All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e06.final.multi.1080p.web.h264-higgsboson.ENasFRtoEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:39,540 I'm going to teach you how to play the accordion. 2 00:00:43,720 --> 00:00:48,560 He likes 70s rock. Neil Young, John Baez, Led Zeppelin. 3 00:00:51,200 --> 00:00:52,240 You're not coming, are you? 4 00:00:56,580 --> 00:00:57,960 Somebody has to stay behind. 5 00:00:59,580 --> 00:01:01,100 It makes sense that it's me. 6 00:01:03,560 --> 00:01:04,660 You want to talk about it? 7 00:01:07,380 --> 00:01:09,020 Why? Why not change your mind? 8 00:01:10,380 --> 00:01:12,080 Every time something good happens, 9 00:01:13,600 --> 00:01:15,360 something bad comes to ruin it. 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,420 It's only temporary. 11 00:01:18,440 --> 00:01:20,340 Then why does it feel like forever? 12 00:01:21,920 --> 00:01:24,420 It's a long way to America. You'll be all alone. 13 00:01:25,340 --> 00:01:26,440 I've been alone before. 14 00:01:28,280 --> 00:01:29,460 A lot of times. 15 00:01:31,640 --> 00:01:32,820 I'll make it back. 16 00:01:34,380 --> 00:01:35,700 You can't promise that. 17 00:01:37,320 --> 00:01:38,860 Hey, look at me. 18 00:01:40,060 --> 00:01:41,420 I can't promise that. 19 00:01:41,420 --> 00:01:43,900 I'll see you again. 20 00:01:45,100 --> 00:01:50,220 Go ahead, play something. 21 00:02:26,490 --> 00:02:27,890 It's just my phone. 22 00:02:28,770 --> 00:02:29,410 What do you want? 23 00:03:45,980 --> 00:03:48,060 You want to punish me, I get it. 24 00:03:50,080 --> 00:03:53,260 But you won't be doing any worse than I'm already doing to myself. 25 00:03:58,740 --> 00:04:00,180 Please don't take it out on them. 26 00:04:27,860 --> 00:04:27,960 Here. 27 00:04:29,480 --> 00:04:30,200 Thanks. 28 00:04:33,820 --> 00:04:35,080 See those spasms? 29 00:04:37,400 --> 00:04:39,640 That means he's dehydrated. 30 00:04:40,660 --> 00:04:42,080 Do you know anyone who's dehydrated? 31 00:04:42,240 --> 00:04:46,280 My father was a farmer in Algeria before we emigrated. 32 00:04:47,160 --> 00:04:48,380 Do you know any brothers and sisters? 33 00:04:49,100 --> 00:04:50,420 Two brothers died. 34 00:04:51,660 --> 00:04:54,080 And a sister, Jamila. I lost track of her. 35 00:04:54,080 --> 00:04:55,480 What about you? 36 00:04:56,900 --> 00:04:58,540 I left Cameroon on my own. 37 00:04:59,500 --> 00:05:02,760 When the hungry arrived, I had nothing left to lose. 38 00:05:04,600 --> 00:05:06,800 It's hard to go on when you have nothing left to lose. 39 00:05:07,420 --> 00:05:08,060 Let's check. 40 00:05:08,580 --> 00:05:09,980 They can stay here with the horses. 41 00:05:10,840 --> 00:05:12,100 Shouldn't we all stay together? 42 00:05:12,400 --> 00:05:13,480 It's a bit dangerous in there. 43 00:05:13,940 --> 00:05:15,120 That's exactly what I just said. 44 00:05:21,360 --> 00:05:21,880 Interesting. 45 00:05:21,880 --> 00:05:23,980 Watch out. 46 00:05:45,190 --> 00:06:28,660 The French health system 47 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 is the best in the world. 48 00:06:48,860 --> 00:06:49,940 I'm going to check the side. 49 00:06:50,680 --> 00:06:50,900 Yeah. 50 00:07:24,980 --> 00:07:25,420 Slowly. 51 00:07:40,950 --> 00:07:41,790 Do you see the guns? 52 00:07:42,470 --> 00:07:42,590 No. 53 00:07:46,350 --> 00:07:47,730 The plane? Where is it? 54 00:07:47,990 --> 00:07:48,370 What does it matter? 55 00:07:49,550 --> 00:07:50,690 The cause is dead. 56 00:07:51,410 --> 00:07:52,510 No, the cause isn't dead. 57 00:07:55,050 --> 00:07:57,270 Serge Assinta will make sure the prophecy comes true. 58 00:07:57,270 --> 00:08:01,560 They left in the meantime. 59 00:08:03,420 --> 00:08:04,280 We watched them. 60 00:08:05,460 --> 00:08:07,880 No planes in the sky the last two days. 61 00:08:09,260 --> 00:08:10,000 So? 62 00:08:11,740 --> 00:08:13,500 They didn't tell us anything. 63 00:08:13,840 --> 00:08:14,340 Speak. 64 00:08:16,620 --> 00:08:18,280 I think you know. 65 00:08:20,520 --> 00:08:21,500 So what? 66 00:08:22,380 --> 00:08:23,820 Do we have to kill your friend? 67 00:08:49,600 --> 00:08:50,520 The guys. 68 00:08:52,440 --> 00:08:53,580 We have to warn Dixon. 69 00:08:55,840 --> 00:08:57,020 We don't know where they are. 70 00:09:02,210 --> 00:09:03,050 I know. 71 00:09:22,870 --> 00:09:24,490 I don't think he likes me. 72 00:09:26,110 --> 00:09:26,710 Who, Ash? 73 00:09:28,590 --> 00:09:30,150 He's got a lot on his mind. 74 00:09:30,150 --> 00:09:30,570 I don't know what you're talking about. 75 00:09:31,790 --> 00:09:33,170 Because you lied to him. 76 00:09:35,410 --> 00:09:36,630 Something like that. 77 00:09:37,870 --> 00:09:40,010 And now you feel bad too. 78 00:09:43,510 --> 00:09:44,770 People shouldn't lie. 79 00:09:46,810 --> 00:09:47,910 No, they shouldn't. 80 00:09:48,950 --> 00:09:50,530 But I'm glad you did. 81 00:09:51,890 --> 00:09:54,550 If you told Asher the truth, you might not be here. 82 00:09:55,070 --> 00:09:56,030 And neither would Daryl. 83 00:09:58,350 --> 00:10:00,850 You have a really special way of seeing things, don't you? 84 00:10:01,990 --> 00:10:03,850 You're going to make a lot of friends at the Commonwealth. 85 00:10:04,730 --> 00:10:07,590 Do you think Daryl will be able to make it back by himself? 86 00:10:16,500 --> 00:10:17,800 What kind of hose are we looking for? 87 00:10:18,680 --> 00:10:21,600 Something long enough to run from an external tank. 88 00:10:21,840 --> 00:10:22,880 So we don't have to stop. 89 00:10:24,520 --> 00:10:26,580 Yeah, Greenland. I heard about that. 90 00:10:28,020 --> 00:10:28,960 Hey, look man. 91 00:10:30,080 --> 00:10:31,560 I don't really need any help here. 92 00:10:33,080 --> 00:10:34,340 All right, fair enough. 93 00:10:39,080 --> 00:10:40,300 What happened to his parents? 94 00:10:41,340 --> 00:10:41,840 They were wrong. 95 00:10:43,020 --> 00:10:43,580 He's an orphan. 96 00:10:47,650 --> 00:10:48,770 I'm sorry about your kid. 97 00:10:49,690 --> 00:10:50,330 Carol told me. 98 00:10:51,770 --> 00:10:53,210 I was there when she lost Sophia. 99 00:10:54,590 --> 00:10:55,990 I wouldn't wish that on anyone. 100 00:11:00,850 --> 00:11:04,770 You lose a wife or a husband, you're a widower. 101 00:11:05,690 --> 00:11:06,230 A widow. 102 00:11:08,480 --> 00:11:12,640 If you lose a kid, there's no word for that. 103 00:11:14,780 --> 00:11:16,700 I mean, that's too hard of a thing to name. 104 00:11:18,700 --> 00:11:19,580 You got kids? 105 00:11:20,160 --> 00:11:20,540 No. 106 00:11:22,620 --> 00:11:25,020 Well, maybe it's a good thing you don't have that worry. 107 00:11:26,640 --> 00:11:27,860 I worry about plenty. 108 00:11:37,190 --> 00:11:39,430 You know, you came here to save a kid. 109 00:11:40,630 --> 00:11:41,650 You still can. 110 00:11:47,570 --> 00:11:48,910 Wait a minute. 111 00:11:50,150 --> 00:11:50,670 Hey! 112 00:12:01,140 --> 00:12:03,480 I guess I am kind of glad you're coming with us. 113 00:12:15,140 --> 00:12:18,700 I used to live on the street when I first moved here. 114 00:12:19,960 --> 00:12:24,500 Ran away, actually, from our little village to be a singer. 115 00:12:26,440 --> 00:12:28,980 I hated my mother for not believing in me, 116 00:12:29,080 --> 00:12:32,480 but maybe she was just trying to protect me. 117 00:12:32,940 --> 00:12:34,340 She could only see you now. 118 00:12:36,020 --> 00:12:37,700 I wonder if she'd be ashamed. 119 00:12:39,000 --> 00:12:39,900 Where is she, anyway? 120 00:12:41,580 --> 00:12:42,860 Back home, I guess. 121 00:12:44,100 --> 00:12:44,700 In Karelia. 122 00:12:50,730 --> 00:12:52,270 Stop her! Get out! 123 00:12:55,630 --> 00:12:56,390 Stop the car! 124 00:12:56,610 --> 00:12:57,250 What's going on? 125 00:12:57,870 --> 00:12:59,210 You want to get us killed? 126 00:13:02,590 --> 00:13:03,190 Get out. 127 00:13:16,730 --> 00:13:18,130 Perhaps you remember me. 128 00:13:18,570 --> 00:13:20,450 From that cesspool you operate. 129 00:13:20,970 --> 00:13:21,510 Oh, yeah. 130 00:13:22,770 --> 00:13:24,050 You came with a man. 131 00:13:24,890 --> 00:13:25,810 And left alone. 132 00:13:28,090 --> 00:13:29,910 I want the same thing he wanted. 133 00:13:30,610 --> 00:13:32,450 I didn't help him. Why help you? 134 00:13:47,550 --> 00:13:48,110 Ouch. 135 00:13:52,530 --> 00:13:53,930 I know they have an airplane. 136 00:13:53,930 --> 00:13:58,270 Help me find them or your friend's pretty face goes next. 137 00:14:04,900 --> 00:14:08,460 This is why I don't make friends. 138 00:14:09,980 --> 00:14:13,440 And I don't give without getting something good in return. 139 00:14:14,660 --> 00:14:16,040 What about your life? 140 00:14:18,020 --> 00:14:20,380 You could take it. 141 00:14:21,100 --> 00:14:21,900 Or leave it. 142 00:14:27,440 --> 00:14:28,480 What do you want? 143 00:14:34,110 --> 00:14:35,490 To go home. 144 00:14:36,590 --> 00:14:37,950 Back where my people are. 145 00:14:40,070 --> 00:14:40,570 So. 146 00:14:43,270 --> 00:14:44,710 I help you find the boy. 147 00:14:45,870 --> 00:14:46,850 I get the plane. 148 00:14:48,050 --> 00:14:49,030 And the pilot. 149 00:14:54,630 --> 00:14:55,650 So, this way. 150 00:14:57,010 --> 00:14:58,140 We're gonna be able to talk. 151 00:14:59,250 --> 00:15:00,690 This tells us how high we are. 152 00:15:10,940 --> 00:15:12,140 Pretty good with him, huh? 153 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 Yeah. Yeah, he is. 154 00:15:14,540 --> 00:15:14,920 Yep. 155 00:15:17,320 --> 00:15:18,180 Brought you something? 156 00:15:18,180 --> 00:15:19,520 No way. 157 00:15:21,220 --> 00:15:22,640 You lug this all the way here? 158 00:15:23,160 --> 00:15:25,620 Well, he allowed one carry-on, so. 159 00:15:26,620 --> 00:15:26,980 Yeah. 160 00:15:28,060 --> 00:15:28,740 Thank you. 161 00:15:32,090 --> 00:15:33,050 Daryl, listen. 162 00:15:33,970 --> 00:15:35,270 Look, I know what you're gonna say. 163 00:15:36,330 --> 00:15:37,270 You ain't staying. 164 00:15:40,050 --> 00:15:41,290 It's the right thing. 165 00:15:41,770 --> 00:15:42,750 For everybody. 166 00:15:43,530 --> 00:15:44,250 It's already settled. 167 00:15:44,770 --> 00:15:47,650 I'm gonna get you home, even if it means me staying behind. 168 00:15:47,650 --> 00:15:49,070 Because if anything happens to you, 169 00:15:49,150 --> 00:15:50,790 I'm not gonna be able to live with myself. 170 00:15:51,410 --> 00:15:51,850 He's right. 171 00:15:55,240 --> 00:15:56,360 Daryl has been here longer. 172 00:15:56,720 --> 00:15:57,320 On the ground. 173 00:15:57,980 --> 00:15:59,080 He knows how to survive. 174 00:15:59,880 --> 00:16:00,940 And you know the plane. 175 00:16:01,340 --> 00:16:02,020 You can help me. 176 00:16:02,260 --> 00:16:03,520 Ash, this isn't about that. 177 00:16:03,600 --> 00:16:06,540 It is about whatever can get that kid back to a safe place. 178 00:16:10,020 --> 00:16:11,300 Looks like you're outnumbered. 179 00:16:18,030 --> 00:16:18,150 Shh. 180 00:16:29,420 --> 00:16:30,140 Easy, Falou! 181 00:16:34,260 --> 00:16:35,200 Jacinta's still alive. 182 00:16:35,200 --> 00:16:37,300 They're coming for Lorne. 183 00:16:39,900 --> 00:16:40,760 You ready to fly? 184 00:16:41,960 --> 00:16:42,980 You gotta go right now. 185 00:16:43,860 --> 00:16:45,280 Come on, help me get this wall down. 186 00:17:01,040 --> 00:17:01,740 Let's go right there. 187 00:17:02,400 --> 00:17:03,359 I gotta test the engine. 188 00:17:19,510 --> 00:17:22,410 The plane is on the other side, near the racetrack. 189 00:17:23,369 --> 00:17:24,670 They won't see you coming this way. 190 00:17:25,329 --> 00:17:25,970 You, you go there. 191 00:17:26,410 --> 00:17:26,930 You and you, there. 192 00:17:29,420 --> 00:17:30,740 I stay here if they're looking for Jacinta. 193 00:17:31,880 --> 00:17:32,440 Go ahead. 194 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 It doesn't look like it used to. 195 00:18:03,040 --> 00:18:03,740 Does it? 196 00:18:05,740 --> 00:18:07,460 It will be beautiful again. 197 00:18:08,360 --> 00:18:08,880 Someday. 198 00:18:10,700 --> 00:18:12,520 I hope you get to go home soon. 199 00:18:16,280 --> 00:18:18,340 So, which way? 200 00:18:19,640 --> 00:18:20,620 Through the garage. 201 00:18:21,220 --> 00:18:22,240 It will take you to the track. 202 00:18:25,600 --> 00:18:26,120 Okay. 203 00:18:26,840 --> 00:18:28,300 Go ahead, lead the way. 204 00:19:31,220 --> 00:19:32,820 After you. 205 00:20:09,200 --> 00:20:17,420 You knew. 206 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 Jacinta will kill you. 207 00:20:20,780 --> 00:20:23,160 No, God is on our side. 208 00:20:24,660 --> 00:20:27,220 God gave up on us a long time ago. 209 00:21:07,700 --> 00:21:08,560 Do you hear that? 210 00:21:11,140 --> 00:21:12,060 It's the plane. 211 00:21:13,520 --> 00:21:15,420 You two go there, the others come with me. 212 00:21:24,690 --> 00:21:25,890 Carburetor is a little stubborn. 213 00:21:26,890 --> 00:21:27,730 I gotta make some tweaks. 214 00:21:29,010 --> 00:21:29,390 Hop out. 215 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 Skip me, is it? 216 00:21:33,350 --> 00:21:34,450 You can turn the fuel on. 217 00:21:35,290 --> 00:21:35,630 That's right. 218 00:21:36,250 --> 00:21:38,230 Just tighten the intake, that ought to do it. 219 00:21:39,010 --> 00:21:40,070 How about it? 220 00:21:41,390 --> 00:21:41,750 Yeah. 221 00:21:50,650 --> 00:21:51,410 We found them! 222 00:21:52,110 --> 00:21:53,210 They found us. 223 00:21:53,870 --> 00:21:55,410 All right, give us some time to get down that runway. 224 00:21:55,870 --> 00:21:56,510 You got it. 225 00:22:01,120 --> 00:22:01,860 Look at me. 226 00:22:02,400 --> 00:22:03,780 I'll see you soon, all right? 227 00:22:04,160 --> 00:22:04,720 I promise. 228 00:22:06,140 --> 00:22:06,940 Get the gun. 229 00:22:11,760 --> 00:22:32,600 Oh no. 230 00:22:33,700 --> 00:22:34,220 Go. 231 00:22:37,680 --> 00:22:38,300 No, go! 232 00:22:51,800 --> 00:22:52,900 Help me move this! 233 00:23:13,120 --> 00:23:56,700 Are we good? 234 00:24:00,510 --> 00:24:00,850 Yeah. 235 00:24:01,670 --> 00:24:02,590 Yeah, we're good. 236 00:25:18,280 --> 00:25:18,760 Shit. 237 00:25:40,470 --> 00:25:41,350 Come on, come on, come on. 238 00:26:12,240 --> 00:26:13,280 Suck it, motherfucker! 239 00:27:06,930 --> 00:27:08,390 I had it. 240 00:27:09,010 --> 00:27:09,770 Yeah, I know. 241 00:28:47,410 --> 00:28:49,230 They say they'll be here by sundown. 242 00:28:49,930 --> 00:28:51,030 We can head out in the morning. 243 00:28:51,510 --> 00:28:52,290 Who are these people? 244 00:28:52,610 --> 00:28:53,990 A couple I met at the demi-monde. 245 00:28:54,370 --> 00:28:55,730 They can help us get to England. 246 00:28:55,970 --> 00:28:57,970 From there, you may find a way across to America. 247 00:28:58,570 --> 00:28:59,430 They speak English? 248 00:28:59,610 --> 00:29:01,030 They're from Scotland, so... 249 00:29:01,030 --> 00:29:01,290 No. 250 00:29:08,460 --> 00:29:09,320 It's overheating. 251 00:29:12,160 --> 00:29:12,980 Like a stove. 252 00:29:13,880 --> 00:29:15,380 If only we had air conditioners. 253 00:29:20,380 --> 00:29:21,500 It's better in England. 254 00:29:21,940 --> 00:29:22,800 No, no. 255 00:29:23,440 --> 00:29:24,960 I went to London when I was a kid. 256 00:29:25,160 --> 00:29:26,040 The food is awful. 257 00:29:27,540 --> 00:29:28,060 Confirmed. 258 00:29:29,480 --> 00:29:30,640 You can come, you know. 259 00:29:32,240 --> 00:29:33,020 I don't know. 260 00:29:33,160 --> 00:29:33,600 I like Paris. 261 00:29:34,400 --> 00:29:34,920 I don't know. 262 00:29:34,920 --> 00:29:35,400 I don't know. 263 00:29:35,520 --> 00:29:37,000 There's something special going on here. 264 00:29:38,300 --> 00:29:40,020 And I hope to find Jamy again. 265 00:29:43,980 --> 00:29:44,700 Good luck. 266 00:29:50,600 --> 00:29:51,040 Hey, pal. 267 00:29:51,880 --> 00:29:54,300 Maybe your pals could stop pointing those things at us. 268 00:29:55,180 --> 00:29:55,380 Oh! 269 00:29:59,320 --> 00:30:01,720 This is Fiona and Angus. 270 00:30:03,040 --> 00:30:04,960 They will be our guides to the islands. 271 00:30:06,220 --> 00:30:07,260 This is... 272 00:30:08,260 --> 00:30:11,840 Daryl, Codron, Carol and Akira. 273 00:30:12,680 --> 00:30:13,020 Hiya. 274 00:30:13,600 --> 00:30:14,520 Nice to meet yous. 275 00:30:16,820 --> 00:30:19,320 Some supplies to get through the checkpoint. 276 00:30:22,000 --> 00:30:22,720 Supplies. 277 00:30:26,980 --> 00:30:27,700 Wine. 278 00:30:28,260 --> 00:30:28,980 A bit of food. 279 00:30:29,920 --> 00:30:30,440 Very good. 280 00:30:30,840 --> 00:30:32,040 Aye, that should be plenty. 281 00:30:33,160 --> 00:30:35,140 At least one more than we need. 282 00:30:35,400 --> 00:30:35,700 Oh. 283 00:30:37,860 --> 00:30:40,880 We were in Edinburgh for a few years. 284 00:30:41,980 --> 00:30:43,080 And Fiona said, 285 00:30:43,660 --> 00:30:44,480 to hell with it. 286 00:30:44,780 --> 00:30:45,580 Let's get hitched. 287 00:30:46,300 --> 00:30:48,960 I thought that Paris would be romantic, you know. 288 00:30:49,300 --> 00:30:50,160 We were young. 289 00:30:50,520 --> 00:30:51,420 Young and dumb. 290 00:30:53,000 --> 00:30:55,960 You know, I always had this dream about France. 291 00:30:56,460 --> 00:31:00,620 The history, the culture, the food, you know. 292 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 What was it really like? 293 00:31:03,560 --> 00:31:05,240 Before the world turned to shite. 294 00:31:05,780 --> 00:31:06,780 My France. 295 00:31:07,700 --> 00:31:08,100 Perfect. 296 00:31:09,620 --> 00:31:11,000 Well, most of the time. 297 00:31:12,980 --> 00:31:14,960 Of course, some things were not always so good. 298 00:31:16,460 --> 00:31:17,380 I had these neighbours, 299 00:31:18,200 --> 00:31:19,640 Desjardins, the White family. 300 00:31:20,220 --> 00:31:21,940 They were not so nice. 301 00:31:22,620 --> 00:31:24,060 My food smelled bad. 302 00:31:24,240 --> 00:31:25,560 I played music too loud. 303 00:31:26,020 --> 00:31:27,260 I worked in a hospital back then. 304 00:31:27,360 --> 00:31:29,640 So, I came and went at all hours. 305 00:31:30,260 --> 00:31:32,600 They complained about it. 306 00:31:34,100 --> 00:31:35,800 And Monsieur Desjardins, 307 00:31:37,380 --> 00:31:38,540 he lost his job. 308 00:31:39,860 --> 00:31:40,500 Drank a lot. 309 00:31:41,300 --> 00:31:42,380 Started calling me names. 310 00:31:42,980 --> 00:31:43,640 Terrible words. 311 00:31:44,400 --> 00:31:46,000 Tell me I should go and live in that good door. 312 00:31:46,840 --> 00:31:47,680 With my people. 313 00:31:51,640 --> 00:31:52,200 Then, boom. 314 00:31:54,160 --> 00:31:55,300 The world changed. 315 00:31:57,600 --> 00:31:58,820 We stayed in our flat. 316 00:31:59,980 --> 00:32:00,840 Hoping to hold out. 317 00:32:02,100 --> 00:32:03,720 Wait for this terrible thing to pass. 318 00:32:05,140 --> 00:32:07,020 One night, I hear a knock at my door. 319 00:32:08,020 --> 00:32:10,180 I grab my weapon and look out. 320 00:32:11,300 --> 00:32:11,880 It's him. 321 00:32:12,740 --> 00:32:14,300 Holding his two-year-old child. 322 00:32:14,980 --> 00:32:15,960 Limp in his arms. 323 00:32:16,560 --> 00:32:17,900 Pleading his eyes for me to help. 324 00:32:18,280 --> 00:32:19,580 He thinks she's dead, but no. 325 00:32:21,120 --> 00:32:22,380 Her airway was blocked. 326 00:32:23,640 --> 00:32:24,780 And she passed out. 327 00:32:28,500 --> 00:32:29,920 I got her breathing again. 328 00:32:31,680 --> 00:32:32,860 She smiled at me. 329 00:32:34,180 --> 00:32:35,000 And the father? 330 00:32:37,200 --> 00:32:37,880 I took her and left. 331 00:32:39,200 --> 00:32:41,960 But I saw gratitude in his eyes. 332 00:32:44,080 --> 00:32:44,640 So, 333 00:32:45,960 --> 00:32:47,680 the apocalypse put an end to racism? 334 00:32:52,660 --> 00:32:54,680 Well, maybe it leveled the field. 335 00:32:55,060 --> 00:32:55,720 A tiny bit. 336 00:32:56,920 --> 00:32:58,680 Only two kinds of people now. 337 00:33:00,260 --> 00:33:00,700 The dead 338 00:33:01,480 --> 00:33:02,420 and the living. 339 00:33:04,000 --> 00:33:05,140 We need more wood. 340 00:33:06,080 --> 00:33:10,080 Wait, I'll come with you. 341 00:33:12,420 --> 00:33:13,220 Okay. 342 00:33:15,240 --> 00:33:15,700 Night-night. 343 00:33:16,540 --> 00:33:16,760 Night. 344 00:33:26,320 --> 00:33:27,980 Your story saddened me. 345 00:33:29,440 --> 00:33:31,660 When the girl survived. 346 00:33:32,980 --> 00:33:34,780 What happened next? 347 00:33:37,440 --> 00:33:38,060 Well, 348 00:33:39,380 --> 00:33:40,780 the family moved out. 349 00:33:40,780 --> 00:33:40,880 And 350 00:33:40,880 --> 00:33:44,420 I used the furniture to make wood. 351 00:33:45,140 --> 00:33:46,240 It kept me warm all winter. 352 00:34:04,090 --> 00:34:05,010 Goodbye then. 353 00:34:06,030 --> 00:34:07,250 Tomorrow I'll be too shy. 354 00:34:08,810 --> 00:34:10,110 Come back with us. 355 00:34:12,840 --> 00:34:13,920 Forget Jamila. 356 00:34:19,929 --> 00:34:21,250 Let's say goodbye again. 357 00:34:57,270 --> 00:34:58,950 I'm sorry about what happened 358 00:34:59,990 --> 00:35:01,030 to the nun. 359 00:35:04,310 --> 00:35:06,010 She's probably in a better place now. 360 00:35:14,280 --> 00:35:15,460 Like my brother. 361 00:35:26,100 --> 00:35:27,040 His name was Michel. 362 00:35:30,280 --> 00:35:30,980 It's a 363 00:35:30,980 --> 00:35:32,860 very old name 364 00:35:32,860 --> 00:35:33,760 in France. 365 00:35:35,240 --> 00:35:36,260 I used to 366 00:35:36,260 --> 00:35:38,400 laugh about that with him. 367 00:35:39,620 --> 00:35:40,840 He hated that. 368 00:35:44,100 --> 00:35:46,420 It was so hard to see him that way. 369 00:35:49,620 --> 00:35:50,660 Having to 370 00:35:52,400 --> 00:35:53,440 finish him off. 371 00:35:59,320 --> 00:36:00,420 In a way, you 372 00:36:02,100 --> 00:36:04,780 you put an end to a part of yourself. 373 00:36:10,870 --> 00:36:11,670 Yeah, I can imagine. 374 00:36:14,010 --> 00:36:15,450 You never told me what happened 375 00:36:17,070 --> 00:36:18,170 when you killed Michel. 376 00:36:22,950 --> 00:36:24,210 I didn't kill him. 377 00:36:27,230 --> 00:36:28,330 That girl beat me to it. 378 00:36:30,150 --> 00:36:30,670 What? 379 00:36:34,130 --> 00:36:34,870 What girl? 380 00:36:34,870 --> 00:36:37,370 A skinny girl on the road. 381 00:36:39,070 --> 00:36:40,750 She was with some old guy who 382 00:36:41,870 --> 00:36:43,510 tricked me into thinking he was blind. 383 00:36:46,860 --> 00:36:48,280 She told me it was you. 384 00:36:51,980 --> 00:36:53,520 What did you expect her to tell you? 385 00:36:57,310 --> 00:36:57,950 So what? 386 00:36:58,070 --> 00:36:59,770 Everything starting down in Marseille. 387 00:37:01,650 --> 00:37:02,170 The abbey. 388 00:37:04,610 --> 00:37:05,570 The mother's house. 389 00:37:05,610 --> 00:37:06,050 The nun. 390 00:37:06,370 --> 00:37:07,570 The things I did. 391 00:37:11,340 --> 00:37:12,880 All of that just because of her. 392 00:37:14,600 --> 00:37:15,960 I guess she was a pretty good liar. 393 00:37:30,530 --> 00:37:30,850 You alright? 394 00:37:33,300 --> 00:37:34,580 They should be there by now. 395 00:37:37,680 --> 00:37:39,500 Ezekiel's probably showing Ash around. 396 00:37:42,210 --> 00:37:44,170 Maybe Judith is trying to teach Florent 397 00:37:44,170 --> 00:37:45,350 how to use her katana. 398 00:37:48,690 --> 00:37:49,770 It wasn't easy there. 399 00:37:52,420 --> 00:37:53,620 Never felt like home. 400 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 It'll be different this time. 401 00:37:57,660 --> 00:37:58,700 We'll stay together. 402 00:38:02,870 --> 00:38:05,150 I can't remember her face. 403 00:38:10,640 --> 00:38:11,580 All I see 404 00:38:12,160 --> 00:38:14,520 is of her after at the farm. 405 00:38:20,580 --> 00:38:21,660 It was her before. 406 00:38:22,720 --> 00:38:25,320 That little girl that I would read stories to. 407 00:38:28,760 --> 00:38:30,340 Sing with and laugh with. 408 00:38:35,100 --> 00:38:36,720 Time took that Sophia away. 409 00:38:39,780 --> 00:38:42,260 All that's left is what came out of the barn. 410 00:38:43,340 --> 00:38:44,320 It's more than that. 411 00:38:45,560 --> 00:38:46,580 It just seems that way. 412 00:38:49,680 --> 00:38:51,260 I'm tired, you know. 413 00:38:54,610 --> 00:38:55,790 It's been so long, 414 00:38:55,870 --> 00:38:57,550 it all just got churned up again. 415 00:38:57,670 --> 00:38:57,990 Her. 416 00:38:59,130 --> 00:38:59,930 Lizzie. 417 00:39:00,230 --> 00:39:00,630 Henry. 418 00:39:02,450 --> 00:39:03,250 Hey. 419 00:39:05,490 --> 00:39:07,050 None of that's your fault. 420 00:39:09,330 --> 00:39:09,990 Come here. 421 00:39:11,750 --> 00:39:12,370 Come here. 422 00:39:14,790 --> 00:39:15,730 We keep going. 423 00:39:16,710 --> 00:39:17,030 Alright? 424 00:39:18,290 --> 00:39:19,210 That's what we do. 425 00:39:59,400 --> 00:40:00,840 So that's it, huh? 426 00:40:00,840 --> 00:40:02,560 A bit worse for wear, 427 00:40:02,680 --> 00:40:04,100 but we can still get through. 428 00:40:04,840 --> 00:40:05,360 Wow. 429 00:40:08,280 --> 00:40:09,120 The tunnel. 430 00:40:11,780 --> 00:40:13,080 50 kilometers downwind. 431 00:40:14,020 --> 00:40:16,080 Took us about nine hours to walk this on the way here. 432 00:40:20,080 --> 00:40:20,860 Take care. 433 00:40:21,320 --> 00:40:21,740 You too. 434 00:40:23,650 --> 00:40:25,450 We'll all be here thinking of you guys. 435 00:40:28,480 --> 00:40:28,840 Let's go. 436 00:40:47,060 --> 00:40:54,130 I know you regret where you are going. 437 00:40:55,970 --> 00:40:56,590 You're not coming? 438 00:41:06,470 --> 00:41:08,010 I have a reason to stay now. 439 00:41:11,630 --> 00:41:12,690 I didn't warn you. 440 00:41:14,730 --> 00:41:16,570 It's been a privilege fighting with you guys. 441 00:41:18,330 --> 00:41:19,130 Thank you for everything. 442 00:41:26,780 --> 00:41:27,680 Brothers in arms forever. 443 00:41:40,710 --> 00:41:41,410 What did he say? 444 00:41:42,150 --> 00:41:43,910 He said you're brothers in arms. 445 00:41:45,950 --> 00:41:47,030 That's what I thought he said. 446 00:41:48,790 --> 00:41:50,290 Your French is getting better. 447 00:41:50,290 --> 00:42:41,630 So what's England like? 448 00:42:42,650 --> 00:42:43,650 England's shite. 449 00:42:44,290 --> 00:42:45,170 Not bad, huh? 450 00:42:45,710 --> 00:42:49,090 Actually, army took over and got things locked down pretty quick. 451 00:42:49,510 --> 00:42:50,910 The island was good when we left. 452 00:42:51,170 --> 00:42:54,030 Aye, but they're still English, so they're shite. 453 00:42:54,530 --> 00:42:57,430 Now Scotland, there's a wet fucking dream. 454 00:42:59,010 --> 00:42:59,990 What the hell is that? 455 00:43:00,450 --> 00:43:00,950 Guano. 456 00:43:01,750 --> 00:43:02,250 Guano? 457 00:43:02,990 --> 00:43:03,630 That shit. 458 00:43:04,150 --> 00:43:04,970 Don't touch it. 459 00:43:06,030 --> 00:43:06,770 Don't worry. 460 00:43:07,870 --> 00:43:08,390 It's... 461 00:43:09,890 --> 00:43:10,990 That stuff's psychoactive. 462 00:43:13,750 --> 00:43:15,110 You're under the channel now. 463 00:43:16,250 --> 00:43:17,470 Well, it does feel in holes. 464 00:43:19,030 --> 00:43:21,530 Drowning's not anything I had on my to-do list. 465 00:43:22,410 --> 00:43:23,050 Don't worry. 466 00:43:23,450 --> 00:43:25,750 Pressure will crush you to death before you get your hair wet. 467 00:43:26,310 --> 00:43:27,830 That's comforting, thank you. 468 00:43:28,750 --> 00:43:30,530 How do we know how far we've gone? 469 00:43:30,850 --> 00:43:32,650 That yellow door leads to a service tunnel. 470 00:43:33,150 --> 00:43:34,210 There's one every half kilometre. 471 00:43:34,610 --> 00:43:35,690 Only 91 to go. 472 00:43:35,690 --> 00:43:36,730 Now hold up. 473 00:43:40,920 --> 00:43:42,500 That must be a checkpoint. 474 00:43:42,860 --> 00:43:44,620 English? Why so close to France? 475 00:43:44,840 --> 00:43:46,260 To keep out the fucking French. 476 00:43:46,360 --> 00:43:47,300 Hey, relax, mate. 477 00:43:47,920 --> 00:43:49,240 Just keep your guns away. 478 00:43:49,640 --> 00:43:50,940 Let me do the talking. 479 00:43:51,820 --> 00:43:52,900 You'll just piss them off. 480 00:44:03,320 --> 00:44:03,880 Hello? 481 00:44:07,170 --> 00:44:08,050 We're British. 482 00:44:09,050 --> 00:44:10,170 Please don't shoot. 483 00:44:11,070 --> 00:44:12,250 We come bearing gifts. 484 00:44:12,990 --> 00:44:13,590 Angus, get it. 485 00:44:18,170 --> 00:44:18,810 Vino! 486 00:44:19,190 --> 00:44:20,390 We've got Vino! 487 00:44:20,790 --> 00:44:22,070 God save the Queen! 488 00:44:28,520 --> 00:44:30,220 I guess they're not gonna be needing a wine. 489 00:44:31,780 --> 00:44:32,460 Not for us. 490 00:45:14,230 --> 00:45:15,910 And God said, 491 00:45:17,170 --> 00:45:23,470 let there be... 492 00:45:33,680 --> 00:45:35,300 They killed each other. 493 00:45:38,270 --> 00:45:39,610 Why would they do that? 494 00:45:40,910 --> 00:45:42,190 Maybe it's the guano. 495 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 If you breathe it in too long, you can start to see things. 496 00:45:46,210 --> 00:45:47,230 Start getting you paranoid. 497 00:45:48,970 --> 00:45:49,910 They'll lose their minds. 498 00:45:59,770 --> 00:46:00,530 Let's keep moving. 499 00:46:36,010 --> 00:46:37,070 What is this? 500 00:46:38,910 --> 00:46:39,510 Bioluminescence. 501 00:46:40,730 --> 00:46:43,310 Some animals and plants generate their own light. 502 00:46:45,330 --> 00:46:46,270 Like fireflies. 503 00:46:46,970 --> 00:46:47,350 Yeah. 504 00:46:48,310 --> 00:46:48,910 Exactly. 505 00:46:52,370 --> 00:46:52,720 Walker. 506 00:46:59,750 --> 00:47:01,030 All right, follow me. 507 00:47:01,490 --> 00:47:02,090 Single file. 508 00:47:02,810 --> 00:47:03,350 Keep quiet. 509 00:47:35,500 --> 00:47:36,900 You OK? 510 00:47:37,740 --> 00:47:39,400 Don't worry about me, Froggy. 511 00:47:49,020 --> 00:47:50,420 It's OK. 512 00:48:03,100 --> 00:48:03,900 You all right? 513 00:50:16,900 --> 00:50:17,940 Where's Carol? 514 00:50:18,840 --> 00:50:20,060 You killed my brother! 515 00:52:20,520 --> 00:52:22,040 Stop! 516 00:52:23,960 --> 00:52:24,320 Stop! 517 00:52:25,280 --> 00:52:25,900 It's me. 518 00:52:27,480 --> 00:52:28,300 Stop! 519 00:52:37,180 --> 00:52:38,700 Fiché! 520 00:52:39,860 --> 00:52:41,380 Fiché! 521 00:52:41,740 --> 00:52:42,440 Fiché! 522 00:53:11,610 --> 00:53:12,310 Hey, mate. 523 00:53:18,830 --> 00:53:20,210 Here, put it on. 524 00:54:00,800 --> 00:54:06,140 There you are. 525 00:54:11,970 --> 00:54:12,830 Sorry, pal. 526 00:54:13,130 --> 00:54:14,630 There's not enough masks for the lot of us. 527 00:54:15,330 --> 00:54:17,570 We've got people waiting for us back home, mate. 528 00:54:19,630 --> 00:54:21,490 You can't just leave them here. 529 00:54:21,870 --> 00:54:44,380 This has been so long. 530 00:55:02,180 --> 00:55:09,050 I could come with you. 531 00:55:55,020 --> 00:55:55,900 Where's my pistol? 532 00:55:57,140 --> 00:55:59,240 Where's my pistol and my bag? 533 00:55:59,700 --> 00:56:00,800 Where's your bag? 534 00:56:04,640 --> 00:56:06,220 I'll give it to her, eh? 535 00:56:06,780 --> 00:56:08,060 You think you've had enough? 536 00:56:10,390 --> 00:56:11,990 That there's nothing left inside you? 537 00:56:11,990 --> 00:56:15,370 You think it's over? 538 00:56:17,570 --> 00:56:19,150 But you won't die here. 539 00:56:36,340 --> 00:56:37,160 Not like him. 540 00:56:52,230 --> 00:56:53,530 Remember when we first met? 541 00:56:54,290 --> 00:56:55,410 What I told you. 542 00:57:55,030 --> 00:57:56,570 Good luck, Mr. Dixon. 543 00:59:32,760 --> 00:59:41,080 TO BE CONTINUED... 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.