Where did you
get this idea?
492
00:26:36,303 --> 00:26:37,971
Howard recommends
the pentagon pattern
493
00:26:38,097 --> 00:26:39,431
for loose shale.
494
00:26:40,099 --> 00:26:41,100
Yes.
495
00:26:42,184 --> 00:26:44,186
Yes. That ought to do very well.
496
00:26:46,605 --> 00:26:48,148
Hello, police headquarters?
497
00:26:49,108 --> 00:26:51,110
I wanna report
a missing woman.
498
00:26:52,486 --> 00:26:53,695
Yes.
499
00:26:59,118 --> 00:27:00,077
Thank you.
500
00:27:00,202 --> 00:27:01,495
Now, Dr. Hamilton,
501
00:27:01,620 --> 00:27:03,288
you say Mrs. Mason
stopped by your house
502
00:27:03,413 --> 00:27:06,083
for a moment on her way out
of town. How long did she stay?
503
00:27:06,208 --> 00:27:08,544
Only for a few minutes.
She didn't come into the house.
504
00:27:08,961 --> 00:27:10,337
She said that you, Richard,
were all alone.
505
00:27:10,462 --> 00:27:11,547
She asked me
to look in on you.
506
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
I offered to do so at once,
507
00:27:12,798 --> 00:27:14,091
but she said you had work to do.
508
00:27:14,466 --> 00:27:16,218
And this morning
would be soon enough.
509
00:27:16,552 --> 00:27:17,928
Did she seem to be
any different than usual,
510
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
or was she excited
or morose
511
00:27:19,888 --> 00:27:21,598
- or anything like that?
- No.
512
00:27:21,723 --> 00:27:23,934
I would say she was
in normally good spirits.
513
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Thank you, Doctor.
514
00:27:25,435 --> 00:27:26,770
Mr. Mason, uh,
515
00:27:26,895 --> 00:27:28,564
you say, she was wearing
a green cameo ring.
516
00:27:28,689 --> 00:27:29,940
That's right.
517
00:27:30,274 --> 00:27:31,733
Did she have other
jewelry with her?
518
00:27:31,859 --> 00:27:34,278
Yes. She had one of
those costume pieces
519
00:27:34,403 --> 00:27:38,115
on her coat, wedding ring,
engagement ring...
520
00:27:38,615 --> 00:27:40,909
oh, yes,
heart-shaped gold locket
521
00:27:41,034 --> 00:27:42,911
engraved "Richard to Kathryn."
522
00:27:43,036 --> 00:27:44,496
She kept my picture in it.
523
00:27:44,621 --> 00:27:46,123
Remember anything else?
524
00:27:46,248 --> 00:27:48,125
Yes. Monogrammed
handkerchief in this pocket.
525
00:27:48,250 --> 00:27:50,544
- White handkerchief?
- Yes, with a green border.
526
00:27:51,128 --> 00:27:55,007
And let's see, I'm trying to
visualize as I last saw her.
527
00:27:55,674 --> 00:27:57,426
She was wearing a rose.
She looked very smart.
528
00:27:57,551 --> 00:27:59,011
I remember I commented on it.
529
00:27:59,136 --> 00:28:00,804
You've done excellently,
Mr. Mason.
530
00:28:00,929 --> 00:28:02,514
If you knew what
we usually have to work on.
531
00:28:02,639 --> 00:28:05,184
- Highway Patrol, sir.
- Well, come in, Roberts.
532
00:28:07,728 --> 00:28:09,313
- Find anything?
- No, sir.
533
00:28:09,688 --> 00:28:11,899
No sign of a crack-up
or skid marks of any kind.
534
00:28:12,316 --> 00:28:14,109
Of course, last night's
rain didn't help any.
535
00:28:15,360 --> 00:28:16,945
Mr. Mason, are you sure
536
00:28:17,070 --> 00:28:19,072
which road Mrs. Mason
took to Mountain Springs?
537
00:28:19,489 --> 00:28:22,910
Pretty sure. Martinez Canyon.
We usually go up that way.
538
00:28:23,035 --> 00:28:24,786
Couldn't she have gone
via Allison Highway
539
00:28:24,912 --> 00:28:26,288
and then cut over
to Martinez Canyon?
540
00:28:26,705 --> 00:28:28,040
No. I hardly think so.
541
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
It's several miles longer
that way.
542
00:28:29,708 --> 00:28:31,001
We've combed both roads.
543
00:28:31,126 --> 00:28:32,586
All the way to Mountain Springs
and back.
544
00:28:32,711 --> 00:28:34,296
- Alright, Roberts. You may go.
- Thank you.
545
00:28:35,005 --> 00:28:36,715
I don't understand this,
Workman.
546
00:28:36,840 --> 00:28:38,550
There're only two roads,
a woman and a car
547
00:28:38,675 --> 00:28:40,469
can't just vanish
into thin air.
548
00:28:41,053 --> 00:28:43,847
Mr. Mason, I'm going to say
something that may offend you.
549
00:28:44,389 --> 00:28:46,183
So, I hope
you realize my position.
550
00:28:47,017 --> 00:28:49,311
There can be only two
explanations of what happened.
551
00:28:49,686 --> 00:28:52,064
Either your wife's car skidded
and went off into a canyon
552
00:28:52,189 --> 00:28:53,732
that we've yet to search.
553
00:28:53,857 --> 00:28:55,901
Or she didn't go where
she said she was going.
554
00:28:56,026 --> 00:28:57,152
Exactly what do you mean?
555
00:28:57,486 --> 00:28:59,321
Well, if you'd had a quarrel,
say.
556
00:28:59,446 --> 00:29:01,448
She might have gotten mad and
gone off to visit some friend
557
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
without telling you.
558
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Oh, no. I hardly think
there's any chance of that.
559
00:29:05,494 --> 00:29:07,412
My wife and I got
on very well together.
560
00:29:07,537 --> 00:29:10,207
Nevertheless, women are
sometimes very unpredictable.
561
00:29:10,666 --> 00:29:12,876
She might have been nursing
some secret sorrow
562
00:29:13,001 --> 00:29:15,462
or a grudge...
which you were unaware.
563
00:29:16,088 --> 00:29:18,131
Isn't there some intimate friend
or relative of hers
564
00:29:18,257 --> 00:29:19,341
we could question?
565
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Richard, I hope
you won't mind
566
00:29:20,801 --> 00:29:22,010
my making the suggestion.
567
00:29:22,386 --> 00:29:24,596
But don't you think we
should send for Evelyn?
568
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
I already have.
569
00:29:28,892 --> 00:29:31,061
Dick, I believe
you're playing on my sympathy.
570
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
You can do better than that.
571
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
Oh, I thought I was
doing pretty well for a guy
572
00:29:34,856 --> 00:29:37,526
who has only been out of his
perambulator a couple of days.
573
00:29:37,651 --> 00:29:38,735
Of course, you are.
574
00:29:38,860 --> 00:29:40,570
Dr. Grant will be very pleased.
575
00:29:40,696 --> 00:29:42,072
Not half as pleased as I'll be
576
00:29:42,197 --> 00:29:44,533
to see the last
of Dr. Grant and this.
577
00:29:44,908 --> 00:29:47,119
I've admired you
so much this past week.
578
00:29:47,452 --> 00:29:49,121
I know what a terrific strain
you've been under
579
00:29:49,246 --> 00:29:50,998
and yet you've been wonderful.
580
00:29:51,123 --> 00:29:52,541
You're such a help to me.
581
00:29:52,874 --> 00:29:55,002
You've been a great help
to me just by being here.
582
00:29:57,004 --> 00:29:58,088
Dick, I...
583
00:29:58,505 --> 00:30:00,048
I'm going to ask you
a question
584
00:30:00,173 --> 00:30:02,092
I've wanted to ask
for some time.
585
00:30:02,634 --> 00:30:03,719
Go ahead, shoot.
586
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Did you notice anything
unusual about Kathryn
587
00:30:08,015 --> 00:30:09,599
before she disappeared?
588
00:30:10,100 --> 00:30:11,685
What do you mean?
589
00:30:12,019 --> 00:30:16,064
Before I left, I-I felt there
was something worrying her.
590
00:30:16,189 --> 00:30:17,983
Something she
was trying to hide.
591
00:30:18,942 --> 00:30:20,861
Yes. Well, now
that you mentioned it,
592
00:30:20,986 --> 00:30:23,071
I may as well tell you
that I felt the same thing.
593
00:30:23,989 --> 00:30:25,532
I guess I should
have told you before.
594
00:30:25,657 --> 00:30:27,617
Perhaps, if I had,
this wouldn't have happened.
595
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
She had been acting
strangely for sometime.
596
00:30:31,663 --> 00:30:33,582
She even started
imagining things.
597
00:30:33,707 --> 00:30:35,125
What sort of things?
598
00:30:35,625 --> 00:30:37,794
I don't think there's
any reason to go into them.
599
00:30:38,211 --> 00:30:40,172
Just the results
of an over-wrought condition.
600
00:30:40,297 --> 00:30:42,632
No, Dick. I think
I have a right to know.
601
00:30:43,967 --> 00:30:45,969
Well, for one thing...
602
00:30:47,429 --> 00:30:50,098
she imagined
I'd fallen in love with you.
603
00:30:52,809 --> 00:30:55,020
- Me?
- Yes.
604
00:30:56,521 --> 00:30:58,440
Where on earth did
she get that idea?
605
00:31:00,192 --> 00:31:01,443
I don't know.
606
00:31:04,946 --> 00:31:06,406
May I come in?
607
00:31:06,531 --> 00:31:08,200
Of course, Doc.
We've been expecting you.
608
00:31:08,575 --> 00:31:10,285
I was just admiring
your roses.
609
00:31:10,619 --> 00:31:12,245
You better go around to the
front door unless, of course,
610
00:31:12,371 --> 00:31:14,247
you wanna put a beard on
and come down the chimney.
611
00:31:14,373 --> 00:31:16,958
I guess I'm too old
for that sort of thing.
612
00:31:23,465 --> 00:31:26,385
Funny things happen inside
people's heads, don't they?
613
00:31:27,344 --> 00:31:30,764
Dick, please don't say
anything about this to anyone
614
00:31:30,889 --> 00:31:32,224
for Kathryn's sake.
615
00:31:32,974 --> 00:31:34,184
I won't.
616
00:31:34,810 --> 00:31:36,978
- Good evening, Doctor Hamilton.
- Good evening, Phillips!
617
00:31:37,437 --> 00:31:38,980
I didn't hear you
drive up, sir.
618
00:31:39,106 --> 00:31:41,024
Oh, I left the car home.
It was such a beautiful evening,
619
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
I thought the walk
would do me good.
620
00:31:43,026 --> 00:31:44,277
Hello, Doctor.
How are you?
621
00:31:44,403 --> 00:31:45,529
Fine, Dick.
It's good to see you
622
00:31:45,654 --> 00:31:47,030
up and around again.
623
00:31:47,155 --> 00:31:48,448
- Hello, Evelyn.
- Good evening, Doctor.
624
00:31:48,573 --> 00:31:50,075
- I hope I'm not late.
- Not at all.
625
00:31:50,200 --> 00:31:52,536
- How about a cocktail?
- Excellent idea!
626
00:31:58,667 --> 00:32:00,669
Yes. Yes, it's Mr. Mason.
627
00:32:01,461 --> 00:32:04,256
What? Alright,
I'll be right over.
628
00:32:04,798 --> 00:32:06,258
Sorry, Doctor. I'm afraid
629
00:32:06,383 --> 00:32:07,592
we'll have to postpone dinner
for a while.
630
00:32:07,717 --> 00:32:08,927
It was Police Headquarters.
631
00:32:09,511 --> 00:32:10,720
They found a clue.
632
00:32:11,221 --> 00:32:12,931
This may be
the end of our waiting.
633
00:32:15,767 --> 00:32:18,061
Well, this is what
we found on him, Mr. Mason.
634
00:32:22,023 --> 00:32:23,275
You recognize it?
635
00:32:24,067 --> 00:32:27,237
Yes, it's Kathryn's
or an exact duplicate.
636
00:32:27,362 --> 00:32:28,780
What do you say, Miss Turner?
637
00:32:33,577 --> 00:32:35,954
- It is Kathryn's ring.
- You sure?
638
00:32:36,079 --> 00:32:37,080
Positive.
639
00:32:37,747 --> 00:32:38,665
Hey, you.
640
00:32:39,332 --> 00:32:40,625
Take your hat off.
641
00:32:44,129 --> 00:32:45,213
Where did you get that ring?
642
00:32:45,797 --> 00:32:47,090
Out of a lady's pocketbook.
643
00:32:47,466 --> 00:32:48,550
Snatched the pocketbook?
644
00:32:49,301 --> 00:32:51,928
Uh-huh. Just dug in my hand
and come out with it.
645
00:32:52,053 --> 00:32:53,680
Come on, make it clearer.
What happened?
646
00:32:54,639 --> 00:32:57,100
Well, we was waiting
to cross the street, see.
647
00:32:57,684 --> 00:32:58,894
A big crowd, see.
648
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
The red light was holding us up.
649
00:33:00,812 --> 00:33:02,189
This was in downtown traffic?
650
00:33:02,689 --> 00:33:03,940
- Yeah, that's right.
- When?
651
00:33:04,483 --> 00:33:05,734
Uh, couple of days ago.
652
00:33:05,859 --> 00:33:07,235
Go ahead.
653
00:33:07,903 --> 00:33:10,572
Well, this lady is standing
right next to me, see.
654
00:33:11,031 --> 00:33:13,825
Just the people next to her must
have been pushing or something
655
00:33:13,950 --> 00:33:15,160
'cause she changes
the pocketbook
656
00:33:15,285 --> 00:33:16,369
to the hand right along the side
of me.
657
00:33:17,078 --> 00:33:19,623
So, I unlatch the bag,
658
00:33:19,748 --> 00:33:22,000
stick my hand in,
come out with the ring.
659
00:33:22,584 --> 00:33:24,169
Do you remember
what the lady looked like?
660
00:33:26,546 --> 00:33:27,631
Uh-huh.
661
00:33:28,298 --> 00:33:29,466
So?
662
00:33:29,591 --> 00:33:30,884
Just a minute.
663
00:33:31,635 --> 00:33:33,970
- Mind if I ask him a question?
- No. Go ahead.
664
00:33:39,476 --> 00:33:41,228
This lady wearing a hat?
665
00:33:41,645 --> 00:33:42,687
Yes, sir.
666
00:33:42,812 --> 00:33:45,065
What color was it? Was it green?
667
00:33:45,190 --> 00:33:46,483
I think so.
668
00:33:47,067 --> 00:33:49,486
Just a plain hat?
Nothing on it?
669
00:33:50,028 --> 00:33:51,112
Nothing.
670
00:33:51,488 --> 00:33:52,697
Yeah.
671
00:33:52,822 --> 00:33:54,407
Yeah, there was one thing on it.
672
00:33:54,866 --> 00:33:56,326
- What?
- A feather.
673
00:33:56,451 --> 00:33:57,619
Kind of a big feather.
674
00:33:58,161 --> 00:34:00,830
You're lying. You either
kidnapped her or killed her!
675
00:34:01,748 --> 00:34:03,750
Oh, don't just stand there,
staring at me. Do something!
676
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
Make him tell where she is!
Beat it out of him!
677
00:34:06,253 --> 00:34:08,129
- Take him outta here.
- Come on, let's go.
678
00:34:15,387 --> 00:34:16,721
Sorry, I blew up.
679
00:34:22,561 --> 00:34:24,479
It's the strain of waiting.
680
00:34:25,272 --> 00:34:27,274
Not knowing
what's happened to her.
681
00:34:28,483 --> 00:34:29,776
Come on, Evelyn.
682
00:34:36,283 --> 00:34:38,493
I think that man knows
a lot more than he's admitting.
683
00:34:38,827 --> 00:34:40,078
Well, if he does,
you may be sure
684
00:34:40,203 --> 00:34:41,329
they'll get it out of him.
685
00:34:41,454 --> 00:34:42,664
It's just a matter of time.
686
00:34:43,081 --> 00:34:45,125
Meanwhile, Richard,
I'd like to offer a suggestion.
687
00:34:45,250 --> 00:34:46,835
- Go ahead.
- You should get away
688
00:34:46,960 --> 00:34:48,587
from all this for a while.
Get out of that house.
689
00:34:48,712 --> 00:34:50,922
Too many associations.
Too hard on the nerves.
690
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
- My nerves are alright.
- Are they?
691
00:34:52,882 --> 00:34:54,217
How would you
expect me to feel?
692
00:34:54,342 --> 00:34:55,635
Precisely as you do,
and t's time
693
00:34:55,760 --> 00:34:56,970
you did something about it.
694
00:34:57,095 --> 00:34:58,680
I'm leaving tomorrow
for Rainbow Lake
695
00:34:58,805 --> 00:35:00,015
to spend my spring vacation.
696
00:35:00,140 --> 00:35:01,516
Why not come up there
with me?
697
00:35:01,641 --> 00:35:03,101
There's room and service
at the lodge.
698
00:35:03,476 --> 00:35:05,020
Lakes, mountains,
and good fishing.
699
00:35:05,145 --> 00:35:06,229
It'll do you good.
700
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
I think you should go, Dick.
701
00:35:07,647 --> 00:35:08,773
It's exactly what you need.
702
00:35:08,898 --> 00:35:10,150
How about you?
703
00:35:10,525 --> 00:35:12,193
You've been under
as much strain as I have.
704
00:35:12,319 --> 00:35:13,778
Why don't you
come along too?
705
00:35:13,903 --> 00:35:15,989
Well, I'd like to
if Dr. Hamilton doesn't mind.
706
00:35:16,114 --> 00:35:17,991
Mind?
Oh, I'd be delighted.
707
00:35:18,408 --> 00:35:20,285
Let's consider the matter
settled then, huh?
708
00:35:46,978 --> 00:35:48,229
Goodnight, Dick.
709
00:35:49,898 --> 00:35:51,566
I'm glad you decided
to come with me.
710
00:35:51,900 --> 00:35:54,611
So am I. I think
it'll do us both good.
711
00:35:55,236 --> 00:35:57,238
I'm afraid I'm depending
a good deal on you.
712
00:35:57,572 --> 00:35:58,782
That's alright.
713
00:35:59,115 --> 00:36:00,575
I like to be depended on.
714
00:36:01,034 --> 00:36:02,285
Goodnight.
715
00:36:03,912 --> 00:36:04,871
Night.
716
00:36:54,754 --> 00:36:56,631
Come in.
717
00:36:59,342 --> 00:37:00,760
Yes, sir?
718
00:37:04,431 --> 00:37:06,057
Has anyone been
in this room tonight?
719
00:37:06,850 --> 00:37:08,435
No one except myself, sir.
720
00:37:09,269 --> 00:37:10,645
Someone else has.
721
00:37:10,770 --> 00:37:12,522
Someone wearing
Mrs. Mason's perfume.
722
00:37:13,273 --> 00:37:14,607
Can't you smell it?
723
00:37:15,734 --> 00:37:17,360
Yes. I think I can, sir.
724
00:37:17,861 --> 00:37:19,946
But I don't understand it.
Unless, Miss Evelyn...
725
00:37:20,071 --> 00:37:21,823
No. It couldn't have
been Miss Evelyn.
726
00:37:23,199 --> 00:37:24,909
She's been out
with me all evening.
727
00:37:31,332 --> 00:37:32,542
That'll be all.
728
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Can I assist you, sir?
729
00:37:34,836 --> 00:37:36,296
No. I'll manage alright.
730
00:37:37,130 --> 00:37:38,548
Goodnight, sir.
731
00:37:47,223 --> 00:37:48,266
Goodnight.
732
00:39:42,922 --> 00:39:44,507
Get me Police Headquarters.
733
00:39:48,303 --> 00:39:50,763
I wanna talk to Lt. Egan.
This is Richard Mason.
734
00:40:00,023 --> 00:40:01,941
Hello, Egan. This is Mason.
735
00:40:03,318 --> 00:40:05,194
Somebody's been
in my house tonight.
736
00:40:05,862 --> 00:40:07,405
No. Nothing has been taken.
737
00:40:08,031 --> 00:40:09,657
Something has been added.
738
00:40:10,533 --> 00:40:12,869
Wedding ring my wife
wore when she went away.
739
00:40:19,584 --> 00:40:21,920
You know, Dick, it's like
a different world up here.
740
00:40:23,296 --> 00:40:26,674
Makes everything that happened
back home seem like a bad dream.
741
00:40:26,799 --> 00:40:27,967
Yeah. I know.
742
00:40:28,718 --> 00:40:30,511
- Ship ahoy!
- Hiya, Doc.
743
00:40:30,637 --> 00:40:32,180
- Hello!
- Any luck?
744
00:40:32,847 --> 00:40:35,141
Well, if you call this luck.
745
00:40:35,475 --> 00:40:38,645
I could
use that for bait.
746
00:40:39,020 --> 00:40:40,355
I caught one bigger than that,
747
00:40:40,480 --> 00:40:41,773
but I didn't like the way
he looked at me.
748
00:40:41,898 --> 00:40:43,232
So, I threw him back.
749
00:40:43,358 --> 00:40:44,901
I don't really
fish for fish anyway.
750
00:40:45,026 --> 00:40:46,569
I just like it as an excuse
for doing nothing.
751
00:40:46,694 --> 00:40:47,862
Same time in the morning,
Doctor?
752
00:40:47,987 --> 00:40:49,614
Same time, Bill.
753
00:40:49,739 --> 00:40:52,533
So, you two should come out
where there really are fish.
754
00:40:52,659 --> 00:40:53,743
Hey, you did alright!
755
00:40:54,160 --> 00:40:55,787
I know what we're
going to have for dinner.
756
00:40:55,912 --> 00:40:58,247
- Did you have a good day, Doc?
- Fine. Look.
757
00:41:02,085 --> 00:41:04,712
No, Evelyn. Go this way.
The boatman says it's shorter.
758
00:41:05,296 --> 00:41:06,714
Must be a little dull
for you, my dear,
759
00:41:06,839 --> 00:41:08,466
to be up here
with two old fogies
760
00:41:08,591 --> 00:41:09,842
like Dick and me.
761
00:41:09,968 --> 00:41:11,094
Oh, speak for yourself, Doctor.
762
00:41:11,219 --> 00:41:12,595
I'm neither old nor a fogie,
763
00:41:12,720 --> 00:41:13,805
whatever that is.
764
00:41:13,930 --> 00:41:15,264
Nevertheless, I thought
765
00:41:15,390 --> 00:41:16,432
that Evelyn needed
the companionship
766
00:41:16,557 --> 00:41:17,850
of someone her own age.
767
00:41:18,559 --> 00:41:20,144
So, when we get
back to the hotel,
768
00:41:20,269 --> 00:41:22,355
I'm hoping she'll find
a very agreeable surprise.
769
00:41:22,480 --> 00:41:24,482
- Who?
- Professor Holsworth.
770
00:41:25,608 --> 00:41:27,443
Really, Doctor,
you shouldn't have done that.
771
00:41:27,568 --> 00:41:30,530
- What will he think?
- Put your mind at ease, my dear.
772
00:41:30,655 --> 00:41:32,824
Prof. Holsworth
is under the impression
773
00:41:32,949 --> 00:41:34,492
that I wish to consult him
774
00:41:34,617 --> 00:41:36,619
in regard to our work
for the next semester.
775
00:41:36,744 --> 00:41:38,287
You're quite a matchmaker,
Doctor.
776
00:41:38,413 --> 00:41:39,998
Why don't you let the girl
make up her own mind?
777
00:41:40,123 --> 00:41:41,457
Don't worry, Dick.
I will.
778
00:41:41,582 --> 00:41:43,084
Well, there you are!
779
00:41:43,209 --> 00:41:45,378
I try to play Cupid,
and that's all the thanks I get.
780
00:41:47,922 --> 00:41:49,257
What's that?
781
00:41:50,216 --> 00:41:52,427
- Oh, that woodpile?
- Yes.
782
00:41:52,552 --> 00:41:54,512
Oh, that's for
the outdoor bonfires.
783
00:42:10,403 --> 00:42:11,988
They make a nice-looking
couple, don't they?
784
00:42:12,113 --> 00:42:13,489
What?
785
00:42:13,906 --> 00:42:15,700
I say, they make a nice-looking
couple, don't they?
786
00:42:16,492 --> 00:42:18,786
Yes. I suppose they do. I
haven't really thought about it.
787
00:42:19,454 --> 00:42:21,998
Young Holsworth has a very
brilliant career ahead of him
788
00:42:22,123 --> 00:42:23,666
if he watches his step.
789
00:42:24,083 --> 00:42:26,794
And I think Evelyn is the girl
to see that he does just that.
790
00:42:26,919 --> 00:42:28,504
Along distance
call for you, sir.
791
00:42:28,629 --> 00:42:31,174
- Well, I'll be right there.
- It's probably Egan.
792
00:42:31,299 --> 00:42:33,342
Maybe he's got
something out of that hobo.
793
00:42:33,468 --> 00:42:35,219
Yes. I've been
waiting for him to crack.
794
00:42:43,728 --> 00:42:45,480
What would you say
to a walk on the terrace?
795
00:42:45,605 --> 00:42:47,607
I'd rather do that if
you're sure you don't mind.
796
00:42:47,732 --> 00:42:48,983
Oh, come along then.
797
00:42:52,153 --> 00:42:53,362
One moment, please.
798
00:42:53,488 --> 00:42:55,239
You can take it
in the second booth.
799
00:43:01,245 --> 00:43:02,455
Hello?
800
00:43:03,456 --> 00:43:04,791
Hello?
801
00:43:06,667 --> 00:43:07,877
Hello! Hello!
802
00:43:10,004 --> 00:43:11,464
What's the matter with the call,
operator?
803
00:43:11,589 --> 00:43:12,882
I don't know sir.
804
00:43:13,007 --> 00:43:15,051
Hello. Hello?
805
00:43:15,551 --> 00:43:17,470
The line seems
to be disconnected now.
806
00:43:17,595 --> 00:43:19,180
Or he didn't even answer.
807
00:43:23,142 --> 00:43:24,977
Get me the city main, 2020.
808
00:43:25,103 --> 00:43:26,646
Yes, sir.
809
00:43:29,023 --> 00:43:30,817
Main, 2020.
810
00:43:33,027 --> 00:43:34,654
One moment, please.
811
00:43:41,369 --> 00:43:44,497
Hello, police headquarters?
Gimme the homicide bureau.
812
00:43:48,584 --> 00:43:50,336
Homicide.
Workman speaking.
813
00:43:50,920 --> 00:43:52,046
Just a minute.
814
00:43:52,171 --> 00:43:53,589
Hey, Egan.
815
00:43:53,714 --> 00:43:54,882
Egan!
816
00:43:55,007 --> 00:43:56,968
- Yeah?
- Richard Mason for you.
817
00:43:58,678 --> 00:44:00,596
Egan speaking.
Hello, Mr. Mason.
818
00:44:02,014 --> 00:44:05,059
No. No, I didn't call you.
819
00:44:05,977 --> 00:44:07,687
We've got nothing
to report right now.
820
00:44:08,187 --> 00:44:09,689
I'll let you know
if anything happens.
821
00:44:10,648 --> 00:44:13,151
Okay. I'm sorry to have
bothered you. Goodbye.
822
00:44:21,826 --> 00:44:23,035
Did the party who called
give his name?
823
00:44:23,161 --> 00:44:24,203
It was a lady, sir.
824
00:44:24,328 --> 00:44:25,371
- A lady?
- Yes, sir.
825
00:44:26,038 --> 00:44:27,582
Well, did the lady
give her name?
826
00:44:28,040 --> 00:44:30,126
No. No, I thought that...
827
00:44:30,960 --> 00:44:32,545
No, I'm sure
she didn't give her name, sir.
828
00:44:33,171 --> 00:44:34,797
Just what did she say?
829
00:44:34,922 --> 00:44:37,300
Well,
if you'll excuse me, sir.
830
00:44:37,425 --> 00:44:39,218
I've read about you
and your wife in the papers.
831
00:44:40,094 --> 00:44:41,929
This lady said, "I'd like
to speak to Mr. Mason."
832
00:44:42,054 --> 00:44:43,389
And I said,
"Who's calling, please?"
833
00:44:43,848 --> 00:44:45,933
And I thought she said,
"Mrs. Mason"
834
00:44:46,434 --> 00:44:48,311
but she probably
just repeated "Mr. Mason.
835
00:44:48,436 --> 00:44:50,229
The connection
wasn't a clear one.
836
00:44:51,772 --> 00:44:53,232
Is there any way
to have the call traced?
837
00:44:53,357 --> 00:44:54,692
I'm afraid not, sir.
838
00:44:54,817 --> 00:44:56,527
I'm certain
I heard her incorrectly.
839
00:44:57,820 --> 00:45:00,615
Yes, I guess
it must have been a mistake.
840
00:45:06,370 --> 00:45:08,915
Rainbow Lodge.
One moment, please.
841
00:45:14,795 --> 00:45:16,297
- What news, Dick?
- I don't know.
842
00:45:16,422 --> 00:45:18,174
By the time I got there
the phone was disconnected.
843
00:45:18,299 --> 00:45:20,176
Well, if it's important,
they'll call back.
844
00:45:20,301 --> 00:45:21,761
I guess so.
845
00:45:23,179 --> 00:45:24,764
Doctor,
you're a pretty smart man.
846
00:45:24,889 --> 00:45:27,099
You've had a lot of experience
along these lines.
847
00:45:27,642 --> 00:45:29,060
What do you think
about that hobo?
848
00:45:29,393 --> 00:45:30,937
Think he's told us
all he knows?
849
00:45:31,062 --> 00:45:32,897
Yes. I think
he was telling the truth.
850
00:45:33,606 --> 00:45:36,734
He's just a common
or garden variety of pickpocket.
851
00:45:37,693 --> 00:45:40,238
You see, Dick,
it takes a man of violent mind
852
00:45:40,363 --> 00:45:43,407
to commit a major crime
like robbery or killing.
853
00:45:43,908 --> 00:45:46,619
Then you believe all killers
are one particular pattern, eh?
854
00:45:47,161 --> 00:45:49,288
All those who commit
premeditated murder
855
00:45:49,413 --> 00:45:51,457
they're all egotists
to the point of egomania.
856
00:45:51,582 --> 00:45:53,084
That's a pretty
broad statement.
857
00:45:53,209 --> 00:45:55,086
But based on an obvious
premise, I'm afraid.
858
00:45:55,211 --> 00:45:57,838
Only a supreme egotist
who would hold his desires
859
00:45:57,964 --> 00:45:59,548
above the life
of another person
860
00:45:59,674 --> 00:46:02,385
could feel capable
of achieving a perfect crime.
861
00:46:02,802 --> 00:46:04,804
Now, that's open to argument,
doctor.
862
00:46:05,179 --> 00:46:06,764
Since there've been
unsolved murders
863
00:46:06,889 --> 00:46:08,891
there could've been
perfect crimes.
864
00:46:09,308 --> 00:46:11,519
The laws of chance
are overwhelmingly against it.
865
00:46:11,644 --> 00:46:13,229
So are the laws
of human nature.
866
00:46:13,354 --> 00:46:14,897
You see
a murderer's whole safety
867
00:46:15,022 --> 00:46:17,149
depends upon
a complication of lies.
868
00:46:17,275 --> 00:46:19,944
If he had no motive, no access
that his alibi's perfect.
869
00:46:20,069 --> 00:46:23,572
Even if he feels no remorse,
think of the strain he endures
870
00:46:23,698 --> 00:46:25,992
in knowing that one error
will be his undoing.
871
00:46:26,492 --> 00:46:28,202
That if he is forgetful enough
872
00:46:28,327 --> 00:46:30,204
to contradict
one of his statements.
873
00:46:30,538 --> 00:46:33,582
If his act of innocence
is unconvincing in any detail
874
00:46:33,708 --> 00:46:35,668
if he so much
as talks in his sleep...
875
00:46:40,172 --> 00:46:41,799
I wonder
what's become of Evelyn.
876
00:46:45,219 --> 00:46:47,346
You know, that's probably the
same moon they have back home.
877
00:46:47,930 --> 00:46:50,266
- Looks better here somehow.
- It is beautiful.
878
00:46:51,309 --> 00:46:53,769
Evelyn, ever since
you've come back
879
00:46:53,894 --> 00:46:55,271
there's something
I've been wanting to ask you.
880
00:46:55,396 --> 00:46:57,148
It's been on my mind
ever since you went away.
881
00:46:57,606 --> 00:46:59,442
I didn't realize how much
I wanted you to be here
882
00:46:59,567 --> 00:47:01,652
until you did go away.
If you know what I mean.
883
00:47:01,777 --> 00:47:04,155
Yes, Norman, I believe
I know what you mean.
884
00:47:04,280 --> 00:47:05,906
I've been thinking.
885
00:47:06,032 --> 00:47:08,242
Although I'm pretty well set
with my teaching at college
886
00:47:09,076 --> 00:47:10,411
I have no background.
887
00:47:11,120 --> 00:47:13,372
No home life,
if you know what I mean.
888
00:47:14,040 --> 00:47:15,624
Oh, I know
this is all very sudden but--
889
00:47:15,750 --> 00:47:17,126
No, Norman.
890
00:47:17,710 --> 00:47:20,463
I've had the feeling that you've
liked me for quite some time--
891
00:47:20,588 --> 00:47:22,590
- Don't you like me?
- Yes.
892
00:47:22,923 --> 00:47:24,508
Yes, I do.
893
00:47:24,633 --> 00:47:26,802
What's the matter?
Is there some other man?
894
00:47:26,927 --> 00:47:29,388
No, of course not.
Who would there be?
895
00:47:29,513 --> 00:47:32,016
I don't know.
You say you like me and yet...
896
00:47:32,767 --> 00:47:35,603
Norman, please don't ask me
to give you an answer right now.
897
00:47:36,103 --> 00:47:37,563
I-I'm so confused.
898
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
I'd like to give you a reason,
but I can't.
899
00:47:40,358 --> 00:47:41,901
I can't explain it.
900
00:47:42,026 --> 00:47:43,736
Aren't you cold out here?
901
00:47:45,029 --> 00:47:46,906
Maybe,
I'd better get you a wrap.
902
00:47:48,324 --> 00:47:49,617
I'm alright, Dick.
903
00:47:50,034 --> 00:47:51,994
Nevertheless, I think
you should have a wrap.
904
00:47:52,119 --> 00:47:53,287
I'll get it.
905
00:48:03,089 --> 00:48:04,965
Seems to be
very fond of you.
906
00:48:05,091 --> 00:48:08,135
Yes. In fact,
he just asked me to marry him.
907
00:48:08,844 --> 00:48:10,179
Oh.
908
00:48:11,013 --> 00:48:12,390
What did you say?
909
00:48:12,723 --> 00:48:14,892
I told him I couldn't
make up my mind just now.
910
00:48:15,017 --> 00:48:16,435
Why did you say that?
911
00:48:17,103 --> 00:48:19,063
- Because it's true.
- Why is it true?
912
00:48:19,188 --> 00:48:20,898
Why couldn't
you make up your mind?
913
00:48:21,023 --> 00:48:23,567
I don't know, Dick. I couldn't
give him an answer, that's all.
914
00:48:24,110 --> 00:48:25,778
I'll tell you Why.
915
00:48:25,903 --> 00:48:28,280
Because you feel about me
just as I feel about you.
916
00:48:28,614 --> 00:48:29,990
- That's not true.
- It is true.
917
00:48:30,116 --> 00:48:31,492
It's always been true.
918
00:48:32,159 --> 00:48:33,744
How do you feel about me?
919
00:48:34,412 --> 00:48:36,664
- What do you mean, Dick?
- Here's your wrap, Evelyn.
920
00:48:39,375 --> 00:48:41,419
How about us all walking down
to the campfire by the lake?
921
00:48:42,002 --> 00:48:43,504
Oh, count me out.
922
00:48:45,256 --> 00:48:46,590
What's the matter with him?
923
00:48:47,216 --> 00:48:49,844
I don't know.
I have to find out.
924
00:48:50,678 --> 00:48:52,555
Will you excuse me,
please, Norman?
925
00:48:52,680 --> 00:48:54,098
Sure.
926
00:49:15,244 --> 00:49:16,537
Dick?
927
00:49:21,876 --> 00:49:22,960
Dick?
928
00:49:32,553 --> 00:49:34,054
I want to talk
to you a minute.
929
00:49:34,763 --> 00:49:36,932
Alright. Go ahead.
What is it?
930
00:49:37,892 --> 00:49:39,602
What did you mean just now,
when you said
931
00:49:39,727 --> 00:49:42,146
"I feel the same way about you
as you do about me."
932
00:49:43,063 --> 00:49:45,941
You know perfectly well
what I meant. I love you.
933
00:49:48,360 --> 00:49:49,945
You shouldn't have said that,
Dick.
934
00:49:50,863 --> 00:49:54,033
- Even if it is true.
- Why shouldn't I have said it?
935
00:49:54,658 --> 00:49:57,161
I'm past pretending either
to myself or to anybody else.
936
00:49:58,329 --> 00:49:59,663
Kathryn was right then?
937
00:50:00,581 --> 00:50:02,166
Yes. Kathryn was right.
938
00:50:08,506 --> 00:50:10,633
Did you tell her
you were in love with me?
939
00:50:11,217 --> 00:50:13,719
No, but she seemed
to sense it in some way.
940
00:50:15,471 --> 00:50:16,972
I sensed it too.
941
00:50:17,473 --> 00:50:19,558
Made me very uncomfortable
at times.
942
00:50:20,267 --> 00:50:23,479
The situation became impossible.
That's really why I went away.
943
00:50:23,896 --> 00:50:25,272
And now?
944
00:50:26,315 --> 00:50:28,108
It's still impossible, Dick.
945
00:50:28,442 --> 00:50:30,819
Why? Why is it impossible?
946
00:50:30,945 --> 00:50:32,571
Because we don't know
what's happened to her.
947
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
We don't know whether
she's dead or alive. We...
948
00:50:34,573 --> 00:50:36,242
I'm not talking about her.
I'm not talking about us.
949
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
How do you feel about us?
950
00:50:37,618 --> 00:50:38,911
But it can never be, Dick.
951
00:50:39,036 --> 00:50:40,538
She'd always be there
between us.
952
00:50:40,663 --> 00:50:42,790
- Then you do love me.
- I didn't say that!
953
00:50:42,915 --> 00:50:44,917
That's what you meant, isn't it?
You love me, but you haven't got
954
00:50:45,042 --> 00:50:46,544
- the courage to face it.
- No, Dick, I don't love you.
955
00:50:46,669 --> 00:50:48,128
Then why did you come back?
956
00:50:48,254 --> 00:50:49,672
- What do you mean?
- Exactly what I said.
957
00:50:49,797 --> 00:50:50,839
Why did you come back
the minute you heard
958
00:50:50,965 --> 00:50:52,007
Kathryn was gone?
959
00:50:52,132 --> 00:50:53,467
I worried about her, I wanted to
960
00:50:53,592 --> 00:50:54,468
be here
in case I could do anything.
961
00:50:55,094 --> 00:50:56,345
You came 'cause
you wanna be with me.
962
00:50:56,470 --> 00:50:57,555
- Yes, but I--
- Kathryn was gone.
963
00:50:57,680 --> 00:50:58,472
And you could be alone with me.
964
00:50:58,597 --> 00:50:59,848
But you sent for me, Dick.
965
00:50:59,974 --> 00:51:00,933
Why did you come up here
tonight?
966
00:51:01,058 --> 00:51:01,976
Why are you here now?
967
00:51:02,101 --> 00:51:03,143
To know what you meant.
968
00:51:03,644 --> 00:51:05,020
You know perfectly well
what I meant downstairs.
969
00:51:05,145 --> 00:51:06,313
There wasn't anything
subtle about it.
970
00:51:06,438 --> 00:51:07,523
If you hadn't wanted
to hear no more
971
00:51:07,648 --> 00:51:08,566
you'd have gone with Holsworth.
972
00:51:09,024 --> 00:51:10,067
But I wanted to have it
out in the open.
973
00:51:10,192 --> 00:51:11,485
I had to discuss it with you.
974
00:51:11,610 --> 00:51:13,237
Alright. We are discussing it.
975
00:51:13,821 --> 00:51:15,656
What would you do
if Kathryn came back now?
976
00:51:15,781 --> 00:51:17,199
- I don't know.
- Uh, you see.
977
00:51:17,324 --> 00:51:18,784
You prattle along
about Romeo and Juliet
978
00:51:18,909 --> 00:51:20,411
and all those romantic
storybook characters
979
00:51:20,536 --> 00:51:22,121
who died for love
yet you run away from it.
980
00:51:22,246 --> 00:51:24,623
- But I don't feel that way.
- But you do.
981
00:51:24,748 --> 00:51:26,292
- No.
- That's why you came back.
982
00:51:26,417 --> 00:51:27,626
That's why you couldn't answer
that professor.
983
00:51:27,751 --> 00:51:29,003
That's why
you're sitting here now.
984
00:51:29,128 --> 00:51:30,504
You just haven't courage
to say it.
985
00:51:30,629 --> 00:51:31,922
Dick, stop it!
986
00:51:54,236 --> 00:51:55,821
Better dry your eyes.
987
00:52:06,874 --> 00:52:08,542
It's Kathryn's.
988
00:52:12,755 --> 00:52:14,423
That's what I meant
when I said
989
00:52:14,882 --> 00:52:17,968
"She'd always be there
between us."
990
00:52:21,096 --> 00:52:22,640
Are you sure this
is the identical handkerchief
991
00:52:22,765 --> 00:52:23,807
that she were
when she went away?
992
00:52:23,932 --> 00:52:25,017
Of course I'm sure.
993
00:52:25,434 --> 00:52:26,852
Otherwise, I wouldn't
have brought it to you.
994
00:52:26,977 --> 00:52:28,520
I even asked the maid
at the house.
995
00:52:28,646 --> 00:52:30,147
She says
she distinctly remembered
996
00:52:30,272 --> 00:52:31,857
putting it in the pocket
of my wife's suit.
997
00:52:32,483 --> 00:52:33,776
In fact,
it was made for the suit.
998
00:52:34,151 --> 00:52:35,319
There's no other like it.
999
00:52:35,653 --> 00:52:37,237
Mr. Mason, I've come across
1000
00:52:37,363 --> 00:52:38,906
a lot of screwy
things in this business,
1001
00:52:39,823 --> 00:52:41,200
but this beats them all.
1002
00:52:41,325 --> 00:52:43,786
Now look, Egan,
the ring, the key
1003
00:52:43,911 --> 00:52:45,788
and the handkerchief
could mean one of two things.
1004
00:52:45,913 --> 00:52:47,831
Either she was murdered,
and her body's been found
1005
00:52:47,956 --> 00:52:49,458
or she was kidnapped.
1006
00:52:53,462 --> 00:52:55,381
If it's ransom they want,
I'll pay it.
1007
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Have you received
any anonymous letters?
1008
00:52:57,758 --> 00:53:00,636
Not so far. I expect that
to start any minute.
1009
00:53:01,970 --> 00:53:03,305
What about that tramp
you caught?
1010
00:53:03,430 --> 00:53:04,473
What have you done with him?
1011
00:53:04,598 --> 00:53:05,849
We're still holding him.
1012
00:53:05,974 --> 00:53:07,142
On a pickpocket charge.
1013
00:53:07,559 --> 00:53:09,269
I'd like to get my hands on him
for five minutes.
1014
00:53:09,395 --> 00:53:11,730
- I'd make him talk.
- Sorry, Mr. Mason.
1015
00:53:11,855 --> 00:53:13,607
But that's absolutely
against regulations.
1016
00:53:13,732 --> 00:53:14,900
Regulations?
1017
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
I imagine it's also against
the regulations for you
1018
00:53:17,986 --> 00:53:19,363
to sit
on your finely-upholstered,
1019
00:53:19,488 --> 00:53:21,365
plush-bottom
swivel-backed chair.
1020
00:53:21,490 --> 00:53:23,826
Taking the tax payer's money
without delivering the goods.
1021
00:53:23,951 --> 00:53:25,452
I warn you, Egan.
1022
00:53:25,577 --> 00:53:27,663
Unless I get some decisive
action out of this office
1023
00:53:27,788 --> 00:53:29,623
I'm gonna hire
my own detective.
1024
00:53:37,131 --> 00:53:39,508
- Good morning, Mr. Mason.
- How are you, Miss Crowley?
1025
00:53:39,633 --> 00:53:41,009
You tell Mr. Harris
I'd like to see him.
1026
00:53:41,135 --> 00:53:42,344
Yes, sir.
1027
00:53:45,973 --> 00:53:49,059
Welcome back, Mr. Mason.
We didn't expect you so soon.
1028
00:53:51,812 --> 00:53:54,273
Oh, yes. Well, I just happened
to be in town for a few hours
1029
00:53:54,398 --> 00:53:57,025
and thought I'd drop in,
and see if everything's alright.
1030
00:53:57,151 --> 00:53:58,944
- Any news?
- Uh, no, sir.
1031
00:53:59,069 --> 00:54:01,113
Mr. Claiborne and I opened the
business mail as you directed.
1032
00:54:01,447 --> 00:54:02,823
We've attended to everything.
1033
00:54:02,948 --> 00:54:04,867
Uh, those seem to be personal.
1034
00:54:04,992 --> 00:54:06,702
We were going to forward
them to you but...
1035
00:54:06,827 --> 00:54:08,078
Oh, that's alright.
1036
00:54:09,455 --> 00:54:12,166
Yes, I knew, Freston
was gonna run into trouble.
1037
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Were you able
to send him the parts?
1038
00:54:14,042 --> 00:54:15,419
Yes, sir. They went out
in yesterday's clipper.
1039
00:54:17,796 --> 00:54:21,175
Mr. Mason, uh, several...
all of us have been wondering
1040
00:54:21,300 --> 00:54:22,926
whether you've had
any news of Mrs. Mason.
1041
00:54:24,470 --> 00:54:25,637
No, not yet.
1042
00:54:25,763 --> 00:54:27,097
We're very sorry, sir.
1043
00:54:27,222 --> 00:54:28,766
If there's anything at all
we can do?
1044
00:54:30,225 --> 00:54:31,435
Thanks.
1045
00:54:31,810 --> 00:54:33,103
Yes, sir.
1046
00:55:57,896 --> 00:55:59,481
- Wait for me.
- Yes, sir.
1047
00:56:34,057 --> 00:56:36,435
- This your ticket?
- Yeah.
1048
00:56:36,560 --> 00:56:38,645
- You wanna redeem it?
- Yes.
1049
00:56:40,856 --> 00:56:43,442
2-2-7-8-7.
1050
00:56:44,943 --> 00:56:48,030
2-2-7-8-7.
1051
00:56:50,115 --> 00:56:53,035
2-2-7-8-7.
1052
00:56:56,747 --> 00:56:58,874
2-2-7-8-7.
1053
00:57:09,968 --> 00:57:12,429
- Who pawned this locket?
- Didn't you?
1054
00:57:12,554 --> 00:57:13,972
No. Who did?
1055
00:57:20,479 --> 00:57:22,648
2-2-7-8-7.
1056
00:57:23,398 --> 00:57:25,901
A lady,
Mrs. Richard Mason.
1057
00:57:26,735 --> 00:57:28,195
Let me see that book.
1058
00:57:33,617 --> 00:57:35,369
When was this?
How long ago?
1059
00:57:35,494 --> 00:57:37,663
Night, day before yesterday.
1060
00:57:38,205 --> 00:57:40,332
Remember her?
What did she look like?
1061
00:57:40,707 --> 00:57:43,126
Yeah, I remember.
Kind of a nice-looking lady.
1062
00:57:43,251 --> 00:57:45,629
Sorta tall.
Wore a green outfit.
1063
00:57:45,754 --> 00:57:47,297
One of them suits,
you know?
1064
00:57:47,422 --> 00:57:48,799
Everything green.
1065
00:57:48,924 --> 00:57:51,760
Her handbag,
her suit, her hat.
1066
00:57:52,260 --> 00:57:53,887
All but a feather
stickin' up, sorta.
1067
00:57:55,973 --> 00:57:58,141
- Day before yesterday?
- Yeah.
1068
00:57:59,518 --> 00:58:00,978
I'll redeem it.
How much?
1069
00:58:01,728 --> 00:58:03,021
Nothin' doin'.
1070
00:58:06,233 --> 00:58:08,151
Come back in 90 days,
and you can buy it.
1071
00:58:08,276 --> 00:58:10,070
- What do you mean?
- New state law.
1072
00:58:10,195 --> 00:58:12,072
Only the party of the pawned
stuff can redeem it.
1073
00:58:13,156 --> 00:58:15,367
- But I have the pawn ticket.
- That's only half of it.
1074
00:58:15,492 --> 00:58:16,994
You gotta duplicate
the signature,
1075
00:58:17,119 --> 00:58:19,204
or else bring a letter
from the lady that pawned it.
1076
00:58:19,329 --> 00:58:20,789
I'm her husband,
Richard Mason.
1077
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
I've all sorts of identification
in my wallet.
1078
00:58:23,000 --> 00:58:26,086
It's no good, mister. Not unless
you get a letter from her to me.
1079
00:58:26,211 --> 00:58:29,548
Of course, if she don't show up
for 90 days, goes on sale.
1080
00:58:31,925 --> 00:58:33,385
Ninety days?
1081
00:58:35,303 --> 00:58:36,638
Thank you.
1082
00:58:55,866 --> 00:58:57,200
Hey.
1083
00:58:57,325 --> 00:58:58,410
Hey.
1084
00:58:58,535 --> 00:58:59,911
Hey, sweetheart.
1085
00:59:00,746 --> 00:59:02,205
Remember me?
1086
00:59:02,330 --> 00:59:04,374
Yeah.
How much do I owe ya?
1087
00:59:04,499 --> 00:59:05,751
Dollar seventy-five.
1088
00:59:06,376 --> 00:59:07,919
Dollar seventy-five?
1089
00:59:08,795 --> 00:59:10,589
Well, drive me
to police headquarters.
1090
00:59:17,721 --> 00:59:20,182
Are you sure the book
was signed "Mrs. Richard Mason?"
1091
00:59:20,307 --> 00:59:22,184
- I'm positive.
- Doesn't seem possible.
1092
00:59:22,309 --> 00:59:24,227
It didn't seem possible
that her wedding ring
1093
00:59:24,352 --> 00:59:25,937
would turn up in my safe.
But it did.
1094
00:59:26,063 --> 00:59:27,898
- What's the address?
- 17 Bay Street.
1095
00:59:28,023 --> 00:59:29,357
17 Bay Street.
1096
00:59:49,669 --> 00:59:51,213
Thank you very much.
1097
00:59:54,174 --> 00:59:55,550
Yes, gentlemen.
1098
00:59:55,675 --> 00:59:57,385
We wanna see the gold locket
Mrs. Mason pawned.
1099
00:59:57,511 --> 00:59:58,637
Gold locket?
1100
00:59:59,137 --> 01:00:01,223
I think there must be
some mistake, mister.
1101
01:00:01,348 --> 01:00:04,434
I have no gold lockets.
Nobody buys them anymore.
1102
01:00:04,559 --> 01:00:07,229
The few I had left,
I sold just for the gold.
1103
01:00:07,354 --> 01:00:09,815
Oh, don't gimme that. It was right
here in this tray half an hour ago.
1104
01:00:09,940 --> 01:00:11,691
You must have seen it
in some other pawnshop, sir.
1105
01:00:11,817 --> 01:00:14,444
- It was here in this pawn shop.
- Let's see that locket.
1106
01:00:16,738 --> 01:00:19,157
Honestly, gentlemen, I haven't
had any gold lockets in here
1107
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
for more than a year.
1108
01:00:20,909 --> 01:00:22,577
- Where's your partner?
- I have no partner.
1109
01:00:22,702 --> 01:00:24,496
Alright, your clerk,
your helper, the big fella.
1110
01:00:25,413 --> 01:00:27,290
He's making a mistake,
Mr. Detective.
1111
01:00:27,415 --> 01:00:30,085
I have no partner
or help of any kind.
1112
01:00:30,210 --> 01:00:32,212
This is my shop.
I run it myself.
1113
01:00:32,337 --> 01:00:33,713
You sure
this is the right place?
1114
01:00:33,839 --> 01:00:35,257
I'm absolutely positive.
I remember those clocks,
1115
01:00:35,382 --> 01:00:36,925
the guitar, the whole place.
1116
01:00:37,050 --> 01:00:39,219
It was right here
in this case, number 22787.
1117
01:00:39,344 --> 01:00:40,929
- Have you got the ticket?
- Yes...
1118
01:00:41,805 --> 01:00:44,432
No.
He kept it, the big fella.
1119
01:00:44,558 --> 01:00:46,810
- Believe me, Mr. Detective--
- Hand me that ledger.
1120
01:00:46,935 --> 01:00:48,728
Yes, sir, anything you say.
1121
01:00:48,854 --> 01:00:50,772
Show it to you, right there in
the book in her own handwriting?
1122
01:00:55,152 --> 01:00:58,572
Uh, let's see, 22787.
1123
01:01:01,283 --> 01:01:04,202
22787, uh, 22...
1124
01:01:07,330 --> 01:01:10,083
You switched books, you've
hidden the locket. Where is it?
1125
01:01:10,208 --> 01:01:12,460
Get a hold of yourself.
It won't do any good.
1126
01:01:12,586 --> 01:01:14,087
Come on,
let's get out of here.
1127
01:01:19,718 --> 01:01:21,178
Of course it's possible
1128
01:01:21,303 --> 01:01:22,721
you might be mistaken
about the pawn shop.
1129
01:01:23,096 --> 01:01:24,639
- They're all similar.
- I tell you I'm not mistaken.
1130
01:01:24,764 --> 01:01:26,933
It was that pawn shop
at that address, 17 Bay street.
1131
01:01:27,309 --> 01:01:28,727
I walked into the shop.
1132
01:01:28,852 --> 01:01:30,604
I gave the ticket to the man
behind the counter.
1133
01:01:30,729 --> 01:01:33,440
He handed me the locket. I kept
it and I held it in my hands.
1134
01:01:33,565 --> 01:01:35,859
I saw my wife's signature in the
book alongside the number.
1135
01:01:35,984 --> 01:01:38,612
The same number that was
on the pawn ticket. 22787.
1136
01:01:38,737 --> 01:01:40,197
If we only had the ticket.
1137
01:01:40,322 --> 01:01:41,990
I told you he kept it,
the big fella.
1138
01:01:42,115 --> 01:01:44,242
- No reason to get excited--
- No reason?
1139
01:01:44,701 --> 01:01:46,620
How would you feel
if all this had happen to you?
1140
01:01:46,745 --> 01:01:49,748
Well, I... I guess I'd feel
as if I'd gone soft in the head.
1141
01:01:52,125 --> 01:01:53,376
Now, look here, Workman.
1142
01:01:53,501 --> 01:01:55,045
We've had half a dozen clues
1143
01:01:55,170 --> 01:01:57,214
and nobody seems to be able
to do anything about them.
1144
01:01:57,339 --> 01:01:59,799
I warned Egan unless
something was done and quickly
1145
01:01:59,925 --> 01:02:01,509
I'd have to take matters
into my own hands
1146
01:02:01,635 --> 01:02:03,261
and that's exactly
what I'm gonna do.
1147
01:02:19,569 --> 01:02:21,154
Well, professor,
What do you think?
1148
01:02:21,279 --> 01:02:22,739
Are they written
by the same person?
1149
01:02:23,073 --> 01:02:24,824
Apparently, yes.
1150
01:02:25,492 --> 01:02:28,745
But it's possible that certain
similarities as appear now
1151
01:02:28,870 --> 01:02:31,539
may be the result of certain
family characteristics
1152
01:02:31,665 --> 01:02:34,501
that sometimes appear on the
writing of brothers and sisters.
1153
01:02:36,544 --> 01:02:38,088
Are such cases common?
1154
01:02:38,630 --> 01:02:41,466
No, but you do run
across them now and then.
1155
01:02:42,217 --> 01:02:45,095
But for a positively
accurate comparison
1156
01:02:45,220 --> 01:02:47,555
I shall have to enlarge
both specimens
1157
01:02:47,973 --> 01:02:49,766
analyze the individual letters
1158
01:02:49,891 --> 01:02:52,185
and study the basic angles
and group couples.
1159
01:02:53,311 --> 01:02:56,231
Oh, I'm sorry to put you
to all that trouble, professor.
1160
01:02:56,356 --> 01:02:59,567
Oh, not at all. I'm only too
delighted to do anything I can
1161
01:02:59,693 --> 01:03:01,278
for a friend
of Dr. Hamilton's.
1162
01:03:01,403 --> 01:03:03,280
And he'll enjoy
every minute of it.
1163
01:03:03,405 --> 01:03:05,782
Give Professor Berens
a comparison microscope
1164
01:03:05,907 --> 01:03:08,326
and he's as happy as a little
boy playing "Sherlock Holmes."
1165
01:03:08,451 --> 01:03:11,413
Well, I-I only hope
I can be of some help to you.
1166
01:03:12,080 --> 01:03:13,540
Thank you.
1167
01:03:16,626 --> 01:03:18,086
Oh, Richard.
1168
01:03:18,211 --> 01:03:20,338
Are you gonna leave Evelyn
up at the lodge?
1169
01:03:20,463 --> 01:03:21,881
Yes. I don't see any need
1170
01:03:22,007 --> 01:03:24,009
in dragging her down here
for all this.
1171
01:03:24,134 --> 01:03:26,803
Good. As long as
she is with Professor Holsworth
1172
01:03:26,928 --> 01:03:28,722
you can be sure
she's in good hands.
1173
01:03:47,073 --> 01:03:48,783
Well, Mr. Mason,
I didn't hear you come in.
1174
01:03:48,908 --> 01:03:50,368
Well, that's alright, Phillips.
1175
01:03:50,493 --> 01:03:52,579
I thought you were still
up at Rainbow Lodge.
1176
01:03:52,912 --> 01:03:55,290
Well, I had some unexpected
business here in town.
1177
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Mrs. Mason used to keep her
stationary here in this desk.
1178
01:04:00,337 --> 01:04:01,796
- Yes, sir.
- Whatever became of it?
1179
01:04:01,921 --> 01:04:03,965
- Do you know?
- Miss Evelyn took it, sir.
1180
01:04:05,216 --> 01:04:07,385
Oh. Miss Evelyn.
1181
01:04:07,510 --> 01:04:09,429
Yes, sir. When she went up
to the lodge.
1182
01:04:09,971 --> 01:04:12,682
Sisters have a way of borrowing
each other things, sir.
1183
01:04:12,807 --> 01:04:14,934
I should know.
My wife has two of them.
1184
01:04:15,435 --> 01:04:16,936
And that reminds me, sir.
1185
01:04:17,062 --> 01:04:19,189
Do you remember the night
we smelled the perfume?
1186
01:04:20,523 --> 01:04:22,317
I found that
Miss Evelyn had a bottle, sir,
1187
01:04:22,442 --> 01:04:24,027
just like her sister's.
1188
01:04:26,154 --> 01:04:27,614
Well, goodnight, Phillips.
1189
01:04:28,239 --> 01:04:30,325
Shall I turn
your bed down, sir?
1190
01:04:30,450 --> 01:04:33,286
Eh, no.
I'm driving back to the lodge.
1191
01:05:17,372 --> 01:05:18,790
Who is it?
1192
01:05:18,915 --> 01:05:21,000
- Dick. May I come in?
- Yes.
1193
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
The clerk downstairs
tells me you're leaving.
1194
01:05:34,222 --> 01:05:36,349
- Yes.
- Where you going?
1195
01:05:36,766 --> 01:05:38,518
- Back to town.
- Why?
1196
01:05:39,227 --> 01:05:40,770
I've decided
I can't stay up here
1197
01:05:40,895 --> 01:05:42,480
any longer after last night.
1198
01:05:42,605 --> 01:05:44,232
You're going
without telling me?
1199
01:05:44,357 --> 01:05:46,484
I've written you a note.
It's there on the desk.
1200
01:06:07,964 --> 01:06:09,299
What's the matter, Dick?
1201
01:06:09,757 --> 01:06:11,176
I was just thinking
1202
01:06:11,301 --> 01:06:13,511
how much your stationary
looks like Kathryn's.
1203
01:06:14,137 --> 01:06:16,681
Oh, it is Kathryn's.
I didn't bring any with me
1204
01:06:16,806 --> 01:06:18,433
when I left home,
so I borrowed hers.
1205
01:06:18,558 --> 01:06:19,976
I didn't think you'd mind.
1206
01:06:26,316 --> 01:06:28,193
- Strange.
- What?
1207
01:06:29,569 --> 01:06:31,946
How closely your handwriting
resembles hers.
1208
01:06:32,071 --> 01:06:33,656
Oh, I hadn't noticed it.
1209
01:06:33,781 --> 01:06:35,867
Yes, it would only take a few
slight strokes of the pen
1210
01:06:35,992 --> 01:06:37,827
to make them
absolutely identical.
1211
01:06:38,453 --> 01:06:41,080
- What's wrong, Dick?
- Is there something wrong?
1212
01:06:41,206 --> 01:06:42,665
Yes. You seem to be...
1213
01:06:42,999 --> 01:06:44,459
Why are you looking
at me like that?
1214
01:06:45,084 --> 01:06:47,587
Odd. I was just about
to ask you the same thing.
1215
01:06:48,129 --> 01:06:49,631
Why do you look at me
as you do?
1216
01:06:49,756 --> 01:06:52,050
- Oh! You're imagining things.
- Am I?
1217
01:06:54,052 --> 01:06:55,678
I'll answer that.
1218
01:06:58,890 --> 01:07:02,852
Hello. What?
Miss Turner's car?
1219
01:07:04,062 --> 01:07:05,522
Oh, uh, well, cancel it.
1220
01:07:06,105 --> 01:07:08,107
Yes, I'll drive Miss Turner
to the station.
1221
01:07:08,525 --> 01:07:10,235
Send a boy up
for the rest of the luggage.
1222
01:07:10,360 --> 01:07:11,694
You shouldn't have
done that, Dick.
1223
01:07:13,154 --> 01:07:15,573
Why not? I might as well drive
you down as long as I'm here.
1224
01:07:16,032 --> 01:07:17,742
But you must be tired.
1225
01:07:17,867 --> 01:07:19,702
It's a hard drive
especially at night.
1226
01:07:20,328 --> 01:07:24,249
I like driving at night.
Come on, we better hurry.
1227
01:07:38,888 --> 01:07:40,723
- Just put it in the back.
- Yes, sir.
1228
01:07:41,307 --> 01:07:43,309
- Here you are.
- Thank you, sir.
1229
01:07:43,726 --> 01:07:45,019
Do drive carefully, Dick.
1230
01:07:45,144 --> 01:07:47,105
These mountain roads
are so dangerous.
1231
01:07:48,815 --> 01:07:50,733
Trust me,
I've heard that before.
1232
01:07:56,864 --> 01:07:59,867
Mr. Mason! Mr. Mason!
You're wanted on the telephone.
1233
01:08:01,744 --> 01:08:03,371
You're wanted
on the telephone.
1234
01:08:04,664 --> 01:08:06,082
Wait for me.
1235
01:08:22,890 --> 01:08:24,058
Hello.
1236
01:08:24,475 --> 01:08:26,477
Hello, Dick,
I tried to get you at home.
1237
01:08:26,811 --> 01:08:28,521
Phillips told me
you'd gone to the lodge.
1238
01:08:29,147 --> 01:08:31,065
Oh, yes.
Well, I changed my plans.
1239
01:08:31,190 --> 01:08:33,568
Now what's the verdict?
What did Berens find out?
1240
01:08:34,360 --> 01:08:37,572
Same handwriting, Richard.
It's Kathryn's writing.
1241
01:08:37,697 --> 01:08:40,575
- But it couldn't be.
- There's no doubt about it.
1242
01:08:40,950 --> 01:08:43,911
Professor Berens says
he'd stake his reputation on it.
1243
01:08:46,289 --> 01:08:48,207
- What does that mean?
- I don't know.
1244
01:08:48,333 --> 01:08:51,753
I think it means
that Kathryn is still alive.
1245
01:08:54,380 --> 01:08:55,673
Dick?
1246
01:08:57,383 --> 01:09:00,053
Dick?
Are you still there, Dick?
1247
01:09:01,262 --> 01:09:02,972
Are you still there, Dick?
1248
01:09:03,097 --> 01:09:06,309
Well, thanks for calling.
1249
01:09:22,784 --> 01:09:24,327
Oh, Holsworth.
1250
01:09:25,370 --> 01:09:26,704
Holsworth.
1251
01:09:29,165 --> 01:09:32,085
Hello, Mr. Mason.
Sorry, I didn't see you.
1252
01:09:33,127 --> 01:09:35,004
I don't know
whether I'm comin' or goin'.
1253
01:09:36,005 --> 01:09:37,131
Did you ever tell a girl
you loved her
1254
01:09:37,256 --> 01:09:38,966
and were given
your walking papers?
1255
01:09:39,092 --> 01:09:41,886
Well, I don't know. I guess so.
I can't remember.
1256
01:09:42,011 --> 01:09:45,098
Apparently not. From what I see,
you'll be good with women.
1257
01:09:46,349 --> 01:09:49,769
- What did Evelyn say to you?
- She was very nice.
1258
01:09:50,603 --> 01:09:52,480
Said she wanted me
to be her friend.
1259
01:09:53,314 --> 01:09:55,692
Evelyn is the only girl
I'll never have for a friend.
1260
01:09:57,318 --> 01:09:59,153
It's amazing
how much I love her.
1261
01:09:59,904 --> 01:10:01,280
I love her so much
it is unbelievable
1262
01:10:01,406 --> 01:10:02,740
that she doesn't love me.
1263
01:10:03,366 --> 01:10:04,992
I think
I know what you mean.
1264
01:10:05,743 --> 01:10:08,287
Said goodbye though.
Going back tomorrow.
1265
01:10:08,955 --> 01:10:10,415
I wouldn't do that.
1266
01:10:11,082 --> 01:10:12,875
If I were you,
I'd have another try.
1267
01:10:13,000 --> 01:10:15,503
I think you'll find
she's changed her mind.
1268
01:10:16,087 --> 01:10:17,338
Where is she?
1269
01:10:17,463 --> 01:10:18,923
Outside, in my car.
1270
01:10:20,174 --> 01:10:22,009
- Oh, Holsworth.
- Yes?
1271
01:10:22,760 --> 01:10:24,053
You're a nice fella.
1272
01:10:24,178 --> 01:10:25,888
It goes both ways,
Mr. Mason.
1273
01:10:26,264 --> 01:10:28,224
- Good luck.
- Thanks.
1274
01:10:40,069 --> 01:10:41,320
I'm sure you'll appreciate
1275
01:10:41,446 --> 01:10:42,989
the splendid construction
of this, sir.
1276
01:10:43,114 --> 01:10:45,324
It's twice as strong
as an average wardrobe case
1277
01:10:45,450 --> 01:10:46,909
but only a fraction
of the weight.
1278
01:10:47,034 --> 01:10:48,703
Yes, I'll take it.
How about a smaller one?
1279
01:10:48,828 --> 01:10:50,121
Yes, sir. I believe I have
1280
01:10:50,246 --> 01:10:51,789
an excellent one
in the same matched set.
1281
01:10:51,914 --> 01:10:53,374
Doesn't have to match.
Anything will do.
1282
01:10:53,499 --> 01:10:54,792
Oh, but I'm sure
you'll like this one, sir.
1283
01:10:54,917 --> 01:10:56,335
If I can only
lay my hands on it.
1284
01:10:56,461 --> 01:10:58,004
I saw it here.
Oh, here it is.
1285
01:10:58,129 --> 01:11:00,006
- Right here.
- Yes. That'll do.
1286
01:11:00,131 --> 01:11:01,883
Yes, sir.
I knew you'll like it.
1287
01:11:02,008 --> 01:11:04,051
You know,
I always think it's much better
1288
01:11:04,177 --> 01:11:05,803
to have luggage that matches.
1289
01:11:06,888 --> 01:11:08,598
Anything wrong, sir?
1290
01:11:32,872 --> 01:11:35,041
Hey, you.
1291
01:12:15,998 --> 01:12:17,333
Kathryn.
1292
01:12:32,682 --> 01:12:34,308
Are you looking
for someone, mister?
1293
01:12:34,809 --> 01:12:37,061
Oh, yes. I-I want to see
the lady who lives here.
1294
01:12:37,728 --> 01:12:40,731
You got the wrong flat.
No one lives in there.
1295
01:12:41,232 --> 01:12:42,733
It's for rent.
1296
01:12:42,859 --> 01:12:44,485
Are you the manager
of this building?
1297
01:12:45,319 --> 01:12:46,529
No, I'm the owner.
1298
01:12:47,280 --> 01:12:51,617
Oh, well, uh...
May I see this flat?
1299
01:12:53,119 --> 01:12:54,453
Why, yes.
1300
01:12:56,205 --> 01:12:58,583
You'll find it
a real nice flat, mister.
1301
01:12:59,083 --> 01:13:02,003
I just had it all done over
with new wallpaper.
1302
01:13:02,461 --> 01:13:04,171
The floor's all redone.
1303
01:13:23,065 --> 01:13:24,692
It's a nice light flat
1304
01:13:24,817 --> 01:13:27,111
and real handy to the markets
and shopping center.
1305
01:13:37,955 --> 01:13:39,999
This is a studio
if you paint.
1306
01:13:45,338 --> 01:13:47,340
That's practically
a new stove I got there.
1307
01:13:47,465 --> 01:13:49,300
Put it in
for the last tenants.
1308
01:13:49,884 --> 01:13:52,970
Double drainboard sink
and plenty of cupboard space.
1309
01:13:53,721 --> 01:13:55,306
That's a closet.
1310
01:13:55,431 --> 01:13:57,975
- Where does that door lead to?
- The fire escape.
1311
01:13:59,018 --> 01:14:01,062
- Is it always kept locked?
- Yes.
1312
01:14:01,187 --> 01:14:03,230
- Where's the key?
- I have it.
1313
01:14:03,356 --> 01:14:05,358
I never leave keys
in locks.
1314
01:14:05,483 --> 01:14:08,361
There's a trick some people have
of pushing them off.
1315
01:14:08,486 --> 01:14:11,238
And then fishing them through
the crack under the door.
1316
01:14:17,370 --> 01:14:19,288
- Where is she?
- Who?
1317
01:14:19,413 --> 01:14:23,084
- The woman who just came in.
- There's no woman came in here.
1318
01:14:23,209 --> 01:14:25,252
I saw my wife
come in here just now.
1319
01:14:25,378 --> 01:14:27,296
Unless you tell me where she is,
I'll call the police.
1320
01:14:27,421 --> 01:14:29,340
Please, mister.
This is a respectable apartment.
1321
01:14:29,465 --> 01:14:31,133
She's supposed to be dead.
You understand?
1322
01:14:31,258 --> 01:14:32,760
She is supposed
to be murdered.
1323
01:14:32,885 --> 01:14:34,387
- Murdered?
- Yes, murdered.
1324
01:14:34,512 --> 01:14:36,305
- You know what that means?
- Yes, sir.
1325
01:14:36,430 --> 01:14:38,599
- You don't like that. Do you?
- No, sir.
1326
01:14:38,724 --> 01:14:40,226
Yes, sir. No, sir.
Yes, sir.
1327
01:14:40,351 --> 01:14:42,019
Cats come back sometimes,
but women don't.
1328
01:14:42,144 --> 01:14:43,813
You put cats in a bag
and throw them in a river,
1329
01:14:43,938 --> 01:14:45,356
but sometimes they get out
and they come back.
1330
01:14:45,481 --> 01:14:46,649
- No, sir--
- Even if they do come back,
1331
01:14:46,774 --> 01:14:48,275
you're not supposed
to harbor them.
1332
01:14:48,401 --> 01:14:50,611
It's against the law.
It's against the housing law.
1333
01:14:50,736 --> 01:14:52,071
Yes, sir.
1334
01:14:52,196 --> 01:14:54,156
Especially,
a person who's been murdered.
1335
01:14:54,281 --> 01:14:56,701
Murdered! Help!
1336
01:15:12,174 --> 01:15:14,593
The doctor will be with you
in a few moments, Mr. Mason.
1337
01:15:14,719 --> 01:15:16,053
Well, thank you.
1338
01:15:38,492 --> 01:15:42,038
Well, Richard. I didn't expect
you back so soon.
1339
01:15:43,080 --> 01:15:44,623
- Busy?
- No. No.
1340
01:15:44,749 --> 01:15:47,126
I'm not expecting my first
patient for half an hour.
1341
01:15:47,585 --> 01:15:49,086
What can I do for you?
1342
01:15:49,211 --> 01:15:50,880
Well, I hardly know
how to begin.
1343
01:15:51,005 --> 01:15:52,840
Just a moment, Richard.
1344
01:15:52,965 --> 01:15:55,801
Are you about to consult me
professionally or as a friend?
1345
01:15:55,926 --> 01:15:57,595
Both, I guess.
1346
01:15:57,720 --> 01:15:59,597
I'm sorry,
but that's impossible.
1347
01:15:59,722 --> 01:16:01,932
You see the proper application
of pure science
1348
01:16:02,058 --> 01:16:04,602
admits of no such
human frailties as friendship.
1349
01:16:04,727 --> 01:16:07,938
One cannot continue to treat
human suffering efficiently
1350
01:16:08,064 --> 01:16:09,982
if one must also be forced
to share it.
1351
01:16:10,483 --> 01:16:12,443
Alright, then, consider
this visit anyway you please.
1352
01:16:12,568 --> 01:16:14,987
- But I need help.
- Really, Richard?
1353
01:16:15,112 --> 01:16:17,406
That's an unusual admission
coming from you.
1354
01:16:17,531 --> 01:16:20,117
You've always seemed
so efficient, so self-reliant.
1355
01:16:20,534 --> 01:16:22,203
80, shall we say clever?
1356
01:16:23,537 --> 01:16:25,039
What do you mean by that?
1357
01:16:25,164 --> 01:16:26,957
Just making
a simple statement of fact.
1358
01:16:27,458 --> 01:16:29,335
If you're beginning
to doubt yourself
1359
01:16:29,460 --> 01:16:31,796
it must be something
of a very serious nature.
1360
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Doctor,
I don't believe in ghosts
1361
01:16:43,641 --> 01:16:45,476
and I don't believe
in the supernatural.
1362
01:16:45,601 --> 01:16:48,104
I don't believe people live on
in life after they've left it,
1363
01:16:48,229 --> 01:16:50,272
but I saw Kathryn today,
or someone who look like her.
1364
01:16:50,397 --> 01:16:51,899
- Where?
- Downtown.
1365
01:16:52,024 --> 01:16:53,567
She passed me in the street,
I followed her
1366
01:16:53,692 --> 01:16:55,361
but I couldn't catch her
on account of this leg.
1367
01:16:55,486 --> 01:16:57,238
She disappeared
into an empty house.
1368
01:16:57,905 --> 01:16:59,490
How do know
it wasn't Kathryn?
1369
01:17:00,074 --> 01:17:02,159
- Oh, but it couldn't be.
- Why couldn't it?
1370
01:17:02,868 --> 01:17:05,246
Well, if it was, why didn't
she stop when I called her?
1371
01:17:06,539 --> 01:17:08,499
Why didn't
she speak to me?
1372
01:17:08,999 --> 01:17:11,001
She may be a victim
of amnesia.
1373
01:17:11,127 --> 01:17:13,045
I've thought of that possibility
for some time.
1374
01:17:13,170 --> 01:17:14,797
I've been hoping
she might be picked up
1375
01:17:14,922 --> 01:17:17,716
and identified, some card
or letter in her purse, perhaps.
1376
01:17:17,842 --> 01:17:19,718
Whereby,
she could be returned to us.
1377
01:17:19,844 --> 01:17:21,428
Then if that was true, she
couldn't have left
1378
01:17:21,554 --> 01:17:23,013
the key and the ring
at the house.
1379
01:17:23,347 --> 01:17:25,307
In a sleepwalking state,
she may have returned them
1380
01:17:25,432 --> 01:17:28,060
a subconscious desire to
renounce her marriage, perhaps.
1381
01:17:28,185 --> 01:17:29,562
Yeah, but the phone call...
1382
01:17:30,104 --> 01:17:31,897
Could have been a mistake
on the part of the operator.
1383
01:17:32,022 --> 01:17:33,482
Well, what about
the handkerchief?
1384
01:17:33,607 --> 01:17:35,109
Accident.
Laundry often gets mixed.
1385
01:17:36,193 --> 01:17:38,070
But the pawn ticket,
the locket?
1386
01:17:38,195 --> 01:17:41,073
She'd need money, Richard.
It'd be a natural thing to do.
1387
01:17:41,198 --> 01:17:43,117
Doctor, these things
may seem natural to you
1388
01:17:43,242 --> 01:17:44,869
but they seem
unnatural to me.
1389
01:17:45,661 --> 01:17:47,538
You sit there complacently
droning on
1390
01:17:47,663 --> 01:17:49,582
trying to give me
logical explanations.
1391
01:17:50,082 --> 01:17:52,084
Trying to make me think
I'm crazy.
1392
01:17:52,501 --> 01:17:54,837
I'm not trying to make you think
you're crazy, Richard.
1393
01:17:54,962 --> 01:17:56,797
Then, what are you doing?
1394
01:18:00,634 --> 01:18:02,720
I'm just trying
to understand you.
1395
01:18:07,725 --> 01:18:09,602
Something else
is troubling you, Richard.
1396
01:18:10,102 --> 01:18:11,604
Something
you ought to tell me.
1397
01:18:12,188 --> 01:18:14,565
I haven't anything to say
I haven't already said.
1398
01:18:15,107 --> 01:18:17,109
Then why don't you accept
my explanations?
1399
01:18:17,818 --> 01:18:20,070
Why do you go on torturing
yourself with these doubts?
1400
01:18:20,196 --> 01:18:21,947
I don't know
what you mean by "doubts?"
1401
01:18:22,072 --> 01:18:24,491
- What is there to doubt?
- I don't know.
1402
01:18:24,825 --> 01:18:26,202
That's what I'm asking.
1403
01:18:27,578 --> 01:18:28,871
What are you getting at?
1404
01:18:30,080 --> 01:18:31,373
Nothing apparently.
1405
01:18:32,166 --> 01:18:33,542
I want to recall to you,
Richard,
1406
01:18:33,667 --> 01:18:35,169
something I said at the party.
1407
01:18:35,669 --> 01:18:38,297
Evelyn asked me exactly
what I did as a doctor.
1408
01:18:38,422 --> 01:18:40,216
I replied that
sometimes a thought
1409
01:18:40,341 --> 01:18:41,926
can be like
a malignant disease.
1410
01:18:42,051 --> 01:18:44,261
That it was my business
to remove these thoughts
1411
01:18:44,386 --> 01:18:46,055
before they could
cause destruction.
1412
01:18:46,472 --> 01:18:48,224
You have refused to give me
your confidence.
1413
01:18:48,349 --> 01:18:49,934
Therefore, I'm helpless.
1414
01:18:50,309 --> 01:18:52,811
Nobody can help you now,
Richard, except yourself.
1415
01:18:53,229 --> 01:18:55,439
Whatever is troubling you
must be faced by you.
1416
01:18:55,856 --> 01:18:57,650
Whatever doubts may haunt you
1417
01:18:57,775 --> 01:18:59,902
can be laid to rest by you
and you alone.
1418
01:19:03,239 --> 01:19:08,035
Then... you can't help me?
1419
01:19:08,786 --> 01:19:10,412
No. I'm afraid I can't.
1420
01:19:16,710 --> 01:19:20,798
Doctor, you've had a lot
of experience with mental cases
1421
01:19:20,923 --> 01:19:23,050
assuming that I'm a mental case.
1422
01:19:23,634 --> 01:19:25,803
Have you run across
anything like this before?
1423
01:19:27,596 --> 01:19:31,392
Only once. Many years ago,
when I was a student in Vienna.
1424
01:19:31,976 --> 01:19:34,353
- What was that?
- Man who murdered his wife.
1425
01:19:44,196 --> 01:19:47,700
Oh, Richard.
You've forgotten your hat.
1426
01:23:24,291 --> 01:23:26,460
She's not there, Dick.
1427
01:23:29,087 --> 01:23:30,714
Come out now, Mason.
1428
01:23:32,257 --> 01:23:33,884
Don't try to get away.
It's no use.
1429
01:23:37,679 --> 01:23:38,972
Better go.
1430
01:23:55,781 --> 01:23:57,324
Where's Kathryn?
1431
01:23:57,866 --> 01:23:59,576
Where is she?
1432
01:23:59,701 --> 01:24:01,620
We took her body away
the day after you killed her.
1433
01:24:02,246 --> 01:24:03,622
But I saw her today.
1434
01:24:03,747 --> 01:24:05,916
That was a policewoman
impersonating your wife.
1435
01:24:07,668 --> 01:24:09,836
Then, she really was dead
all the time.
1436
01:24:09,962 --> 01:24:11,213
Yes.
1437
01:24:14,258 --> 01:24:15,759
What are you doing here?
1438
01:24:15,884 --> 01:24:17,636
What have you got
to do with all this?
1439
01:24:17,761 --> 01:24:20,514
I caught the one slip you made.
The rose.
1440
01:24:20,973 --> 01:24:23,600
You see, Kathryn was wearing it
the last time you saw her.
1441
01:24:23,725 --> 01:24:27,229
She was.
It was penned to her coat.
1442
01:24:27,354 --> 01:24:30,107
I gave her that rose
when she stopped at my house.
1443
01:24:30,232 --> 01:24:32,276
A rose you couldn't have seen
when you were supposed to
1444
01:24:32,401 --> 01:24:34,069
be helpless sitting at home.
1445
01:24:34,486 --> 01:24:36,363
Come on.
1446
01:24:36,488 --> 01:24:39,366
Then I haven't been imagining
things all these weeks.
1447
01:24:40,242 --> 01:24:42,327
- You staged them.
- Yes, Dick.
1448
01:24:42,452 --> 01:24:45,122
The police had no evidence
that would convince any judge.
1449
01:24:45,247 --> 01:24:47,916
We had to drive you back here.
We had help, of course.
1450
01:24:48,333 --> 01:24:50,085
The handwriting expert,
the hobo,
1451
01:24:50,210 --> 01:24:51,295
the man in the pawn shop
1452
01:24:51,420 --> 01:24:53,213
but most of all,
your conscience.
1453
01:24:53,880 --> 01:24:57,801
- Evelyn... is she helping you?
- No, she knew nothing about it.
1454
01:24:58,802 --> 01:25:00,262
I hope she didn't.
1455
01:25:02,598 --> 01:25:04,141
Well, it's all over.
1456
01:25:05,392 --> 01:25:07,060
The end, doctor.
110028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.