Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,840 --> 00:02:16,960
I think about the day we met.
2
00:02:17,800 --> 00:02:20,560
I suppose you would
have arrived par avion.
3
00:02:21,600 --> 00:02:23,880
Maybe you were the first to get to security.
4
00:02:26,600 --> 00:02:28,560
You didn't intend to stay.
5
00:02:28,680 --> 00:02:31,720
You only had 24-hour cover,
so luggage a mano.
6
00:02:31,840 --> 00:02:34,360
And they probably had a driver waiting...
7
00:02:34,440 --> 00:02:36,440
so you didn't need to find un coche.
8
00:02:46,200 --> 00:02:49,800
You'd never been to Shanghai before.
It was all new to you.
9
00:02:49,920 --> 00:02:52,000
How do people live out here?
10
00:02:52,320 --> 00:02:55,520
It's not living. Just existing.
11
00:02:56,680 --> 00:02:59,200
- You ever lived al fuera?
- No.
12
00:03:05,480 --> 00:03:07,040
Can I have your papel, please?
13
00:03:11,760 --> 00:03:15,360
Sherbet fountains, cigarettes,
batteries, haircuts.
14
00:03:15,480 --> 00:03:17,560
Who gets their hair cut at a checkpoint?
15
00:03:17,840 --> 00:03:20,000
But I'm vite. I will show you.
16
00:03:23,080 --> 00:03:26,920
- Give me a couple of sherbet fountains.
- Two sherbet fountains.
17
00:03:27,200 --> 00:03:30,240
Get me in, mister.
I can do haircuts in there.
18
00:03:30,320 --> 00:03:32,960
- I'm wasted out here.
- I've only got cover for myself.
19
00:03:33,040 --> 00:03:35,640
- You got any spare cover?
- I only cover for one.
20
00:03:36,280 --> 00:03:38,880
- Sorry.
- You want to swap places with me?
21
00:03:38,960 --> 00:03:41,560
- You and me?
- I wear suit, you wear this.
22
00:03:41,720 --> 00:03:44,560
It's tempting. Good luck.
What's your name?
23
00:03:44,680 --> 00:03:46,720
- Nabil.
- All right. Bye.
24
00:03:48,640 --> 00:03:51,680
I don't think it's a good idea
to encourage them.
25
00:03:52,440 --> 00:03:55,240
If people can't get cover, there's a reason.
26
00:04:09,480 --> 00:04:12,800
You arrived in the morning,
so the streets were deserted.
27
00:04:47,240 --> 00:04:50,480
Did you call anyone?
Did you have a cerveza?
28
00:04:51,640 --> 00:04:54,240
Sometimes I imagine you
watching the news.
29
00:04:54,320 --> 00:04:56,200
Sometimes playing a game.
30
00:04:56,280 --> 00:04:59,880
Sometimes sleeping,
preparing yourself for the night ahead.
31
00:05:03,080 --> 00:05:06,080
The thing I can't imagine
is that we hadn't met.
32
00:05:06,240 --> 00:05:08,440
Hadn't even heard of each other.
33
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
That you thought it was going to be
just another night.
34
00:05:23,520 --> 00:05:26,560
Happy birthday, Maria. Time to wake up.
35
00:05:30,120 --> 00:05:33,120
It was my birthday, which I hate.
36
00:05:38,520 --> 00:05:41,240
Every year on my birthday I have a dream.
37
00:05:42,040 --> 00:05:43,880
Always the same dream.
38
00:05:44,320 --> 00:05:47,680
I go down into the subway,
I wait for the train.
39
00:05:48,360 --> 00:05:50,640
I'm worried I'm going to be late.
40
00:05:51,560 --> 00:05:53,680
The train leaves the station.
41
00:05:53,960 --> 00:05:57,640
I feel like going to sleep,
but there's someone I have to find.
42
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
And I have to find him
before the train stops.
43
00:06:03,120 --> 00:06:05,280
The train goes through one station.
44
00:06:05,360 --> 00:06:08,520
There are 19 more to go.
I have to find him.
45
00:06:09,520 --> 00:06:11,200
And then I wake up.
46
00:06:11,440 --> 00:06:14,120
Happy birthday, Maria. Time to wake up.
47
00:06:23,080 --> 00:06:25,920
The next year I had
exactly the same dream.
48
00:06:26,120 --> 00:06:28,800
Only this time I went past two stations.
49
00:06:29,960 --> 00:06:34,120
Don't ask me how I knew. I just knew
that there were 18 stations to go.
50
00:06:35,880 --> 00:06:39,160
Next year, 17. Next year, 16.
51
00:06:39,720 --> 00:06:41,680
Every birthday, one less.
52
00:06:44,920 --> 00:06:48,320
Today's my birthday.
Today I'm down to the last one.
53
00:06:50,360 --> 00:06:53,440
If I fall asleep, I'll get to my destination.
54
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
If I want to, I can discover my fate tonight.
55
00:07:01,040 --> 00:07:02,960
- Lo siento.
- That's okay.
56
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
So, what am I going to do?
57
00:07:10,560 --> 00:07:12,840
I'm going to stay awake all day.
58
00:07:13,480 --> 00:07:15,360
Who wants to discover their fate?
59
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
Who wants to take a chance like that?
60
00:07:17,920 --> 00:07:19,760
- Hello.
- I'm here to see Mr. Backland.
61
00:07:19,880 --> 00:07:22,360
I'll let him know you're here,
he'll send someone along.
62
00:07:22,440 --> 00:07:25,400
I'm here on an investigation,
and I would find it useful...
63
00:07:25,480 --> 00:07:27,560
if I could wander around a little bit.
64
00:07:27,680 --> 00:07:31,000
All visitors have to be accompanied,
so if you'd like to wait over there.
65
00:07:31,080 --> 00:07:33,480
- Someone will take you through.
- Let me do my job.
66
00:07:33,560 --> 00:07:36,640
If I let you do yours,
then I wouldn't be doing mine, would I?
67
00:07:36,720 --> 00:07:38,120
That is a conundrum.
68
00:07:38,920 --> 00:07:42,400
If I could figure out your password,
your palabra...
69
00:07:42,760 --> 00:07:44,320
You couldn't do it.
70
00:07:44,440 --> 00:07:46,560
I just need to know
one piece of information.
71
00:07:46,680 --> 00:07:50,720
- Is this some kind of trick?
- No. It could be anything. Just one thing.
72
00:07:50,800 --> 00:07:53,320
Tell me one thing about yourself.
Anything at all.
73
00:07:53,440 --> 00:07:56,920
My birthday. My palabra's not my birthday.
Vingt-neuf.
74
00:07:58,520 --> 00:08:00,760
Your palabra is "carrefour."
75
00:08:00,840 --> 00:08:03,600
- Crossroad. Carrefour.
- Wait. How did you know that?
76
00:08:03,720 --> 00:08:06,360
- Can I register now?
- How did you know my palabra?
77
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
I listened to you while
you weren't speaking.
78
00:08:09,040 --> 00:08:11,720
- Don't worry about it.
- I could get into trouble doing this.
79
00:08:11,840 --> 00:08:15,680
I'm just gonna go straight to his office,
that's all I'll do. Don't worry.
80
00:08:27,600 --> 00:08:30,680
- William Geld, salaam.
- Mr. Backland.
81
00:08:31,720 --> 00:08:33,200
You caught me off guard.
82
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
I was going to come down
and greet you properly.
83
00:08:35,720 --> 00:08:38,920
I guess that's one of your skills. Cunning.
84
00:08:39,880 --> 00:08:42,080
I have no cunning I'm afraid.
85
00:08:42,960 --> 00:08:45,640
- This is your first visit?
- Yes.
86
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
Will you have time to see the mammoth?
87
00:08:49,640 --> 00:08:52,440
We specialize in
short-term cover certificates.
88
00:08:52,520 --> 00:08:55,200
We do limited cover pour specific tasks.
89
00:08:55,280 --> 00:08:58,600
Maybe a parachute jump,
maybe a medical procedure.
90
00:08:58,920 --> 00:09:02,080
People only buy fakes
if we won't grant legitimate cover.
91
00:09:02,560 --> 00:09:05,840
If we won't grant legitimate cover,
believe me, there's a reason.
92
00:09:06,200 --> 00:09:08,280
The Sphinx knows best.
93
00:09:10,080 --> 00:09:13,120
Fake cover is a ticket
to avoidable suffering.
94
00:09:14,280 --> 00:09:16,360
I worry about them, you know.
95
00:09:16,760 --> 00:09:19,120
We know which printer
the fakes come from.
96
00:09:19,240 --> 00:09:22,080
Every printer has its own fingerprint.
97
00:09:22,440 --> 00:09:25,280
This one is from our number 8 printer.
98
00:09:25,640 --> 00:09:29,520
Only a few people are cleared to use it.
It has to be one of them.
99
00:09:29,640 --> 00:09:32,160
All I need is a nice quiet room
and some time...
100
00:09:32,280 --> 00:09:34,880
and I'll have this cleared up for you
by this evening.
101
00:09:35,080 --> 00:09:39,320
It's a happy workplace.
I don't want to create an atmosphere.
102
00:09:39,480 --> 00:09:41,920
I don't want anyone
to know what's going on.
103
00:09:42,000 --> 00:09:45,400
Tell them what you like.
Tell them I'm the tooth fairy.
104
00:09:54,480 --> 00:09:56,840
Tell me something about yourself,
anything at all.
105
00:09:58,280 --> 00:10:01,040
I was born in Nampally Road, Hyderabad.
106
00:10:01,160 --> 00:10:04,640
- Tell me something about yourself.
- Anything?
107
00:10:05,280 --> 00:10:08,360
Try to make it interesting,
I've got a long day ahead of me.
108
00:10:11,840 --> 00:10:15,480
I have una cosa about freckles.
A sexual cosa.
109
00:10:16,480 --> 00:10:18,400
I find freckles a turn-on.
110
00:10:19,080 --> 00:10:22,320
Freckled skin, it's like it's clothed
and not clothed.
111
00:10:24,040 --> 00:10:26,160
There's no freckle pornography.
112
00:10:26,280 --> 00:10:29,520
Women get famous for breasts and legs,
but not for freckles.
113
00:10:29,640 --> 00:10:31,360
There's Anne of Green Gables.
114
00:10:32,120 --> 00:10:34,560
I regard Anne of Green Gables
as an erotic classic.
115
00:10:37,800 --> 00:10:40,520
Normans. Amazing.
116
00:10:41,880 --> 00:10:45,880
They invented the whole English language
out of nothing but French.
117
00:10:46,320 --> 00:10:48,960
And some Latin, obviously.
118
00:10:49,080 --> 00:10:50,600
Yeah, obviously.
119
00:10:51,880 --> 00:10:54,560
There's a girl here, Maria.
120
00:10:55,200 --> 00:10:56,800
She's tone-deaf.
121
00:10:57,120 --> 00:10:59,680
She can't hold a tune to save her life.
122
00:11:01,880 --> 00:11:04,520
That's beautiful, don't you think?
123
00:11:08,520 --> 00:11:11,520
- What are you thinking?
- I'm thinking, "Have we met before?"
124
00:11:12,120 --> 00:11:14,880
Upstairs, the foyer,
we almost bumped into each other.
125
00:11:16,320 --> 00:11:17,760
I feel I know you.
126
00:11:18,520 --> 00:11:21,200
Come on. One thing about yourself.
127
00:11:22,720 --> 00:11:25,800
I'm not sure I want you to know
something about me.
128
00:11:25,920 --> 00:11:30,240
Anyway, I can never think of anything when
people ask me straight out comme ca.
129
00:11:30,720 --> 00:11:32,440
You want to prompt me?
130
00:11:32,520 --> 00:11:35,120
- It won't work if I prompt you.
- What won't work?
131
00:11:36,520 --> 00:11:38,800
Tell me what you're doing later tonight.
132
00:11:41,600 --> 00:11:45,480
- Is that a question or an invitation?
- It's a prompt.
133
00:11:47,760 --> 00:11:51,320
Tonight, I am going to stay awake...
134
00:11:53,320 --> 00:11:54,880
until the sun goes down.
135
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
I'm not going to sleep.
136
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
Pourquoi?
137
00:12:01,960 --> 00:12:03,200
It's my birthday.
138
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
Happy birthday.
139
00:12:15,360 --> 00:12:19,600
I'm gonna need to take your information
for future reference.
140
00:12:26,800 --> 00:12:28,320
It's difficult.
141
00:12:29,520 --> 00:12:33,080
When you can get a big dinero
for a piece of paper...
142
00:12:33,160 --> 00:12:34,720
it's a big temptation.
143
00:12:36,560 --> 00:12:38,400
Are you sure it's him?
144
00:12:39,600 --> 00:12:42,720
- I thought it might be her.
- I don't think so.
145
00:12:44,400 --> 00:12:45,880
Do you have evidence?
146
00:12:46,440 --> 00:12:50,000
I don't need to give you evidence.
It's intuition you're paying for.
147
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
You okay?
148
00:12:53,160 --> 00:12:55,320
Bueno. Absolutely.
149
00:14:39,080 --> 00:14:42,360
- Am I under surveillance?
- No.
150
00:14:43,600 --> 00:14:46,640
So what? Do you wanna go out with me?
151
00:14:47,840 --> 00:14:50,400
It's your birthday.
Don't you have other plans?
152
00:14:50,520 --> 00:14:54,120
I have to meet someone later,
but I'm hungry.
153
00:14:55,360 --> 00:14:57,920
- Let's go and eat.
- All right.
154
00:15:01,040 --> 00:15:04,480
I was never scared of you.
Even when I should have been.
155
00:15:05,400 --> 00:15:09,040
Even though my fate was in your hands,
I always trusted you.
156
00:15:13,760 --> 00:15:14,960
Why did you do it?
157
00:15:16,240 --> 00:15:19,400
For the money. Why did you do it?
158
00:15:20,320 --> 00:15:22,240
- What?
- Lie for me.
159
00:15:24,320 --> 00:15:25,600
I don't know.
160
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
It's very impulsive.
161
00:15:30,440 --> 00:15:32,160
I can be impulsive.
162
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
- Happy birthday.
- I love these.
163
00:15:38,240 --> 00:15:40,600
How did you know? Is that on my file?
164
00:15:42,080 --> 00:15:43,920
- Lucky guess.
- Fate.
165
00:15:46,920 --> 00:15:50,280
Actually, I have a whole bag full of them.
For my kid.
166
00:15:50,600 --> 00:15:52,400
- You have a kid?
- Yeah.
167
00:15:52,840 --> 00:15:54,560
- Chico or chica?
- Chico.
168
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
Jim. His name is Jim.
169
00:15:58,520 --> 00:16:00,400
I bet he's very special.
170
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
He is special.
171
00:16:03,480 --> 00:16:05,600
Everybody's children are so special.
172
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
It makes you wonder where
all the ordinary grown-ups come from.
173
00:16:11,880 --> 00:16:13,320
These are good.
174
00:16:15,160 --> 00:16:17,080
You wanna come to a club?
175
00:16:17,880 --> 00:16:19,680
Don't you have to meet someone?
176
00:16:20,520 --> 00:16:23,680
- Come. I want you to.
- Why?
177
00:16:24,720 --> 00:16:26,400
Because I want to corrupt you.
178
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
If you come, there's a definite risk
that you'll have a good time.
179
00:16:30,120 --> 00:16:34,160
And if you don't come with me,
then you'll regret it.
180
00:16:37,480 --> 00:16:38,680
Come on.
181
00:16:40,440 --> 00:16:41,680
Come on.
182
00:17:11,000 --> 00:17:12,840
- Drink?
- Vodka, rocks, please.
183
00:17:12,920 --> 00:17:14,360
- Would you like to sing?
- No.
184
00:17:14,440 --> 00:17:16,560
- Are you sure?
- No. I'm sure.
185
00:17:16,680 --> 00:17:18,280
You don't wanna hear me sing.
186
00:17:24,280 --> 00:17:28,040
- I was actually hoping to hear you sing.
- Why?
187
00:17:28,240 --> 00:17:32,160
Someone told me
that you have a very distinctive voice.
188
00:17:32,920 --> 00:17:35,120
What else did they say about me
behind my back?
189
00:17:35,240 --> 00:17:38,240
You can take a virus
to make you more musical.
190
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Gives you perfect pitch.
You sing like an angel.
191
00:17:40,760 --> 00:17:44,160
I tried a virus once for Mandarin Chinese.
192
00:17:44,240 --> 00:17:47,240
Chinese people knew what I was saying,
but I didn't.
193
00:17:47,360 --> 00:17:49,240
It was weird. I didn't like it.
194
00:17:52,320 --> 00:17:56,040
I'm on a virus right now, an empathy virus.
195
00:17:56,360 --> 00:17:59,440
I take an empathy virus
to help with my work.
196
00:17:59,560 --> 00:18:02,920
I don't like that, that's weird.
That's like you could pick up...
197
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
- all sorts of stuff about me.
- Yeah, I can.
198
00:18:05,480 --> 00:18:09,000
That's like wearing x-ray specs
to look at girls' underwear.
199
00:18:09,120 --> 00:18:12,280
- I bought x-ray specs, they don't work.
- But you bought them?
200
00:18:12,360 --> 00:18:14,160
- Yeah.
- You wanted them to work.
201
00:18:14,280 --> 00:18:17,440
I was 6 years old. I was interested
in skeletons, not underwear.
202
00:18:21,640 --> 00:18:24,920
I thought you were
a natural intuitive hombre.
203
00:18:25,720 --> 00:18:27,600
Would it make any difference?
204
00:18:29,000 --> 00:18:30,760
- Claro.
- Really?
205
00:18:31,080 --> 00:18:34,640
- Maria.
- Damian. Hello.
206
00:18:37,800 --> 00:18:40,160
William, Damian. Damian, William.
207
00:18:40,240 --> 00:18:42,840
Darling, you got to let me know
208
00:18:44,600 --> 00:18:46,920
Should I stay or should I go
209
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Hi.
210
00:18:48,680 --> 00:18:51,960
If you say that you are mine
211
00:18:52,920 --> 00:18:55,520
I'll be here till the end of time
212
00:18:55,720 --> 00:18:58,240
William is helping me
celebrate my birthday.
213
00:18:58,320 --> 00:19:00,040
- It's your birthday?
- Yeah.
214
00:19:00,160 --> 00:19:01,760
- I didn't know.
- That's okay.
215
00:19:01,880 --> 00:19:05,080
William is okay.
William knows about our secret.
216
00:19:07,400 --> 00:19:09,600
That's the one that will take me.
217
00:19:11,680 --> 00:19:14,400
You should kiss William, too,
because he helped.
218
00:19:14,480 --> 00:19:18,280
If I go there will be trouble
219
00:19:18,360 --> 00:19:20,600
Tell him what you're going to do with it.
220
00:19:20,680 --> 00:19:22,720
I'm a naturalist. I study bats.
221
00:19:23,160 --> 00:19:26,920
The finest quality of bats in this world
is in this cave in Delhi.
222
00:19:27,000 --> 00:19:29,120
I wanted to see that since I was a kid.
223
00:19:31,080 --> 00:19:33,600
You couldn't get cover in the normal way?
224
00:19:33,680 --> 00:19:37,360
I have tried for eight years.
And only now am I going.
225
00:19:38,560 --> 00:19:41,040
Usually if you can't get cover,
there's a good reason.
226
00:19:41,160 --> 00:19:43,040
Yes, "The Sphinx knows...
227
00:19:43,160 --> 00:19:44,840
- "best."
- "Best."
228
00:19:44,960 --> 00:19:47,560
- The Sphinx knows a lot.
- Doesn't know what I know.
229
00:19:47,680 --> 00:19:49,760
Some things in life can be worth the risk.
230
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
Anyone who has ever
wanted something knows...
231
00:19:52,200 --> 00:19:54,560
you have to be prepared
to take a risk to get it.
232
00:19:54,640 --> 00:19:56,400
I think I'll be okay.
233
00:20:01,680 --> 00:20:03,080
- Good luck.
- Bye.
234
00:20:03,280 --> 00:20:06,640
If I go there will be trouble
235
00:20:06,760 --> 00:20:08,360
Why did you do that?
236
00:20:08,480 --> 00:20:10,920
- What?
- All that, in front of me.
237
00:20:12,040 --> 00:20:15,160
You know what I should do?
Arrange to have his cover withdrawn...
238
00:20:15,240 --> 00:20:17,760
and I should put him al fuera and you, too.
239
00:20:17,840 --> 00:20:20,680
But you're not going to, though. Are you?
240
00:20:22,120 --> 00:20:24,400
Why are you being so nice to me?
241
00:20:24,880 --> 00:20:26,760
Are you hoping for a reward?
242
00:20:27,400 --> 00:20:29,480
How do you get the papeles out?
243
00:20:34,920 --> 00:20:38,080
At the beginning of every new batch
we do a test run.
244
00:20:38,200 --> 00:20:39,640
Then we destroy the papel.
245
00:20:39,720 --> 00:20:42,720
I go in to work
and I have a fake papel under my tongue.
246
00:20:42,800 --> 00:20:46,480
I destroy the fake one
and put the real papel under my tongue.
247
00:20:46,680 --> 00:20:50,880
I then go to the bathroom,
put the papel into a pill, swallow it.
248
00:20:51,080 --> 00:20:54,760
A couple of days later, I have the papel.
249
00:20:56,040 --> 00:20:57,520
Impressed?
250
00:20:58,440 --> 00:21:00,200
Come on, be impressed.
251
00:22:46,720 --> 00:22:50,480
Thank you for bringing me home.
It's very kind of you.
252
00:23:09,840 --> 00:23:11,000
Come in.
253
00:23:21,600 --> 00:23:24,160
Beautiful. You have green fingers.
254
00:23:26,280 --> 00:23:28,920
Everything is controlled scientifically.
255
00:23:30,720 --> 00:23:33,560
Do you think that sunlight
is as dangerous as they say?
256
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
I hope not.
257
00:23:36,680 --> 00:23:40,320
- Would you like a drink? A glass of water?
- Sure.
258
00:23:41,000 --> 00:23:44,280
One of my fingers
is younger than the others.
259
00:23:44,360 --> 00:23:46,120
- Really?
- Yeah.
260
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
- Which one?
- This one.
261
00:23:51,040 --> 00:23:52,440
Do you like it?
262
00:23:54,120 --> 00:23:55,440
Very much.
263
00:23:56,040 --> 00:23:59,040
It's much better than the other fingers.
Definitely.
264
00:23:59,560 --> 00:24:02,760
Maybe I should get them
to grow me a younger face.
265
00:24:05,200 --> 00:24:06,240
No.
266
00:24:07,480 --> 00:24:10,240
I love the sorrows of your changing face.
267
00:24:11,160 --> 00:24:12,600
Or whatever it is.
268
00:24:22,960 --> 00:24:25,440
I haven't seen this book in a while.
269
00:24:26,480 --> 00:24:29,120
"In a friend one should have
one's best enemy...
270
00:24:30,040 --> 00:24:33,600
"and you should be closest to him
when you resist him."
271
00:25:01,800 --> 00:25:02,880
Look.
272
00:25:06,400 --> 00:25:08,680
It's all I've got left from my childhood.
273
00:25:09,480 --> 00:25:11,400
I keep my special memories here.
274
00:25:13,160 --> 00:25:15,960
- Who are they?
- My father and mother.
275
00:25:16,320 --> 00:25:17,960
Before we left Shanghai.
276
00:25:21,000 --> 00:25:24,480
These are people like Damian,
when I give them the papeles.
277
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Now you know all my secrets.
278
00:25:32,280 --> 00:25:34,440
I love to look at their faces.
279
00:25:35,920 --> 00:25:37,680
They're so beautiful.
280
00:25:38,720 --> 00:25:40,400
Look at their eyes.
281
00:25:41,640 --> 00:25:44,240
They have a look
that the rest of us don't have.
282
00:25:47,680 --> 00:25:49,560
You look like them un poco.
283
00:25:58,960 --> 00:26:00,760
You should go to sleep.
284
00:26:13,000 --> 00:26:16,400
I don't want to go to sleep.
Please don't let me sleep.
285
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
I'll make you some coffee.
286
00:27:58,480 --> 00:27:59,640
Coffee.
287
00:28:25,360 --> 00:28:27,280
Said I remember
288
00:28:28,520 --> 00:28:30,600
When we used to sit
289
00:28:31,520 --> 00:28:35,840
In a government yard in Trenchtown
290
00:28:36,040 --> 00:28:40,520
And Georgie would make the firelight
291
00:28:41,040 --> 00:28:45,080
Logwood burning through the night
292
00:28:45,640 --> 00:28:48,920
No woman, no cry
293
00:28:50,240 --> 00:28:53,560
No woman, no cry
294
00:28:54,000 --> 00:28:57,360
I was just gonna torture the song
and now you're murdering it.
295
00:28:57,480 --> 00:28:58,760
I'm tone-deaf.
296
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
You find that attractive?
297
00:31:18,760 --> 00:31:20,120
Are you leaving?
298
00:31:21,640 --> 00:31:23,520
I'm booked on a flight home.
299
00:31:24,640 --> 00:31:27,680
- What time's your flight?
- 11:00.
300
00:31:28,360 --> 00:31:30,320
What will happen to Bikku?
301
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
He'll lose his cover.
302
00:31:36,360 --> 00:31:37,800
That's bad.
303
00:31:38,160 --> 00:31:40,000
I know it's bad.
304
00:31:40,080 --> 00:31:43,680
You giving out fake papers is bad.
Me letting you off is bad.
305
00:31:43,800 --> 00:31:46,320
Have you ever lived outside?
306
00:31:50,600 --> 00:31:52,320
I was outside for 10 years.
307
00:32:01,480 --> 00:32:02,760
Lo siento.
308
00:32:26,280 --> 00:32:27,640
I have to go.
309
00:33:08,480 --> 00:33:11,640
- I need to stop at the entry checkpoint.
- Why?
310
00:33:12,440 --> 00:33:14,920
I need to get more sherbet fountains.
311
00:33:43,600 --> 00:33:44,920
Hi, mister.
312
00:33:46,440 --> 00:33:49,560
I found this.
I thought you could put it to good use.
313
00:33:49,640 --> 00:33:52,320
Thank you. Gracias. God bless you. Go.
314
00:33:54,040 --> 00:33:55,160
Sorry.
315
00:33:56,560 --> 00:33:59,280
Leave him alone.
Thank you, God bless you.
316
00:34:01,640 --> 00:34:03,560
If we had enough information...
317
00:34:03,680 --> 00:34:06,400
we could predict
the consequences of our actions.
318
00:34:07,760 --> 00:34:09,560
Would you want to know?
319
00:34:09,920 --> 00:34:12,800
If you kiss that girl,
if you talk to that man...
320
00:34:12,920 --> 00:34:16,640
if you take that job or marry that woman
or steal that papel?
321
00:34:16,960 --> 00:34:19,040
If we knew what would happen in the end...
322
00:34:19,120 --> 00:34:22,760
would we ever be able to take the
first step, to make the first move?
323
00:34:29,400 --> 00:34:31,120
Hello, I'm home.
324
00:34:39,040 --> 00:34:42,200
- Did you have a good trip?
- It went all right.
325
00:34:46,160 --> 00:34:49,040
Daddy! Where have you been?
326
00:34:49,160 --> 00:34:52,760
They'd be pleased to see you.
Your wife, your special boy.
327
00:34:53,800 --> 00:34:55,840
They'd want to know all your news...
328
00:34:55,960 --> 00:34:58,840
and will be glad to have you home,
safe and sound.
329
00:35:01,960 --> 00:35:04,120
- Want me to guess what you're thinking?
- Yeah.
330
00:35:08,600 --> 00:35:10,680
- Bicycle.
- Si.
331
00:35:16,720 --> 00:35:19,480
I can't answer right now,
so leave a message.
332
00:35:20,600 --> 00:35:23,840
It's William, call me.
Just to let me know you're okay.
333
00:35:25,280 --> 00:35:26,320
Bye.
334
00:35:40,640 --> 00:35:42,680
- Are you tired?
- Yeah.
335
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
Did you think about me at all?
336
00:35:49,640 --> 00:35:52,360
Did you try to imagine
what was happening to me?
337
00:35:52,920 --> 00:35:55,640
Does an empathy virus work long-distance?
338
00:36:27,360 --> 00:36:31,640
Maria Gonzalez, age 25.
Employee of the Sphinx.
339
00:36:32,920 --> 00:36:35,320
Nurture father: Christian Gunter.
340
00:36:35,760 --> 00:36:39,840
Born in Freeport of Jebel Ali.
Transferred to Shanghai.
341
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
He was exiled for financial irregularities.
342
00:36:43,080 --> 00:36:46,040
Recorded in Kunming, Dhanbad...
343
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Quetta and Baghdad.
344
00:36:48,720 --> 00:36:52,080
Presumed to be returning
to the Freeport of Jebel Ali.
345
00:36:53,640 --> 00:36:56,160
Carmen Gonzalez returned to Shanghai.
346
00:36:58,440 --> 00:36:59,880
Remarried to-
347
00:37:01,480 --> 00:37:02,960
Maria Gonzalez.
348
00:37:03,400 --> 00:37:06,160
Height: 165 cms.
349
00:37:06,440 --> 00:37:08,960
Buenos dias. De Souza wants to talk to you.
350
00:37:09,040 --> 00:37:11,520
- What about?
- There's been a fatality in Asia.
351
00:37:11,600 --> 00:37:14,000
A guy was traveling on one of the papers
from Shanghai.
352
00:37:14,400 --> 00:37:17,640
- She's waiting. You want a coffee?
- No, thanks.
353
00:37:18,680 --> 00:37:21,600
- Hello.
- Someone died yesterday.
354
00:37:22,120 --> 00:37:24,040
I heard. Do you have details?
355
00:37:24,400 --> 00:37:27,720
Hombre had una cosa about bats,
wanted to go to Delhi.
356
00:37:27,800 --> 00:37:30,640
The place to be if you like bats, apparently.
357
00:37:31,320 --> 00:37:35,960
Couldn't get cover because he had an
ineluctable disposition to Ward's Disease.
358
00:37:37,160 --> 00:37:38,640
Do you know it?
359
00:37:38,840 --> 00:37:40,560
- No.
- It makes you bleed to death.
360
00:37:40,680 --> 00:37:42,720
Most people in Delhi are immune,
which is why...
361
00:37:42,800 --> 00:37:46,720
this hombre couldn't get cover,
which is why he bought fake papeles...
362
00:37:47,120 --> 00:37:49,320
which is why he bled to death yesterday.
363
00:37:49,440 --> 00:37:53,440
- What was his name?
- Alekan. Damian Alekan.
364
00:37:55,120 --> 00:37:59,440
The papeles come from the same printer
as the ones you investigated.
365
00:38:02,080 --> 00:38:03,320
I'm sorry.
366
00:38:03,640 --> 00:38:06,640
Get back, make it right,
then you won't have to be sorry anymore.
367
00:38:06,760 --> 00:38:10,280
- Is there someone else you can send?
- Why would you want me to do that?
368
00:38:11,080 --> 00:38:15,360
I had some trouble when I was there.
Some trouble with the virus, I think.
369
00:38:16,680 --> 00:38:18,880
We all have problems, William.
370
00:38:19,240 --> 00:38:22,160
How we deal with them
is a measure of our worth.
371
00:38:22,280 --> 00:38:23,680
Go back tomorrow.
372
00:38:28,040 --> 00:38:29,600
Damian Alekan.
373
00:38:49,840 --> 00:38:53,320
- Where did you get that? Someone gave it-
- I have to go back to Shanghai.
374
00:38:53,440 --> 00:38:55,360
How long will you be away?
375
00:38:55,480 --> 00:38:57,400
I have a 24-hour cover.
376
00:38:57,800 --> 00:38:59,880
I'll be back before you know I've gone.
377
00:39:00,120 --> 00:39:01,760
Messed it all up.
378
00:40:08,200 --> 00:40:09,360
Welcome, sir.
379
00:40:22,080 --> 00:40:24,440
Three more forged papeles reported.
380
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
One here, one in Sao Paolo, one in Delhi.
381
00:40:28,120 --> 00:40:30,480
If this doesn't stop,
I could lose my own cover.
382
00:40:30,600 --> 00:40:33,880
Lo siento, it's the first time
my intuition has let me down.
383
00:40:33,960 --> 00:40:36,960
I think he had an accomplice.
There was a woman here last time...
384
00:40:37,080 --> 00:40:39,120
- Maria Gonzalez.
- She's gone.
385
00:40:40,880 --> 00:40:43,200
What do you mean gone? Disappeared?
386
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
I was told she had a body issue.
387
00:40:45,960 --> 00:40:47,520
It was all official.
388
00:41:04,760 --> 00:41:05,920
Maria?
389
00:41:07,520 --> 00:41:09,400
Video Listo Corporation.
390
00:41:10,080 --> 00:41:13,760
Hello. I just tried to get in my apartment
and the video listo no funciona.
391
00:41:13,840 --> 00:41:17,200
We have your number listed
as temporarily descontinuado.
392
00:41:17,320 --> 00:41:19,680
Do I look descontinuado to you?
393
00:41:19,920 --> 00:41:22,560
No, senor, but then I don't know
that you're the holder.
394
00:41:22,640 --> 00:41:25,800
- That's not my problem, is it?
- If you can give me your palabra...
395
00:41:25,920 --> 00:41:29,120
I can provide you with a 10-minute window
to recode your video listo.
396
00:41:29,200 --> 00:41:31,840
- How would that be?
- That would be great, thank you.
397
00:41:31,960 --> 00:41:33,800
- Palabra, sir?
- Panoply.
398
00:41:41,480 --> 00:41:43,920
Did you know what you were looking for?
399
00:41:44,040 --> 00:41:46,400
Or were you hoping I had left you a clue?
400
00:41:46,520 --> 00:41:50,080
Like Hansel and Gretel
being dragged off into the woods.
401
00:41:53,200 --> 00:41:54,240
Panoply.
402
00:41:59,440 --> 00:42:02,040
Maria, today you have no appointments.
403
00:42:07,760 --> 00:42:12,120
Maria, today you have a 3:15 appointment
at the Mai Lin Clinic.
404
00:42:22,720 --> 00:42:26,400
I'm investigating a fraud
to which Maria Gonzalez is a key witness.
405
00:42:26,840 --> 00:42:29,840
I was officially informed
that she has some body issues...
406
00:42:29,960 --> 00:42:31,240
and was on a happiness break.
407
00:42:31,720 --> 00:42:33,840
She has been relocated.
408
00:42:34,000 --> 00:42:37,280
There were complications
that we couldn't deal with.
409
00:42:37,360 --> 00:42:39,080
She has been sent outside.
410
00:42:39,320 --> 00:42:43,240
Outside is a big place,
it would help if you were more specific.
411
00:42:43,760 --> 00:42:47,080
There's a confidentiality issue there,
I'm afraid, sir.
412
00:42:47,920 --> 00:42:49,800
What was the nature of her body issue?
413
00:42:50,080 --> 00:42:53,120
There's a confidentiality issue there,
I'm afraid, sir.
414
00:42:53,520 --> 00:42:55,800
Why was she summoned
for a happiness break?
415
00:42:56,680 --> 00:42:58,920
Is this a training exercise?
416
00:42:59,560 --> 00:43:02,840
- Are you trying to catch me out?
- You got me.
417
00:43:02,920 --> 00:43:06,200
- You didn't get me, though.
- You are top of the class.
418
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
Very good.
Tell me something about yourself, anything.
419
00:43:12,400 --> 00:43:14,160
For the report. I have to write this up.
420
00:43:16,040 --> 00:43:18,960
My mother had this job before me.
421
00:43:19,440 --> 00:43:21,000
I inherited it.
422
00:43:24,280 --> 00:43:26,560
How long has Miss Gonzalez
been pregnant?
423
00:43:28,200 --> 00:43:29,520
I never said that.
424
00:43:30,440 --> 00:43:33,040
What type of Code 46 violation was it?
425
00:43:34,600 --> 00:43:36,640
I never mentioned Code 46.
426
00:43:39,240 --> 00:43:41,280
Where is the Mai Lin Clinic?
427
00:43:41,840 --> 00:43:45,280
There's a confidentiality issue there,
I'm afraid, sir.
428
00:43:46,640 --> 00:43:48,120
Thank you for your help.
429
00:43:58,760 --> 00:44:02,000
You rented a car. The clinic was al fuera.
430
00:44:02,400 --> 00:44:04,640
170 K outside the city.
431
00:44:12,840 --> 00:44:15,400
I imagine you like a medieval knight
on a quest.
432
00:44:16,840 --> 00:44:17,960
A quest for me.
433
00:44:37,320 --> 00:44:39,040
I'm here to see Maria Gonzalez.
434
00:44:39,160 --> 00:44:41,600
Lo siento,
no visitors are permitted until 6:00.
435
00:44:41,720 --> 00:44:45,520
I'm from Westerfields.
She's a key witness in a major fraud case.
436
00:44:45,880 --> 00:44:48,120
- Nombre?
- Maria Gonzalez.
437
00:44:48,400 --> 00:44:51,640
- Tu nombre?
- William Geld. I'm with Westerfields.
438
00:44:51,720 --> 00:44:52,960
I need your print here.
439
00:44:53,080 --> 00:44:55,120
It's a very urgent situation.
440
00:44:55,520 --> 00:44:57,400
I know. Nombre and print.
441
00:44:59,000 --> 00:45:03,400
I can tell by looking at you
that you are not just...
442
00:45:04,240 --> 00:45:05,840
a keypad presser.
443
00:45:06,080 --> 00:45:07,360
You can make judgments.
444
00:45:07,440 --> 00:45:10,080
Si, and I have made my
judgment about you.
445
00:45:10,160 --> 00:45:13,160
If you don't have authorization
for this place...
446
00:45:14,120 --> 00:45:16,640
Tell me one thing about yourself.
Anything at all.
447
00:45:16,720 --> 00:45:17,680
Okay.
448
00:45:18,320 --> 00:45:19,680
I'm tired.
449
00:45:19,760 --> 00:45:22,840
I have conversations like this one a lot.
Is that enough?
450
00:45:22,920 --> 00:45:27,280
If I were able to guess your palabra,
would you be impressed?
451
00:45:27,400 --> 00:45:29,160
I would be dumbfounded.
452
00:45:29,480 --> 00:45:32,920
- It's "Garamond."
- No, it's not. It's nothing like that.
453
00:45:33,800 --> 00:45:36,760
Did you have an empathy virus?
It doesn't work here.
454
00:45:36,840 --> 00:45:39,200
That's why you've got a cold. Here.
455
00:45:40,280 --> 00:45:42,400
We use antiviral bacteria.
456
00:45:42,480 --> 00:45:44,800
The institute is infested with streptococci.
457
00:45:45,680 --> 00:45:48,520
You know, here on the outside...
458
00:45:49,160 --> 00:45:51,680
we do not have access
to some of the pleasures...
459
00:45:51,760 --> 00:45:54,560
that are so freely available on the inside.
460
00:45:58,800 --> 00:46:01,000
I have these.
461
00:46:05,240 --> 00:46:08,800
- The gold ones are particularly bueno.
- I don't need wealth.
462
00:46:09,960 --> 00:46:11,920
I just need a little encouragement.
463
00:46:14,720 --> 00:46:18,240
You have a very
sophisticated security system here.
464
00:46:18,360 --> 00:46:21,120
Claro.
We have all categories of cases here.
465
00:46:21,920 --> 00:46:24,600
What is Maria Gonzalez here for?
466
00:46:25,400 --> 00:46:27,480
You're investigating her case, n'est-ce pas?
467
00:46:27,560 --> 00:46:30,400
I'm investigating a fraud case.
She's a witness.
468
00:46:31,880 --> 00:46:33,760
She's had a finger-graft.
469
00:46:40,880 --> 00:46:42,720
Maria Gonzalez?
470
00:46:45,000 --> 00:46:46,240
Take a seat.
471
00:46:48,360 --> 00:46:50,440
- You okay?
- I'm good.
472
00:46:50,760 --> 00:46:53,840
If this is about my finger,
then I don't want to prosecute.
473
00:46:55,120 --> 00:46:57,920
This is not about your finger.
474
00:47:01,280 --> 00:47:03,600
I need to speak to Miss Gonzalez alone.
475
00:47:03,880 --> 00:47:05,800
You have no authorization.
476
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
Okay.
477
00:47:15,280 --> 00:47:17,920
I'm investigating an incident
at your place of work.
478
00:47:18,040 --> 00:47:20,800
Fraudulent papeles
issued from your printer.
479
00:47:25,360 --> 00:47:28,160
In the last 14 days,
three people have died...
480
00:47:29,160 --> 00:47:31,800
while traveling from papeles...
481
00:47:31,880 --> 00:47:34,240
issued from your printer at the Sphinx.
482
00:47:36,480 --> 00:47:40,360
The people who come to us,
they're all doing something dangerous.
483
00:47:40,720 --> 00:47:44,200
You have to expect that, unfortunately,
some of them won't make it.
484
00:47:45,640 --> 00:47:47,200
One of them...
485
00:47:48,200 --> 00:47:52,320
Damian Alekan, bled to death.
He was fond of bats. Remember him?
486
00:47:54,840 --> 00:47:55,760
No.
487
00:47:56,360 --> 00:47:58,280
Damian Alekan? You met him at a bar.
488
00:47:58,400 --> 00:48:01,080
You sold him a papel
which allowed him to go to Delhi.
489
00:48:01,160 --> 00:48:03,240
- When did he die?
- A week ago.
490
00:48:04,120 --> 00:48:05,760
I've been in here for 10 days.
491
00:48:05,840 --> 00:48:08,760
All of the papeles were issued
prior to your arriving here.
492
00:48:13,240 --> 00:48:15,560
I'm tired. I would like to rest.
493
00:48:17,520 --> 00:48:19,920
Miss Gonzalez is still in recovery.
494
00:48:31,720 --> 00:48:32,760
Why is she in here?
495
00:48:32,840 --> 00:48:35,960
And, please, do not use the word "finger"
at any point in your answer.
496
00:48:36,040 --> 00:48:38,480
- Her finger-
- Was damaged and regrown...
497
00:48:38,600 --> 00:48:41,360
on her family's insurance policy
22 years ago.
498
00:48:41,480 --> 00:48:43,240
I know a great deal about Miss Gonzalez.
499
00:48:43,360 --> 00:48:46,200
For instance, that she was pregnant
when she came in here.
500
00:48:46,320 --> 00:48:48,520
I also know,
because you told me so yourself...
501
00:48:48,640 --> 00:48:51,600
that you have no interest
in impeding my investigation.
502
00:48:53,120 --> 00:48:55,160
She violated Code 46.
503
00:48:56,480 --> 00:48:57,880
We've terminated the pregnancy...
504
00:48:58,000 --> 00:49:00,720
and taken out the memory cluster
immediately around it.
505
00:49:01,640 --> 00:49:03,560
- The baby was terminated?
- There was no baby.
506
00:49:03,680 --> 00:49:07,240
Just a pregnancy which is now terminated
and the memories removed.
507
00:49:11,720 --> 00:49:14,080
You've interfered...
508
00:49:15,680 --> 00:49:18,400
with the memory of a key witness
in an insurance fraud.
509
00:49:18,520 --> 00:49:19,840
The memories were very local.
510
00:49:19,960 --> 00:49:22,800
It's just the man, the sex act,
and the pregnancy.
511
00:49:23,640 --> 00:49:25,600
She doesn't remember the man at all?
512
00:49:25,720 --> 00:49:28,360
The man, the sex, the pregnancy.
We've erased all of them.
513
00:49:28,480 --> 00:49:31,080
Apart from that,
it's the same Maria Gonzalez.
514
00:49:31,480 --> 00:49:34,560
The finger is a placebo memory.
I moved it from her childhood.
515
00:49:34,640 --> 00:49:36,400
I think it's very effective.
516
00:49:39,080 --> 00:49:41,280
When will she be able to leave?
517
00:49:41,880 --> 00:49:43,280
She's due to leave tomorrow.
518
00:49:43,400 --> 00:49:47,040
I'm afraid I'm gonna have to ask you
to release her to me now.
519
00:49:51,240 --> 00:49:53,600
Can you miss someone
you don't remember?
520
00:49:53,720 --> 00:49:57,000
Can one moment or experience
ever disappear completely?
521
00:49:57,800 --> 00:50:01,640
Or does it always exist somewhere,
waiting to be discovered?
522
00:50:03,280 --> 00:50:05,440
- Wait, I've forgotten something.
- What?
523
00:50:05,720 --> 00:50:09,440
- A valise. It's very important to me.
- It's in the back. Voila.
524
00:50:21,400 --> 00:50:23,280
Is that what you're going to do?
525
00:50:24,080 --> 00:50:26,040
Put me al fuera with them?
526
00:50:28,320 --> 00:50:31,520
You've been outside before.
Spent 10 years al fuera.
527
00:50:32,080 --> 00:50:34,200
Didn't come back inside till you were 14.
528
00:50:34,400 --> 00:50:36,000
You really did your homework.
529
00:50:36,880 --> 00:50:41,320
You can't sing, you like sherbet fountains,
you like to grow real plants from seed.
530
00:50:42,600 --> 00:50:45,120
God, I must have been
your favorite subject at school.
531
00:50:45,320 --> 00:50:47,000
You hate the desert.
532
00:50:50,400 --> 00:50:52,280
I always hated the desert.
533
00:50:53,520 --> 00:50:56,240
Even at college,
studying the Roadrunner cartoons...
534
00:50:56,360 --> 00:50:57,800
I had to look away.
535
00:50:59,560 --> 00:51:03,520
I've always wondered why the coyote
didn't just go out and buy a roadrunner.
536
00:51:03,720 --> 00:51:06,240
If he had enough money
for rocket-powered roller skates...
537
00:51:06,360 --> 00:51:08,680
he had enough money to buy a roadrunner.
538
00:51:10,600 --> 00:51:12,240
How did you do that?
539
00:51:13,840 --> 00:51:14,840
What?
540
00:51:15,600 --> 00:51:19,600
I was thinking something and
you heard me. That is weird.
541
00:51:20,760 --> 00:51:22,000
Intuition.
542
00:51:22,400 --> 00:51:25,600
I can feel what you're thinking.
543
00:51:25,720 --> 00:51:29,440
I don't believe in mind-reading.
I think it is all a trick.
544
00:51:29,680 --> 00:51:31,640
It's not a trick. It is a gift.
545
00:51:33,200 --> 00:51:35,000
What am I thinking now?
546
00:51:40,680 --> 00:51:43,360
You're thinking of Damian Alekan.
547
00:51:57,320 --> 00:52:00,200
- Have you been here before?
- Once.
548
00:52:02,240 --> 00:52:03,520
You like it?
549
00:52:04,040 --> 00:52:05,640
I was only here a day.
550
00:52:08,040 --> 00:52:10,680
But, yes, I liked it very much.
551
00:52:41,000 --> 00:52:42,600
Excuse the mess.
552
00:52:55,040 --> 00:52:56,280
Come here.
553
00:53:05,440 --> 00:53:06,600
Sit down.
554
00:53:21,640 --> 00:53:23,040
That's Damian.
555
00:53:25,640 --> 00:53:27,240
Recognize him now?
556
00:53:34,520 --> 00:53:36,640
I remember he wanted to go to Delhi.
557
00:53:37,560 --> 00:53:40,800
And I remember the look on his face
when I gave him the papel.
558
00:53:42,200 --> 00:53:45,640
He tried for years to get one officially
and he couldn't get one.
559
00:53:59,520 --> 00:54:04,120
I was there when you met Damian.
I was with you in the bar.
560
00:54:06,640 --> 00:54:07,920
I don't understand.
561
00:54:08,040 --> 00:54:11,040
You don't remember
because they erased your memory.
562
00:54:12,800 --> 00:54:15,000
I don't know what you're talking about.
563
00:54:17,120 --> 00:54:19,800
I came to Shanghai to investigate a fraud.
564
00:54:21,640 --> 00:54:23,480
I knew you were guilty.
565
00:54:25,760 --> 00:54:28,040
But then I fell in love with you.
566
00:54:35,600 --> 00:54:38,120
Why would they erase my memory of you?
567
00:54:41,280 --> 00:54:42,600
I don't know.
568
00:54:55,240 --> 00:54:57,120
My cosa. Where's my cosa?
569
00:55:03,480 --> 00:55:07,080
- I can't find my cosa.
- Come here. You haven't lost anything.
570
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
Calm down.
571
00:55:08,320 --> 00:55:10,560
- I can't find my cosa.
- It's okay.
572
00:55:11,040 --> 00:55:13,200
I don't know where my cosa is.
573
00:55:17,240 --> 00:55:19,000
Will you stay with me?
574
00:55:25,080 --> 00:55:28,280
- I'm so tired.
- I'll stay with you until you wake up.
575
00:55:31,120 --> 00:55:33,440
- What is it?
- It'll help you sleep.
576
00:55:39,680 --> 00:55:43,200
- I don't understand anything.
- I don't understand anything either.
577
00:55:46,920 --> 00:55:50,040
My father used to tell me stories
as I fell asleep.
578
00:55:51,160 --> 00:55:53,920
Stories about Jebel Ali and the Arabian Sea.
579
00:55:56,960 --> 00:55:59,120
Stories of magic and adventure.
580
00:56:00,600 --> 00:56:02,040
He used to live there...
581
00:56:02,160 --> 00:56:06,120
and believed that if we could return,
everything would be all right.
582
00:56:07,320 --> 00:56:11,080
Everything would be like it used to be
before we were exiled.
583
00:56:16,040 --> 00:56:18,080
And in my dreams I was there.
584
00:56:30,120 --> 00:56:31,560
Sample, please.
585
00:56:32,440 --> 00:56:33,720
Thank you.
586
00:56:36,920 --> 00:56:40,040
I'm pleased to tell you that I've
screened both your sets of genes...
587
00:56:40,160 --> 00:56:42,040
and there are no Code 46 issues.
588
00:56:42,160 --> 00:56:45,840
It is perfectly safe for you to marry.
In fact, I'd recommend it.
589
00:56:46,280 --> 00:56:48,840
You both have the code
for high intelligence.
590
00:56:50,040 --> 00:56:52,240
- Thank you.
- Thank you very much.
591
00:56:54,480 --> 00:56:55,960
Do you know this woman?
592
00:56:57,000 --> 00:56:59,040
I'm looking for her.
593
00:56:59,240 --> 00:57:02,320
You must have found her, hombre,
if you have her hair.
594
00:57:02,400 --> 00:57:04,960
It was given to me by relatives.
595
00:57:07,040 --> 00:57:10,520
- What's your relationship to this woman?
- I just want to know about her.
596
00:57:11,680 --> 00:57:13,560
You can't liaise with her.
597
00:57:14,080 --> 00:57:16,720
See this? This is your DNA.
598
00:57:17,640 --> 00:57:19,640
A 50% match with the hair samples.
599
00:57:20,200 --> 00:57:21,480
And here...
600
00:57:22,840 --> 00:57:24,360
is the DNA of your mother.
601
00:57:24,480 --> 00:57:27,560
A 100% match. Genetically identical.
602
00:57:28,040 --> 00:57:31,600
Any liaison with this woman
would be a Code 46 violation.
603
00:57:33,320 --> 00:57:36,080
- How can that be?
- Anything's possible in vitro.
604
00:57:36,640 --> 00:57:39,720
Your mother was one of a batch
of 24 cloned fetuses.
605
00:57:40,000 --> 00:57:42,880
This hair is from your mother
or one of her genetic twins.
606
00:57:43,440 --> 00:57:47,400
- This woman is identical to my mother?
- No.
607
00:57:50,360 --> 00:57:51,280
Diet...
608
00:57:51,600 --> 00:57:54,960
climate, environment, accident...
609
00:57:55,120 --> 00:57:57,680
surgery, the stars, God.
610
00:57:58,440 --> 00:58:00,520
We aren't prisoners of our genes.
611
00:58:02,080 --> 00:58:04,200
Is this hair from your mother?
612
00:58:05,200 --> 00:58:06,160
No.
613
00:58:07,840 --> 00:58:11,000
- Are you in love with this woman?
- Why?
614
00:58:12,480 --> 00:58:14,400
- Is she pregnant?
- No.
615
00:58:15,640 --> 00:58:18,960
- Were you naturally conceived?
- In vitro.
616
00:58:19,960 --> 00:58:23,000
Your nurture parents will have
your records, if that's any help.
617
00:58:23,080 --> 00:58:24,480
They're dead.
618
00:58:25,320 --> 00:58:26,560
I'm sorry.
619
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
If we're frightened, we run.
620
00:58:58,240 --> 00:58:59,800
It's our instinct.
621
00:59:00,160 --> 00:59:03,840
Adrenalin pumps round the body,
the muscles contract...
622
00:59:03,920 --> 00:59:06,880
our heart beats faster, and we run.
623
00:59:08,360 --> 00:59:10,000
We run for our lives.
624
00:59:10,080 --> 00:59:11,600
We run for safety...
625
00:59:11,720 --> 00:59:15,240
for our home, our families, our loved ones.
626
00:59:18,120 --> 00:59:19,520
Sylvie.
627
00:59:19,600 --> 00:59:22,320
You're driving.
I don't want you to drive and call.
628
00:59:22,560 --> 00:59:24,960
I'm on my way to the airport.
I'll be home tomorrow.
629
00:59:25,080 --> 00:59:27,280
- Catch the bad guy?
- Every time.
630
00:59:28,320 --> 00:59:30,640
William, I love you.
631
00:59:31,560 --> 00:59:33,560
I love you, too.
632
00:59:33,680 --> 00:59:36,000
Daddy? Hello. How are you?
633
00:59:37,920 --> 00:59:39,800
- Love you.
- Me you.
634
00:59:40,360 --> 00:59:42,720
See you later.
635
01:00:05,480 --> 01:00:07,680
Hi. I need a ticket to Seattle.
636
01:00:08,720 --> 01:00:11,520
It's completely red, sir. It's out of date.
637
01:00:12,040 --> 01:00:14,080
See? You're not covered for the Asea area.
638
01:00:14,520 --> 01:00:17,440
But I don't wanna be here.
I wanna leave, I wanna go home.
639
01:00:17,560 --> 01:00:20,080
- I'm covered for home, right?
- I really don't know, sir.
640
01:00:20,160 --> 01:00:21,400
I am covered for home.
641
01:00:21,480 --> 01:00:25,400
But you're not at home, sir.
You're aqui in Shanghai without cover.
642
01:00:25,640 --> 01:00:29,240
I got an idea. Why don't we just kick me out
in the general direction of home?
643
01:00:29,480 --> 01:00:33,200
You can't fly uncovered, sir.
You can't be in the Asea area without cover.
644
01:00:33,320 --> 01:00:36,280
What am I gonna do,
piss out the window at 60,000 feet?
645
01:00:36,360 --> 01:00:39,680
I really wouldn't know enough
about your character to say, sir.
646
01:00:40,560 --> 01:00:43,520
Maybe I can guess something
about your character.
647
01:00:44,000 --> 01:00:45,560
These are particularly fun.
648
01:00:46,000 --> 01:00:47,840
I'm afraid you guessed wrong, sir.
649
01:00:47,920 --> 01:00:51,240
I'm a Christian scientist.
I don't believe in drugs or coffee.
650
01:00:51,680 --> 01:00:52,760
Damn.
651
01:00:53,640 --> 01:00:55,120
I'm all out of Bibles.
652
01:01:28,680 --> 01:01:29,920
Can I come in?
653
01:01:30,040 --> 01:01:31,200
Can I stop you?
654
01:01:40,680 --> 01:01:41,960
I need your help.
655
01:01:42,440 --> 01:01:43,800
Where have you been?
656
01:01:44,480 --> 01:01:46,440
Lo siento. I had something to do.
657
01:01:48,480 --> 01:01:52,160
I shouldn't be in Shanghai.
I should be in Seattle.
658
01:01:52,520 --> 01:01:54,400
You knew that last night.
659
01:01:54,760 --> 01:01:56,920
- I have to go.
- So go.
660
01:01:57,960 --> 01:01:59,160
I can't.
661
01:01:59,840 --> 01:02:03,360
My papel was red. I can't get out.
662
01:02:09,040 --> 01:02:10,720
You tried already?
663
01:02:11,040 --> 01:02:12,920
You were just going to disappear.
664
01:02:19,200 --> 01:02:20,520
You say that too much.
665
01:02:21,000 --> 01:02:23,400
I need to go home.
666
01:02:28,600 --> 01:02:30,480
- You've got a family.
- Si.
667
01:02:32,200 --> 01:02:34,520
- Chico or chica?
- Chico.
668
01:02:39,200 --> 01:02:42,520
He must think you're a real hero
for catching bad guys like me.
669
01:02:43,800 --> 01:02:45,200
Something like that.
670
01:02:49,360 --> 01:02:52,160
Well, you know what they say:
"The Sphinx knows best."
671
01:02:55,040 --> 01:02:57,560
Maybe there's a reason you can't go home.
672
01:03:01,920 --> 01:03:03,520
It's a fake, okay?
673
01:03:04,040 --> 01:03:06,360
I have to swap it for a genuine papel.
674
01:03:12,240 --> 01:03:14,480
I'll meet you at the airport at 7:00, okay?
675
01:03:17,840 --> 01:03:18,920
Come on.
676
01:03:35,240 --> 01:03:38,640
My name is Maria Gonzalez
and I have an access problem.
677
01:03:38,720 --> 01:03:41,440
I have a new finger
and it needs to be recoded.
678
01:03:41,520 --> 01:03:44,040
- Just hold on a moment, please?
- Gracias.
679
01:03:48,000 --> 01:03:50,920
- Buenos dias.
- Bueno. So good to see you.
680
01:03:51,200 --> 01:03:52,520
I have an access problem.
681
01:03:52,640 --> 01:03:55,360
I have a new finger
and I need it to be recoded.
682
01:03:55,440 --> 01:03:57,880
I know. You've been relocated.
683
01:03:58,920 --> 01:04:00,760
- Sorry?
- You have been relocated.
684
01:04:00,840 --> 01:04:02,360
You will work here now.
685
01:04:03,040 --> 01:04:04,960
Why don't you come inside?
686
01:04:10,960 --> 01:04:13,760
- William, where are you?
- Still in Shanghai.
687
01:04:14,240 --> 01:04:15,520
Isn't your cover out?
688
01:04:15,720 --> 01:04:17,920
- I've extended it.
- No, you haven't.
689
01:04:18,440 --> 01:04:21,280
- Where is Maria Gonzalez?
- No lo se.
690
01:04:21,360 --> 01:04:24,960
Why did you remove her from Mai Lin Clinic
without authorization?
691
01:04:25,040 --> 01:04:27,000
- She was a suspect.
- Was?
692
01:04:28,760 --> 01:04:29,720
Is.
693
01:04:30,280 --> 01:04:32,160
You seem upset, William.
694
01:04:32,640 --> 01:04:35,080
Report to the Shanghai office, today.
695
01:04:35,600 --> 01:04:37,440
They will take over the case.
696
01:05:08,800 --> 01:05:11,720
Get me whatever you can,
but get it today, yeah?
697
01:07:26,760 --> 01:07:30,200
It's a single exit cover. Valid for today only.
698
01:07:31,440 --> 01:07:33,200
Seattle flights leave from Zone C.
699
01:07:36,600 --> 01:07:38,200
I do remember you.
700
01:07:39,440 --> 01:07:40,880
From a dream.
701
01:07:42,760 --> 01:07:44,400
From my birthday dream.
702
01:07:53,320 --> 01:07:54,760
You should go home.
703
01:08:01,680 --> 01:08:02,640
No.
704
01:08:16,720 --> 01:08:18,200
Two for Jebel Ali.
705
01:08:18,320 --> 01:08:20,240
- Which flight, sir?
- Next flight.
706
01:08:20,680 --> 01:08:22,000
Do you have cover?
707
01:08:22,120 --> 01:08:23,440
I'm resident here.
708
01:08:24,440 --> 01:08:26,800
Sorry, I forgot. It's my new finger.
709
01:08:28,920 --> 01:08:31,840
Okay. Thanks for choosing
Pan Worldwide Airways.
710
01:08:31,920 --> 01:08:33,600
Have a safe journey.
711
01:08:37,560 --> 01:08:42,040
I'd always dreamt of Jebel Ali.
The Jebel Ali of my father's stories.
712
01:08:42,600 --> 01:08:46,800
He told me you could do anything there,
as long as you wanted it enough.
713
01:09:11,600 --> 01:09:13,040
You know what?
714
01:09:13,840 --> 01:09:18,400
Every time I ever imagined this,
I always imagined being with you.
715
01:09:19,160 --> 01:09:20,800
Even though we'd never met.
716
01:09:33,680 --> 01:09:35,200
- You okay?
- Yeah.
717
01:09:51,240 --> 01:09:53,520
We're looking for a place to stay.
718
01:09:54,040 --> 01:09:55,960
Come, we are going, come.
719
01:10:03,120 --> 01:10:04,800
You've never been al fuera.
720
01:10:05,400 --> 01:10:08,840
So I could be your guide, your teacher.
721
01:10:09,280 --> 01:10:11,040
Three pakoras.
722
01:10:26,960 --> 01:10:29,400
We're looking for a room. We have cover.
723
01:10:29,680 --> 01:10:33,360
No one has cover for over here.
You can't buy cover for here.
724
01:10:33,760 --> 01:10:36,560
- Residents sleep at their own risk.
- But we can have a room?
725
01:10:37,040 --> 01:10:39,640
A room, food, a game of chess.
726
01:10:40,080 --> 01:10:43,640
There's a shower through there.
You're covered in dust.
727
01:10:54,200 --> 01:10:56,360
It will be noisy, lo siento.
728
01:10:57,520 --> 01:10:59,200
That doesn't matter.
729
01:11:00,320 --> 01:11:02,760
We'll sleep through anything.
We're so tired.
730
01:11:02,880 --> 01:11:05,280
- Have you come a long way?
- Yes.
731
01:11:07,680 --> 01:11:09,040
My wife made that.
732
01:11:10,040 --> 01:11:11,760
Before she passed on.
733
01:11:11,840 --> 01:11:14,360
Maybe think about her un poco
before you sleep.
734
01:11:17,520 --> 01:11:18,880
Pleasure to have you.
735
01:11:25,600 --> 01:11:26,960
Will you put this on?
736
01:11:50,120 --> 01:11:52,480
- Does your wife look like you?
- No.
737
01:11:55,120 --> 01:11:56,640
How did you meet?
738
01:11:58,040 --> 01:12:00,440
We worked together until we had Jim.
739
01:12:02,320 --> 01:12:03,920
You must miss him.
740
01:12:04,560 --> 01:12:05,560
Yes.
741
01:12:07,200 --> 01:12:08,480
Sing.
742
01:12:09,320 --> 01:12:10,360
What?
743
01:12:11,600 --> 01:12:13,000
I want to hear you sing.
744
01:12:14,000 --> 01:12:15,400
I can't sing.
745
01:12:25,800 --> 01:12:27,040
I'm sorry.
746
01:12:28,720 --> 01:12:31,600
It's okay. It's not your fault.
747
01:12:40,640 --> 01:12:41,920
It's viral.
748
01:12:45,440 --> 01:12:46,840
The Sphinx...
749
01:12:48,560 --> 01:12:50,320
gave you a virus.
750
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
What, like an anti-William virus?
751
01:12:57,200 --> 01:12:59,800
It's involuntary. It's like adrenaline.
752
01:13:01,840 --> 01:13:03,280
When you're...
753
01:13:03,680 --> 01:13:06,960
scared of something,
your body gets ready to run away.
754
01:13:09,520 --> 01:13:11,240
I'm not scared of you.
755
01:13:11,320 --> 01:13:14,040
I know. But your body is.
756
01:13:22,200 --> 01:13:24,400
I want you to make love to me.
757
01:13:30,560 --> 01:13:32,480
Make me make love to you.
758
01:14:56,360 --> 01:14:57,680
I love you.
759
01:16:43,440 --> 01:16:46,160
You must have known
the way the virus works.
760
01:16:47,440 --> 01:16:49,800
Was there nothing you could do to stop me?
761
01:16:53,600 --> 01:16:54,800
I need to make a call.
762
01:16:54,880 --> 01:16:56,920
- All calls are logged.
- That's okay.
763
01:16:57,480 --> 01:16:59,800
- Phone is la-bas.
- Gracias.
764
01:17:05,720 --> 01:17:09,560
My name is Maria Gonzalez,
and I'm reporting a Code 46 violation.
765
01:17:09,920 --> 01:17:12,480
Gracias. What is your location?
766
01:17:13,040 --> 01:17:16,200
- What is this address?
- 168 Shada Perrera.
767
01:17:20,000 --> 01:17:22,360
- Please wait there.
- I'll be right here.
768
01:17:49,800 --> 01:17:50,960
Wake up.
769
01:17:53,840 --> 01:17:55,000
Come on.
770
01:18:00,240 --> 01:18:03,760
- We have to go.
- No, I want to stay here forever.
771
01:18:15,120 --> 01:18:17,000
See? I can kiss you now.
772
01:18:18,280 --> 01:18:20,080
We have to go. Come on.
773
01:18:21,200 --> 01:18:23,600
- Something's happened.
- Okay.
774
01:18:24,560 --> 01:18:26,120
We need a car. Can you help?
775
01:18:26,480 --> 01:18:29,280
Cars are expensive here.
Even more than in the city.
776
01:18:29,960 --> 01:18:31,680
I've got these.
777
01:18:36,240 --> 01:18:39,040
I need money. People have to eat.
778
01:18:44,520 --> 01:18:46,000
That's all I've got.
779
01:18:47,880 --> 01:18:49,000
Not enough.
780
01:18:54,960 --> 01:18:59,440
Hey, Sono, take them to the sierat shop.
Tell Farrukh to give them a Padmini.
781
01:19:16,240 --> 01:19:17,920
- Thank you.
- You're welcome.
782
01:20:12,640 --> 01:20:13,880
I love you.
783
01:20:26,920 --> 01:20:30,200
Okay, all right.
That's enough playing now. Stop.
784
01:21:36,560 --> 01:21:38,560
You went before a tribunal.
785
01:21:39,000 --> 01:21:42,280
They decided the empathy virus
had affected your judgment.
786
01:21:42,360 --> 01:21:44,440
So they took away your memory of me.
787
01:21:45,040 --> 01:21:47,120
Just like they had wiped
my memory of you.
788
01:21:49,760 --> 01:21:52,240
What does he remember about the crash?
789
01:21:52,400 --> 01:21:55,400
He knows he went to Shanghai.
He solved the case.
790
01:21:55,520 --> 01:21:57,840
On the way to the airport,
he crashed the hired car.
791
01:21:57,920 --> 01:22:01,160
As far as he's concerned,
he never went to Jebel Ali.
792
01:22:03,520 --> 01:22:06,320
- I'll leave you alone.
- Thank you.
793
01:22:13,800 --> 01:22:15,160
I've missed you.
794
01:22:16,280 --> 01:22:17,520
Me, too.
795
01:22:20,240 --> 01:22:21,640
It's good to see you.
796
01:22:25,600 --> 01:22:27,560
I've brought you some clothes.
797
01:22:31,080 --> 01:22:32,160
Daddy!
798
01:22:34,960 --> 01:22:36,600
Where have you been?
799
01:22:37,040 --> 01:22:39,000
Daddy did a silly thing.
800
01:22:39,360 --> 01:22:42,760
I crashed a car
but the doctors fixed him up real good.
801
01:22:47,800 --> 01:22:49,120
What am I thinking?
802
01:22:54,000 --> 01:22:54,920
I don't know.
803
01:22:55,520 --> 01:22:57,760
Boats. I'm thinking about boats.
804
01:22:59,760 --> 01:23:03,760
Row, row, row your boat
gently down the stream
805
01:23:05,280 --> 01:23:08,920
Merrily, merrily, merrily, merrily,
life is but a dream
806
01:23:25,520 --> 01:23:28,520
I was exiled
because I tried to cheat the Sphinx.
807
01:23:29,680 --> 01:23:31,560
They left me my memories.
808
01:23:32,360 --> 01:23:34,960
They don't care what you think
if you're al fuera.
809
01:23:35,080 --> 01:23:36,400
Why bother?
810
01:23:36,840 --> 01:23:39,160
To them, it's as though we don't exist.
811
01:23:46,040 --> 01:23:47,360
Feels good.
812
01:25:19,960 --> 01:25:21,240
I miss you.63749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.