All language subtitles for Code.46.2003.720p.HDTV.25FPS.x264-RO4EVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,840 --> 00:02:16,960 I think about the day we met. 2 00:02:17,800 --> 00:02:20,560 I suppose you would have arrived par avion. 3 00:02:21,600 --> 00:02:23,880 Maybe you were the first to get to security. 4 00:02:26,600 --> 00:02:28,560 You didn't intend to stay. 5 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 You only had 24-hour cover, so luggage a mano. 6 00:02:31,840 --> 00:02:34,360 And they probably had a driver waiting... 7 00:02:34,440 --> 00:02:36,440 so you didn't need to find un coche. 8 00:02:46,200 --> 00:02:49,800 You'd never been to Shanghai before. It was all new to you. 9 00:02:49,920 --> 00:02:52,000 How do people live out here? 10 00:02:52,320 --> 00:02:55,520 It's not living. Just existing. 11 00:02:56,680 --> 00:02:59,200 - You ever lived al fuera? - No. 12 00:03:05,480 --> 00:03:07,040 Can I have your papel, please? 13 00:03:11,760 --> 00:03:15,360 Sherbet fountains, cigarettes, batteries, haircuts. 14 00:03:15,480 --> 00:03:17,560 Who gets their hair cut at a checkpoint? 15 00:03:17,840 --> 00:03:20,000 But I'm vite. I will show you. 16 00:03:23,080 --> 00:03:26,920 - Give me a couple of sherbet fountains. - Two sherbet fountains. 17 00:03:27,200 --> 00:03:30,240 Get me in, mister. I can do haircuts in there. 18 00:03:30,320 --> 00:03:32,960 - I'm wasted out here. - I've only got cover for myself. 19 00:03:33,040 --> 00:03:35,640 - You got any spare cover? - I only cover for one. 20 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 - Sorry. - You want to swap places with me? 21 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 - You and me? - I wear suit, you wear this. 22 00:03:41,720 --> 00:03:44,560 It's tempting. Good luck. What's your name? 23 00:03:44,680 --> 00:03:46,720 - Nabil. - All right. Bye. 24 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 I don't think it's a good idea to encourage them. 25 00:03:52,440 --> 00:03:55,240 If people can't get cover, there's a reason. 26 00:04:09,480 --> 00:04:12,800 You arrived in the morning, so the streets were deserted. 27 00:04:47,240 --> 00:04:50,480 Did you call anyone? Did you have a cerveza? 28 00:04:51,640 --> 00:04:54,240 Sometimes I imagine you watching the news. 29 00:04:54,320 --> 00:04:56,200 Sometimes playing a game. 30 00:04:56,280 --> 00:04:59,880 Sometimes sleeping, preparing yourself for the night ahead. 31 00:05:03,080 --> 00:05:06,080 The thing I can't imagine is that we hadn't met. 32 00:05:06,240 --> 00:05:08,440 Hadn't even heard of each other. 33 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 That you thought it was going to be just another night. 34 00:05:23,520 --> 00:05:26,560 Happy birthday, Maria. Time to wake up. 35 00:05:30,120 --> 00:05:33,120 It was my birthday, which I hate. 36 00:05:38,520 --> 00:05:41,240 Every year on my birthday I have a dream. 37 00:05:42,040 --> 00:05:43,880 Always the same dream. 38 00:05:44,320 --> 00:05:47,680 I go down into the subway, I wait for the train. 39 00:05:48,360 --> 00:05:50,640 I'm worried I'm going to be late. 40 00:05:51,560 --> 00:05:53,680 The train leaves the station. 41 00:05:53,960 --> 00:05:57,640 I feel like going to sleep, but there's someone I have to find. 42 00:06:00,120 --> 00:06:03,040 And I have to find him before the train stops. 43 00:06:03,120 --> 00:06:05,280 The train goes through one station. 44 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 There are 19 more to go. I have to find him. 45 00:06:09,520 --> 00:06:11,200 And then I wake up. 46 00:06:11,440 --> 00:06:14,120 Happy birthday, Maria. Time to wake up. 47 00:06:23,080 --> 00:06:25,920 The next year I had exactly the same dream. 48 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 Only this time I went past two stations. 49 00:06:29,960 --> 00:06:34,120 Don't ask me how I knew. I just knew that there were 18 stations to go. 50 00:06:35,880 --> 00:06:39,160 Next year, 17. Next year, 16. 51 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 Every birthday, one less. 52 00:06:44,920 --> 00:06:48,320 Today's my birthday. Today I'm down to the last one. 53 00:06:50,360 --> 00:06:53,440 If I fall asleep, I'll get to my destination. 54 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 If I want to, I can discover my fate tonight. 55 00:07:01,040 --> 00:07:02,960 - Lo siento. - That's okay. 56 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 So, what am I going to do? 57 00:07:10,560 --> 00:07:12,840 I'm going to stay awake all day. 58 00:07:13,480 --> 00:07:15,360 Who wants to discover their fate? 59 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 Who wants to take a chance like that? 60 00:07:17,920 --> 00:07:19,760 - Hello. - I'm here to see Mr. Backland. 61 00:07:19,880 --> 00:07:22,360 I'll let him know you're here, he'll send someone along. 62 00:07:22,440 --> 00:07:25,400 I'm here on an investigation, and I would find it useful... 63 00:07:25,480 --> 00:07:27,560 if I could wander around a little bit. 64 00:07:27,680 --> 00:07:31,000 All visitors have to be accompanied, so if you'd like to wait over there. 65 00:07:31,080 --> 00:07:33,480 - Someone will take you through. - Let me do my job. 66 00:07:33,560 --> 00:07:36,640 If I let you do yours, then I wouldn't be doing mine, would I? 67 00:07:36,720 --> 00:07:38,120 That is a conundrum. 68 00:07:38,920 --> 00:07:42,400 If I could figure out your password, your palabra... 69 00:07:42,760 --> 00:07:44,320 You couldn't do it. 70 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 I just need to know one piece of information. 71 00:07:46,680 --> 00:07:50,720 - Is this some kind of trick? - No. It could be anything. Just one thing. 72 00:07:50,800 --> 00:07:53,320 Tell me one thing about yourself. Anything at all. 73 00:07:53,440 --> 00:07:56,920 My birthday. My palabra's not my birthday. Vingt-neuf. 74 00:07:58,520 --> 00:08:00,760 Your palabra is "carrefour." 75 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 - Crossroad. Carrefour. - Wait. How did you know that? 76 00:08:03,720 --> 00:08:06,360 - Can I register now? - How did you know my palabra? 77 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 I listened to you while you weren't speaking. 78 00:08:09,040 --> 00:08:11,720 - Don't worry about it. - I could get into trouble doing this. 79 00:08:11,840 --> 00:08:15,680 I'm just gonna go straight to his office, that's all I'll do. Don't worry. 80 00:08:27,600 --> 00:08:30,680 - William Geld, salaam. - Mr. Backland. 81 00:08:31,720 --> 00:08:33,200 You caught me off guard. 82 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 I was going to come down and greet you properly. 83 00:08:35,720 --> 00:08:38,920 I guess that's one of your skills. Cunning. 84 00:08:39,880 --> 00:08:42,080 I have no cunning I'm afraid. 85 00:08:42,960 --> 00:08:45,640 - This is your first visit? - Yes. 86 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 Will you have time to see the mammoth? 87 00:08:49,640 --> 00:08:52,440 We specialize in short-term cover certificates. 88 00:08:52,520 --> 00:08:55,200 We do limited cover pour specific tasks. 89 00:08:55,280 --> 00:08:58,600 Maybe a parachute jump, maybe a medical procedure. 90 00:08:58,920 --> 00:09:02,080 People only buy fakes if we won't grant legitimate cover. 91 00:09:02,560 --> 00:09:05,840 If we won't grant legitimate cover, believe me, there's a reason. 92 00:09:06,200 --> 00:09:08,280 The Sphinx knows best. 93 00:09:10,080 --> 00:09:13,120 Fake cover is a ticket to avoidable suffering. 94 00:09:14,280 --> 00:09:16,360 I worry about them, you know. 95 00:09:16,760 --> 00:09:19,120 We know which printer the fakes come from. 96 00:09:19,240 --> 00:09:22,080 Every printer has its own fingerprint. 97 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 This one is from our number 8 printer. 98 00:09:25,640 --> 00:09:29,520 Only a few people are cleared to use it. It has to be one of them. 99 00:09:29,640 --> 00:09:32,160 All I need is a nice quiet room and some time... 100 00:09:32,280 --> 00:09:34,880 and I'll have this cleared up for you by this evening. 101 00:09:35,080 --> 00:09:39,320 It's a happy workplace. I don't want to create an atmosphere. 102 00:09:39,480 --> 00:09:41,920 I don't want anyone to know what's going on. 103 00:09:42,000 --> 00:09:45,400 Tell them what you like. Tell them I'm the tooth fairy. 104 00:09:54,480 --> 00:09:56,840 Tell me something about yourself, anything at all. 105 00:09:58,280 --> 00:10:01,040 I was born in Nampally Road, Hyderabad. 106 00:10:01,160 --> 00:10:04,640 - Tell me something about yourself. - Anything? 107 00:10:05,280 --> 00:10:08,360 Try to make it interesting, I've got a long day ahead of me. 108 00:10:11,840 --> 00:10:15,480 I have una cosa about freckles. A sexual cosa. 109 00:10:16,480 --> 00:10:18,400 I find freckles a turn-on. 110 00:10:19,080 --> 00:10:22,320 Freckled skin, it's like it's clothed and not clothed. 111 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 There's no freckle pornography. 112 00:10:26,280 --> 00:10:29,520 Women get famous for breasts and legs, but not for freckles. 113 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 There's Anne of Green Gables. 114 00:10:32,120 --> 00:10:34,560 I regard Anne of Green Gables as an erotic classic. 115 00:10:37,800 --> 00:10:40,520 Normans. Amazing. 116 00:10:41,880 --> 00:10:45,880 They invented the whole English language out of nothing but French. 117 00:10:46,320 --> 00:10:48,960 And some Latin, obviously. 118 00:10:49,080 --> 00:10:50,600 Yeah, obviously. 119 00:10:51,880 --> 00:10:54,560 There's a girl here, Maria. 120 00:10:55,200 --> 00:10:56,800 She's tone-deaf. 121 00:10:57,120 --> 00:10:59,680 She can't hold a tune to save her life. 122 00:11:01,880 --> 00:11:04,520 That's beautiful, don't you think? 123 00:11:08,520 --> 00:11:11,520 - What are you thinking? - I'm thinking, "Have we met before?" 124 00:11:12,120 --> 00:11:14,880 Upstairs, the foyer, we almost bumped into each other. 125 00:11:16,320 --> 00:11:17,760 I feel I know you. 126 00:11:18,520 --> 00:11:21,200 Come on. One thing about yourself. 127 00:11:22,720 --> 00:11:25,800 I'm not sure I want you to know something about me. 128 00:11:25,920 --> 00:11:30,240 Anyway, I can never think of anything when people ask me straight out comme ca. 129 00:11:30,720 --> 00:11:32,440 You want to prompt me? 130 00:11:32,520 --> 00:11:35,120 - It won't work if I prompt you. - What won't work? 131 00:11:36,520 --> 00:11:38,800 Tell me what you're doing later tonight. 132 00:11:41,600 --> 00:11:45,480 - Is that a question or an invitation? - It's a prompt. 133 00:11:47,760 --> 00:11:51,320 Tonight, I am going to stay awake... 134 00:11:53,320 --> 00:11:54,880 until the sun goes down. 135 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 I'm not going to sleep. 136 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 Pourquoi? 137 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 It's my birthday. 138 00:12:06,960 --> 00:12:08,480 Happy birthday. 139 00:12:15,360 --> 00:12:19,600 I'm gonna need to take your information for future reference. 140 00:12:26,800 --> 00:12:28,320 It's difficult. 141 00:12:29,520 --> 00:12:33,080 When you can get a big dinero for a piece of paper... 142 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 it's a big temptation. 143 00:12:36,560 --> 00:12:38,400 Are you sure it's him? 144 00:12:39,600 --> 00:12:42,720 - I thought it might be her. - I don't think so. 145 00:12:44,400 --> 00:12:45,880 Do you have evidence? 146 00:12:46,440 --> 00:12:50,000 I don't need to give you evidence. It's intuition you're paying for. 147 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 You okay? 148 00:12:53,160 --> 00:12:55,320 Bueno. Absolutely. 149 00:14:39,080 --> 00:14:42,360 - Am I under surveillance? - No. 150 00:14:43,600 --> 00:14:46,640 So what? Do you wanna go out with me? 151 00:14:47,840 --> 00:14:50,400 It's your birthday. Don't you have other plans? 152 00:14:50,520 --> 00:14:54,120 I have to meet someone later, but I'm hungry. 153 00:14:55,360 --> 00:14:57,920 - Let's go and eat. - All right. 154 00:15:01,040 --> 00:15:04,480 I was never scared of you. Even when I should have been. 155 00:15:05,400 --> 00:15:09,040 Even though my fate was in your hands, I always trusted you. 156 00:15:13,760 --> 00:15:14,960 Why did you do it? 157 00:15:16,240 --> 00:15:19,400 For the money. Why did you do it? 158 00:15:20,320 --> 00:15:22,240 - What? - Lie for me. 159 00:15:24,320 --> 00:15:25,600 I don't know. 160 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 It's very impulsive. 161 00:15:30,440 --> 00:15:32,160 I can be impulsive. 162 00:15:34,600 --> 00:15:37,640 - Happy birthday. - I love these. 163 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 How did you know? Is that on my file? 164 00:15:42,080 --> 00:15:43,920 - Lucky guess. - Fate. 165 00:15:46,920 --> 00:15:50,280 Actually, I have a whole bag full of them. For my kid. 166 00:15:50,600 --> 00:15:52,400 - You have a kid? - Yeah. 167 00:15:52,840 --> 00:15:54,560 - Chico or chica? - Chico. 168 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Jim. His name is Jim. 169 00:15:58,520 --> 00:16:00,400 I bet he's very special. 170 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 He is special. 171 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 Everybody's children are so special. 172 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 It makes you wonder where all the ordinary grown-ups come from. 173 00:16:11,880 --> 00:16:13,320 These are good. 174 00:16:15,160 --> 00:16:17,080 You wanna come to a club? 175 00:16:17,880 --> 00:16:19,680 Don't you have to meet someone? 176 00:16:20,520 --> 00:16:23,680 - Come. I want you to. - Why? 177 00:16:24,720 --> 00:16:26,400 Because I want to corrupt you. 178 00:16:26,880 --> 00:16:30,000 If you come, there's a definite risk that you'll have a good time. 179 00:16:30,120 --> 00:16:34,160 And if you don't come with me, then you'll regret it. 180 00:16:37,480 --> 00:16:38,680 Come on. 181 00:16:40,440 --> 00:16:41,680 Come on. 182 00:17:11,000 --> 00:17:12,840 - Drink? - Vodka, rocks, please. 183 00:17:12,920 --> 00:17:14,360 - Would you like to sing? - No. 184 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 - Are you sure? - No. I'm sure. 185 00:17:16,680 --> 00:17:18,280 You don't wanna hear me sing. 186 00:17:24,280 --> 00:17:28,040 - I was actually hoping to hear you sing. - Why? 187 00:17:28,240 --> 00:17:32,160 Someone told me that you have a very distinctive voice. 188 00:17:32,920 --> 00:17:35,120 What else did they say about me behind my back? 189 00:17:35,240 --> 00:17:38,240 You can take a virus to make you more musical. 190 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Gives you perfect pitch. You sing like an angel. 191 00:17:40,760 --> 00:17:44,160 I tried a virus once for Mandarin Chinese. 192 00:17:44,240 --> 00:17:47,240 Chinese people knew what I was saying, but I didn't. 193 00:17:47,360 --> 00:17:49,240 It was weird. I didn't like it. 194 00:17:52,320 --> 00:17:56,040 I'm on a virus right now, an empathy virus. 195 00:17:56,360 --> 00:17:59,440 I take an empathy virus to help with my work. 196 00:17:59,560 --> 00:18:02,920 I don't like that, that's weird. That's like you could pick up... 197 00:18:03,040 --> 00:18:05,400 - all sorts of stuff about me. - Yeah, I can. 198 00:18:05,480 --> 00:18:09,000 That's like wearing x-ray specs to look at girls' underwear. 199 00:18:09,120 --> 00:18:12,280 - I bought x-ray specs, they don't work. - But you bought them? 200 00:18:12,360 --> 00:18:14,160 - Yeah. - You wanted them to work. 201 00:18:14,280 --> 00:18:17,440 I was 6 years old. I was interested in skeletons, not underwear. 202 00:18:21,640 --> 00:18:24,920 I thought you were a natural intuitive hombre. 203 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 Would it make any difference? 204 00:18:29,000 --> 00:18:30,760 - Claro. - Really? 205 00:18:31,080 --> 00:18:34,640 - Maria. - Damian. Hello. 206 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 William, Damian. Damian, William. 207 00:18:40,240 --> 00:18:42,840 Darling, you got to let me know 208 00:18:44,600 --> 00:18:46,920 Should I stay or should I go 209 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Hi. 210 00:18:48,680 --> 00:18:51,960 If you say that you are mine 211 00:18:52,920 --> 00:18:55,520 I'll be here till the end of time 212 00:18:55,720 --> 00:18:58,240 William is helping me celebrate my birthday. 213 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 - It's your birthday? - Yeah. 214 00:19:00,160 --> 00:19:01,760 - I didn't know. - That's okay. 215 00:19:01,880 --> 00:19:05,080 William is okay. William knows about our secret. 216 00:19:07,400 --> 00:19:09,600 That's the one that will take me. 217 00:19:11,680 --> 00:19:14,400 You should kiss William, too, because he helped. 218 00:19:14,480 --> 00:19:18,280 If I go there will be trouble 219 00:19:18,360 --> 00:19:20,600 Tell him what you're going to do with it. 220 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 I'm a naturalist. I study bats. 221 00:19:23,160 --> 00:19:26,920 The finest quality of bats in this world is in this cave in Delhi. 222 00:19:27,000 --> 00:19:29,120 I wanted to see that since I was a kid. 223 00:19:31,080 --> 00:19:33,600 You couldn't get cover in the normal way? 224 00:19:33,680 --> 00:19:37,360 I have tried for eight years. And only now am I going. 225 00:19:38,560 --> 00:19:41,040 Usually if you can't get cover, there's a good reason. 226 00:19:41,160 --> 00:19:43,040 Yes, "The Sphinx knows... 227 00:19:43,160 --> 00:19:44,840 - "best." - "Best." 228 00:19:44,960 --> 00:19:47,560 - The Sphinx knows a lot. - Doesn't know what I know. 229 00:19:47,680 --> 00:19:49,760 Some things in life can be worth the risk. 230 00:19:49,880 --> 00:19:52,080 Anyone who has ever wanted something knows... 231 00:19:52,200 --> 00:19:54,560 you have to be prepared to take a risk to get it. 232 00:19:54,640 --> 00:19:56,400 I think I'll be okay. 233 00:20:01,680 --> 00:20:03,080 - Good luck. - Bye. 234 00:20:03,280 --> 00:20:06,640 If I go there will be trouble 235 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 Why did you do that? 236 00:20:08,480 --> 00:20:10,920 - What? - All that, in front of me. 237 00:20:12,040 --> 00:20:15,160 You know what I should do? Arrange to have his cover withdrawn... 238 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 and I should put him al fuera and you, too. 239 00:20:17,840 --> 00:20:20,680 But you're not going to, though. Are you? 240 00:20:22,120 --> 00:20:24,400 Why are you being so nice to me? 241 00:20:24,880 --> 00:20:26,760 Are you hoping for a reward? 242 00:20:27,400 --> 00:20:29,480 How do you get the papeles out? 243 00:20:34,920 --> 00:20:38,080 At the beginning of every new batch we do a test run. 244 00:20:38,200 --> 00:20:39,640 Then we destroy the papel. 245 00:20:39,720 --> 00:20:42,720 I go in to work and I have a fake papel under my tongue. 246 00:20:42,800 --> 00:20:46,480 I destroy the fake one and put the real papel under my tongue. 247 00:20:46,680 --> 00:20:50,880 I then go to the bathroom, put the papel into a pill, swallow it. 248 00:20:51,080 --> 00:20:54,760 A couple of days later, I have the papel. 249 00:20:56,040 --> 00:20:57,520 Impressed? 250 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 Come on, be impressed. 251 00:22:46,720 --> 00:22:50,480 Thank you for bringing me home. It's very kind of you. 252 00:23:09,840 --> 00:23:11,000 Come in. 253 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 Beautiful. You have green fingers. 254 00:23:26,280 --> 00:23:28,920 Everything is controlled scientifically. 255 00:23:30,720 --> 00:23:33,560 Do you think that sunlight is as dangerous as they say? 256 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 I hope not. 257 00:23:36,680 --> 00:23:40,320 - Would you like a drink? A glass of water? - Sure. 258 00:23:41,000 --> 00:23:44,280 One of my fingers is younger than the others. 259 00:23:44,360 --> 00:23:46,120 - Really? - Yeah. 260 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 - Which one? - This one. 261 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 Do you like it? 262 00:23:54,120 --> 00:23:55,440 Very much. 263 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 It's much better than the other fingers. Definitely. 264 00:23:59,560 --> 00:24:02,760 Maybe I should get them to grow me a younger face. 265 00:24:05,200 --> 00:24:06,240 No. 266 00:24:07,480 --> 00:24:10,240 I love the sorrows of your changing face. 267 00:24:11,160 --> 00:24:12,600 Or whatever it is. 268 00:24:22,960 --> 00:24:25,440 I haven't seen this book in a while. 269 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 "In a friend one should have one's best enemy... 270 00:24:30,040 --> 00:24:33,600 "and you should be closest to him when you resist him." 271 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 Look. 272 00:25:06,400 --> 00:25:08,680 It's all I've got left from my childhood. 273 00:25:09,480 --> 00:25:11,400 I keep my special memories here. 274 00:25:13,160 --> 00:25:15,960 - Who are they? - My father and mother. 275 00:25:16,320 --> 00:25:17,960 Before we left Shanghai. 276 00:25:21,000 --> 00:25:24,480 These are people like Damian, when I give them the papeles. 277 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Now you know all my secrets. 278 00:25:32,280 --> 00:25:34,440 I love to look at their faces. 279 00:25:35,920 --> 00:25:37,680 They're so beautiful. 280 00:25:38,720 --> 00:25:40,400 Look at their eyes. 281 00:25:41,640 --> 00:25:44,240 They have a look that the rest of us don't have. 282 00:25:47,680 --> 00:25:49,560 You look like them un poco. 283 00:25:58,960 --> 00:26:00,760 You should go to sleep. 284 00:26:13,000 --> 00:26:16,400 I don't want to go to sleep. Please don't let me sleep. 285 00:26:25,000 --> 00:26:26,600 I'll make you some coffee. 286 00:27:58,480 --> 00:27:59,640 Coffee. 287 00:28:25,360 --> 00:28:27,280 Said I remember 288 00:28:28,520 --> 00:28:30,600 When we used to sit 289 00:28:31,520 --> 00:28:35,840 In a government yard in Trenchtown 290 00:28:36,040 --> 00:28:40,520 And Georgie would make the firelight 291 00:28:41,040 --> 00:28:45,080 Logwood burning through the night 292 00:28:45,640 --> 00:28:48,920 No woman, no cry 293 00:28:50,240 --> 00:28:53,560 No woman, no cry 294 00:28:54,000 --> 00:28:57,360 I was just gonna torture the song and now you're murdering it. 295 00:28:57,480 --> 00:28:58,760 I'm tone-deaf. 296 00:29:00,240 --> 00:29:01,920 You find that attractive? 297 00:31:18,760 --> 00:31:20,120 Are you leaving? 298 00:31:21,640 --> 00:31:23,520 I'm booked on a flight home. 299 00:31:24,640 --> 00:31:27,680 - What time's your flight? - 11:00. 300 00:31:28,360 --> 00:31:30,320 What will happen to Bikku? 301 00:31:32,920 --> 00:31:34,680 He'll lose his cover. 302 00:31:36,360 --> 00:31:37,800 That's bad. 303 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 I know it's bad. 304 00:31:40,080 --> 00:31:43,680 You giving out fake papers is bad. Me letting you off is bad. 305 00:31:43,800 --> 00:31:46,320 Have you ever lived outside? 306 00:31:50,600 --> 00:31:52,320 I was outside for 10 years. 307 00:32:01,480 --> 00:32:02,760 Lo siento. 308 00:32:26,280 --> 00:32:27,640 I have to go. 309 00:33:08,480 --> 00:33:11,640 - I need to stop at the entry checkpoint. - Why? 310 00:33:12,440 --> 00:33:14,920 I need to get more sherbet fountains. 311 00:33:43,600 --> 00:33:44,920 Hi, mister. 312 00:33:46,440 --> 00:33:49,560 I found this. I thought you could put it to good use. 313 00:33:49,640 --> 00:33:52,320 Thank you. Gracias. God bless you. Go. 314 00:33:54,040 --> 00:33:55,160 Sorry. 315 00:33:56,560 --> 00:33:59,280 Leave him alone. Thank you, God bless you. 316 00:34:01,640 --> 00:34:03,560 If we had enough information... 317 00:34:03,680 --> 00:34:06,400 we could predict the consequences of our actions. 318 00:34:07,760 --> 00:34:09,560 Would you want to know? 319 00:34:09,920 --> 00:34:12,800 If you kiss that girl, if you talk to that man... 320 00:34:12,920 --> 00:34:16,640 if you take that job or marry that woman or steal that papel? 321 00:34:16,960 --> 00:34:19,040 If we knew what would happen in the end... 322 00:34:19,120 --> 00:34:22,760 would we ever be able to take the first step, to make the first move? 323 00:34:29,400 --> 00:34:31,120 Hello, I'm home. 324 00:34:39,040 --> 00:34:42,200 - Did you have a good trip? - It went all right. 325 00:34:46,160 --> 00:34:49,040 Daddy! Where have you been? 326 00:34:49,160 --> 00:34:52,760 They'd be pleased to see you. Your wife, your special boy. 327 00:34:53,800 --> 00:34:55,840 They'd want to know all your news... 328 00:34:55,960 --> 00:34:58,840 and will be glad to have you home, safe and sound. 329 00:35:01,960 --> 00:35:04,120 - Want me to guess what you're thinking? - Yeah. 330 00:35:08,600 --> 00:35:10,680 - Bicycle. - Si. 331 00:35:16,720 --> 00:35:19,480 I can't answer right now, so leave a message. 332 00:35:20,600 --> 00:35:23,840 It's William, call me. Just to let me know you're okay. 333 00:35:25,280 --> 00:35:26,320 Bye. 334 00:35:40,640 --> 00:35:42,680 - Are you tired? - Yeah. 335 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 Did you think about me at all? 336 00:35:49,640 --> 00:35:52,360 Did you try to imagine what was happening to me? 337 00:35:52,920 --> 00:35:55,640 Does an empathy virus work long-distance? 338 00:36:27,360 --> 00:36:31,640 Maria Gonzalez, age 25. Employee of the Sphinx. 339 00:36:32,920 --> 00:36:35,320 Nurture father: Christian Gunter. 340 00:36:35,760 --> 00:36:39,840 Born in Freeport of Jebel Ali. Transferred to Shanghai. 341 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 He was exiled for financial irregularities. 342 00:36:43,080 --> 00:36:46,040 Recorded in Kunming, Dhanbad... 343 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Quetta and Baghdad. 344 00:36:48,720 --> 00:36:52,080 Presumed to be returning to the Freeport of Jebel Ali. 345 00:36:53,640 --> 00:36:56,160 Carmen Gonzalez returned to Shanghai. 346 00:36:58,440 --> 00:36:59,880 Remarried to- 347 00:37:01,480 --> 00:37:02,960 Maria Gonzalez. 348 00:37:03,400 --> 00:37:06,160 Height: 165 cms. 349 00:37:06,440 --> 00:37:08,960 Buenos dias. De Souza wants to talk to you. 350 00:37:09,040 --> 00:37:11,520 - What about? - There's been a fatality in Asia. 351 00:37:11,600 --> 00:37:14,000 A guy was traveling on one of the papers from Shanghai. 352 00:37:14,400 --> 00:37:17,640 - She's waiting. You want a coffee? - No, thanks. 353 00:37:18,680 --> 00:37:21,600 - Hello. - Someone died yesterday. 354 00:37:22,120 --> 00:37:24,040 I heard. Do you have details? 355 00:37:24,400 --> 00:37:27,720 Hombre had una cosa about bats, wanted to go to Delhi. 356 00:37:27,800 --> 00:37:30,640 The place to be if you like bats, apparently. 357 00:37:31,320 --> 00:37:35,960 Couldn't get cover because he had an ineluctable disposition to Ward's Disease. 358 00:37:37,160 --> 00:37:38,640 Do you know it? 359 00:37:38,840 --> 00:37:40,560 - No. - It makes you bleed to death. 360 00:37:40,680 --> 00:37:42,720 Most people in Delhi are immune, which is why... 361 00:37:42,800 --> 00:37:46,720 this hombre couldn't get cover, which is why he bought fake papeles... 362 00:37:47,120 --> 00:37:49,320 which is why he bled to death yesterday. 363 00:37:49,440 --> 00:37:53,440 - What was his name? - Alekan. Damian Alekan. 364 00:37:55,120 --> 00:37:59,440 The papeles come from the same printer as the ones you investigated. 365 00:38:02,080 --> 00:38:03,320 I'm sorry. 366 00:38:03,640 --> 00:38:06,640 Get back, make it right, then you won't have to be sorry anymore. 367 00:38:06,760 --> 00:38:10,280 - Is there someone else you can send? - Why would you want me to do that? 368 00:38:11,080 --> 00:38:15,360 I had some trouble when I was there. Some trouble with the virus, I think. 369 00:38:16,680 --> 00:38:18,880 We all have problems, William. 370 00:38:19,240 --> 00:38:22,160 How we deal with them is a measure of our worth. 371 00:38:22,280 --> 00:38:23,680 Go back tomorrow. 372 00:38:28,040 --> 00:38:29,600 Damian Alekan. 373 00:38:49,840 --> 00:38:53,320 - Where did you get that? Someone gave it- - I have to go back to Shanghai. 374 00:38:53,440 --> 00:38:55,360 How long will you be away? 375 00:38:55,480 --> 00:38:57,400 I have a 24-hour cover. 376 00:38:57,800 --> 00:38:59,880 I'll be back before you know I've gone. 377 00:39:00,120 --> 00:39:01,760 Messed it all up. 378 00:40:08,200 --> 00:40:09,360 Welcome, sir. 379 00:40:22,080 --> 00:40:24,440 Three more forged papeles reported. 380 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 One here, one in Sao Paolo, one in Delhi. 381 00:40:28,120 --> 00:40:30,480 If this doesn't stop, I could lose my own cover. 382 00:40:30,600 --> 00:40:33,880 Lo siento, it's the first time my intuition has let me down. 383 00:40:33,960 --> 00:40:36,960 I think he had an accomplice. There was a woman here last time... 384 00:40:37,080 --> 00:40:39,120 - Maria Gonzalez. - She's gone. 385 00:40:40,880 --> 00:40:43,200 What do you mean gone? Disappeared? 386 00:40:43,440 --> 00:40:45,400 I was told she had a body issue. 387 00:40:45,960 --> 00:40:47,520 It was all official. 388 00:41:04,760 --> 00:41:05,920 Maria? 389 00:41:07,520 --> 00:41:09,400 Video Listo Corporation. 390 00:41:10,080 --> 00:41:13,760 Hello. I just tried to get in my apartment and the video listo no funciona. 391 00:41:13,840 --> 00:41:17,200 We have your number listed as temporarily descontinuado. 392 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 Do I look descontinuado to you? 393 00:41:19,920 --> 00:41:22,560 No, senor, but then I don't know that you're the holder. 394 00:41:22,640 --> 00:41:25,800 - That's not my problem, is it? - If you can give me your palabra... 395 00:41:25,920 --> 00:41:29,120 I can provide you with a 10-minute window to recode your video listo. 396 00:41:29,200 --> 00:41:31,840 - How would that be? - That would be great, thank you. 397 00:41:31,960 --> 00:41:33,800 - Palabra, sir? - Panoply. 398 00:41:41,480 --> 00:41:43,920 Did you know what you were looking for? 399 00:41:44,040 --> 00:41:46,400 Or were you hoping I had left you a clue? 400 00:41:46,520 --> 00:41:50,080 Like Hansel and Gretel being dragged off into the woods. 401 00:41:53,200 --> 00:41:54,240 Panoply. 402 00:41:59,440 --> 00:42:02,040 Maria, today you have no appointments. 403 00:42:07,760 --> 00:42:12,120 Maria, today you have a 3:15 appointment at the Mai Lin Clinic. 404 00:42:22,720 --> 00:42:26,400 I'm investigating a fraud to which Maria Gonzalez is a key witness. 405 00:42:26,840 --> 00:42:29,840 I was officially informed that she has some body issues... 406 00:42:29,960 --> 00:42:31,240 and was on a happiness break. 407 00:42:31,720 --> 00:42:33,840 She has been relocated. 408 00:42:34,000 --> 00:42:37,280 There were complications that we couldn't deal with. 409 00:42:37,360 --> 00:42:39,080 She has been sent outside. 410 00:42:39,320 --> 00:42:43,240 Outside is a big place, it would help if you were more specific. 411 00:42:43,760 --> 00:42:47,080 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 412 00:42:47,920 --> 00:42:49,800 What was the nature of her body issue? 413 00:42:50,080 --> 00:42:53,120 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 414 00:42:53,520 --> 00:42:55,800 Why was she summoned for a happiness break? 415 00:42:56,680 --> 00:42:58,920 Is this a training exercise? 416 00:42:59,560 --> 00:43:02,840 - Are you trying to catch me out? - You got me. 417 00:43:02,920 --> 00:43:06,200 - You didn't get me, though. - You are top of the class. 418 00:43:07,880 --> 00:43:12,280 Very good. Tell me something about yourself, anything. 419 00:43:12,400 --> 00:43:14,160 For the report. I have to write this up. 420 00:43:16,040 --> 00:43:18,960 My mother had this job before me. 421 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 I inherited it. 422 00:43:24,280 --> 00:43:26,560 How long has Miss Gonzalez been pregnant? 423 00:43:28,200 --> 00:43:29,520 I never said that. 424 00:43:30,440 --> 00:43:33,040 What type of Code 46 violation was it? 425 00:43:34,600 --> 00:43:36,640 I never mentioned Code 46. 426 00:43:39,240 --> 00:43:41,280 Where is the Mai Lin Clinic? 427 00:43:41,840 --> 00:43:45,280 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 428 00:43:46,640 --> 00:43:48,120 Thank you for your help. 429 00:43:58,760 --> 00:44:02,000 You rented a car. The clinic was al fuera. 430 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 170 K outside the city. 431 00:44:12,840 --> 00:44:15,400 I imagine you like a medieval knight on a quest. 432 00:44:16,840 --> 00:44:17,960 A quest for me. 433 00:44:37,320 --> 00:44:39,040 I'm here to see Maria Gonzalez. 434 00:44:39,160 --> 00:44:41,600 Lo siento, no visitors are permitted until 6:00. 435 00:44:41,720 --> 00:44:45,520 I'm from Westerfields. She's a key witness in a major fraud case. 436 00:44:45,880 --> 00:44:48,120 - Nombre? - Maria Gonzalez. 437 00:44:48,400 --> 00:44:51,640 - Tu nombre? - William Geld. I'm with Westerfields. 438 00:44:51,720 --> 00:44:52,960 I need your print here. 439 00:44:53,080 --> 00:44:55,120 It's a very urgent situation. 440 00:44:55,520 --> 00:44:57,400 I know. Nombre and print. 441 00:44:59,000 --> 00:45:03,400 I can tell by looking at you that you are not just... 442 00:45:04,240 --> 00:45:05,840 a keypad presser. 443 00:45:06,080 --> 00:45:07,360 You can make judgments. 444 00:45:07,440 --> 00:45:10,080 Si, and I have made my judgment about you. 445 00:45:10,160 --> 00:45:13,160 If you don't have authorization for this place... 446 00:45:14,120 --> 00:45:16,640 Tell me one thing about yourself. Anything at all. 447 00:45:16,720 --> 00:45:17,680 Okay. 448 00:45:18,320 --> 00:45:19,680 I'm tired. 449 00:45:19,760 --> 00:45:22,840 I have conversations like this one a lot. Is that enough? 450 00:45:22,920 --> 00:45:27,280 If I were able to guess your palabra, would you be impressed? 451 00:45:27,400 --> 00:45:29,160 I would be dumbfounded. 452 00:45:29,480 --> 00:45:32,920 - It's "Garamond." - No, it's not. It's nothing like that. 453 00:45:33,800 --> 00:45:36,760 Did you have an empathy virus? It doesn't work here. 454 00:45:36,840 --> 00:45:39,200 That's why you've got a cold. Here. 455 00:45:40,280 --> 00:45:42,400 We use antiviral bacteria. 456 00:45:42,480 --> 00:45:44,800 The institute is infested with streptococci. 457 00:45:45,680 --> 00:45:48,520 You know, here on the outside... 458 00:45:49,160 --> 00:45:51,680 we do not have access to some of the pleasures... 459 00:45:51,760 --> 00:45:54,560 that are so freely available on the inside. 460 00:45:58,800 --> 00:46:01,000 I have these. 461 00:46:05,240 --> 00:46:08,800 - The gold ones are particularly bueno. - I don't need wealth. 462 00:46:09,960 --> 00:46:11,920 I just need a little encouragement. 463 00:46:14,720 --> 00:46:18,240 You have a very sophisticated security system here. 464 00:46:18,360 --> 00:46:21,120 Claro. We have all categories of cases here. 465 00:46:21,920 --> 00:46:24,600 What is Maria Gonzalez here for? 466 00:46:25,400 --> 00:46:27,480 You're investigating her case, n'est-ce pas? 467 00:46:27,560 --> 00:46:30,400 I'm investigating a fraud case. She's a witness. 468 00:46:31,880 --> 00:46:33,760 She's had a finger-graft. 469 00:46:40,880 --> 00:46:42,720 Maria Gonzalez? 470 00:46:45,000 --> 00:46:46,240 Take a seat. 471 00:46:48,360 --> 00:46:50,440 - You okay? - I'm good. 472 00:46:50,760 --> 00:46:53,840 If this is about my finger, then I don't want to prosecute. 473 00:46:55,120 --> 00:46:57,920 This is not about your finger. 474 00:47:01,280 --> 00:47:03,600 I need to speak to Miss Gonzalez alone. 475 00:47:03,880 --> 00:47:05,800 You have no authorization. 476 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 Okay. 477 00:47:15,280 --> 00:47:17,920 I'm investigating an incident at your place of work. 478 00:47:18,040 --> 00:47:20,800 Fraudulent papeles issued from your printer. 479 00:47:25,360 --> 00:47:28,160 In the last 14 days, three people have died... 480 00:47:29,160 --> 00:47:31,800 while traveling from papeles... 481 00:47:31,880 --> 00:47:34,240 issued from your printer at the Sphinx. 482 00:47:36,480 --> 00:47:40,360 The people who come to us, they're all doing something dangerous. 483 00:47:40,720 --> 00:47:44,200 You have to expect that, unfortunately, some of them won't make it. 484 00:47:45,640 --> 00:47:47,200 One of them... 485 00:47:48,200 --> 00:47:52,320 Damian Alekan, bled to death. He was fond of bats. Remember him? 486 00:47:54,840 --> 00:47:55,760 No. 487 00:47:56,360 --> 00:47:58,280 Damian Alekan? You met him at a bar. 488 00:47:58,400 --> 00:48:01,080 You sold him a papel which allowed him to go to Delhi. 489 00:48:01,160 --> 00:48:03,240 - When did he die? - A week ago. 490 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 I've been in here for 10 days. 491 00:48:05,840 --> 00:48:08,760 All of the papeles were issued prior to your arriving here. 492 00:48:13,240 --> 00:48:15,560 I'm tired. I would like to rest. 493 00:48:17,520 --> 00:48:19,920 Miss Gonzalez is still in recovery. 494 00:48:31,720 --> 00:48:32,760 Why is she in here? 495 00:48:32,840 --> 00:48:35,960 And, please, do not use the word "finger" at any point in your answer. 496 00:48:36,040 --> 00:48:38,480 - Her finger- - Was damaged and regrown... 497 00:48:38,600 --> 00:48:41,360 on her family's insurance policy 22 years ago. 498 00:48:41,480 --> 00:48:43,240 I know a great deal about Miss Gonzalez. 499 00:48:43,360 --> 00:48:46,200 For instance, that she was pregnant when she came in here. 500 00:48:46,320 --> 00:48:48,520 I also know, because you told me so yourself... 501 00:48:48,640 --> 00:48:51,600 that you have no interest in impeding my investigation. 502 00:48:53,120 --> 00:48:55,160 She violated Code 46. 503 00:48:56,480 --> 00:48:57,880 We've terminated the pregnancy... 504 00:48:58,000 --> 00:49:00,720 and taken out the memory cluster immediately around it. 505 00:49:01,640 --> 00:49:03,560 - The baby was terminated? - There was no baby. 506 00:49:03,680 --> 00:49:07,240 Just a pregnancy which is now terminated and the memories removed. 507 00:49:11,720 --> 00:49:14,080 You've interfered... 508 00:49:15,680 --> 00:49:18,400 with the memory of a key witness in an insurance fraud. 509 00:49:18,520 --> 00:49:19,840 The memories were very local. 510 00:49:19,960 --> 00:49:22,800 It's just the man, the sex act, and the pregnancy. 511 00:49:23,640 --> 00:49:25,600 She doesn't remember the man at all? 512 00:49:25,720 --> 00:49:28,360 The man, the sex, the pregnancy. We've erased all of them. 513 00:49:28,480 --> 00:49:31,080 Apart from that, it's the same Maria Gonzalez. 514 00:49:31,480 --> 00:49:34,560 The finger is a placebo memory. I moved it from her childhood. 515 00:49:34,640 --> 00:49:36,400 I think it's very effective. 516 00:49:39,080 --> 00:49:41,280 When will she be able to leave? 517 00:49:41,880 --> 00:49:43,280 She's due to leave tomorrow. 518 00:49:43,400 --> 00:49:47,040 I'm afraid I'm gonna have to ask you to release her to me now. 519 00:49:51,240 --> 00:49:53,600 Can you miss someone you don't remember? 520 00:49:53,720 --> 00:49:57,000 Can one moment or experience ever disappear completely? 521 00:49:57,800 --> 00:50:01,640 Or does it always exist somewhere, waiting to be discovered? 522 00:50:03,280 --> 00:50:05,440 - Wait, I've forgotten something. - What? 523 00:50:05,720 --> 00:50:09,440 - A valise. It's very important to me. - It's in the back. Voila. 524 00:50:21,400 --> 00:50:23,280 Is that what you're going to do? 525 00:50:24,080 --> 00:50:26,040 Put me al fuera with them? 526 00:50:28,320 --> 00:50:31,520 You've been outside before. Spent 10 years al fuera. 527 00:50:32,080 --> 00:50:34,200 Didn't come back inside till you were 14. 528 00:50:34,400 --> 00:50:36,000 You really did your homework. 529 00:50:36,880 --> 00:50:41,320 You can't sing, you like sherbet fountains, you like to grow real plants from seed. 530 00:50:42,600 --> 00:50:45,120 God, I must have been your favorite subject at school. 531 00:50:45,320 --> 00:50:47,000 You hate the desert. 532 00:50:50,400 --> 00:50:52,280 I always hated the desert. 533 00:50:53,520 --> 00:50:56,240 Even at college, studying the Roadrunner cartoons... 534 00:50:56,360 --> 00:50:57,800 I had to look away. 535 00:50:59,560 --> 00:51:03,520 I've always wondered why the coyote didn't just go out and buy a roadrunner. 536 00:51:03,720 --> 00:51:06,240 If he had enough money for rocket-powered roller skates... 537 00:51:06,360 --> 00:51:08,680 he had enough money to buy a roadrunner. 538 00:51:10,600 --> 00:51:12,240 How did you do that? 539 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 What? 540 00:51:15,600 --> 00:51:19,600 I was thinking something and you heard me. That is weird. 541 00:51:20,760 --> 00:51:22,000 Intuition. 542 00:51:22,400 --> 00:51:25,600 I can feel what you're thinking. 543 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 I don't believe in mind-reading. I think it is all a trick. 544 00:51:29,680 --> 00:51:31,640 It's not a trick. It is a gift. 545 00:51:33,200 --> 00:51:35,000 What am I thinking now? 546 00:51:40,680 --> 00:51:43,360 You're thinking of Damian Alekan. 547 00:51:57,320 --> 00:52:00,200 - Have you been here before? - Once. 548 00:52:02,240 --> 00:52:03,520 You like it? 549 00:52:04,040 --> 00:52:05,640 I was only here a day. 550 00:52:08,040 --> 00:52:10,680 But, yes, I liked it very much. 551 00:52:41,000 --> 00:52:42,600 Excuse the mess. 552 00:52:55,040 --> 00:52:56,280 Come here. 553 00:53:05,440 --> 00:53:06,600 Sit down. 554 00:53:21,640 --> 00:53:23,040 That's Damian. 555 00:53:25,640 --> 00:53:27,240 Recognize him now? 556 00:53:34,520 --> 00:53:36,640 I remember he wanted to go to Delhi. 557 00:53:37,560 --> 00:53:40,800 And I remember the look on his face when I gave him the papel. 558 00:53:42,200 --> 00:53:45,640 He tried for years to get one officially and he couldn't get one. 559 00:53:59,520 --> 00:54:04,120 I was there when you met Damian. I was with you in the bar. 560 00:54:06,640 --> 00:54:07,920 I don't understand. 561 00:54:08,040 --> 00:54:11,040 You don't remember because they erased your memory. 562 00:54:12,800 --> 00:54:15,000 I don't know what you're talking about. 563 00:54:17,120 --> 00:54:19,800 I came to Shanghai to investigate a fraud. 564 00:54:21,640 --> 00:54:23,480 I knew you were guilty. 565 00:54:25,760 --> 00:54:28,040 But then I fell in love with you. 566 00:54:35,600 --> 00:54:38,120 Why would they erase my memory of you? 567 00:54:41,280 --> 00:54:42,600 I don't know. 568 00:54:55,240 --> 00:54:57,120 My cosa. Where's my cosa? 569 00:55:03,480 --> 00:55:07,080 - I can't find my cosa. - Come here. You haven't lost anything. 570 00:55:07,200 --> 00:55:08,200 Calm down. 571 00:55:08,320 --> 00:55:10,560 - I can't find my cosa. - It's okay. 572 00:55:11,040 --> 00:55:13,200 I don't know where my cosa is. 573 00:55:17,240 --> 00:55:19,000 Will you stay with me? 574 00:55:25,080 --> 00:55:28,280 - I'm so tired. - I'll stay with you until you wake up. 575 00:55:31,120 --> 00:55:33,440 - What is it? - It'll help you sleep. 576 00:55:39,680 --> 00:55:43,200 - I don't understand anything. - I don't understand anything either. 577 00:55:46,920 --> 00:55:50,040 My father used to tell me stories as I fell asleep. 578 00:55:51,160 --> 00:55:53,920 Stories about Jebel Ali and the Arabian Sea. 579 00:55:56,960 --> 00:55:59,120 Stories of magic and adventure. 580 00:56:00,600 --> 00:56:02,040 He used to live there... 581 00:56:02,160 --> 00:56:06,120 and believed that if we could return, everything would be all right. 582 00:56:07,320 --> 00:56:11,080 Everything would be like it used to be before we were exiled. 583 00:56:16,040 --> 00:56:18,080 And in my dreams I was there. 584 00:56:30,120 --> 00:56:31,560 Sample, please. 585 00:56:32,440 --> 00:56:33,720 Thank you. 586 00:56:36,920 --> 00:56:40,040 I'm pleased to tell you that I've screened both your sets of genes... 587 00:56:40,160 --> 00:56:42,040 and there are no Code 46 issues. 588 00:56:42,160 --> 00:56:45,840 It is perfectly safe for you to marry. In fact, I'd recommend it. 589 00:56:46,280 --> 00:56:48,840 You both have the code for high intelligence. 590 00:56:50,040 --> 00:56:52,240 - Thank you. - Thank you very much. 591 00:56:54,480 --> 00:56:55,960 Do you know this woman? 592 00:56:57,000 --> 00:56:59,040 I'm looking for her. 593 00:56:59,240 --> 00:57:02,320 You must have found her, hombre, if you have her hair. 594 00:57:02,400 --> 00:57:04,960 It was given to me by relatives. 595 00:57:07,040 --> 00:57:10,520 - What's your relationship to this woman? - I just want to know about her. 596 00:57:11,680 --> 00:57:13,560 You can't liaise with her. 597 00:57:14,080 --> 00:57:16,720 See this? This is your DNA. 598 00:57:17,640 --> 00:57:19,640 A 50% match with the hair samples. 599 00:57:20,200 --> 00:57:21,480 And here... 600 00:57:22,840 --> 00:57:24,360 is the DNA of your mother. 601 00:57:24,480 --> 00:57:27,560 A 100% match. Genetically identical. 602 00:57:28,040 --> 00:57:31,600 Any liaison with this woman would be a Code 46 violation. 603 00:57:33,320 --> 00:57:36,080 - How can that be? - Anything's possible in vitro. 604 00:57:36,640 --> 00:57:39,720 Your mother was one of a batch of 24 cloned fetuses. 605 00:57:40,000 --> 00:57:42,880 This hair is from your mother or one of her genetic twins. 606 00:57:43,440 --> 00:57:47,400 - This woman is identical to my mother? - No. 607 00:57:50,360 --> 00:57:51,280 Diet... 608 00:57:51,600 --> 00:57:54,960 climate, environment, accident... 609 00:57:55,120 --> 00:57:57,680 surgery, the stars, God. 610 00:57:58,440 --> 00:58:00,520 We aren't prisoners of our genes. 611 00:58:02,080 --> 00:58:04,200 Is this hair from your mother? 612 00:58:05,200 --> 00:58:06,160 No. 613 00:58:07,840 --> 00:58:11,000 - Are you in love with this woman? - Why? 614 00:58:12,480 --> 00:58:14,400 - Is she pregnant? - No. 615 00:58:15,640 --> 00:58:18,960 - Were you naturally conceived? - In vitro. 616 00:58:19,960 --> 00:58:23,000 Your nurture parents will have your records, if that's any help. 617 00:58:23,080 --> 00:58:24,480 They're dead. 618 00:58:25,320 --> 00:58:26,560 I'm sorry. 619 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 If we're frightened, we run. 620 00:58:58,240 --> 00:58:59,800 It's our instinct. 621 00:59:00,160 --> 00:59:03,840 Adrenalin pumps round the body, the muscles contract... 622 00:59:03,920 --> 00:59:06,880 our heart beats faster, and we run. 623 00:59:08,360 --> 00:59:10,000 We run for our lives. 624 00:59:10,080 --> 00:59:11,600 We run for safety... 625 00:59:11,720 --> 00:59:15,240 for our home, our families, our loved ones. 626 00:59:18,120 --> 00:59:19,520 Sylvie. 627 00:59:19,600 --> 00:59:22,320 You're driving. I don't want you to drive and call. 628 00:59:22,560 --> 00:59:24,960 I'm on my way to the airport. I'll be home tomorrow. 629 00:59:25,080 --> 00:59:27,280 - Catch the bad guy? - Every time. 630 00:59:28,320 --> 00:59:30,640 William, I love you. 631 00:59:31,560 --> 00:59:33,560 I love you, too. 632 00:59:33,680 --> 00:59:36,000 Daddy? Hello. How are you? 633 00:59:37,920 --> 00:59:39,800 - Love you. - Me you. 634 00:59:40,360 --> 00:59:42,720 See you later. 635 01:00:05,480 --> 01:00:07,680 Hi. I need a ticket to Seattle. 636 01:00:08,720 --> 01:00:11,520 It's completely red, sir. It's out of date. 637 01:00:12,040 --> 01:00:14,080 See? You're not covered for the Asea area. 638 01:00:14,520 --> 01:00:17,440 But I don't wanna be here. I wanna leave, I wanna go home. 639 01:00:17,560 --> 01:00:20,080 - I'm covered for home, right? - I really don't know, sir. 640 01:00:20,160 --> 01:00:21,400 I am covered for home. 641 01:00:21,480 --> 01:00:25,400 But you're not at home, sir. You're aqui in Shanghai without cover. 642 01:00:25,640 --> 01:00:29,240 I got an idea. Why don't we just kick me out in the general direction of home? 643 01:00:29,480 --> 01:00:33,200 You can't fly uncovered, sir. You can't be in the Asea area without cover. 644 01:00:33,320 --> 01:00:36,280 What am I gonna do, piss out the window at 60,000 feet? 645 01:00:36,360 --> 01:00:39,680 I really wouldn't know enough about your character to say, sir. 646 01:00:40,560 --> 01:00:43,520 Maybe I can guess something about your character. 647 01:00:44,000 --> 01:00:45,560 These are particularly fun. 648 01:00:46,000 --> 01:00:47,840 I'm afraid you guessed wrong, sir. 649 01:00:47,920 --> 01:00:51,240 I'm a Christian scientist. I don't believe in drugs or coffee. 650 01:00:51,680 --> 01:00:52,760 Damn. 651 01:00:53,640 --> 01:00:55,120 I'm all out of Bibles. 652 01:01:28,680 --> 01:01:29,920 Can I come in? 653 01:01:30,040 --> 01:01:31,200 Can I stop you? 654 01:01:40,680 --> 01:01:41,960 I need your help. 655 01:01:42,440 --> 01:01:43,800 Where have you been? 656 01:01:44,480 --> 01:01:46,440 Lo siento. I had something to do. 657 01:01:48,480 --> 01:01:52,160 I shouldn't be in Shanghai. I should be in Seattle. 658 01:01:52,520 --> 01:01:54,400 You knew that last night. 659 01:01:54,760 --> 01:01:56,920 - I have to go. - So go. 660 01:01:57,960 --> 01:01:59,160 I can't. 661 01:01:59,840 --> 01:02:03,360 My papel was red. I can't get out. 662 01:02:09,040 --> 01:02:10,720 You tried already? 663 01:02:11,040 --> 01:02:12,920 You were just going to disappear. 664 01:02:19,200 --> 01:02:20,520 You say that too much. 665 01:02:21,000 --> 01:02:23,400 I need to go home. 666 01:02:28,600 --> 01:02:30,480 - You've got a family. - Si. 667 01:02:32,200 --> 01:02:34,520 - Chico or chica? - Chico. 668 01:02:39,200 --> 01:02:42,520 He must think you're a real hero for catching bad guys like me. 669 01:02:43,800 --> 01:02:45,200 Something like that. 670 01:02:49,360 --> 01:02:52,160 Well, you know what they say: "The Sphinx knows best." 671 01:02:55,040 --> 01:02:57,560 Maybe there's a reason you can't go home. 672 01:03:01,920 --> 01:03:03,520 It's a fake, okay? 673 01:03:04,040 --> 01:03:06,360 I have to swap it for a genuine papel. 674 01:03:12,240 --> 01:03:14,480 I'll meet you at the airport at 7:00, okay? 675 01:03:17,840 --> 01:03:18,920 Come on. 676 01:03:35,240 --> 01:03:38,640 My name is Maria Gonzalez and I have an access problem. 677 01:03:38,720 --> 01:03:41,440 I have a new finger and it needs to be recoded. 678 01:03:41,520 --> 01:03:44,040 - Just hold on a moment, please? - Gracias. 679 01:03:48,000 --> 01:03:50,920 - Buenos dias. - Bueno. So good to see you. 680 01:03:51,200 --> 01:03:52,520 I have an access problem. 681 01:03:52,640 --> 01:03:55,360 I have a new finger and I need it to be recoded. 682 01:03:55,440 --> 01:03:57,880 I know. You've been relocated. 683 01:03:58,920 --> 01:04:00,760 - Sorry? - You have been relocated. 684 01:04:00,840 --> 01:04:02,360 You will work here now. 685 01:04:03,040 --> 01:04:04,960 Why don't you come inside? 686 01:04:10,960 --> 01:04:13,760 - William, where are you? - Still in Shanghai. 687 01:04:14,240 --> 01:04:15,520 Isn't your cover out? 688 01:04:15,720 --> 01:04:17,920 - I've extended it. - No, you haven't. 689 01:04:18,440 --> 01:04:21,280 - Where is Maria Gonzalez? - No lo se. 690 01:04:21,360 --> 01:04:24,960 Why did you remove her from Mai Lin Clinic without authorization? 691 01:04:25,040 --> 01:04:27,000 - She was a suspect. - Was? 692 01:04:28,760 --> 01:04:29,720 Is. 693 01:04:30,280 --> 01:04:32,160 You seem upset, William. 694 01:04:32,640 --> 01:04:35,080 Report to the Shanghai office, today. 695 01:04:35,600 --> 01:04:37,440 They will take over the case. 696 01:05:08,800 --> 01:05:11,720 Get me whatever you can, but get it today, yeah? 697 01:07:26,760 --> 01:07:30,200 It's a single exit cover. Valid for today only. 698 01:07:31,440 --> 01:07:33,200 Seattle flights leave from Zone C. 699 01:07:36,600 --> 01:07:38,200 I do remember you. 700 01:07:39,440 --> 01:07:40,880 From a dream. 701 01:07:42,760 --> 01:07:44,400 From my birthday dream. 702 01:07:53,320 --> 01:07:54,760 You should go home. 703 01:08:01,680 --> 01:08:02,640 No. 704 01:08:16,720 --> 01:08:18,200 Two for Jebel Ali. 705 01:08:18,320 --> 01:08:20,240 - Which flight, sir? - Next flight. 706 01:08:20,680 --> 01:08:22,000 Do you have cover? 707 01:08:22,120 --> 01:08:23,440 I'm resident here. 708 01:08:24,440 --> 01:08:26,800 Sorry, I forgot. It's my new finger. 709 01:08:28,920 --> 01:08:31,840 Okay. Thanks for choosing Pan Worldwide Airways. 710 01:08:31,920 --> 01:08:33,600 Have a safe journey. 711 01:08:37,560 --> 01:08:42,040 I'd always dreamt of Jebel Ali. The Jebel Ali of my father's stories. 712 01:08:42,600 --> 01:08:46,800 He told me you could do anything there, as long as you wanted it enough. 713 01:09:11,600 --> 01:09:13,040 You know what? 714 01:09:13,840 --> 01:09:18,400 Every time I ever imagined this, I always imagined being with you. 715 01:09:19,160 --> 01:09:20,800 Even though we'd never met. 716 01:09:33,680 --> 01:09:35,200 - You okay? - Yeah. 717 01:09:51,240 --> 01:09:53,520 We're looking for a place to stay. 718 01:09:54,040 --> 01:09:55,960 Come, we are going, come. 719 01:10:03,120 --> 01:10:04,800 You've never been al fuera. 720 01:10:05,400 --> 01:10:08,840 So I could be your guide, your teacher. 721 01:10:09,280 --> 01:10:11,040 Three pakoras. 722 01:10:26,960 --> 01:10:29,400 We're looking for a room. We have cover. 723 01:10:29,680 --> 01:10:33,360 No one has cover for over here. You can't buy cover for here. 724 01:10:33,760 --> 01:10:36,560 - Residents sleep at their own risk. - But we can have a room? 725 01:10:37,040 --> 01:10:39,640 A room, food, a game of chess. 726 01:10:40,080 --> 01:10:43,640 There's a shower through there. You're covered in dust. 727 01:10:54,200 --> 01:10:56,360 It will be noisy, lo siento. 728 01:10:57,520 --> 01:10:59,200 That doesn't matter. 729 01:11:00,320 --> 01:11:02,760 We'll sleep through anything. We're so tired. 730 01:11:02,880 --> 01:11:05,280 - Have you come a long way? - Yes. 731 01:11:07,680 --> 01:11:09,040 My wife made that. 732 01:11:10,040 --> 01:11:11,760 Before she passed on. 733 01:11:11,840 --> 01:11:14,360 Maybe think about her un poco before you sleep. 734 01:11:17,520 --> 01:11:18,880 Pleasure to have you. 735 01:11:25,600 --> 01:11:26,960 Will you put this on? 736 01:11:50,120 --> 01:11:52,480 - Does your wife look like you? - No. 737 01:11:55,120 --> 01:11:56,640 How did you meet? 738 01:11:58,040 --> 01:12:00,440 We worked together until we had Jim. 739 01:12:02,320 --> 01:12:03,920 You must miss him. 740 01:12:04,560 --> 01:12:05,560 Yes. 741 01:12:07,200 --> 01:12:08,480 Sing. 742 01:12:09,320 --> 01:12:10,360 What? 743 01:12:11,600 --> 01:12:13,000 I want to hear you sing. 744 01:12:14,000 --> 01:12:15,400 I can't sing. 745 01:12:25,800 --> 01:12:27,040 I'm sorry. 746 01:12:28,720 --> 01:12:31,600 It's okay. It's not your fault. 747 01:12:40,640 --> 01:12:41,920 It's viral. 748 01:12:45,440 --> 01:12:46,840 The Sphinx... 749 01:12:48,560 --> 01:12:50,320 gave you a virus. 750 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 What, like an anti-William virus? 751 01:12:57,200 --> 01:12:59,800 It's involuntary. It's like adrenaline. 752 01:13:01,840 --> 01:13:03,280 When you're... 753 01:13:03,680 --> 01:13:06,960 scared of something, your body gets ready to run away. 754 01:13:09,520 --> 01:13:11,240 I'm not scared of you. 755 01:13:11,320 --> 01:13:14,040 I know. But your body is. 756 01:13:22,200 --> 01:13:24,400 I want you to make love to me. 757 01:13:30,560 --> 01:13:32,480 Make me make love to you. 758 01:14:56,360 --> 01:14:57,680 I love you. 759 01:16:43,440 --> 01:16:46,160 You must have known the way the virus works. 760 01:16:47,440 --> 01:16:49,800 Was there nothing you could do to stop me? 761 01:16:53,600 --> 01:16:54,800 I need to make a call. 762 01:16:54,880 --> 01:16:56,920 - All calls are logged. - That's okay. 763 01:16:57,480 --> 01:16:59,800 - Phone is la-bas. - Gracias. 764 01:17:05,720 --> 01:17:09,560 My name is Maria Gonzalez, and I'm reporting a Code 46 violation. 765 01:17:09,920 --> 01:17:12,480 Gracias. What is your location? 766 01:17:13,040 --> 01:17:16,200 - What is this address? - 168 Shada Perrera. 767 01:17:20,000 --> 01:17:22,360 - Please wait there. - I'll be right here. 768 01:17:49,800 --> 01:17:50,960 Wake up. 769 01:17:53,840 --> 01:17:55,000 Come on. 770 01:18:00,240 --> 01:18:03,760 - We have to go. - No, I want to stay here forever. 771 01:18:15,120 --> 01:18:17,000 See? I can kiss you now. 772 01:18:18,280 --> 01:18:20,080 We have to go. Come on. 773 01:18:21,200 --> 01:18:23,600 - Something's happened. - Okay. 774 01:18:24,560 --> 01:18:26,120 We need a car. Can you help? 775 01:18:26,480 --> 01:18:29,280 Cars are expensive here. Even more than in the city. 776 01:18:29,960 --> 01:18:31,680 I've got these. 777 01:18:36,240 --> 01:18:39,040 I need money. People have to eat. 778 01:18:44,520 --> 01:18:46,000 That's all I've got. 779 01:18:47,880 --> 01:18:49,000 Not enough. 780 01:18:54,960 --> 01:18:59,440 Hey, Sono, take them to the sierat shop. Tell Farrukh to give them a Padmini. 781 01:19:16,240 --> 01:19:17,920 - Thank you. - You're welcome. 782 01:20:12,640 --> 01:20:13,880 I love you. 783 01:20:26,920 --> 01:20:30,200 Okay, all right. That's enough playing now. Stop. 784 01:21:36,560 --> 01:21:38,560 You went before a tribunal. 785 01:21:39,000 --> 01:21:42,280 They decided the empathy virus had affected your judgment. 786 01:21:42,360 --> 01:21:44,440 So they took away your memory of me. 787 01:21:45,040 --> 01:21:47,120 Just like they had wiped my memory of you. 788 01:21:49,760 --> 01:21:52,240 What does he remember about the crash? 789 01:21:52,400 --> 01:21:55,400 He knows he went to Shanghai. He solved the case. 790 01:21:55,520 --> 01:21:57,840 On the way to the airport, he crashed the hired car. 791 01:21:57,920 --> 01:22:01,160 As far as he's concerned, he never went to Jebel Ali. 792 01:22:03,520 --> 01:22:06,320 - I'll leave you alone. - Thank you. 793 01:22:13,800 --> 01:22:15,160 I've missed you. 794 01:22:16,280 --> 01:22:17,520 Me, too. 795 01:22:20,240 --> 01:22:21,640 It's good to see you. 796 01:22:25,600 --> 01:22:27,560 I've brought you some clothes. 797 01:22:31,080 --> 01:22:32,160 Daddy! 798 01:22:34,960 --> 01:22:36,600 Where have you been? 799 01:22:37,040 --> 01:22:39,000 Daddy did a silly thing. 800 01:22:39,360 --> 01:22:42,760 I crashed a car but the doctors fixed him up real good. 801 01:22:47,800 --> 01:22:49,120 What am I thinking? 802 01:22:54,000 --> 01:22:54,920 I don't know. 803 01:22:55,520 --> 01:22:57,760 Boats. I'm thinking about boats. 804 01:22:59,760 --> 01:23:03,760 Row, row, row your boat gently down the stream 805 01:23:05,280 --> 01:23:08,920 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream 806 01:23:25,520 --> 01:23:28,520 I was exiled because I tried to cheat the Sphinx. 807 01:23:29,680 --> 01:23:31,560 They left me my memories. 808 01:23:32,360 --> 01:23:34,960 They don't care what you think if you're al fuera. 809 01:23:35,080 --> 01:23:36,400 Why bother? 810 01:23:36,840 --> 01:23:39,160 To them, it's as though we don't exist. 811 01:23:46,040 --> 01:23:47,360 Feels good. 812 01:25:19,960 --> 01:25:21,240 I miss you.63749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.