All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e05.multi.1080p.web.h264-higgsboson.ENasFRtoEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,080 I'm going to show you how to use it. 2 00:00:39,150 --> 00:01:10,480 How's it going, Bastien? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,120 It's not easy. 4 00:01:13,520 --> 00:01:15,980 We're all trying to figure out what happened at the nest. 5 00:01:16,540 --> 00:01:17,740 Balozard was a good guy. 6 00:01:18,360 --> 00:01:20,520 He brought along good people like Emile. 7 00:01:21,600 --> 00:01:22,740 But we stayed the same. 8 00:01:23,640 --> 00:01:24,540 We move forward as best we can. 9 00:01:26,100 --> 00:01:26,840 What about Laurent? 10 00:01:27,240 --> 00:01:29,580 Laurent has always been a symbol of what the future can offer. 11 00:01:30,220 --> 00:01:31,120 For me, he's still there. 12 00:01:31,920 --> 00:01:33,180 Here, with us, he's safe. 13 00:01:39,220 --> 00:01:40,320 We were expecting someone? 14 00:01:40,780 --> 00:01:42,200 No, no, there's no one. 15 00:01:42,400 --> 00:01:43,300 Everyone in position. 16 00:01:43,300 --> 00:01:45,100 Open the door. 17 00:02:04,600 --> 00:02:05,080 You? 18 00:02:17,500 --> 00:02:18,740 How did you get here? 19 00:02:20,000 --> 00:02:22,540 Please, let me explain. 20 00:02:23,060 --> 00:02:24,980 What do you mean you're not here to kill Daryl or the world? 21 00:02:26,260 --> 00:02:27,400 He saved my life. 22 00:02:28,260 --> 00:02:28,940 All of us. 23 00:02:29,660 --> 00:02:31,160 Daryl, Isabelle, Sylvie. 24 00:02:31,800 --> 00:02:32,620 On a road over there. 25 00:02:33,900 --> 00:02:35,800 They were going to kill us, but he stopped them. 26 00:02:36,040 --> 00:02:36,880 He let us go. 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,280 I have information on Juni. 28 00:02:47,360 --> 00:02:48,360 And Yoracho. 29 00:02:49,100 --> 00:02:50,160 We know I was there. 30 00:02:50,900 --> 00:02:52,340 Your boss was caught by Jeunet. 31 00:02:54,080 --> 00:02:54,840 They locked him up. 32 00:02:55,400 --> 00:02:55,760 They did? 33 00:02:56,960 --> 00:02:57,600 Good. 34 00:02:58,100 --> 00:02:58,880 That's what he deserves. 35 00:03:00,000 --> 00:03:00,380 What about Isa? 36 00:03:01,120 --> 00:03:01,660 And Daryl? 37 00:03:02,640 --> 00:03:03,940 Did they make it out alive? 38 00:03:05,820 --> 00:03:06,720 I don't know. 39 00:03:10,280 --> 00:03:11,120 There was a woman. 40 00:03:11,520 --> 00:03:12,060 What woman? 41 00:03:12,580 --> 00:03:14,060 An American. She was looking for him. 42 00:03:15,340 --> 00:03:16,900 We were separated after the fights. 43 00:03:20,320 --> 00:03:21,600 Is her name Carole? 44 00:03:40,280 --> 00:03:40,400 You're right. 45 00:03:41,400 --> 00:03:43,280 Bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 46 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Is he going to be alright with that? 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,680 Sure, once I explain things to him. 48 00:03:52,210 --> 00:03:54,470 You know it's probably better if I talk to Ash alone. 49 00:03:56,650 --> 00:03:58,770 He's not going to be that comfortable with you at first. 50 00:03:59,790 --> 00:04:01,290 He knows you were looking for me though, right? 51 00:04:02,310 --> 00:04:04,410 It's just that he's lived alone all this time. 52 00:04:04,570 --> 00:04:05,810 It's the first time out in the world. 53 00:04:06,370 --> 00:04:07,070 He's nervous. 54 00:04:07,910 --> 00:04:09,210 I don't want him to overreact. 55 00:04:09,890 --> 00:04:11,510 Look around. This place ain't safe. 56 00:04:12,550 --> 00:04:14,030 Not really. You know I got it. 57 00:04:14,250 --> 00:04:15,690 You don't need to take any dumb risks. 58 00:04:16,390 --> 00:04:17,570 How do you think I found you? 59 00:04:19,390 --> 00:04:20,269 No, I'm coming. 60 00:04:21,130 --> 00:04:22,410 Okay, look. Look. 61 00:04:26,320 --> 00:04:27,820 When I said to him, 62 00:04:29,220 --> 00:04:32,100 to persuade him to do this whole thing, 63 00:04:35,160 --> 00:04:37,220 I embellished some facts a little. 64 00:04:38,600 --> 00:04:39,280 So you lied? 65 00:04:41,420 --> 00:04:42,300 You could say. 66 00:04:43,880 --> 00:04:45,840 You going to tell him I'm your brother or something? 67 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 No, nothing like that. 68 00:04:51,390 --> 00:04:52,350 Nah, I'm coming. 69 00:04:52,750 --> 00:04:53,590 I'm going to do all the talking. 70 00:04:56,070 --> 00:04:57,390 Please let me get in front. 71 00:05:02,110 --> 00:05:02,630 Jesus. 72 00:05:03,550 --> 00:05:04,890 Looks like Ash has been busy. 73 00:05:07,450 --> 00:05:07,970 Ash? 74 00:05:08,370 --> 00:05:09,210 It's Carol. 75 00:05:11,710 --> 00:05:12,670 Wait, wait. 76 00:05:22,860 --> 00:05:23,380 Ash! 77 00:05:24,860 --> 00:05:25,860 Are you here? 78 00:05:28,160 --> 00:05:28,720 Ash! 79 00:05:31,210 --> 00:05:31,770 Hi. 80 00:05:33,410 --> 00:05:33,950 Over here. 81 00:05:37,750 --> 00:05:39,190 Is that guy still alive? 82 00:05:40,470 --> 00:05:41,350 Where's Ash? 83 00:05:42,290 --> 00:05:44,050 The man that was here, where is he? 84 00:05:45,650 --> 00:05:47,450 The man? What happened to the man? 85 00:05:49,510 --> 00:05:51,190 He never came back. 86 00:05:54,750 --> 00:05:56,070 What were you doing here? 87 00:05:58,670 --> 00:06:00,590 We came to find the plane. 88 00:06:06,510 --> 00:06:07,230 It was us, really. 89 00:06:08,230 --> 00:06:08,750 Not you. 90 00:06:12,080 --> 00:06:13,100 What are you saying? 91 00:06:13,800 --> 00:06:14,120 Please. 92 00:06:15,200 --> 00:06:15,700 Please. 93 00:06:17,400 --> 00:06:17,920 Please. 94 00:06:19,300 --> 00:06:19,840 You'll kill me. 95 00:06:22,770 --> 00:06:23,810 You'll kill me, please. 96 00:06:27,190 --> 00:06:27,810 I got this. 97 00:07:32,260 --> 00:07:32,700 I got this. 98 00:07:32,700 --> 00:08:10,590 You think these folks are going to be able to help us find Ash? 99 00:08:10,890 --> 00:08:11,730 Yeah, I hope so. 100 00:08:13,070 --> 00:08:14,210 He's not like us. 101 00:08:14,210 --> 00:08:16,290 He's nice, he's gentle. 102 00:08:17,230 --> 00:08:18,490 Do you have a crush on him? 103 00:08:19,650 --> 00:08:21,170 No, I like him though. 104 00:08:21,910 --> 00:08:24,390 He's a really good person, not easy to find these days. 105 00:08:25,730 --> 00:08:27,710 Who's that lie you told him? What was that about? 106 00:08:29,950 --> 00:08:33,110 I told him I was looking for my daughter. 107 00:08:35,630 --> 00:08:36,070 Sophia? 108 00:08:37,210 --> 00:08:38,809 I don't even know where it came from. 109 00:08:40,049 --> 00:08:42,549 I was just searching for a reason, thinking about you. 110 00:08:42,549 --> 00:08:45,640 Everything we've been through, all the loss, and I just... 111 00:08:47,710 --> 00:08:49,350 Maybe I do know where it came from. 112 00:08:49,730 --> 00:08:49,950 Hello. 113 00:08:51,570 --> 00:08:52,890 Hi, Nadine. 114 00:08:53,350 --> 00:08:53,830 Cyril. 115 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 You made it. 116 00:08:55,810 --> 00:08:56,170 Yeah. 117 00:09:03,210 --> 00:09:04,850 What made you come here? 118 00:09:08,540 --> 00:09:09,760 I didn't know where to go. 119 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 You were with the ladies. 120 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Locking you up in the mother's house made me think. 121 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Thinking about my brother, Michel. 122 00:09:22,720 --> 00:09:23,600 My parents. 123 00:09:25,840 --> 00:09:26,720 The men in the south. 124 00:09:28,000 --> 00:09:28,880 All dead. 125 00:09:30,080 --> 00:09:32,780 All those I wanted to protect, all those I loved, they're gone. 126 00:09:33,900 --> 00:09:34,700 And why? 127 00:09:37,600 --> 00:09:38,520 Because of me. 128 00:09:49,560 --> 00:09:51,060 There he is. 129 00:09:53,800 --> 00:09:54,760 You're back. 130 00:09:57,160 --> 00:09:57,860 You okay? 131 00:09:58,480 --> 00:09:58,700 Yeah. 132 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 And Carol, from the Commonwealth, right? 133 00:10:02,220 --> 00:10:02,940 That's right. 134 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 Bienvenue, mon ami. 135 00:10:07,340 --> 00:10:08,420 I prayed for you. 136 00:10:09,000 --> 00:10:11,500 And Judith, and RJ, and Ezekiel. 137 00:10:12,280 --> 00:10:13,380 I've heard a lot about you. 138 00:10:16,940 --> 00:10:17,580 Where's Iza? 139 00:10:22,620 --> 00:10:23,660 Hey, I'll talk to you for a second. 140 00:10:30,400 --> 00:10:31,840 We heard Jenna was dead. 141 00:10:32,260 --> 00:10:33,600 But we were unsure it was true. 142 00:10:34,460 --> 00:10:35,000 It's true. 143 00:10:37,520 --> 00:10:40,660 Maybe now, it will be safer here. 144 00:10:41,440 --> 00:10:42,340 I hope so. 145 00:10:42,940 --> 00:10:43,660 For all of you. 146 00:10:44,780 --> 00:10:46,340 How about this friend you're looking for? 147 00:10:46,800 --> 00:10:47,440 What do you know? 148 00:10:49,540 --> 00:10:50,840 He must be in trouble. 149 00:11:01,700 --> 00:11:02,960 She's with my mother now. 150 00:11:09,510 --> 00:11:09,830 Yeah. 151 00:11:13,530 --> 00:11:14,850 She died protecting her. 152 00:11:15,890 --> 00:11:16,870 That's what she wanted. 153 00:11:19,030 --> 00:11:20,010 Like Sylvie. 154 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 And the sisters. 155 00:11:25,950 --> 00:11:26,750 That's right. 156 00:11:30,850 --> 00:11:32,570 It's a terrible thing to think of. 157 00:11:34,570 --> 00:11:36,150 A world without them in it. 158 00:11:39,980 --> 00:11:40,400 Yeah. 159 00:11:42,380 --> 00:11:43,220 Yeah, it is. 160 00:11:53,060 --> 00:11:53,980 She loved you. 161 00:11:57,070 --> 00:11:57,870 She told me. 162 00:12:25,340 --> 00:12:27,720 You know, Isabelle and I were talking 163 00:12:28,560 --> 00:12:30,700 about the three of us going back to America. 164 00:12:30,700 --> 00:12:32,840 We could still do that. 165 00:12:33,900 --> 00:12:34,380 Together. 166 00:12:36,180 --> 00:12:37,760 Carol has a friend who has a plane. 167 00:12:39,760 --> 00:12:41,740 We just gotta find him and then we'll do that. 168 00:12:42,760 --> 00:12:43,000 Alright? 169 00:12:46,320 --> 00:12:47,580 Do you think that someday, 170 00:12:48,680 --> 00:12:49,620 this will all be over? 171 00:12:51,020 --> 00:12:53,520 And we'll be able to do normal things? 172 00:12:54,580 --> 00:12:56,840 We'll be able to go to school with other kids? 173 00:12:58,060 --> 00:12:59,020 See a movie? 174 00:13:00,400 --> 00:13:01,100 Ride a bike? 175 00:13:06,500 --> 00:13:08,760 Then we have something like that back home. 176 00:13:10,140 --> 00:13:11,440 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 177 00:13:21,660 --> 00:13:22,800 I don't think so. 178 00:13:25,930 --> 00:13:26,970 I should stay here. 179 00:13:27,870 --> 00:13:30,010 And you should go back where you belong. 180 00:13:33,500 --> 00:13:34,820 That's what you always wanted. 181 00:13:35,840 --> 00:13:36,480 I was wrong. 182 00:13:36,840 --> 00:13:37,600 It's not what I want. 183 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 Hell, it's not what you want either. 184 00:13:43,860 --> 00:13:44,940 It's different now. 185 00:13:45,300 --> 00:13:45,660 Why? 186 00:13:46,260 --> 00:13:47,120 Why is it different? 187 00:13:48,020 --> 00:13:49,480 Because I feel at peace here. 188 00:13:49,480 --> 00:13:55,910 Don't be sad. 189 00:13:57,030 --> 00:13:58,110 I'm happy here. 190 00:13:59,230 --> 00:14:01,950 And you'll be happy too when you go back home. 191 00:14:04,760 --> 00:14:05,260 You sure? 192 00:14:13,800 --> 00:14:14,660 Good night. 193 00:14:56,780 --> 00:14:57,900 Honey, can you sit here? 194 00:15:10,180 --> 00:15:12,180 Yes, Jessica? 195 00:15:56,640 --> 00:15:57,520 Where are we going? 196 00:15:58,340 --> 00:15:59,340 To look for Ash. 197 00:16:00,440 --> 00:16:00,820 Why? 198 00:16:03,300 --> 00:16:04,500 You wanna talk about it? 199 00:16:07,320 --> 00:16:07,860 No. 200 00:16:09,620 --> 00:16:10,760 You mind if I do? 201 00:16:14,180 --> 00:16:16,140 I know you really wanted him to come. 202 00:16:17,160 --> 00:16:18,420 And I know he's not. 203 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 And that sucks. 204 00:16:21,000 --> 00:16:22,020 And I'm really sorry. 205 00:16:23,620 --> 00:16:24,540 I let him down. 206 00:16:25,740 --> 00:16:26,660 Can't really blame him. 207 00:16:27,280 --> 00:16:29,020 So what, he's getting back at you? 208 00:16:31,100 --> 00:16:32,640 I probably deserve it. 209 00:16:34,160 --> 00:16:35,440 I mean, I'm here, she's not. 210 00:16:36,120 --> 00:16:36,440 Right? 211 00:16:37,740 --> 00:16:41,280 And now you're replaying every decision. 212 00:16:42,880 --> 00:16:45,140 Thinking of everything you could have done differently. 213 00:16:46,040 --> 00:16:47,460 It's a pretty long list. 214 00:16:48,660 --> 00:16:49,400 Yeah, me both. 215 00:16:51,440 --> 00:16:53,080 The past has just become 216 00:16:54,180 --> 00:16:56,420 one big giant hole of what ifs. 217 00:16:57,740 --> 00:16:58,580 Why us? 218 00:16:59,240 --> 00:17:00,080 You and me. 219 00:17:01,100 --> 00:17:02,600 Why do we get to go so far? 220 00:17:06,069 --> 00:17:06,589 Luck? 221 00:17:07,730 --> 00:17:09,030 Bad luck, maybe. 222 00:17:10,430 --> 00:17:12,089 I just kinda wanted to tell the difference. 223 00:17:14,650 --> 00:17:15,170 Carole. 224 00:17:16,390 --> 00:17:16,790 Hey. 225 00:17:17,650 --> 00:17:19,410 It won't be easy tracking down your friend. 226 00:17:20,230 --> 00:17:21,970 The stranger out there alone for that long. 227 00:17:23,290 --> 00:17:24,810 What are the chances you'll find him alive? 228 00:17:24,810 --> 00:17:26,890 I found him alive. 229 00:17:27,010 --> 00:17:28,090 What are the chances of that? 230 00:17:28,450 --> 00:17:30,110 Come on, Wayne. You know where to look. 231 00:17:31,110 --> 00:17:33,310 There's still only one place to go for information. 232 00:17:33,990 --> 00:17:35,370 Hell yeah, I'm not too popular there. 233 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 What place is that? 234 00:17:42,210 --> 00:17:43,370 Welcome to the Demi Mall. 235 00:17:58,390 --> 00:17:58,970 Bonjour, mon beau. 236 00:17:59,750 --> 00:18:00,150 Bienvenue. 237 00:18:02,170 --> 00:18:02,570 Bonjour. 238 00:18:03,910 --> 00:18:05,070 Tu veux que je te fasse kiffer? 239 00:18:06,630 --> 00:18:07,390 No, I'm good. 240 00:18:07,830 --> 00:18:09,170 Thank you. 241 00:18:10,370 --> 00:18:10,850 Et toi? 242 00:18:12,070 --> 00:18:12,310 Mm-hmm. 243 00:18:18,780 --> 00:18:19,300 Beso. 244 00:18:19,560 --> 00:18:19,880 Yeah. 245 00:18:31,530 --> 00:18:32,050 What? 246 00:18:45,660 --> 00:18:46,480 Nice man. 247 00:18:48,040 --> 00:18:48,940 I guess not anymore. 248 00:18:51,740 --> 00:18:52,480 What's that right there? 249 00:19:05,000 --> 00:19:05,940 Daryl Jackson. 250 00:19:07,140 --> 00:19:08,500 I heard you were a dad. 251 00:19:09,600 --> 00:19:10,100 Not yet. 252 00:19:11,620 --> 00:19:12,840 Make yourself at home. 253 00:19:13,800 --> 00:19:14,500 All right. 254 00:19:16,840 --> 00:19:17,520 Hey. 255 00:19:30,050 --> 00:19:31,550 I love what you've done with the place. 256 00:19:32,230 --> 00:19:33,570 Listen up the rules. 257 00:19:34,590 --> 00:19:39,370 Rules are so British and people want to be free, especially French people. 258 00:19:42,350 --> 00:19:43,830 Queen never understood that. 259 00:19:44,450 --> 00:19:46,770 I mean, some of his men did. 260 00:19:48,330 --> 00:19:51,750 Others needed a little convincing. 261 00:19:51,750 --> 00:19:53,970 Hey, good job. 262 00:20:01,390 --> 00:20:03,310 You're very popular with the guerrilla. 263 00:20:04,170 --> 00:20:06,890 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 264 00:20:08,270 --> 00:20:09,250 And who are you exactly? 265 00:20:09,850 --> 00:20:10,770 She's a friend of mine. 266 00:20:11,290 --> 00:20:13,630 Oh, another friend. 267 00:20:15,070 --> 00:20:17,270 What happened to the last one, the nun? 268 00:20:18,410 --> 00:20:19,350 She died. 269 00:20:19,350 --> 00:20:25,360 And the boy? 270 00:20:26,440 --> 00:20:27,480 Somewhere safe. 271 00:20:28,080 --> 00:20:29,620 No one can find him or hurt him. 272 00:20:31,900 --> 00:20:33,080 I did what I had to. 273 00:20:34,020 --> 00:20:34,760 It was Queen. 274 00:20:36,600 --> 00:20:38,160 I'm sorry for Aeneas. 275 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 What do you call it? 276 00:20:41,540 --> 00:20:42,660 Collateral damage. 277 00:20:44,060 --> 00:20:45,140 Well, you can make it up to us. 278 00:20:46,580 --> 00:20:47,760 We're looking for someone. 279 00:20:48,440 --> 00:20:49,340 Another American? 280 00:20:51,280 --> 00:20:52,940 Oh, people are everywhere. 281 00:20:52,940 --> 00:20:57,680 How exactly did you come to France? 282 00:20:58,900 --> 00:20:59,720 Does it matter? 283 00:21:00,540 --> 00:21:01,100 Not to me. 284 00:21:02,180 --> 00:21:06,700 But you show up around the same time an airplane landed west of the city. 285 00:21:07,460 --> 00:21:08,020 Be careful. 286 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 Some people will do anything for a way out. 287 00:21:12,800 --> 00:21:13,820 Yeah, we'll keep that in mind. 288 00:21:14,020 --> 00:21:16,880 In fact, I hired a few men to track it down. 289 00:21:18,340 --> 00:21:19,640 They never came back. 290 00:21:26,140 --> 00:21:27,760 What about our friend? 291 00:21:29,740 --> 00:21:31,120 I'll put out a word. 292 00:21:32,500 --> 00:21:33,360 What is it? 293 00:21:46,090 --> 00:21:47,910 This red one, where did it come from? 294 00:21:49,750 --> 00:21:49,970 Julia? 295 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 Is that two of them? 296 00:21:54,550 --> 00:21:58,310 Two warriors brought them here four or five days ago. 297 00:21:58,610 --> 00:21:59,690 From the mother's house. 298 00:22:00,310 --> 00:22:00,890 Mother's house? 299 00:22:02,930 --> 00:22:03,990 That's what it used to be. 300 00:22:04,910 --> 00:22:05,590 Nothing left. 301 00:22:06,210 --> 00:22:07,290 From what I hear. 302 00:22:08,610 --> 00:22:09,450 We'll need a car. 303 00:22:10,530 --> 00:22:11,310 And weapons. 304 00:22:48,140 --> 00:22:48,580 Well... 305 00:22:49,440 --> 00:22:50,860 First of all... 306 00:22:51,380 --> 00:22:52,020 What does it taste like? 307 00:22:55,120 --> 00:22:55,560 Sweet. 308 00:22:56,940 --> 00:22:57,680 Well, I think. 309 00:22:59,080 --> 00:23:00,520 It's been so long, I don't even remember. 310 00:23:04,660 --> 00:23:06,080 Why did you want to kill Daryl? 311 00:23:11,030 --> 00:23:12,190 Because he killed my brother. 312 00:23:14,030 --> 00:23:14,970 I was angry. 313 00:23:16,630 --> 00:23:17,890 Because you love your brother too much? 314 00:23:21,290 --> 00:23:22,950 Anger is... 315 00:23:22,950 --> 00:23:24,350 It's a disease. 316 00:23:25,410 --> 00:23:27,330 It can make you do terrible things. 317 00:23:30,190 --> 00:23:32,090 Was your brother a bad person? 318 00:23:32,890 --> 00:23:33,350 No. 319 00:23:35,210 --> 00:23:36,590 He was afraid. 320 00:23:38,870 --> 00:23:41,530 Fear can also make us do terrible things. 321 00:23:43,050 --> 00:23:44,910 I should have protected him from all that. 322 00:23:49,440 --> 00:23:51,200 You know... 323 00:23:52,300 --> 00:23:54,340 What you told me on the road... 324 00:23:54,340 --> 00:23:55,460 I believed you. 325 00:23:56,960 --> 00:23:58,080 God loves us all. 326 00:24:00,340 --> 00:24:02,220 And for the first time, you see, I had... 327 00:24:04,240 --> 00:24:05,940 I felt like he was looking at me. 328 00:24:06,940 --> 00:24:08,120 To see what I was going to do. 329 00:24:09,220 --> 00:24:10,440 What decision I was going to make. 330 00:24:13,460 --> 00:24:14,500 And you did what you had to. 331 00:24:17,160 --> 00:24:18,280 But I hurt you a lot. 332 00:24:18,280 --> 00:24:18,380 I'm sorry. 333 00:24:25,210 --> 00:24:26,230 I've already forgiven you. 334 00:24:27,290 --> 00:24:29,030 And I hope that one day, 335 00:24:29,750 --> 00:24:31,110 you'll forgive him too. 336 00:24:52,140 --> 00:24:59,270 Put your guns down. 337 00:25:00,070 --> 00:25:00,690 Put your guns down. 338 00:25:08,520 --> 00:25:10,660 We don't want any harm. 339 00:25:13,680 --> 00:25:14,940 Don't worry. 340 00:25:45,500 --> 00:25:46,620 No guards. 341 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 Yeah, I noticed. 342 00:25:51,480 --> 00:25:52,160 You okay? 343 00:25:53,960 --> 00:25:55,380 Just thrilled to be back. 344 00:25:56,740 --> 00:25:57,060 Yeah. 345 00:25:57,980 --> 00:25:58,920 Yeah, good times. 346 00:26:14,050 --> 00:26:15,610 Don't be alarmed by the Gurriers. 347 00:26:16,650 --> 00:26:17,950 They're brothers and sisters, 348 00:26:18,630 --> 00:26:20,210 united in our cause. 349 00:26:21,190 --> 00:26:22,750 But the message will be lost 350 00:26:22,750 --> 00:26:24,390 without the boy. 351 00:26:25,370 --> 00:26:27,270 Laurent is the chosen one. 352 00:26:28,010 --> 00:26:29,030 He needs to be protected. 353 00:26:29,610 --> 00:26:30,990 We're hoping he's here. 354 00:26:32,010 --> 00:26:33,230 We sent Laurent to you, 355 00:26:33,770 --> 00:26:34,550 at the nest. 356 00:26:35,050 --> 00:26:36,070 He was taken from us, 357 00:26:36,630 --> 00:26:37,670 lured away by the Americans. 358 00:26:37,970 --> 00:26:40,190 Then, must I find him? 359 00:26:41,250 --> 00:26:41,910 Make preparations. 360 00:26:42,550 --> 00:26:43,710 We go out at once. 361 00:26:43,970 --> 00:26:46,630 We split into groups to cover more of the city. 362 00:26:46,910 --> 00:26:47,750 Come on, let's go. 363 00:26:47,950 --> 00:26:48,110 Wait! 364 00:26:51,690 --> 00:26:52,810 Go on. 365 00:26:52,810 --> 00:26:54,030 On the table. 366 00:26:54,610 --> 00:26:55,150 Over there. 367 00:27:11,640 --> 00:27:12,280 Find him. 368 00:27:14,380 --> 00:27:15,780 Matisse, come with me. You go there. 369 00:27:17,500 --> 00:27:18,940 You two, go there. You too. 370 00:27:36,610 --> 00:27:37,570 I'll check in here. 371 00:27:57,600 --> 00:27:57,860 Go. 372 00:28:16,610 --> 00:28:20,160 I'm looking for some kind of trouble. 373 00:28:21,640 --> 00:28:22,780 If I don't make it back, 374 00:28:24,730 --> 00:28:26,070 I want him to know I tried. 375 00:28:27,470 --> 00:28:28,490 Hell, I'm still trying. 376 00:28:29,670 --> 00:28:32,780 Hey, I found something. 377 00:28:43,080 --> 00:28:43,760 Damn? 378 00:28:59,890 --> 00:29:00,570 No. 379 00:29:05,730 --> 00:29:06,170 No. 380 00:29:11,810 --> 00:29:12,390 No, it's not here. 381 00:29:12,870 --> 00:29:14,050 Maybe it was never here. 382 00:29:15,190 --> 00:29:16,510 Maybe we're in the wrong place. 383 00:29:19,810 --> 00:29:20,870 Come on, look at that. 384 00:29:26,670 --> 00:29:28,310 There's got to be something alive in there. 385 00:29:28,890 --> 00:29:29,290 Come on. 386 00:29:35,030 --> 00:29:36,150 Come on. 387 00:30:00,110 --> 00:30:01,050 Drop your weapon! 388 00:30:01,930 --> 00:30:02,850 Brother Fallou! 389 00:30:03,210 --> 00:30:04,050 I'm not your brother. 390 00:30:05,550 --> 00:30:06,990 You're a disappointing brother, 391 00:30:07,710 --> 00:30:09,270 seduced by the traitor Dixon. 392 00:30:22,700 --> 00:30:24,440 You have your word, you have it. 393 00:30:25,600 --> 00:30:26,780 He has his own, he applies it. 394 00:30:27,020 --> 00:30:28,780 Dixon is faithful only to himself. 395 00:30:29,660 --> 00:30:30,900 He wants to go home. 396 00:30:31,160 --> 00:30:32,420 He wants to go back to his world. 397 00:30:32,680 --> 00:30:35,160 If he takes the boy, what becomes of ours? 398 00:30:35,280 --> 00:30:36,460 Darid wants to save Laurent. 399 00:30:37,000 --> 00:30:38,100 You want to make him a martyr. 400 00:30:39,880 --> 00:30:40,360 Look. 401 00:30:41,780 --> 00:30:43,960 Look at how we have to hide from the hungry ones. 402 00:30:44,420 --> 00:30:46,540 On the rooftops, in the cellars. 403 00:30:48,900 --> 00:30:52,280 Our children, all they've known is fear. 404 00:30:55,840 --> 00:30:56,500 You ready? 405 00:30:58,780 --> 00:31:00,860 And what of their children? 406 00:31:01,460 --> 00:31:02,620 The living coward? 407 00:31:07,600 --> 00:31:10,940 The numbers dwindling, the dead flourishing. 408 00:31:11,620 --> 00:31:15,720 The natural order of things twisted and perverted beyond comprehension. 409 00:31:16,580 --> 00:31:18,260 Some people believe the world has ended. 410 00:31:19,380 --> 00:31:21,360 That God is also dead. 411 00:31:22,760 --> 00:31:25,040 That is why we must find him! 412 00:31:26,560 --> 00:31:29,360 The world must see that God is still here, 413 00:31:29,520 --> 00:31:30,980 and the boy is proof! 414 00:31:32,240 --> 00:31:33,580 That's what faith is? 415 00:31:34,780 --> 00:31:36,040 If you need proof, 416 00:31:36,960 --> 00:31:38,560 you've already lost it. 417 00:32:24,040 --> 00:32:25,060 You made it. 418 00:32:25,680 --> 00:32:26,560 You're going to be okay. 419 00:32:28,380 --> 00:32:29,560 You look okay. 420 00:32:31,920 --> 00:32:32,800 What is that? 421 00:32:35,360 --> 00:32:37,260 Don't worry, we're going to get you out of here. 422 00:32:37,860 --> 00:32:38,980 I'm going to get you out. 423 00:32:43,650 --> 00:32:44,170 Okay. 424 00:33:04,020 --> 00:33:05,620 It's probably just a concussion. 425 00:33:06,340 --> 00:33:06,860 Dehydrated. 426 00:33:07,280 --> 00:33:08,760 I don't think anything's broken. 427 00:33:10,880 --> 00:33:12,300 How many rounds you got left? 428 00:33:14,100 --> 00:33:14,620 One. 429 00:33:14,940 --> 00:33:15,920 We're going to get back to the car. 430 00:33:29,150 --> 00:33:30,230 Got any ideas? 431 00:33:31,150 --> 00:33:32,190 Not any good ones. 432 00:33:33,290 --> 00:33:33,930 What about battery? 433 00:33:34,210 --> 00:33:35,170 You got any battery left? 434 00:33:38,990 --> 00:33:40,130 No, but this thing's not moving. 435 00:33:40,710 --> 00:33:41,990 We just need to crack a window. 436 00:34:47,360 --> 00:34:47,460 No! 437 00:35:34,670 --> 00:35:35,390 Where's Sofia? 438 00:35:38,540 --> 00:35:39,740 Let's just get you out of here. 439 00:36:16,340 --> 00:36:18,480 Finish this water, I'll get you some more, okay? 440 00:36:23,910 --> 00:36:25,150 I don't know about this thing. 441 00:36:26,510 --> 00:36:28,090 You really think this is going to get us home? 442 00:36:29,470 --> 00:36:30,490 You got us here. 443 00:36:31,830 --> 00:36:32,990 How much fuel we need? 444 00:36:34,830 --> 00:36:35,930 Added to what we have, 445 00:36:36,010 --> 00:36:37,770 50 gallons should get us all the way back home. 446 00:36:39,310 --> 00:36:39,710 Alright. 447 00:36:42,760 --> 00:36:43,780 Can I talk to you for a second? 448 00:36:48,740 --> 00:36:50,240 You know you should tell him the truth. 449 00:36:52,920 --> 00:36:55,380 I just want him to get healthy before I break his heart. 450 00:36:57,080 --> 00:36:57,920 Why her though? 451 00:36:58,580 --> 00:37:00,020 Why don't you just lie about something else? 452 00:37:03,080 --> 00:37:04,480 I had to be convincing. 453 00:37:09,680 --> 00:37:12,080 I made up something that I wished was true. 454 00:37:17,620 --> 00:37:19,320 And he lost his son. 455 00:37:21,260 --> 00:37:21,920 Got it. 456 00:37:26,720 --> 00:37:27,960 Why don't you get him ready to fly? 457 00:37:28,660 --> 00:37:29,700 I'll go find some fuel. 458 00:37:30,800 --> 00:37:31,100 Alright? 459 00:37:32,020 --> 00:37:32,340 Yeah? 460 00:38:07,090 --> 00:38:17,340 Can I talk to you for a minute? 461 00:38:18,360 --> 00:38:19,340 Back so soon? 462 00:38:21,220 --> 00:38:21,940 Come on. 463 00:38:22,860 --> 00:38:24,320 I've got a present for you. 464 00:38:27,360 --> 00:38:27,840 Hi. 465 00:38:28,600 --> 00:38:29,320 You alright? 466 00:38:30,000 --> 00:38:30,340 Yeah. 467 00:38:31,920 --> 00:38:32,880 What are you doing here? 468 00:38:34,100 --> 00:38:35,320 We came here looking for you. 469 00:38:35,860 --> 00:38:36,960 Razan came to the camp. 470 00:38:38,020 --> 00:38:39,080 And now Jeanine's dead. 471 00:38:39,680 --> 00:38:41,260 He has some other people behind him. 472 00:38:42,040 --> 00:38:42,600 So I brought him here. 473 00:38:42,620 --> 00:38:44,620 Thank you. 474 00:38:46,800 --> 00:38:47,460 How are you? 475 00:38:50,340 --> 00:38:51,380 What about everyone else? 476 00:38:52,100 --> 00:38:52,440 They alright? 477 00:38:53,020 --> 00:38:53,240 Yeah. 478 00:38:54,140 --> 00:38:55,900 Razan is only interested in one thing. 479 00:39:01,790 --> 00:39:02,570 I need your help. 480 00:39:04,150 --> 00:39:04,570 You can't. 481 00:39:06,910 --> 00:39:08,610 People are going to talk. 482 00:39:19,380 --> 00:39:23,600 I can get you the fuel you need. 483 00:39:23,600 --> 00:39:26,620 Thanks, I appreciate it. 484 00:39:26,840 --> 00:39:28,140 I'm not doing it for you. 485 00:39:28,700 --> 00:39:32,300 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 486 00:39:32,440 --> 00:39:34,180 Not sure we have enough to just give it away. 487 00:39:34,620 --> 00:39:35,560 I'm sorry. 488 00:39:37,280 --> 00:39:39,920 It sounded like you were trying to express an opinion. 489 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 Didn't think so. 490 00:39:47,020 --> 00:39:47,540 Faster. 491 00:39:48,320 --> 00:39:48,500 Deal. 492 00:39:48,500 --> 00:40:00,220 So you'll take the boy with you, huh? 493 00:40:01,880 --> 00:40:02,700 What's the plan? 494 00:40:03,580 --> 00:40:05,380 There'll be enough with your neighbor for a while. 495 00:40:06,940 --> 00:40:08,560 Laurent will be safer in America. 496 00:40:11,020 --> 00:40:13,480 At least you guys don't fall for fascists. 497 00:40:31,400 --> 00:40:33,040 The student becomes the master. 498 00:40:36,340 --> 00:40:37,620 I take it she's not coming. 499 00:40:41,820 --> 00:40:42,900 She didn't make it? 500 00:40:44,500 --> 00:40:44,860 No. 501 00:40:45,740 --> 00:40:47,860 There's nothing you can do halfway across the world. 502 00:40:48,700 --> 00:40:49,940 Do you want to talk about it? 503 00:40:50,200 --> 00:40:50,440 No. 504 00:40:54,200 --> 00:40:55,100 I'm sorry. 505 00:40:57,260 --> 00:40:58,720 I'm so sorry. 506 00:40:59,640 --> 00:41:00,440 For what? 507 00:41:01,800 --> 00:41:02,680 All of it. 508 00:41:05,720 --> 00:41:07,640 So easy for us to blame ourselves. 509 00:41:10,460 --> 00:41:13,320 During the days I spent waiting for you, I just got to thinking. 510 00:41:13,860 --> 00:41:14,860 How was this trip? 511 00:41:16,580 --> 00:41:17,620 It helped me. 512 00:41:18,440 --> 00:41:19,120 It helped you? 513 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 Get past the guilt. 514 00:41:24,000 --> 00:41:25,680 I've been carrying a lot of it. 515 00:41:27,180 --> 00:41:31,120 Coming here with you just forced me to overcome it. 516 00:41:32,620 --> 00:41:33,520 To live again. 517 00:41:35,300 --> 00:41:36,680 You did that for me, Carol. 518 00:41:48,240 --> 00:41:49,920 I'm really sorry I didn't end up better for you. 519 00:42:05,550 --> 00:42:07,690 Well, this one was great. 520 00:42:09,450 --> 00:42:16,180 You should come with us. 521 00:42:16,720 --> 00:42:18,200 I want to stay at the camp. 522 00:42:18,620 --> 00:42:19,880 It's not safe at the camp. 523 00:42:20,400 --> 00:42:21,800 Philippe will find a new place. 524 00:42:22,600 --> 00:42:23,580 And I have friends there. 525 00:42:23,980 --> 00:42:25,100 You can find friends anywhere. 526 00:42:26,580 --> 00:42:27,980 You can find friends where we're going. 527 00:42:28,060 --> 00:42:28,760 There's kids there. 528 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 Carol's there. I'm there. 529 00:42:31,520 --> 00:42:32,580 I can't come with you. 530 00:42:32,740 --> 00:42:33,020 Why? 531 00:42:33,020 --> 00:42:34,180 I don't want to. 532 00:42:34,260 --> 00:42:35,080 Explain it to me. 533 00:42:35,280 --> 00:42:35,920 I just can't. 534 00:42:35,940 --> 00:42:36,460 Why not? 535 00:42:36,620 --> 00:42:38,120 Because I don't want you to die. 536 00:42:42,090 --> 00:42:45,150 The sisters, Isabelle, Sylvie, they're all gone. 537 00:42:45,510 --> 00:42:46,270 Because of me. 538 00:42:49,350 --> 00:42:51,210 Everybody, everybody I love dies. 539 00:42:51,650 --> 00:42:52,350 That's not true. 540 00:42:53,390 --> 00:42:54,590 It has nothing to do with you. 541 00:42:59,570 --> 00:43:00,770 Let's go, everyone. 542 00:43:07,050 --> 00:43:08,350 You have to get out of here. 543 00:43:08,890 --> 00:43:09,550 Where's Laurent? 544 00:43:11,010 --> 00:43:11,690 Come on, move. 545 00:43:14,130 --> 00:43:16,210 Come with me, quickly. 546 00:43:16,450 --> 00:43:17,230 Grab his stuff. 547 00:43:17,550 --> 00:43:18,810 You distract them from me, okay? 548 00:43:20,790 --> 00:43:21,970 Need a little push? 549 00:43:22,170 --> 00:43:23,090 No, thank you. 550 00:43:28,280 --> 00:43:28,780 Gilbert? 551 00:43:33,050 --> 00:43:33,570 Are you okay? 552 00:43:34,350 --> 00:43:34,690 It's okay. 553 00:43:38,700 --> 00:43:39,700 There you go. 554 00:43:42,630 --> 00:43:43,830 Lozang, he's here. 555 00:43:55,430 --> 00:43:57,650 You must be the Hope guy. 556 00:43:57,970 --> 00:43:58,590 Where are they? 557 00:44:00,750 --> 00:44:02,190 In the same air. 558 00:44:02,370 --> 00:44:03,050 Is that so? 559 00:44:04,840 --> 00:44:06,430 You believe in miracles, right? 560 00:44:19,160 --> 00:44:19,740 Lozang! 561 00:44:21,240 --> 00:44:22,080 Help me move this. 562 00:44:36,750 --> 00:44:38,370 The truth is hope. 563 00:44:38,370 --> 00:44:39,370 Let's go. 564 00:44:56,260 --> 00:44:57,240 Follow me. 565 00:45:06,480 --> 00:45:06,780 Dixon? 566 00:45:07,500 --> 00:45:08,160 Mr. Caudron? 567 00:45:08,500 --> 00:45:08,620 Yeah. 568 00:45:09,980 --> 00:45:10,240 Hi. 569 00:45:12,980 --> 00:45:14,380 Hi, which way now? 570 00:45:15,120 --> 00:45:15,560 They're coming. 571 00:45:18,020 --> 00:45:19,820 All right, split up. 572 00:45:20,420 --> 00:45:20,660 Come on. 573 00:45:30,380 --> 00:45:31,060 Wait. 574 00:45:35,600 --> 00:45:36,740 They split up. 575 00:45:36,740 --> 00:45:36,880 Gilbert? 576 00:45:38,400 --> 00:45:39,280 Gilbert Fallon. 577 00:45:40,120 --> 00:45:40,720 With me. 578 00:45:42,600 --> 00:45:44,480 The others, follow me. 579 00:45:54,480 --> 00:45:56,300 I need you to do something for me, all right? 580 00:45:57,680 --> 00:45:58,820 Come on, get in. 581 00:46:04,000 --> 00:46:06,060 You stay here until I come back and get you, okay? 582 00:46:06,480 --> 00:46:07,780 What if he didn't come back? 583 00:46:08,500 --> 00:46:08,800 Hey. 584 00:46:09,940 --> 00:46:11,140 When has that ever happened? 585 00:46:12,380 --> 00:46:13,400 You turn it off. 586 00:46:15,700 --> 00:46:16,940 We're gonna get through this, okay? 587 00:46:33,570 --> 00:46:34,430 Fallon! 588 00:46:37,940 --> 00:46:38,910 What's that? 589 00:46:41,840 --> 00:46:43,230 We stay on guard. 590 00:47:46,780 --> 00:47:48,200 Gilbert Fallon. 591 00:47:49,220 --> 00:47:49,520 Over there. 592 00:51:12,960 --> 00:51:13,760 Come on. 593 00:51:14,560 --> 00:51:15,180 Let's go. 594 00:51:20,220 --> 00:51:20,620 This way. 595 00:51:54,890 --> 00:51:56,850 I don't think I can get any cleaner than that. 596 00:51:58,950 --> 00:52:00,110 You should get some more rest. 597 00:52:00,590 --> 00:52:03,270 Well, a little activity would be good for me. 598 00:52:05,350 --> 00:52:07,190 After being stuck in a car for two days. 599 00:52:08,370 --> 00:52:08,770 I'm gonna go. 600 00:52:16,420 --> 00:52:19,100 I really appreciate you making this trip for me. 601 00:52:20,100 --> 00:52:21,900 I'm glad you feel like it was worth it. 602 00:52:24,920 --> 00:52:25,890 The thing is... 603 00:52:29,170 --> 00:52:30,050 I lied. 604 00:52:32,960 --> 00:52:35,040 I didn't come here looking for Sophia. 605 00:52:36,920 --> 00:52:38,640 I came here to look for Daryl. 606 00:52:41,980 --> 00:52:42,900 What are you saying? 607 00:52:49,480 --> 00:52:51,340 Sophia died 12 years ago. 608 00:52:52,340 --> 00:52:53,340 No, you... 609 00:52:53,340 --> 00:52:54,400 You said that... 610 00:52:54,400 --> 00:52:55,740 No, I know what I said. 611 00:52:56,640 --> 00:52:57,640 It's not like that. 612 00:52:59,080 --> 00:52:59,980 What's it like, then? 613 00:53:01,060 --> 00:53:02,600 It's like she never went away. 614 00:53:04,240 --> 00:53:05,020 It's like I never... 615 00:53:05,940 --> 00:53:08,560 let her go because I never forgave myself. 616 00:53:09,340 --> 00:53:10,400 I think you get that. 617 00:53:10,560 --> 00:53:11,880 I know that we share that feeling. 618 00:53:12,360 --> 00:53:14,860 And lately, that feeling's gotten worse. 619 00:53:15,000 --> 00:53:15,840 And when I met you... 620 00:53:18,780 --> 00:53:20,300 I told you what I needed to, 621 00:53:20,460 --> 00:53:21,560 to convince you to help. 622 00:53:22,940 --> 00:53:24,420 So, that makes it all right? 623 00:53:24,660 --> 00:53:25,620 It's not an excuse. 624 00:53:25,620 --> 00:53:27,600 It's just an explanation. 625 00:53:27,880 --> 00:53:29,440 I really hope your therapy is going well. 626 00:53:31,960 --> 00:53:33,820 I know how terrible this is. 627 00:53:33,940 --> 00:53:35,280 It's not just that you lied. 628 00:53:35,580 --> 00:53:37,440 It's the lie itself. 629 00:53:38,180 --> 00:53:39,780 I mean, using your dead daughter 630 00:53:40,360 --> 00:53:41,660 to manipulate me. 631 00:53:42,300 --> 00:53:44,060 What kind of person does that? 632 00:53:44,500 --> 00:53:46,240 A really desperate one, I'm sorry. 633 00:53:46,520 --> 00:53:48,120 I believed in you, don't you get that? 634 00:53:48,940 --> 00:53:49,760 I gave up everything. 635 00:53:50,740 --> 00:53:52,240 I gave up my world, I gave up my home, 636 00:53:52,280 --> 00:53:53,160 my memory of Obby. 637 00:53:53,280 --> 00:53:54,920 But you said before... 638 00:53:54,920 --> 00:53:57,080 You think the end justified the means? 639 00:53:57,700 --> 00:53:57,980 No. 640 00:53:58,460 --> 00:54:00,040 Whatever was happening between us, 641 00:54:00,120 --> 00:54:01,380 every moment of comfort, 642 00:54:01,940 --> 00:54:02,560 or bonding, 643 00:54:02,660 --> 00:54:04,140 or whatever the fuck you want to call it, 644 00:54:04,160 --> 00:54:05,760 it was goddamn fucking meaningless. 645 00:54:05,980 --> 00:54:07,640 The pain was real, the grief... 646 00:54:07,640 --> 00:54:08,180 Oh, come on! 647 00:54:08,480 --> 00:54:10,060 It was all based in a lie. 648 00:54:10,140 --> 00:54:12,200 Your lie to get my fucking plane! 649 00:54:13,440 --> 00:54:14,000 Goddammit! 650 00:54:18,180 --> 00:54:18,740 Don't. 651 00:54:33,580 --> 00:54:34,000 Thank you. 652 00:54:34,900 --> 00:54:37,560 You are always welcome in the damn amount. 653 00:54:38,260 --> 00:54:38,600 Okay. 654 00:54:38,600 --> 00:54:52,240 All right, you ready? 655 00:54:53,000 --> 00:54:53,600 To go where? 656 00:54:54,380 --> 00:54:55,100 To America. 657 00:54:56,020 --> 00:54:57,640 I told you, I'm not going. 658 00:54:57,940 --> 00:54:58,940 Look, I know what you said, 659 00:54:58,960 --> 00:54:59,960 but I think you got it wrong. 660 00:55:00,820 --> 00:55:01,600 You blame yourself. 661 00:55:02,500 --> 00:55:03,680 I get it, that's what kids do. 662 00:55:04,520 --> 00:55:06,480 But you gotta let go of the things that scare you. 663 00:55:07,500 --> 00:55:08,520 Isabel wanted you to go. 664 00:55:09,120 --> 00:55:09,940 I want you to go. 665 00:55:11,480 --> 00:55:12,880 But you gotta make up your own mind. 666 00:55:16,930 --> 00:55:17,970 On what it's gonna be. 667 00:55:22,670 --> 00:55:23,030 Okay. 668 00:55:24,610 --> 00:55:25,090 Good. 669 00:55:25,790 --> 00:55:27,090 Go get your shit, let's go. 670 00:55:34,590 --> 00:55:35,510 It's like the future. 671 00:55:36,830 --> 00:55:38,350 Yep, sure does. 672 00:55:41,530 --> 00:55:42,330 There it is. 673 00:55:44,370 --> 00:55:45,670 You ever seen one of these before? 674 00:55:46,370 --> 00:55:47,770 No, only in books. 675 00:55:48,890 --> 00:55:49,690 Up in the clouds, 676 00:55:50,090 --> 00:55:51,790 we'll be close to Isa and Sylvie. 677 00:55:52,390 --> 00:55:53,050 And my mother. 678 00:55:53,550 --> 00:55:54,810 Yeah, they can watch over us. 679 00:55:56,770 --> 00:55:57,570 How did it go? 680 00:55:58,470 --> 00:55:59,530 Not so good. 681 00:56:03,430 --> 00:56:04,570 You feeling any better? 682 00:56:11,500 --> 00:56:12,340 Who is this? 683 00:56:12,840 --> 00:56:13,420 That's Laurent. 684 00:56:15,360 --> 00:56:16,320 This is Ash. 685 00:56:16,500 --> 00:56:17,400 This is his plane. 686 00:56:18,580 --> 00:56:18,860 Hi. 687 00:56:19,140 --> 00:56:20,320 Pleased to make your acquaintance. 688 00:56:21,840 --> 00:56:23,700 I've never flown in a plane before. 689 00:56:24,240 --> 00:56:25,680 Ash is gonna be the one flying us home. 690 00:56:29,200 --> 00:56:31,060 Yeah, well, one small hitch. 691 00:56:32,260 --> 00:56:34,580 This plane will never get off the ground with all four of us. 692 00:56:37,380 --> 00:56:39,880 So, Paris, we have a problem. 40778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.