All language subtitles for 2132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:08,609 >> ♪~ (店内のBGM) 2 00:00:08,676 --> 00:00:17,118 ♪~ 3 00:00:17,718 --> 00:00:21,222 (涼) 今 何てった? 4 00:00:22,723 --> 00:00:24,225 (せき払い) 5 00:00:26,727 --> 00:00:30,664 (青木) 僕と結婚してください。 6 00:00:30,731 --> 00:00:33,734 ♪~ 7 00:00:35,736 --> 00:00:48,682 ♪~ 8 00:00:48,749 --> 00:00:51,752 (涼) よろしくお願いします。 9 00:00:52,753 --> 00:00:57,691 (拍手) 10 00:00:57,758 --> 00:00:59,693 (塩塚) はいはいはいはいはい! 11 00:00:59,760 --> 00:01:02,696 それじゃあ 雰囲気 出ないだろ。 12 00:01:02,763 --> 00:01:04,632 段取り見てた? 13 00:01:04,698 --> 00:01:06,634 (塩塚) スタンドインだからって 手 抜かないで。 14 00:01:06,700 --> 00:01:08,636 (涼) はい。 >> ちゃんと芝居 再現するように。 15 00:01:08,702 --> 00:01:10,638 (涼) すいません。 >> じゃあ お呼びして。 16 00:01:10,704 --> 00:01:12,640 (涼) はい 失礼しました! 17 00:01:12,706 --> 00:01:14,642 では次 テストいきます! (青木) テストいきま~す! 18 00:01:14,708 --> 00:01:17,144 (涼) 美晴さん 貴博さん お願いします。 >> お願いします。 19 00:01:17,211 --> 00:01:21,649 (涼) 監督 ここ カット2・4・6と 8までいこうと思ってます。 20 00:01:21,715 --> 00:01:23,150 >> 了解。 21 00:01:23,217 --> 00:01:26,153 (涼) では よろしいかな? (青木) ケーキ お願いします。 22 00:01:26,220 --> 00:01:28,155 (涼) 青木 大丈夫? (青木) すいません お願いします。 23 00:01:28,222 --> 00:01:30,157 (涼) 青木? (青木) はい OKで~す! 24 00:01:30,224 --> 00:01:32,159 すいません。 (涼) いくよ。 >> はい。 25 00:01:32,226 --> 00:01:35,663 (涼) では いきます テスト! (青木) テスト~! 26 00:01:35,729 --> 00:01:38,666 (涼) よ~い はい! (カチンコ) 27 00:01:38,732 --> 00:01:41,235 今 何て言った? 28 00:01:45,739 --> 00:01:49,243 僕と結婚してください。 29 00:01:50,744 --> 00:01:53,247 よろしくお願いします。 30 00:01:54,748 --> 00:01:56,684 (塩塚) はい カット! (涼) カット! 31 00:01:56,750 --> 00:01:58,752 では次 直して本番いきます! 32 00:02:10,197 --> 00:02:26,647 ♪~ 33 00:02:26,714 --> 00:02:30,150 (涼) 結婚しろ 痩せろ→ 34 00:02:30,217 --> 00:02:33,654 毛を抜け 毛を生やせってか。 35 00:02:33,721 --> 00:02:37,658 (衿) そんなふうに見える? 面白いね お姉ちゃんは。 36 00:02:37,725 --> 00:02:41,161 (涼) 面白いんじゃなくて 何で こういう広告にあらがうべきか→ 37 00:02:41,228 --> 00:02:43,163 衿は考えたことある? 38 00:02:43,230 --> 00:02:46,667 >> う~ん… ないかも。 39 00:02:46,734 --> 00:02:49,169 (涼) こういう文言に囲まれて 生活すると→ 40 00:02:49,236 --> 00:02:52,673 知らないうちに 「こうじゃなきゃ ダメだ」みたいな価値観が→ 41 00:02:52,740 --> 00:02:54,675 刷り込まれていくわけ。 42 00:02:54,742 --> 00:02:57,177 痩せなきゃダメ 脱毛しなきゃダメ→ 43 00:02:57,244 --> 00:02:59,680 でも 生えるとこは生えなきゃダメ。 44 00:02:59,747 --> 00:03:01,181 ほら。 45 00:03:01,248 --> 00:03:04,118 運命の人に出会わなきゃダメ。 >> なるほど。 46 00:03:04,184 --> 00:03:06,120 (涼) で こういう価値観が 刷り込まれると→ 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,621 どうなるか。 >> どうなるの? 48 00:03:07,688 --> 00:03:11,125 (涼) そこから外れた自分に 劣等感を感じる。 49 00:03:11,191 --> 00:03:14,128 それは だんだん心の中に→ 50 00:03:14,195 --> 00:03:16,630 たまってって たまってって たまってって→ 51 00:03:16,697 --> 00:03:18,632 己を縛る かせになる。 52 00:03:18,699 --> 00:03:22,136 そうやって 生きづらい社会がつくられてく。 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,638 >> お姉ちゃんは ホント…。 54 00:03:24,705 --> 00:03:27,641 (涼:衿) 口から生まれた町田 涼。 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,643 (涼) フフフ…。 56 00:03:29,710 --> 00:03:34,148 >> まぁ そういうひねくれたところが 脚本家に向いてるのかも。 57 00:03:34,214 --> 00:03:38,652 (涼) 10年後には 世界も変わってんのかなぁ。 58 00:03:38,719 --> 00:03:42,156 >> その頃には お姉ちゃん 朝ドラの脚本 書いてたりして。 59 00:03:42,222 --> 00:03:43,657 売れっ子脚本家。 60 00:03:43,724 --> 00:03:46,160 (涼) 主演は衿だね。 61 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 >> ハハハ…。 (涼) ハハハ…。 62 00:03:52,733 --> 00:03:54,735 📱(振動音) 63 00:03:58,739 --> 00:04:00,741 (恵の声) 「何時に帰る?」。 64 00:04:04,678 --> 00:04:07,114 (芽) ヤバい 始まる。 (恵) え? あっ ヤバっ。 65 00:04:07,181 --> 00:04:09,116 いいよ それ つけとくだけで 後でやるから。 66 00:04:09,183 --> 00:04:11,185 (芽) 分かった よいしょ。 67 00:04:14,188 --> 00:04:16,123 (モニタ)♪~ 68 00:04:16,190 --> 00:04:19,126 (芽) CM CM…。 (恵) 間に合った。 69 00:04:19,193 --> 00:04:22,630 (モニタ) まさか 美晴 迷ってるの? >> せっかくの海外赴任。 70 00:04:22,696 --> 00:04:24,131 (モニタ) うん。 71 00:04:24,198 --> 00:04:27,134 (モニタ) 本気なんだ? 貴博さんのこと。 72 00:04:27,201 --> 00:04:31,639 (芽) う~ん… 美晴 そこ悩むんかぁ。 73 00:04:31,705 --> 00:04:35,142 お姉ちゃんだったらさ 出世と結婚 どっち選ぶ? 74 00:04:35,209 --> 00:04:39,146 (恵) 私は… 結婚かなぁ。 75 00:04:39,213 --> 00:04:41,649 仕事でバリバリって 何か想像つかないし→ 76 00:04:41,715 --> 00:04:43,651 何だかんだ自分の家庭 欲しいし。 77 00:04:43,717 --> 00:04:47,154 (芽) 私はね ファッションデザイナー として成功して→ 78 00:04:47,221 --> 00:04:49,156 金持ちとも結婚して→ 79 00:04:49,223 --> 00:04:51,659 全部 手に入れる 目指せ令和のパワーカッポー。 80 00:04:51,725 --> 00:04:53,661 (恵) でも 実際 どっちもって しんどくない? 81 00:04:53,727 --> 00:04:55,162 (芽) お金がないより しんどいことないでしょ。 82 00:04:55,229 --> 00:04:57,665 (戸の開閉音) (恵) まぁね~ あっ 涼 帰ってきた。 83 00:04:57,731 --> 00:04:59,667 (涼) はぁ… 間に合った! 84 00:04:59,733 --> 00:05:01,669 間に合ってないけど。 85 00:05:01,735 --> 00:05:05,606 自分たちが作ってるドラマの 放送時間まで働かせる現場って→ 86 00:05:05,673 --> 00:05:08,108 どうよ? (恵) お疲れさま。 87 00:05:08,175 --> 00:05:10,678 (芽) それ 差し入れ? (涼) 食べていいよ。 88 00:05:12,179 --> 00:05:13,614 (芽) 何これ。 89 00:05:13,681 --> 00:05:15,616 (涼) 撮影で使ったやつ。 (芽) ふ~ん。 90 00:05:15,683 --> 00:05:18,118 分かった! ドラマで誰か結婚するんだ。 91 00:05:18,185 --> 00:05:20,120 美晴? 香菜子? 92 00:05:20,187 --> 00:05:22,690 (涼) いいから お皿。 (芽) は~い。 93 00:05:28,195 --> 00:05:30,130 (恵) あっ! 縁起悪! 94 00:05:30,197 --> 00:05:32,633 (涼) 詐欺師が美晴に渡すケーキだから 大丈夫。 95 00:05:32,700 --> 00:05:35,135 (芽) ちょっと待って めっちゃネタバレじゃん。 96 00:05:35,202 --> 00:05:37,638 (涼) え? 知りたがってたくせに。 (芽) ん~? 97 00:05:37,705 --> 00:05:40,140 (涼) よし。 98 00:05:40,207 --> 00:05:43,143 (芽) お姉ちゃん それ…。 99 00:05:43,210 --> 00:05:44,712 (涼) あ…。 100 00:05:46,213 --> 00:05:49,650 (恵) 最後のを3つに切れば 3人で分けられるから。 101 00:05:49,717 --> 00:05:51,652 ねっ。 (芽) うん。 102 00:05:51,719 --> 00:05:54,221 (恵) 食べよ… 食べよ 食べよ。 103 00:05:55,222 --> 00:05:58,158 (モニタ)♪~ 104 00:05:58,225 --> 00:06:00,160 (芽) 脚本家って この人? 105 00:06:00,227 --> 00:06:03,230 (涼) そうだけど? (芽) ふ~ん。 106 00:06:03,230 --> 00:06:06,600 「現代社会を生きる女性たちに 寄り添った脚本を→ 107 00:06:06,667 --> 00:06:09,103 書いていきたいと思っています」。 108 00:06:09,169 --> 00:06:11,105 どんな人? (涼) さぁ。 109 00:06:11,171 --> 00:06:14,108 まだ助監督だし 脚本の打ち合わせ出てないから。 110 00:06:14,174 --> 00:06:15,609 (恵) こういうドラマ書いてるし→ 111 00:06:15,676 --> 00:06:17,611 女子っぽい感性の人 なんじゃない? 112 00:06:17,678 --> 00:06:20,614 (涼) 女子っぽい感性? そんなもん存在する? 113 00:06:20,681 --> 00:06:23,617 (恵) いちいち揚げ足 取んないで。 114 00:06:23,684 --> 00:06:25,686 📱(振動音) 115 00:06:28,188 --> 00:06:30,624 (花の声) 「いよいよ来週 何着ていくか悩む!」。 116 00:06:30,691 --> 00:06:32,626 (希美の声) 「私 青いドレス買ったよ」。 117 00:06:32,693 --> 00:06:35,129 (花の声) 「てか 集まるの 久しぶりじゃん? 楽しみ~」。 118 00:06:35,195 --> 00:06:37,631 (芽) 仕事? (涼) ううん 高校の同級生。 119 00:06:37,698 --> 00:06:40,634 来週 結婚する子がいて 盛り上がってる。 120 00:06:40,701 --> 00:06:43,137 (恵) 来たね~ 第一次結婚ラッシュ。 121 00:06:43,203 --> 00:06:46,140 (涼) そんなこと言ったら ママは? 万年 結婚ラッシュじゃん。 122 00:06:46,206 --> 00:06:48,642 >> 〔鐘の音〕 (牧師) 〔新婦さん〕 123 00:06:48,709 --> 00:06:53,647 〔神聖なる婚姻の契約のもとに 誓いますか?〕 124 00:06:53,714 --> 00:06:55,649 (満美) 〔誓います〕 125 00:06:55,716 --> 00:06:58,652 (涼の声) 誓ったよなぁ 何回だっけ? 4回? 126 00:06:58,719 --> 00:07:01,155 (芽) 私 4人目のパパがよかったなぁ。 127 00:07:01,221 --> 00:07:05,092 お金持ってたし 絵画教室 通わせてもらってたし。 128 00:07:05,159 --> 00:07:09,096 (恵) まぁ 半年で スピード離婚しちゃったけどね。 129 00:07:09,163 --> 00:07:13,600 (涼) 私は絶対 結婚しない。 130 00:07:13,667 --> 00:07:32,186 ♪~ 131 00:07:42,396 --> 00:07:44,832 (スケジューラー) 朝ドラの撮影が水木? 132 00:07:44,898 --> 00:07:46,834 うちは土日縛りの ロケ場所 撮影なんで→ 133 00:07:46,900 --> 00:07:48,836 多分 縫えますね。 >> すいません。 134 00:07:48,902 --> 00:07:50,838 すいません お待たせしました。 >> お疲れさまです。 135 00:07:50,904 --> 00:07:54,842 このシーンなんすけど ちょっと 衣装ぬれちゃうんで同じもの…。 136 00:07:54,908 --> 00:07:57,344 (涼) 監督の割本 ちゃんと読んだ? 137 00:07:57,411 --> 00:07:59,346 ここ 待ち合わせ場所のセリフ→ 138 00:07:59,413 --> 00:08:01,348 「噴水前」から「駅前広場」に 変更になってるけど。 139 00:08:01,415 --> 00:08:03,417 (佐藤) 気付きませんでした。 140 00:08:03,417 --> 00:08:06,286 (涼) こういうの見つけたら 事前に 役者の事務所にも連絡するから。 141 00:08:06,353 --> 00:08:08,288 読み飛ばさないで 分かった? 142 00:08:08,355 --> 00:08:11,291 >> はい すいません。 (涼) いいよ 戻って。 143 00:08:11,358 --> 00:08:13,794 (柿谷) あんまり厳しくすると 辞めちゃうよ~。 144 00:08:13,861 --> 00:08:16,797 (涼) 柿谷さん 去年の新人が辞めた理由 覚えてます? 145 00:08:16,864 --> 00:08:19,299 「もっと厳しくしてほしかった」 ですよ。 146 00:08:19,366 --> 00:08:22,302 (柿谷) はいはい さっき来た7話の原稿 読んだ? 147 00:08:22,369 --> 00:08:25,806 あれで入稿作業 進めたいから 誤字脱字あったら言っといて。 148 00:08:25,873 --> 00:08:28,308 (涼) もう まとめときました。 149 00:08:28,375 --> 00:08:31,311 (柿谷) さすが~ 読み込んでるねぇ。 150 00:08:31,378 --> 00:08:35,315 で ちょっと提案したいんだけど。 151 00:08:35,382 --> 00:08:37,818 監督やんない? (涼) は? いつ? 152 00:08:37,885 --> 00:08:39,319 >> 今日から。 (涼) えっ? 153 00:08:39,386 --> 00:08:42,823 >> 塩塚監督 盲腸になっちゃって 7話 撮影できないんだわ。 154 00:08:42,890 --> 00:08:45,325 脚本の黒崎さんには 私から話す。 155 00:08:45,392 --> 00:08:47,327 このままじゃ 現場 止まっちゃうから。 156 00:08:47,394 --> 00:08:49,329 7話だけ… ね? (涼) いや…。 157 00:08:49,396 --> 00:08:51,832 現場 回しながら 監督するってことですか? 158 00:08:51,899 --> 00:08:54,334 >> 涼は 作品のことも分かってるし。 159 00:08:54,401 --> 00:08:56,336 監督っていうのは→ 160 00:08:56,403 --> 00:08:59,339 こういうチャンスをものにして なるものだから。 161 00:08:59,406 --> 00:09:00,841 やるでしょ? 162 00:09:00,908 --> 00:09:04,278 ってか 会社員なんだから やらなきゃ。 163 00:09:04,344 --> 00:09:06,280 (涼) 分かりました やります。 164 00:09:06,346 --> 00:09:09,783 >> よし じゃあ 後で黒崎さん来たら 紹介だけさせて。 165 00:09:09,850 --> 00:09:12,352 (涼) はい。 >> 1時に第二会議室。 166 00:09:13,353 --> 00:09:15,289 あっ 黒崎さん→ 167 00:09:15,355 --> 00:09:19,293 温厚だけど大御所だから 口には気を付けて。 168 00:09:19,359 --> 00:09:22,296 あんた いつも一言 多いから。 169 00:09:22,362 --> 00:09:24,298 分かった? 170 00:09:24,364 --> 00:09:25,799 (涼) はい。 171 00:09:36,877 --> 00:09:38,812 (涼) 熱っ…。 172 00:09:51,892 --> 00:09:54,828 📱(操作音) 173 00:10:16,416 --> 00:10:18,852 (講師) 素材は服の命ですから。 174 00:10:18,919 --> 00:10:21,855 そういうものを見る目も 養うように。 175 00:10:21,922 --> 00:10:23,857 いいわね? (学生たち) はい。 176 00:10:23,924 --> 00:10:25,859 (桃ちゃん) ウール100で 素材にこだわったら→ 177 00:10:25,926 --> 00:10:27,861 材料費 半端なくない? (芽) 見る目があっても→ 178 00:10:27,928 --> 00:10:29,863 お金がなきゃ こだわれないっつうの。 179 00:10:29,930 --> 00:10:32,366 >> あ~あ バイト増やさなきゃかなぁ~。 180 00:10:32,432 --> 00:10:34,368 (芽) きゃかなぁ~。 181 00:10:34,434 --> 00:10:37,371 >> でもさ 芽の彼氏 お金持ってんでしょ? 182 00:10:37,437 --> 00:10:39,373 (芽) これ もらった。 183 00:10:39,439 --> 00:10:41,375 >> え~! 184 00:10:41,441 --> 00:10:43,377 本物? (芽) 本物。 185 00:10:43,443 --> 00:10:45,379 >> ヤッバ。 186 00:10:45,445 --> 00:10:47,447 (沼田) すいません 遅れました。 187 00:10:48,949 --> 00:10:50,884 ねぇ 見て あれ。 (芽) ん? 188 00:10:50,951 --> 00:10:52,886 (桃ちゃん) あれも高いよ あのバッグ。 189 00:10:52,953 --> 00:10:54,888 (芽) 沼田ん家って金持ちなんだ。 190 00:10:54,955 --> 00:10:56,890 (野村) あいつ 感じ悪いよ。 191 00:10:56,957 --> 00:10:58,892 飲み会誘っても 絶対来ないし。 192 00:10:58,959 --> 00:11:02,896 てかさ 今どき門限7時って あり得ないだろ。 193 00:11:02,963 --> 00:11:05,832 (芽) 7時? 箱入り息子的な? 194 00:11:05,899 --> 00:11:08,402 >> でも センスいいのは認める。 195 00:11:14,908 --> 00:11:19,346 (恵) 土日休み 残業なし 手取り最低25万以上…。 196 00:11:19,413 --> 00:11:21,848 こちらの条件 全て満たす仕事ですと→ 197 00:11:21,915 --> 00:11:25,352 今 正社員の求人がないんです。 198 00:11:25,419 --> 00:11:27,354 (藤川) はぁ? 199 00:11:27,421 --> 00:11:29,856 (藤川) それじゃあ また非正規で→ 200 00:11:29,923 --> 00:11:32,359 安定しない仕事に就けってぇの? 201 00:11:32,426 --> 00:11:37,364 そもそも こっちは非正規だから 雇い止めに遭ったんだよ。 202 00:11:37,431 --> 00:11:39,366 それをまた 同じこと繰り返せってのか! 203 00:11:39,433 --> 00:11:42,869 (恵) じゃあ 優先条件を正社員に絞って…。 204 00:11:42,936 --> 00:11:46,373 >> あ~あ もう やる気なくなっちゃった。 205 00:11:46,440 --> 00:11:50,377 せっかく 人が働こうとしてんのによ。 206 00:11:50,444 --> 00:11:53,880 大体よ あんたらみたいな お気楽公務員に→ 207 00:11:53,947 --> 00:11:56,383 俺らの気持ちなんか 分かんねえんだよ! 208 00:11:56,450 --> 00:11:58,385 (机をたたく音) (藤川) バカにしやがって! 209 00:11:58,452 --> 00:12:00,454 (土方) どうかされましたか? 210 00:12:01,955 --> 00:12:04,324 (藤川) どうもしてねえだろ。 211 00:12:04,391 --> 00:12:07,327 どうにもなんなくて 困ってんだよ! 212 00:12:07,394 --> 00:12:09,329 ったく。 213 00:12:09,396 --> 00:12:11,832 もういいよ! 214 00:12:11,898 --> 00:12:13,834 (土方) 大丈夫? 215 00:12:13,900 --> 00:12:15,836 (恵) すいません。 216 00:12:15,902 --> 00:12:18,839 (佐倉) 人様に職業あっせんしてる うちらだって→ 217 00:12:18,905 --> 00:12:20,841 非正規なのにね。 218 00:12:20,907 --> 00:12:23,844 ハローワークで働いてる っていうだけで→ 219 00:12:23,910 --> 00:12:28,849 うちらまで 一生安泰の公務員とか 思われちゃうんだもん。 220 00:12:28,915 --> 00:12:32,352 (恵) この立場だからこそ 分かる苦しみもあるし→ 221 00:12:32,419 --> 00:12:34,354 そんな冷たく返せませんよ。 222 00:12:34,421 --> 00:12:37,858 (佐倉) 町田さん 優しいから。 223 00:12:37,924 --> 00:12:39,860 いつも変な人に絡まれる。 224 00:12:39,926 --> 00:12:43,363 あっ あ~… 非正規さんたち使ってた。 225 00:12:43,430 --> 00:12:46,366 (恵) もう終わりました。 >> え~ あっ 何か…。 226 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 お疲れさまです。 (恵) お疲れさまです。 227 00:12:48,435 --> 00:12:50,370 (大河) お疲れさまです。 228 00:12:50,437 --> 00:12:52,873 (柿谷) 最近は 男子よりも 女子の方が根性あって→ 229 00:12:52,939 --> 00:12:54,875 長続きするんですよ。 230 00:12:54,941 --> 00:12:57,878 涼も5年目で 今じゃ若手筆頭です。 231 00:12:57,944 --> 00:13:01,381 (黒崎) 女の子の元気のいいのは いいことです ハハっ。 232 00:13:01,448 --> 00:13:04,818 やっぱり男は 本質的には 女性には かないませんからね。 233 00:13:04,885 --> 00:13:06,319 ハハハ…。 (柿谷) ハハハ…。 234 00:13:06,386 --> 00:13:09,823 (黒崎) 今度の作品は 女性ならではの視点も必要ですし。 235 00:13:09,890 --> 00:13:13,326 何かあったら どんどん言ってね 僕は そういうの大歓迎だから。 236 00:13:13,393 --> 00:13:17,330 (涼) あっ じゃあ 女性ならではの視点って…。 237 00:13:17,397 --> 00:13:21,334 >> あ~ そうだ あの 涼 自分で 脚本 書いてたこともあって→ 238 00:13:21,401 --> 00:13:23,837 なかなかセンスいいんですよ ね? 239 00:13:23,904 --> 00:13:26,339 (涼) もう 書いてません。 240 00:13:26,406 --> 00:13:29,342 >> ほぉ~ どんな作品がやりたいんですか? 241 00:13:29,409 --> 00:13:31,845 (涼) やりたい作品っていうか→ 242 00:13:31,912 --> 00:13:36,349 なるべく やりたくないな ってものなら あるんですけど。 243 00:13:36,416 --> 00:13:38,351 (黒崎) 例えば? 244 00:13:38,418 --> 00:13:40,854 (涼) 崖っぷちアラサー女子の→ 245 00:13:40,921 --> 00:13:43,857 一発逆転 胸キュンストーリーとか。 246 00:13:43,924 --> 00:13:45,859 >> それは何で? 247 00:13:45,926 --> 00:13:48,361 (涼) 人生100年時代とか いわれてるのに→ 248 00:13:48,428 --> 00:13:50,864 女性だけ30代で崖っぷち なんていわれたら→ 249 00:13:50,931 --> 00:13:54,367 残りの70年 崖から落ちて 海の中じゃないですか。 250 00:13:54,434 --> 00:13:57,370 そういう 女性を応援してんだか 惨めにさせてんだか→ 251 00:13:57,437 --> 00:14:00,874 分からないものは やりたくないんです。 252 00:14:00,941 --> 00:14:03,810 >> そ… それに似た作品 僕 書いた覚えがあるな。 253 00:14:03,877 --> 00:14:06,813 参ったなぁ。 >> すいません 生意気で。 254 00:14:06,880 --> 00:14:08,815 いいですよ 勢いがあって。 255 00:14:08,882 --> 00:14:11,318 監督やるなら それぐらい元気がないと。 256 00:14:11,384 --> 00:14:15,322 でもね 視点を変えることも必要ですよ。 257 00:14:15,388 --> 00:14:19,826 実際 そういうドラマは 世間で ウケてる部分もあるんですから。 258 00:14:19,893 --> 00:14:22,329 どうしてだか分かりますか? (涼) あ… いや ちょっと。 259 00:14:22,395 --> 00:14:25,332 >> ヒントあげましょうか ヒント。 (涼) はい。 260 00:14:25,398 --> 00:14:28,335 >> 「シンデレ~ラ」。 261 00:14:28,401 --> 00:14:30,837 (涼) はぁ…。 >> いや 「シンデレラ」。 262 00:14:30,904 --> 00:14:33,340 (涼) あっ 「シンデレラ」 アハハハ…。 263 00:14:33,406 --> 00:14:35,842 >> え~ 何だろう 全然 分かんないです。 264 00:14:35,909 --> 00:14:38,845 最近は フェミニズムなんかも 盛んですし→ 265 00:14:38,912 --> 00:14:40,847 そういうファクター 押さえておけば→ 266 00:14:40,914 --> 00:14:43,850 ある程度 トレンドに乗れるとは 思うんです。 267 00:14:43,917 --> 00:14:45,852 けどね そうはいっても→ 268 00:14:45,919 --> 00:14:49,856 女の人ってのは 多少なりとも プリンセス願望を持ってるでしょ。 269 00:14:49,923 --> 00:14:52,359 表面上では 自立をうたっても→ 270 00:14:52,425 --> 00:14:54,361 そういう隠れた願望を→ 271 00:14:54,427 --> 00:14:57,364 かなえてあげることも 忘れないんですよ。 272 00:14:57,430 --> 00:15:00,867 貧乏な女性を 金持ちの男が見初める。 273 00:15:00,934 --> 00:15:04,804 いまだに このパターンの要素が 必ず1つ入ってるから。 274 00:15:04,871 --> 00:15:07,807 あぁ… 確かに言われてみれば そうですね。 275 00:15:07,874 --> 00:15:10,810 結局は 「シンデレラ」のような 古典の型を→ 276 00:15:10,877 --> 00:15:14,314 こっそり忍ばせておくのが 今でもウケるんです。 277 00:15:14,381 --> 00:15:16,383 (涼) 「シンデレラ」…。 278 00:15:17,884 --> 00:15:21,321 今どき 「シンデレラ」やる意味って あります? 279 00:15:21,388 --> 00:15:24,324 貧乏な女を 金持ちの男が引き上げるって→ 280 00:15:24,391 --> 00:15:28,328 ゆがんだ構造の再生産だし 女性の貧困がなくならない…。 281 00:15:28,395 --> 00:15:30,330 (顧問) ま~た屁理屈こねて。 282 00:15:30,397 --> 00:15:33,333 これは 演劇部の伝統行事なの。 283 00:15:33,400 --> 00:15:35,335 (涼) でも 脚本書くのは私ですよ。 284 00:15:35,402 --> 00:15:37,837 だったら 気に入らないところ 脚色してもいいですか? 285 00:15:37,904 --> 00:15:39,839 (顧問) う~ん…。 286 00:15:39,906 --> 00:15:44,411 (衿) 先生 涼のセリフなら 私も うまく言える気がします。 287 00:15:47,914 --> 00:15:50,350 (黒崎) 柿谷さん 今日 店押さえてる? 288 00:15:50,417 --> 00:15:52,352 (柿谷) すいません すぐに。 >> あ~ じゃあ→ 289 00:15:52,419 --> 00:15:54,854 せっかくなら 僕の行きつけの店 行きましょうか。 290 00:15:54,921 --> 00:15:57,357 (柿谷) あっ…。 監督も ね? 291 00:15:57,424 --> 00:16:00,427 (涼) えっ… 私も? はい。 292 00:16:03,730 --> 00:16:06,166 (久我山) これ 薄っ! スケスケじゃん。 293 00:16:06,232 --> 00:16:10,670 (芽) オーガンジー 繊細だから あんまり いじらないで。 294 00:16:10,737 --> 00:16:15,175 う~ん… やっぱり ウール高いなぁ。 295 00:16:15,241 --> 00:16:18,178 バイト代 計算しま~す。 296 00:16:18,244 --> 00:16:20,246 📱(操作音) 297 00:16:21,247 --> 00:16:23,183 (芽) キッツ…。 298 00:16:23,249 --> 00:16:24,684 (久我山) 幾ら? 299 00:16:24,751 --> 00:16:28,188 (芽) 3mで1万近い。 300 00:16:28,254 --> 00:16:30,690 >> 出すよ そのぐらいなら。 301 00:16:30,757 --> 00:16:33,760 (芽) え? いいの? 302 00:16:34,928 --> 00:16:37,364 >> こういうとこ 大学の友達とは来ないし→ 303 00:16:37,430 --> 00:16:39,366 面白い。 304 00:16:39,432 --> 00:16:42,369 (芽) そうだ 今度の水曜 どうする? 305 00:16:42,435 --> 00:16:44,371 >> 水曜? 何だっけ? 306 00:16:44,437 --> 00:16:47,874 (芽) 1周年じゃ~ん どっか行く? 307 00:16:47,941 --> 00:16:49,876 >> あ~ ごめん。 308 00:16:49,943 --> 00:16:52,379 ちょうど ゼミ合宿 入っててさ。 309 00:16:52,445 --> 00:16:54,247 (芽) そっか。 310 00:16:54,280 --> 00:16:56,216 じゃあ 仕方ない。 📱(振動音) 311 00:16:56,282 --> 00:16:59,719 📱(振動音) 312 00:16:59,786 --> 00:17:01,721 (芽) 出なくていいの? >> あっ いい いい。 313 00:17:01,788 --> 00:17:03,289 ゼミのヤツだから。 314 00:17:04,791 --> 00:17:08,728 (店員) 黒崎先生 うちのお店で ちょっとした有名人なんですよ。 315 00:17:08,795 --> 00:17:11,731 大人気。 (黒崎) やめなさい フッ。 316 00:17:11,798 --> 00:17:14,234 町田さんは今 付き合ってる人とか いるんですか? 317 00:17:14,300 --> 00:17:15,735 (涼) は? 318 00:17:15,802 --> 00:17:17,737 あ… いませんけど。 319 00:17:17,804 --> 00:17:21,741 >> 恋愛も結婚も何でも しないよりは した方がいいですよ。 320 00:17:21,808 --> 00:17:24,244 その方が経験になりますから。 (涼) はぁ…。 321 00:17:24,310 --> 00:17:27,747 >> 僕も あなたぐらいの時には 随分 いろいろありましたよ。 322 00:17:27,814 --> 00:17:30,250 へぇ… 黒崎さんにも そんな時代があったんですか? 323 00:17:30,316 --> 00:17:33,253 失礼だな 僕は今でも現役ですよ。 324 00:17:33,319 --> 00:17:35,188 いや でもほら 今は ね? 325 00:17:35,255 --> 00:17:37,190 ご結婚されてますもん…。 (黒崎:柿谷) ね。 326 00:17:37,257 --> 00:17:39,692 それはそれ これはこれ。 327 00:17:39,759 --> 00:17:43,196 まぁ とにかく 僕が今 脚本を書いていられるのは→ 328 00:17:43,263 --> 00:17:46,199 付き合っていた女性から 学んだことが多いですね。 329 00:17:46,266 --> 00:17:48,201 恋愛しないと のぞけない→ 330 00:17:48,268 --> 00:17:50,203 他人の神髄みたいな部分 あるでしょ? 331 00:17:50,270 --> 00:17:52,205 他人の神髄? >> だから→ 332 00:17:52,272 --> 00:17:55,208 あなたたちも どんどん恋しないと もったいない。 333 00:17:55,275 --> 00:17:58,711 ものづくりをする人間なら それが必ず糧になりますから。 334 00:17:58,778 --> 00:18:01,214 いや でも この仕事してると忙しくて→ 335 00:18:01,281 --> 00:18:04,217 恋愛どころじゃありませんよ ね? 336 00:18:04,284 --> 00:18:06,219 そうやって仕事を言い訳にして。 337 00:18:06,286 --> 00:18:10,223 (柿谷) 痛いとこ突きますねぇ 黒崎さ~ん フフフ…。 338 00:18:10,290 --> 00:18:14,227 (涼) うわ~ 疲れた。 339 00:18:14,294 --> 00:18:16,296 ふぅ…。 340 00:18:26,306 --> 00:18:29,309 (涼) 返事ぐらいしろよ。 341 00:18:30,810 --> 00:18:32,312 📱(振動音) 342 00:18:34,814 --> 00:18:36,749 (花の声) 「結婚式 二次会行く人ー」。 343 00:18:36,816 --> 00:18:38,751 (希美の声) 「二次会こそが 出会いの場でしょ」。 344 00:18:38,818 --> 00:18:40,820 (花の声) 「それな」。 (希美の声) 「Let’s Go」。 345 00:18:42,822 --> 00:18:44,824 (涼) はぁ…。 346 00:18:53,333 --> 00:18:56,269 (大河) ダメダメ! もっと膝 使わないと。 347 00:18:56,336 --> 00:18:58,771 フォームが違うんだって ちょっ 見て。 348 00:18:58,838 --> 00:19:01,774 こうやって スッと手を離す。 349 00:19:01,841 --> 00:19:03,276 (恵) スッ。 >> そう。 350 00:19:03,343 --> 00:19:05,778 今のメグのは もう手首で投げちゃってるから。 351 00:19:05,845 --> 00:19:07,780 OK? (恵) OK。 352 00:19:07,847 --> 00:19:10,350 >> そうすりゃ もう少しスコア伸びるから。 353 00:19:14,354 --> 00:19:18,291 俺も いい時は スコア180は いくから。 354 00:19:18,358 --> 00:19:23,796 (恵) ねぇ 今度さ 大河のこと 妹たちに紹介してもいい? 355 00:19:23,863 --> 00:19:26,799 >> あぁ… うん。 356 00:19:26,866 --> 00:19:30,303 あっ そういうのさ→ 357 00:19:30,370 --> 00:19:31,804 もうちょっと待った方がいいかも。 358 00:19:31,871 --> 00:19:34,374 (恵) え? >> あっ 俺はいいんだよ 俺は。 359 00:19:34,374 --> 00:19:37,744 結婚とか そういうあれ? いつかは したいしね。 360 00:19:37,810 --> 00:19:40,747 でも 今のタイミングだと→ 361 00:19:40,813 --> 00:19:43,750 メグの方が 次の更新で→ 362 00:19:43,816 --> 00:19:46,252 雇い止めに 遭うかもしれないからさ。 363 00:19:46,319 --> 00:19:52,759 同じ職場だと 夫婦がいるのって いろいろ不都合に思われるし。 364 00:19:52,825 --> 00:19:56,262 メグが正規職員の男に手出した とか言うヤツも→ 365 00:19:56,329 --> 00:19:58,331 出てくるわけじゃない? 366 00:20:00,333 --> 00:20:03,269 メグだって 今の仕事 続けたいでしょ? 367 00:20:03,336 --> 00:20:06,272 (恵) うん そうだけど…。 368 00:20:06,339 --> 00:20:09,342 >> ほら 早く 投げて 投げて。 369 00:20:15,348 --> 00:20:18,785 (恵) あぁ…。 (大河) だから 違うんだって。 370 00:20:18,851 --> 00:20:20,787 ちゃんと膝 使ってる? 膝。 371 00:20:20,853 --> 00:20:25,792 ♪~ 「結婚行進曲」 372 00:20:25,858 --> 00:20:33,299 ♪~ 373 00:20:33,366 --> 00:20:36,236 (恵) 結婚式 楽しんでるかな? 374 00:20:36,302 --> 00:20:38,738 (芽) 結婚したくなったりして。 375 00:20:38,805 --> 00:20:42,241 それはないか 涼と衿姉 同盟組んでたもんね。 376 00:20:42,308 --> 00:20:45,745 (恵) 組んでた 「結婚しない同盟」でしょ。 377 00:20:45,812 --> 00:20:48,247 (芽) 涼ってさ→ 378 00:20:48,314 --> 00:20:50,249 もう脚本 書かないのかな? 379 00:20:50,316 --> 00:20:54,253 (恵) まぁ 涼は いつも 衿のために書いてたからね。 380 00:20:54,320 --> 00:20:56,823 その話 あんま したがらないし。 381 00:20:58,825 --> 00:21:01,260 (花) 泣くかと思った~。 (希美) ねぇ。 382 00:21:01,327 --> 00:21:03,763 私も ここで式 挙げたいな~。 383 00:21:03,830 --> 00:21:05,765 (花) そういえば 涼は 彼氏できた? 384 00:21:05,832 --> 00:21:08,768 (涼) まさか。 >> 昔から恋愛 興味なかったもんね。 385 00:21:08,835 --> 00:21:11,771 え~ 涼だって恋しないと もったいないよ。 386 00:21:11,838 --> 00:21:13,773 (涼) もったいない…。 387 00:21:13,840 --> 00:21:15,775 >> うちらも3年後 30だし。 388 00:21:15,842 --> 00:21:18,277 私は さすがに焦ってきた。 389 00:21:18,344 --> 00:21:20,279 (司会) それでは 皆さま→ 390 00:21:20,346 --> 00:21:22,281 新郎新婦を お迎えいたしましょう! 391 00:21:22,348 --> 00:21:24,784 (拍手) 392 00:21:24,851 --> 00:21:27,286 (司会) ブーケトスにご参加の…。 >> 始まる 行こう 行こう。 393 00:21:27,353 --> 00:21:29,789 (涼) いい! いいって! 394 00:21:29,856 --> 00:21:31,791 (司会) それでは いきます。 395 00:21:31,858 --> 00:21:34,727 皆さまご一緒に カウントダウンを お願いいたします。 396 00:21:34,794 --> 00:21:37,730 (一同) 3・2・1…。 397 00:21:37,797 --> 00:21:39,799 (司会) どうぞ! 398 00:21:54,814 --> 00:21:56,816 (涼) あ…。 399 00:22:02,321 --> 00:22:04,257 (涼) 律!? 400 00:22:04,323 --> 00:22:07,260 (律) 久しぶり。 401 00:22:07,326 --> 00:22:10,263 (涼) 何で? え? 402 00:22:10,329 --> 00:22:17,336 (拍手) 403 00:22:20,239 --> 00:22:22,675 まさか ブーケをよけるヤツが いるはとね。 404 00:22:22,742 --> 00:22:25,678 一瞬 凍り付いたわ 会場。 (涼) そうかな? 405 00:22:25,745 --> 00:22:28,114 (花) 律がいて 何とかなったけどさ。 406 00:22:28,181 --> 00:22:30,616 (希美) てか このコンビ 久しぶりじゃない? 407 00:22:30,683 --> 00:22:33,119 だよね えっ 2人って付き合ってたっけ? 408 00:22:33,186 --> 00:22:34,620 (涼:律) それは ない。 409 00:22:34,687 --> 00:22:36,122 息ピッタリか。 410 00:22:36,189 --> 00:22:38,624 (係員) ゲストの皆さま お待たせいたしました。 411 00:22:38,691 --> 00:22:41,127 披露宴会場にお招きいたします。 412 00:22:41,194 --> 00:22:43,629 (希美) 披露宴 始まるって 行こう じゃあね 涼。 413 00:22:43,696 --> 00:22:45,698 (涼) うん またね。 414 00:22:48,201 --> 00:22:50,636 (律) 披露宴 参加しないの? 415 00:22:50,703 --> 00:22:53,639 (涼) 仕事で もうすぐ出ないといけないんだ。 416 00:22:53,706 --> 00:22:56,142 >> うん。 417 00:22:56,209 --> 00:23:00,646 (涼) っていうか 9年ぶり… だよね? 418 00:23:00,713 --> 00:23:02,648 >> うん。 (2人) フフフ…。 419 00:23:02,715 --> 00:23:04,650 よかった~。 420 00:23:04,717 --> 00:23:08,154 また無視されたら どうしようかと思ってたから。 421 00:23:08,221 --> 00:23:11,157 (涼) 今も札幌? >> ううん 先週 東京に戻ってきた。 422 00:23:11,224 --> 00:23:13,159 (涼) え? 何やってるの? >> 新聞社で働いてる。 423 00:23:13,226 --> 00:23:16,162 (涼) 新聞記者? ウソ! 事件? 政治? 424 00:23:16,229 --> 00:23:20,666 >> 文化部 書評をまとめたり 作家にインタビューしたり。 425 00:23:20,733 --> 00:23:24,170 まぁ 新聞社では地味な部署だけど 気に入ってる。 426 00:23:24,237 --> 00:23:26,172 (涼) え~ 律っぽい。 427 00:23:26,239 --> 00:23:29,108 そっか ホントに律なんだ。 428 00:23:29,175 --> 00:23:30,610 >> 涼は? 仕事は? 429 00:23:30,676 --> 00:23:33,112 (涼) テレビドラマ作ってる。 >> えっ もしかして脚本家? 430 00:23:33,179 --> 00:23:36,115 (涼) そっちは全然 もう書いてないし。 431 00:23:36,182 --> 00:23:38,618 でも 今度 監督デビューすることになって。 432 00:23:38,684 --> 00:23:41,120 今 放送中の連ドラ! >> え~ すごい! すごいじゃん! 433 00:23:41,187 --> 00:23:43,122 何てやつ? 絶対 見るよ。 (涼) えっとね…。 434 00:23:43,189 --> 00:23:45,191 📱(振動音) (涼) あっ…。 435 00:23:46,692 --> 00:23:49,629 あっ ヤッバ! ごめん もう出ないと。 436 00:23:49,695 --> 00:23:51,631 今度さ うちおいでよ メグ姉たちも喜ぶから。 437 00:23:51,697 --> 00:23:53,633 >> 会いたいな 久しぶりに。 438 00:23:53,699 --> 00:23:56,135 (涼) 今週 撮影 早く終わる日あるから 連絡する。 439 00:23:56,202 --> 00:23:57,637 連絡先 変わってない? >> うん。 440 00:23:57,703 --> 00:23:59,639 あ~ 待って 待って 待って…。 (涼) あぁ! 441 00:23:59,705 --> 00:24:01,641 じゃあね また。 >> じゃあね。 442 00:24:01,707 --> 00:24:09,649 ♪~ 443 00:24:09,715 --> 00:24:11,717 (芽) ふぅ…。 444 00:24:24,230 --> 00:24:28,668 📱(通知音) 445 00:24:30,670 --> 00:24:32,171 (芽) はやっ。 446 00:24:33,673 --> 00:24:35,174 📱(通知音) 447 00:24:37,176 --> 00:24:39,111 (芽) 「まこと」? 448 00:24:39,178 --> 00:24:41,113 📱〔振動音〕 (芽) 〔出なくていいの?〕 449 00:24:41,180 --> 00:24:43,683 >> 〔あっ いい いい ゼミのヤツだから〕 450 00:24:50,189 --> 00:24:52,191 (芽) 女? 451 00:25:01,200 --> 00:25:04,637 >> はぁ~ むなしい。 452 00:25:04,704 --> 00:25:06,138 (涼) 何が? 453 00:25:06,205 --> 00:25:10,142 >> 何か 台本読んでたら 自分の生活 終わってんなって。 454 00:25:10,209 --> 00:25:12,144 (涼) え? >> ドラマに出てくる人たち→ 455 00:25:12,211 --> 00:25:14,647 まぶしいじゃないっすか 恋とかして。 456 00:25:14,714 --> 00:25:17,650 彼氏もいないし 好きな人もいないし→ 457 00:25:17,717 --> 00:25:21,654 自分 この世界に行ったら モブキャラにもなれないなって。 458 00:25:21,721 --> 00:25:25,224 まぁ ぼやいても 現実 変わんないんすけど。 459 00:25:27,226 --> 00:25:30,162 (涼) 早く帰って寝な あした早いよ。 460 00:25:30,229 --> 00:25:34,233 >> はい お先に失礼します。 (涼) お疲れ。 461 00:25:36,736 --> 00:25:39,672 ねぇ これ あげる。 462 00:25:39,739 --> 00:25:42,174 >> いいんすか? 463 00:25:42,241 --> 00:25:44,744 ありがとうございます。 (涼) また あした。 464 00:25:53,252 --> 00:25:55,187 (ドアの開閉音) 465 00:25:55,254 --> 00:25:57,189 \じゃあ 柿谷さん お疲れさまです/ 466 00:25:57,256 --> 00:25:59,759 (柿谷) は~い お疲れ。 >> お疲れさまです。 467 00:26:01,260 --> 00:26:04,697 (涼) 柿谷さん ちょっといいですか? >> お~ まだいたんだ。 468 00:26:04,764 --> 00:26:08,701 (涼) ここのセリフなんですけど 変更できないかと思って。 469 00:26:08,768 --> 00:26:12,705 >> う~ん… そうねぇ。 470 00:26:12,772 --> 00:26:16,275 (涼) 黒崎さんも意見があったら 言ってほしいって言ってたし。 471 00:26:18,277 --> 00:26:21,714 >> まぁ 気持ちは分からなくは ない。 472 00:26:21,781 --> 00:26:24,717 けど 今回は このままやってみな。 473 00:26:24,784 --> 00:26:27,286 (涼) え? >> 監督っていうのは→ 474 00:26:27,286 --> 00:26:31,657 脚本家の書いた本を どう成立させるかも仕事だから。 475 00:26:31,724 --> 00:26:33,659 涼は 今回1本目なんだし→ 476 00:26:33,726 --> 00:26:38,164 黒崎さんの世界観を 形にすることに集中して。 477 00:26:38,230 --> 00:26:40,232 ね? 478 00:26:41,734 --> 00:26:43,736 (涼) はい。 >> うん。 479 00:26:45,738 --> 00:26:49,742 (部屋のドアの開閉音) 480 00:26:58,751 --> 00:27:21,207 ♪~ 481 00:27:21,273 --> 00:27:23,709 読んだ。 (涼) どうだった? 482 00:27:23,776 --> 00:27:25,711 >> 面白い 特にシンデレラが→ 483 00:27:25,778 --> 00:27:27,646 「もう ハイヒール履きたくない! 足が痛い!」って→ 484 00:27:27,713 --> 00:27:29,649 王子にキレるところ。 (涼) やっぱり? 485 00:27:29,715 --> 00:27:31,650 >> あと 姉たちと結託して→ 486 00:27:31,717 --> 00:27:33,652 舞踏会でスニーカー履くとこも 最高。 487 00:27:33,719 --> 00:27:36,655 (涼) あ~ よかったぁ。 488 00:27:36,722 --> 00:27:38,657 >> いや~ お姉ちゃん やっぱ才能あるよ。 489 00:27:38,724 --> 00:27:42,161 天才かも。 (涼) フフフ…。 490 00:27:42,228 --> 00:27:57,176 ♪~ 491 00:27:57,243 --> 00:27:59,678 (芽) くっ…。 492 00:27:59,745 --> 00:28:03,682 まこと 女だし…。 493 00:28:03,749 --> 00:28:06,685 普通に二股だし。 494 00:28:06,752 --> 00:28:08,754 はぁ…。 495 00:28:10,256 --> 00:28:11,690 え? 496 00:28:11,757 --> 00:28:13,692 いつから いた? 497 00:28:13,759 --> 00:28:15,761 >> 誰? まことって。 498 00:28:19,265 --> 00:28:23,202 (芽) どっちが強いかってあるでしょ? 恋愛で。 499 00:28:23,269 --> 00:28:27,273 >> あぁ… どっちが優位に立ってるか ってこと? 500 00:28:27,273 --> 00:28:32,645 (芽) 私 絶対 自分だと思ってて。 501 00:28:32,711 --> 00:28:36,649 私的には 向こうの学歴とか→ 502 00:28:36,715 --> 00:28:38,651 家が お金持ちっぽいところとかが よくて→ 503 00:28:38,717 --> 00:28:40,653 付き合ってあげてるつもりで。 504 00:28:40,719 --> 00:28:42,154 >> フフ 正直かよ。 505 00:28:42,221 --> 00:28:45,658 (芽) でも 違ったんだなぁ。 506 00:28:45,724 --> 00:28:48,661 二股かけられてた。 507 00:28:48,727 --> 00:28:50,663 相手の女も 頭おかしいよ。 508 00:28:50,729 --> 00:28:53,666 私のこと知って わざわざ SNSフォローしてきて。 509 00:28:53,732 --> 00:28:55,668 >> 怖っ。 (芽) でもさ→ 510 00:28:55,734 --> 00:28:57,670 悪いの全部 あの男じゃん? 511 00:28:57,736 --> 00:29:02,174 何で 女同士のバトルみたいな なってんの? それも嫌だし。 512 00:29:02,241 --> 00:29:06,178 >> だったら 自分も遊べば? 513 00:29:06,245 --> 00:29:08,180 (芽) え? 514 00:29:08,247 --> 00:29:10,249 >> 遊んでみる? 515 00:29:24,763 --> 00:29:28,134 (柿谷) すごいね 巻いてるじゃん。 516 00:29:28,200 --> 00:29:30,136 (涼) 何とか。 517 00:29:30,202 --> 00:29:32,138 (柿谷) まだ気になってんの? そこ。 518 00:29:32,204 --> 00:29:35,207 あんまり気張らずに やりな。 519 00:29:40,713 --> 00:29:42,214 📱(振動音) 520 00:29:52,224 --> 00:29:54,160 📱(振動音) 521 00:29:54,226 --> 00:29:57,163 (涼) よ~い はい! (カチンコ) 522 00:29:57,229 --> 00:30:00,666 この年で 男に だまされるなんて→ 523 00:30:00,733 --> 00:30:02,168 バカみたい…。 524 00:30:02,234 --> 00:30:04,670 ちょっと待って 何言ってんの。 525 00:30:04,737 --> 00:30:06,672 美晴は まだ若いんだし→ 526 00:30:06,739 --> 00:30:09,175 もっと恋しないと もったいないよ。 527 00:30:09,241 --> 00:30:11,243 ほら 元気出して。 528 00:30:18,751 --> 00:30:21,687 えっと 段取り以上でいいっすか? 529 00:30:21,754 --> 00:30:24,190 (涼) あ… お2人 大丈夫です。 530 00:30:24,256 --> 00:30:27,693 青木 ちょっと待ってて。 >> はい。 531 00:30:30,196 --> 00:30:34,133 (涼) 段取り見て やっぱり 引っかかっちゃって。 532 00:30:34,200 --> 00:30:37,136 >> 分かった そこまで気になるなら。 533 00:30:37,203 --> 00:30:38,637 (涼) 変えていいですか? 534 00:30:38,704 --> 00:30:41,640 >> 元のセリフも撮って 2パターン押さえといて。 535 00:30:41,707 --> 00:30:44,143 あした 私から黒崎さんに 相談してみる。 536 00:30:44,210 --> 00:30:45,644 (涼) ありがとうございます。 537 00:30:45,711 --> 00:30:48,147 >> 柿谷さん 雑誌の取材の方 来ました。 538 00:30:48,214 --> 00:30:50,649 OK じゃあ 涼 現場 頼んだよ。 539 00:30:50,716 --> 00:30:52,651 (涼) はい。 540 00:30:52,718 --> 00:30:55,721 (モニタ)(青木) スタンバイ中です 間もなく 本番いきま~す。 541 00:30:57,223 --> 00:30:59,658 (涼) 1に切ってください。 542 00:30:59,725 --> 00:31:02,728 1カメさん もうちょっと寄ってください。 543 00:31:06,732 --> 00:31:08,167 (涼) あっ。 544 00:31:08,234 --> 00:31:11,670 >> 監督 近くに来たから これ 差し入れ。 545 00:31:11,737 --> 00:31:13,172 (涼) ありがとうございます。 546 00:31:13,239 --> 00:31:15,174 (モニタ)(青木) 監督 これで本番いきます。 547 00:31:15,241 --> 00:31:17,176 (モニタ) よろしいですか? 548 00:31:17,243 --> 00:31:19,678 (モニタ) あ~ あ~ あ~ これ入ってます? 549 00:31:19,745 --> 00:31:21,747 (モニタ) よろしいでしょうか? 550 00:31:25,251 --> 00:31:27,253 (涼) VTR回してください。 551 00:31:27,253 --> 00:31:29,121 (VE) 回りました。 (ブザー) 552 00:31:29,188 --> 00:31:33,125 (モニタ)(青木) はい 本番! よ~い はい! 553 00:31:33,192 --> 00:31:36,629 (モニタ) えっ どういうこと? 554 00:31:36,695 --> 00:31:39,632 (モニタ) 貴博さんに だまされたってこと? 555 00:31:39,698 --> 00:31:45,137 (モニタ) 詐欺師? そんなふうに見えなかったのに。 556 00:31:45,204 --> 00:31:49,141 (モニタ) この年で 男に だまされるなんて→ 557 00:31:49,208 --> 00:31:51,143 バカみたい…。 558 00:31:51,210 --> 00:31:54,146 (モニタ) ちょっと待って 何言ってんの。 559 00:31:54,213 --> 00:31:58,150 (モニタ) 人生は 恋とか結婚だけが 全てじゃ ない。 560 00:31:58,217 --> 00:32:00,719 (モニタ) 楽しまないと もったいないよ。 561 00:32:02,721 --> 00:32:04,657 (モニタ) うん。 562 00:32:04,723 --> 00:32:08,160 (涼) カット。 (モニタ)(青木) カット~! 563 00:32:08,227 --> 00:32:11,664 えっ 監督… 監督。 564 00:32:11,730 --> 00:32:13,732 (涼) はい。 (黒崎) ちょっと。 565 00:32:15,734 --> 00:32:18,671 あの… これ セリフ変えた? 566 00:32:18,737 --> 00:32:20,673 (涼) はい。 567 00:32:20,739 --> 00:32:23,676 >> 俳優さんが? (涼) あっ 私が…。 568 00:32:23,742 --> 00:32:25,678 >> あなたが? (涼) はい。 569 00:32:25,744 --> 00:32:28,113 >> 何で? 570 00:32:28,180 --> 00:32:31,617 (涼) 「もっと恋しないと もったいない」 っていうセリフ→ 571 00:32:31,684 --> 00:32:35,621 何か 違和感があって…。 572 00:32:35,688 --> 00:32:37,623 >> 違和感? 573 00:32:37,690 --> 00:32:39,625 (涼) 私も よく言われるんですけど→ 574 00:32:39,692 --> 00:32:43,128 そのたびに ふに落ちないっていうか。 575 00:32:43,195 --> 00:32:45,631 恋しないと 何が もったいないんですか? 576 00:32:45,698 --> 00:32:47,633 人生ですか? 577 00:32:47,700 --> 00:32:50,135 でも それって刷り込みで 押し付けっていうか…。 578 00:32:50,202 --> 00:32:54,139 >> あのね 誰にでも 簡単にセリフを変えられたら→ 579 00:32:54,206 --> 00:32:56,141 脚本家 いりませんよね? 580 00:32:56,208 --> 00:32:58,644 (涼) でも 先生も 現代の女性に寄り添った作品を→ 581 00:32:58,711 --> 00:33:00,646 作りたいと おっしゃっていたので→ 582 00:33:00,713 --> 00:33:03,649 恋愛や結婚だけが 女性の幸せだと思われたら→ 583 00:33:03,716 --> 00:33:05,651 逆効果かなって。 584 00:33:05,718 --> 00:33:08,654 現に私も…。 >> あなた 何か勘違いしてませんか? 585 00:33:08,721 --> 00:33:10,155 (涼) え? 586 00:33:10,222 --> 00:33:12,658 >> 女性代表みたいなこと 言ってますけど→ 587 00:33:12,725 --> 00:33:17,663 あなたと同じ考えを持つ人が どれだけいるっていうんですか? 588 00:33:17,730 --> 00:33:19,665 (涼) そ… それは…。 589 00:33:19,732 --> 00:33:21,667 >> テレビっていうのはね→ 590 00:33:21,734 --> 00:33:23,669 マスに届けるものだから。 591 00:33:23,736 --> 00:33:25,671 あなたみたいな少数派が→ 592 00:33:25,738 --> 00:33:29,174 自分を主語に 作品を作るな っていうことですよ! 593 00:33:31,176 --> 00:33:34,179 本当に気分が悪いんで 帰ります。 594 00:33:37,683 --> 00:33:41,120 (モニタ)(青木) 監督 チェックどうでしょうか? 595 00:33:41,186 --> 00:33:43,188 (モニタ) 監督? 596 00:33:46,425 --> 00:33:47,926 📱(振動音) 597 00:33:58,270 --> 00:33:58,370 (足音) 598 00:33:58,404 --> 00:34:00,339 (職員) お疲れさまです。 599 00:34:00,406 --> 00:34:02,274 (土方) お疲れさまです。 600 00:34:02,341 --> 00:34:05,277 (恵) お疲れさまです。 >> お疲れさまです。 601 00:34:05,744 --> 00:34:07,746 (エレベーターの到着音) 602 00:34:16,755 --> 00:34:18,757 今 何時? 603 00:34:21,260 --> 00:34:23,262 (芽) 7時。 604 00:34:28,767 --> 00:34:30,202 (芽) 帰るの? 605 00:34:30,269 --> 00:34:32,704 >> ここ 朝までいても平気だから。 606 00:34:32,771 --> 00:34:36,208 (芽) あ… うん。 607 00:34:36,275 --> 00:34:37,709 >> またね。 608 00:34:37,776 --> 00:34:39,211 (芽) またね。 609 00:34:39,278 --> 00:34:42,281 (ドアの開閉音) 610 00:34:44,283 --> 00:34:47,786 (芽) はぁ… あ~! 611 00:34:50,289 --> 00:34:52,224 はぁ~。 612 00:34:52,291 --> 00:35:03,168 ♪~ 613 00:35:03,235 --> 00:35:05,237 (芽) あっ。 614 00:35:08,740 --> 00:35:10,676 (沼田) うん 今 帰ってる。 615 00:35:10,742 --> 00:35:12,678 先に風呂 沸かす? 616 00:35:12,744 --> 00:35:16,682 入浴剤あるだろ 流しの下。 617 00:35:16,748 --> 00:35:19,685 フッ うん 分かったって。 618 00:35:19,751 --> 00:35:22,688 ごめん。 619 00:35:22,754 --> 00:35:25,257 俺も大好きだよ。 620 00:35:31,763 --> 00:35:33,699 (芽) お姉ちゃん。 (恵) うわ ビックリした~ 芽! 621 00:35:33,765 --> 00:35:35,701 電車 一緒だったの? 気付かなかった。 622 00:35:35,767 --> 00:35:37,269 (芽) 帰ろう。 (恵) うん。 623 00:35:40,272 --> 00:35:42,274 (芽) 誰かいる。 624 00:35:45,277 --> 00:35:49,214 (恵) 律!? (芽) え… 律? 何で? 625 00:35:49,281 --> 00:35:52,217 >> 涼と約束してたんだけど 連絡つかなくて。 626 00:35:52,284 --> 00:35:54,219 (律) こっち 何か おいしいって噂のケーキ。 627 00:35:54,286 --> 00:35:56,722 (芽) わぁ~ うれしい。 (恵) へぇ~。 628 00:35:56,788 --> 00:35:59,725 えっ じゃあ 律は 大学から ずっと北海道いたんだ。 629 00:35:59,791 --> 00:36:01,660 >> うん。 (恵) 仕事も あっちで? 630 00:36:01,727 --> 00:36:05,664 >> うん 就職は東京の新聞社だけど 札幌支社に5年いて→ 631 00:36:05,731 --> 00:36:07,666 この前 こっちに異動になった。 (恵) ふ~ん。 632 00:36:07,733 --> 00:36:10,669 (芽) そもそもさ 何で 北海道の大学 行ってたの? 633 00:36:10,736 --> 00:36:12,671 涼とも疎遠になっちゃったじゃん。 634 00:36:12,738 --> 00:36:14,673 >> う~ん…。 635 00:36:14,740 --> 00:36:19,678 東京の夏が合わなかったみたいな。 (恵) うんうんうん。 636 00:36:19,745 --> 00:36:22,247 (恵:芽) おぉ~…。 637 00:36:24,750 --> 00:36:26,184 どうかした? 638 00:36:26,251 --> 00:36:29,688 (恵) ううん おいしそう これ食べたい。 (芽) うん。 639 00:36:29,755 --> 00:36:32,190 >> てか 今日 衿は? 640 00:36:32,257 --> 00:36:34,693 (恵) あ~…。 641 00:36:34,760 --> 00:36:37,195 涼から聞いてない? 642 00:36:37,262 --> 00:36:38,764 >> え? 643 00:36:48,774 --> 00:36:52,277 (涼) 転職しろってか…。 644 00:36:57,783 --> 00:36:59,785 (律) 涼! 645 00:37:00,786 --> 00:37:04,656 (涼) あ! そうだ ごめん! 646 00:37:04,723 --> 00:37:08,160 >> いいよ メグと芽にも会えたし。 647 00:37:08,226 --> 00:37:10,162 仕事トラブル? 648 00:37:10,228 --> 00:37:11,663 (涼) ホントごめん。 649 00:37:11,730 --> 00:37:13,732 >> いいって。 650 00:37:16,735 --> 00:37:20,672 聞いたよ 衿のこと。 651 00:37:20,739 --> 00:37:22,674 (涼) あぁ…。 652 00:37:22,741 --> 00:37:26,678 >> いなくなったって 2年前? 653 00:37:26,745 --> 00:37:28,747 (涼) うん。 654 00:37:30,749 --> 00:37:34,686 (律の声) でも 事件性は低いんでしょ? 655 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 (涼の声) 警察は そう言ってる。 656 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 (律) きっと どこかで 元気にしてるよ。 657 00:37:49,768 --> 00:37:51,770 仕事なんかあったの? 658 00:37:54,272 --> 00:37:57,709 (涼) 向いてないかもなって。 659 00:37:57,776 --> 00:38:02,147 この業界しがみついても 意味ない気してさ。 660 00:38:02,214 --> 00:38:05,150 正直 衿がいなくなってから→ 661 00:38:05,217 --> 00:38:08,153 何 目指してんのか 分かんなくなってたし。 662 00:38:08,220 --> 00:38:11,156 フフ 潮時? 663 00:38:11,223 --> 00:38:13,158 >> それで書くのやめたの? 664 00:38:13,225 --> 00:38:16,228 (涼) 書いたとこで 共感してくれる人 もういないから。 665 00:38:18,730 --> 00:38:20,666 >> そうだ これ。 (涼) ん? 666 00:38:20,732 --> 00:38:23,669 >> 久しぶりに実家 帰ったら 出てきて。 667 00:38:23,735 --> 00:38:26,171 涼に渡そうと思ってたんだ。 668 00:38:26,238 --> 00:38:28,173 まぁ 帰ったら見てみて。 669 00:38:28,240 --> 00:38:30,676 (涼) うん。 >> じゃあ 遅いし行くね。 670 00:38:30,742 --> 00:38:33,178 じゃあ。 671 00:38:33,245 --> 00:38:35,180 あっ。 672 00:38:35,247 --> 00:38:37,683 今度は すっぽかさないでよ。 673 00:38:37,749 --> 00:38:39,184 (涼) 分かった。 674 00:38:39,251 --> 00:38:41,753 >> フフフ じゃあね。 (涼) じゃあね。 675 00:38:46,258 --> 00:38:49,695 (モニタ) え? 今 何て言った? 676 00:38:49,761 --> 00:38:52,197 (恵) 涼 遅いね。 (芽) うん。 677 00:38:52,264 --> 00:38:54,199 (恵) かわいいね それ 買ったの? 678 00:38:54,266 --> 00:38:57,703 (芽) ん? ううん。 679 00:38:57,769 --> 00:39:00,205 (恵) 彼氏からか。 680 00:39:00,272 --> 00:39:02,140 (芽) うん。 681 00:39:02,207 --> 00:39:03,642 (恵) あっ 見て あれ。 682 00:39:03,709 --> 00:39:06,144 この間 うちで食べたケーキ テレビ出てる。 (芽) ホントだ。 683 00:39:06,211 --> 00:39:08,146 (戸の開閉音) (恵) えっ 詐欺師って貴博だったの? 684 00:39:08,213 --> 00:39:10,148 (涼) ただいま。 (恵:芽) おかえり。 685 00:39:10,215 --> 00:39:12,150 (恵) 遅かったね あっ 律に会えた? 686 00:39:12,217 --> 00:39:14,653 駅で待ってるって言ってたけど。 (涼) うん。 687 00:39:14,720 --> 00:39:18,156 (恵) 先言っといてよね うちの前で 途方に暮れてたんだから 律。 688 00:39:18,223 --> 00:39:19,658 (涼) ごめん。 689 00:39:19,725 --> 00:39:22,661 (芽) ドラマ見ないの? (恵) 律がケーキ持ってきてくれたよ。 690 00:39:22,728 --> 00:39:24,162 (涼) あした食べる。 691 00:39:24,229 --> 00:39:26,732 (階段を上がる音) 692 00:39:28,734 --> 00:39:30,736 はぁ…。 693 00:39:32,738 --> 00:39:34,673 📱(振動音) 694 00:39:34,740 --> 00:39:46,184 ♪~ 695 00:39:46,251 --> 00:39:49,688 📱(留守電:柿谷) 黒崎さんのこと聞いた。 696 00:39:49,755 --> 00:39:53,191 📱 私もタイミング悪く 席外しちゃってて ごめん。 697 00:39:53,258 --> 00:39:55,694 📱 あした一緒に謝ろう。 698 00:39:55,761 --> 00:39:58,697 📱 時間もらえたら 後で連絡する。 699 00:39:58,764 --> 00:40:00,699 📱(再生が終了した音) 700 00:40:00,766 --> 00:40:30,662 ♪~ 701 00:40:30,729 --> 00:40:32,664 (再生ボタンを押す音) 702 00:40:32,731 --> 00:40:36,668 (モニタ)(律) 衿 お疲れ~ フフフ。 703 00:40:36,735 --> 00:40:38,670 (モニタ) 「シンデレラ2.0」→ 704 00:40:38,737 --> 00:40:42,174 大好評のうちに 公演が終わりました イェ~イ。 705 00:40:42,240 --> 00:40:45,177 緊張した~。 (モニタ) (律) ホントに? 706 00:40:45,243 --> 00:40:47,679 (モニタ) 何かメッセージはありますか? 707 00:40:47,746 --> 00:40:50,682 (モニタ) あ~ じゃあ 脚本の町田 涼さんに。 708 00:40:50,749 --> 00:40:53,185 (律) おぉ。 (モニタ) (衿) フフフ え~…→ 709 00:40:53,251 --> 00:40:54,686 お姉ちゃんおかげで→ 710 00:40:54,753 --> 00:40:57,689 最高のシンデレラを 上演できました。 711 00:40:57,756 --> 00:41:00,192 (モニタ) えっと お姉ちゃんの脚本は→ 712 00:41:00,258 --> 00:41:03,128 今の世の中で 声を上げられない人たちの→ 713 00:41:03,195 --> 00:41:05,630 大きな味方になると思います。 714 00:41:05,697 --> 00:41:07,632 (モニタ) これからも 古い価値観をぶっ壊して→ 715 00:41:07,699 --> 00:41:10,635 面白い作品を たくさん作ってください。 716 00:41:10,702 --> 00:41:12,637 (モニタ) 周りが何て言っても→ 717 00:41:12,704 --> 00:41:16,141 お姉ちゃんが脚本家になることが 私の夢です。 718 00:41:16,208 --> 00:41:19,211 (モニタ) 町田 涼さんの 一番のファン 衿でした。 719 00:41:20,712 --> 00:41:22,647 だそうです。 (モニタ) お疲れ~。 720 00:41:22,714 --> 00:41:24,649 (モニタ)(律) 涼 聞いてる? 721 00:41:24,716 --> 00:41:35,160 ♪~ 722 00:41:35,227 --> 00:41:38,730 (柿谷) このたびは 大変申し訳ありませんでした。 723 00:41:41,733 --> 00:41:44,169 セリフ変更のこと→ 724 00:41:44,236 --> 00:41:48,173 2パターン撮って ホントは今日 ご相談するつもりだったんですが。 725 00:41:48,240 --> 00:41:51,676 この子も言葉足らずで 変な伝わり方してしまって→ 726 00:41:51,743 --> 00:41:54,179 すみませんでした。 727 00:41:54,246 --> 00:41:56,248 (涼) すみませんでした。 728 00:41:58,750 --> 00:42:03,755 >> こっちも事情 知らなかったからさ ついカッとなっちゃったよ。 729 00:42:05,757 --> 00:42:07,192 あなたが書いた→ 730 00:42:07,259 --> 00:42:12,197 「人生は 恋とか結婚だけが 全てじゃ ない」だっけ? 731 00:42:12,264 --> 00:42:14,699 分からなくはないですけど→ 732 00:42:14,766 --> 00:42:17,702 世間的には 恋愛も結婚も→ 733 00:42:17,769 --> 00:42:20,705 しないより する人の方が 圧倒的に多いわけだから。 734 00:42:20,772 --> 00:42:24,709 元のセリフでよかったと 僕は思いますけどね。 735 00:42:24,776 --> 00:42:28,713 はい 台本通り させていただきます。 736 00:42:28,780 --> 00:42:33,218 そもそも あなた 女性の生涯未婚率 知ってる? 737 00:42:33,285 --> 00:42:35,720 増え続けてるって いわれてますけど→ 738 00:42:35,787 --> 00:42:38,223 実際は 2割にも満たないの。 739 00:42:38,290 --> 00:42:43,228 つまり ほとんどの女の人は 今でも結婚するという生き方を→ 740 00:42:43,295 --> 00:42:44,729 選んでるってこと。 741 00:42:44,796 --> 00:42:47,732 恋愛や結婚が まるっと抜け落ちても→ 742 00:42:47,799 --> 00:42:50,735 幸せ達成できる女性は ほんの一握り。 743 00:42:50,802 --> 00:42:55,740 だから 大多数の価値観に合わせて→ 744 00:42:55,807 --> 00:42:59,244 そこで夢を見せてあげる。 745 00:42:59,311 --> 00:43:02,681 見せてあげるっていう言い方は あれかもしれないけど→ 746 00:43:02,747 --> 00:43:05,684 そういうの踏まえて ドラマ作りをしなさいってこと。 747 00:43:05,750 --> 00:43:08,186 (柿谷) はい ありがとうございます。 748 00:43:08,253 --> 00:43:10,255 分かった? 749 00:43:12,757 --> 00:43:15,694 分かりましたか? 750 00:43:15,760 --> 00:43:17,762 涼。 751 00:43:19,764 --> 00:43:22,701 (涼) そうじゃないんじゃないですかね。 752 00:43:22,767 --> 00:43:25,203 (黒崎) ん? 753 00:43:25,270 --> 00:43:29,708 (涼) 普通に いるんじゃないですか? 754 00:43:29,774 --> 00:43:33,211 恋愛と結婚が まるっと抜け落ちても→ 755 00:43:33,278 --> 00:43:37,215 幸せ達成できる女性なんて うじゃうじゃいると思いますけど。 756 00:43:37,282 --> 00:43:39,718 >> 涼。 (涼) そういう人たちのこと→ 757 00:43:39,784 --> 00:43:42,220 見えないことにしてんのは なかったことにしてんのは→ 758 00:43:42,287 --> 00:43:44,222 黒崎さんじゃないですか? 759 00:43:44,289 --> 00:43:45,724 そうやって狭い価値観で→ 760 00:43:45,790 --> 00:43:48,226 女性の幸せ 決め付けないでほしいんですけど。 761 00:43:48,293 --> 00:43:51,229 >> あのな お前みたいな少数派が→ 762 00:43:51,296 --> 00:43:53,231 自分を主語にして ドラマを作ったところで→ 763 00:43:53,298 --> 00:43:55,233 マスには届かないって 言っただろ! 764 00:43:55,300 --> 00:43:58,236 (涼) あなたが どれだけ多数派の 勝ち組なのか知らないけど→ 765 00:43:58,303 --> 00:44:01,673 「俺が正解だから」みたいな顔して バカにすんのも→ 766 00:44:01,740 --> 00:44:03,675 いいかげんにしてください。 >> いつ俺がバカにした。 767 00:44:03,742 --> 00:44:05,176 (涼) いつもバカにしてるでしょ! 768 00:44:05,243 --> 00:44:08,179 女性の味方ぶって 心の中で バカにしてんじゃないですか。 769 00:44:08,246 --> 00:44:11,683 >> やめなさい 涼! >> 中途半端に脚本かじった程度で→ 770 00:44:11,750 --> 00:44:15,186 僕と同じステージに 立ってるつもりになるなんて→ 771 00:44:15,253 --> 00:44:17,689 思い上がりも甚だしいんだ! 772 00:44:17,756 --> 00:44:20,191 自分の立場をわきまえなさい! 773 00:44:20,258 --> 00:44:22,193 (涼) 分かりました。 774 00:44:22,260 --> 00:44:25,196 じゃあ 書きますよ 書けばいいんでしょ? 775 00:44:25,263 --> 00:44:27,699 会社 辞めて…。 776 00:44:27,766 --> 00:44:31,202 (机をたたく音) 脚本家になりますよ! 777 00:44:31,269 --> 00:44:34,205 黒崎さんと同じステージまで はい上がって→ 778 00:44:34,272 --> 00:44:37,776 古い価値観 ぶっ壊してやりますから! 779 00:44:39,277 --> 00:44:42,213 今回のこと 柿谷さんは悪くないですから。 780 00:44:42,280 --> 00:44:44,716 私が責任を取って辞めます。 781 00:44:44,783 --> 00:44:46,284 じゃあ! 782 00:44:49,287 --> 00:44:51,289 (ドアの開閉音) 783 00:44:52,290 --> 00:44:54,726 (柿谷) 申し訳ありませんでした! 784 00:44:54,793 --> 00:45:40,271 ♪~ 66968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.