Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:03,170
Episode 1
2
00:00:57,100 --> 00:01:03,800
Come on, let's go.
3
00:01:16,240 --> 00:01:17,420
Not in the head.
4
00:01:32,010 --> 00:01:32,790
Come on, let's go.
5
00:01:34,550 --> 00:01:35,190
Come on, let's go.
6
00:01:35,190 --> 00:01:35,570
Come on, come on.
7
00:01:37,450 --> 00:01:38,610
Come on, come on.
8
00:01:40,890 --> 00:01:41,390
This one.
9
00:01:42,370 --> 00:01:43,150
The guy on the left.
10
00:01:43,410 --> 00:01:44,070
Him, him, him.
11
00:01:44,810 --> 00:01:45,130
Look.
12
00:01:45,890 --> 00:01:46,410
Come on, shoot him.
13
00:01:47,770 --> 00:01:48,450
Come on, let's go.
14
00:01:48,870 --> 00:01:49,410
Yeah, yeah, okay.
15
00:01:50,570 --> 00:01:51,430
He's still alive.
16
00:01:54,130 --> 00:01:55,310
Look at the girl over there.
17
00:01:55,590 --> 00:01:56,010
Yeah, she's moving.
18
00:01:57,050 --> 00:01:57,650
He's moving.
19
00:02:15,680 --> 00:02:16,520
They're all dead.
20
00:02:42,710 --> 00:02:42,830
Ah.
21
00:02:54,490 --> 00:02:55,130
No!
22
00:02:56,170 --> 00:02:57,190
Stop it!
23
00:02:57,930 --> 00:02:58,610
Shoot him!
24
00:02:58,850 --> 00:02:59,670
Get us out of here.
25
00:03:00,190 --> 00:03:00,910
Hurry up!
26
00:03:02,490 --> 00:03:03,450
Go, go!
27
00:04:10,660 --> 00:04:11,460
What are you doing?
28
00:04:11,560 --> 00:04:12,260
Why are you stopping?
29
00:04:13,260 --> 00:04:13,920
They're coming!
30
00:04:14,740 --> 00:04:15,380
They're coming!
31
00:04:21,860 --> 00:04:23,640
Over there ! Over there !
32
00:04:23,640 --> 00:04:25,860
Shoot the mortar !
33
00:04:33,790 --> 00:04:35,750
RUN !
34
00:05:25,440 --> 00:05:27,180
Hold still !
35
00:05:38,170 --> 00:05:39,950
Go on ! Up the mountain !
36
00:05:39,950 --> 00:05:41,070
What about you ?
37
00:05:41,070 --> 00:05:42,510
Tell Dixon I did it for the boy.
38
00:05:44,410 --> 00:05:45,550
Come on ! Come on !
39
00:05:45,550 --> 00:05:49,210
Come on ! I'm here !
40
00:05:56,480 --> 00:05:58,160
I'm sorry we're getting there.
41
00:06:00,740 --> 00:06:02,700
But you have to tell us where he is.
42
00:06:04,580 --> 00:06:05,540
You made the choice.
43
00:06:05,540 --> 00:06:12,350
When we first met,
44
00:06:13,850 --> 00:06:15,050
Laurent was six.
45
00:06:17,050 --> 00:06:17,850
I'd heard of him.
46
00:06:18,310 --> 00:06:20,370
A child torn from the womb of an affamé.
47
00:06:22,350 --> 00:06:25,590
From a horrific ending,
48
00:06:27,350 --> 00:06:28,430
a miraculous beginning.
49
00:06:31,040 --> 00:06:34,300
We met with the boy, we evaluated his gifts, we...
50
00:06:35,420 --> 00:06:36,780
found him to be special.
51
00:06:38,620 --> 00:06:40,520
As Père-Jean had said he would be,
52
00:06:41,420 --> 00:06:43,020
as you said he would be.
53
00:06:44,780 --> 00:06:47,980
For years, the good father and I stayed in touch as best we could,
54
00:06:48,080 --> 00:06:50,300
and then when it seemed time, we summoned the boy here.
55
00:06:51,040 --> 00:06:53,160
Time for you or time for him ?
56
00:06:53,160 --> 00:06:54,300
Time for us all.
57
00:06:55,160 --> 00:06:56,500
To be free again.
58
00:06:57,680 --> 00:06:58,900
There was only one reason.
59
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
You feared losing control.
60
00:07:03,480 --> 00:07:04,440
I can see that now.
61
00:07:06,780 --> 00:07:08,240
I'm sorry your will is weakened.
62
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
I want to fortify you,
63
00:07:12,540 --> 00:07:16,480
and everyone who's feeling tired and hopeless.
64
00:07:17,740 --> 00:07:20,460
What you're doing is not strength,
65
00:07:21,100 --> 00:07:21,520
Lausanne.
66
00:07:22,780 --> 00:07:26,420
It's desperate, misguided, and it's savage.
67
00:07:26,880 --> 00:07:28,140
It sounds like Daryl talking.
68
00:07:28,380 --> 00:07:28,940
No, that's me.
69
00:07:30,700 --> 00:07:32,680
The part of me that was asleep until I met him.
70
00:07:32,680 --> 00:07:37,360
The part that doesn't believe in false prophets anymore.
71
00:07:38,700 --> 00:07:41,520
You yourself said how special the boy was all those years ago.
72
00:07:41,580 --> 00:07:44,220
He is special, he thinks and feels in a way that humanity needs
73
00:07:44,220 --> 00:07:45,940
in order to survive.
74
00:07:47,860 --> 00:07:48,840
But he's human.
75
00:07:50,180 --> 00:07:51,800
He can bleed, he can be hurt.
76
00:07:52,660 --> 00:07:53,500
He can die.
77
00:07:54,700 --> 00:07:58,420
Like Jesus, like Mohammed, like Buddha.
78
00:07:58,500 --> 00:07:59,420
This is a waste of time.
79
00:07:59,420 --> 00:08:01,300
Stop it !
80
00:08:04,730 --> 00:08:05,350
Sister,
81
00:08:06,910 --> 00:08:09,330
we're going to offer the flock proof of their faith.
82
00:08:11,750 --> 00:08:12,950
It must be done.
83
00:08:15,090 --> 00:08:17,210
Do you understand ?
84
00:08:17,210 --> 00:08:20,390
And so I need you to tell me where the boy is.
85
00:08:24,090 --> 00:08:26,250
They're at the gate. They're on the way up.
86
00:08:50,010 --> 00:08:51,710
The army of Jeunet is in the village.
87
00:08:52,350 --> 00:08:53,790
Well, they're coming.
88
00:08:56,170 --> 00:08:57,310
Lausanne !
89
00:08:57,310 --> 00:09:00,750
We must go !
90
00:09:22,570 --> 00:09:24,350
The soldiers are coming !
91
00:09:24,350 --> 00:09:26,190
Come on !
92
00:09:29,680 --> 00:09:31,700
Excuse !
93
00:09:31,700 --> 00:09:33,680
Don't move !
94
00:10:45,740 --> 00:10:47,400
Get back on the other side !
95
00:10:48,060 --> 00:10:49,700
Cover me, let's go !
96
00:11:20,900 --> 00:11:33,450
Are you all right ?
97
00:11:37,320 --> 00:11:39,000
Were you stabbed ?
98
00:11:40,520 --> 00:11:41,880
Sit down.
99
00:11:44,900 --> 00:11:48,420
Just breathe.
100
00:11:54,340 --> 00:11:55,260
Careful.
101
00:11:59,360 --> 00:12:03,280
Have a look.
102
00:12:06,380 --> 00:12:08,380
Looks pretty clean, that's good.
103
00:12:13,150 --> 00:12:17,190
My name is Carol.
104
00:12:19,810 --> 00:12:20,810
Easy now.
105
00:12:23,350 --> 00:12:25,630
Keep that pressed pretty tight, okay ?
106
00:12:25,630 --> 00:12:28,290
Can you do that for me ?
107
00:12:28,290 --> 00:12:29,550
You're shivering.
108
00:12:35,370 --> 00:12:37,090
What are you doing here ?
109
00:12:37,090 --> 00:12:38,630
I'm looking for a friend of mine.
110
00:12:39,390 --> 00:12:40,370
From America.
111
00:13:07,130 --> 00:13:22,840
Come on !
112
00:14:47,330 --> 00:14:48,690
She's right there.
113
00:14:48,750 --> 00:14:51,850
No, no, no !
114
00:14:54,310 --> 00:14:55,030
It's okay.
115
00:14:57,750 --> 00:14:58,790
Shit !
116
00:14:59,390 --> 00:14:59,910
Here.
117
00:15:01,230 --> 00:15:02,370
Hold this real tight.
118
00:15:04,210 --> 00:15:05,690
We're getting out of here, come on !
119
00:15:05,690 --> 00:15:06,650
No !
120
00:15:06,650 --> 00:15:07,630
It's too late.
121
00:15:09,210 --> 00:15:10,350
It's not too late.
122
00:15:11,130 --> 00:15:11,850
Not like this.
123
00:15:20,860 --> 00:15:22,340
Just make sure he's okay.
124
00:15:22,340 --> 00:15:25,920
We can do that together.
125
00:15:32,590 --> 00:15:35,330
Make sure he's taken care of.
126
00:15:39,500 --> 00:15:43,500
That he knows I'm always with him.
127
00:15:50,380 --> 00:15:51,400
Okay ?
128
00:15:51,400 --> 00:15:51,800
Okay.
129
00:15:52,000 --> 00:15:52,400
Okay.
130
00:15:55,420 --> 00:15:56,740
I can see them.
131
00:16:01,660 --> 00:16:02,640
The fireflies.
132
00:16:09,500 --> 00:16:11,060
They're so beautiful.
133
00:16:55,940 --> 00:16:57,720
Come on, move faster.
134
00:16:58,400 --> 00:16:59,600
Where are we going ?
135
00:16:59,600 --> 00:17:00,080
Let's go.
136
00:17:00,720 --> 00:17:01,080
Hey.
137
00:17:03,950 --> 00:17:07,050
You know, I got somebody ready to take us home.
138
00:17:07,930 --> 00:17:10,270
The pilot of the plane back in Paris.
139
00:17:13,240 --> 00:17:14,579
Everybody misses you.
140
00:17:15,280 --> 00:17:17,839
Connie, Judith, they'll all be so happy to have you come back.
141
00:17:19,300 --> 00:17:21,780
Are you hearing me ?
142
00:17:21,780 --> 00:17:22,859
You knew her before, didn't you ?
143
00:17:22,859 --> 00:17:24,280
She's doing pretty well, I know.
144
00:17:25,020 --> 00:17:26,960
Who is she talking about taking care of ?
145
00:17:26,960 --> 00:17:27,860
This way.
146
00:17:37,670 --> 00:17:38,670
It's over.
147
00:17:45,050 --> 00:17:45,970
Give up.
148
00:17:47,770 --> 00:17:48,450
The night is ours.
149
00:17:59,130 --> 00:18:00,330
What ?
150
00:18:03,660 --> 00:18:04,240
They're gone.
151
00:18:05,160 --> 00:18:06,940
Who's gone ?
152
00:18:08,240 --> 00:18:10,540
Look, Daryl, maybe we should just head back.
153
00:18:10,540 --> 00:18:11,040
No.
154
00:18:12,480 --> 00:18:13,400
Not without the kid.
155
00:18:14,400 --> 00:18:15,360
Is that...
156
00:18:15,360 --> 00:18:16,900
Is that who Isabelle was talking about ?
157
00:18:16,900 --> 00:18:18,220
He was supposed to meet us here.
158
00:18:23,440 --> 00:18:24,300
It's cold.
159
00:18:26,940 --> 00:18:27,980
Fuck !
160
00:18:27,980 --> 00:18:28,600
Hey.
161
00:18:29,440 --> 00:18:29,800
Hey.
162
00:18:35,300 --> 00:18:36,140
He was here.
163
00:18:36,900 --> 00:18:37,240
Okay.
164
00:18:37,620 --> 00:18:38,740
He left us for me.
165
00:18:38,860 --> 00:18:39,460
Okay, okay, hey.
166
00:18:41,200 --> 00:18:44,580
Let's find him together, okay ?
167
00:18:44,580 --> 00:18:45,140
Okay.
168
00:18:46,360 --> 00:18:46,740
Come on.
169
00:18:52,220 --> 00:18:53,700
We must have just gone through here.
170
00:18:54,560 --> 00:18:55,920
We can't be too far behind.
171
00:19:01,340 --> 00:19:02,220
So, Isabelle...
172
00:19:02,900 --> 00:19:04,380
Yeah, we helped each other out.
173
00:19:06,040 --> 00:19:07,440
I don't think I'd be here without her.
174
00:19:10,480 --> 00:19:11,140
You're a pilot.
175
00:19:11,140 --> 00:19:13,060
What did you do ?
176
00:19:13,060 --> 00:19:16,240
Just load up the plane and fly all the way to Maine ?
177
00:19:16,240 --> 00:19:18,460
I stopped in Greenland to refuel.
178
00:19:19,020 --> 00:19:20,180
That's a whole other story.
179
00:19:23,320 --> 00:19:24,840
You just left on a hunch ?
180
00:19:24,840 --> 00:19:27,900
Left everybody back home ?
181
00:19:29,270 --> 00:19:29,830
Yeah.
182
00:19:30,730 --> 00:19:32,930
Just flew halfway around the world on a feeling.
183
00:19:34,350 --> 00:19:35,430
We were supposed to come back.
184
00:19:36,990 --> 00:19:37,970
Yeah, I was trying.
185
00:19:43,020 --> 00:19:43,460
Well...
186
00:19:43,460 --> 00:19:44,980
One thing's for sure.
187
00:19:44,980 --> 00:19:49,900
Not in Ohio anymore.
188
00:19:57,110 --> 00:19:57,690
Depeison.
189
00:20:01,200 --> 00:20:02,660
What ?
190
00:20:02,660 --> 00:20:05,040
It's a French word.
191
00:20:05,940 --> 00:20:06,440
Uh-huh.
192
00:20:06,680 --> 00:20:09,740
It means a place that makes you see things different.
193
00:20:12,020 --> 00:20:12,510
Oh.
194
00:20:15,120 --> 00:20:17,080
What ?
195
00:20:17,080 --> 00:20:20,560
What ?
196
00:20:20,560 --> 00:20:22,380
Is she speaking French ?
197
00:20:24,300 --> 00:20:26,000
Me, you, here ?
198
00:20:26,000 --> 00:20:27,020
This is crazy.
199
00:20:30,200 --> 00:20:31,240
No, it's stupid.
200
00:20:33,060 --> 00:20:33,960
It's crazy.
201
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
I met a guy who helped me out.
202
00:20:40,340 --> 00:20:41,220
His name is Codron.
203
00:20:42,140 --> 00:20:43,100
He said he knows you.
204
00:20:44,880 --> 00:20:47,140
I met him at that Maison Mare place.
205
00:20:48,440 --> 00:20:49,260
Well, Janae got him.
206
00:20:51,120 --> 00:20:52,320
She's a piece of work.
207
00:20:53,640 --> 00:20:56,320
He helped you find me ?
208
00:20:56,320 --> 00:20:58,060
He said he did it for the boy.
209
00:21:02,270 --> 00:21:02,410
Oh.
210
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
Where's the boy ?
211
00:21:11,100 --> 00:21:12,500
Is he with the American ?
212
00:21:12,500 --> 00:21:14,660
You won the battle and left the boy alone.
213
00:21:15,260 --> 00:21:16,620
But I intend to win the war.
214
00:21:17,300 --> 00:21:18,120
The war ?
215
00:21:19,300 --> 00:21:20,880
Our war should be with the dead.
216
00:21:22,020 --> 00:21:24,420
With hopelessness, with despair, not some innocent child.
217
00:21:26,460 --> 00:21:27,420
Empathy, concern.
218
00:21:28,060 --> 00:21:31,240
I can see how you love this ship and this mission.
219
00:21:32,420 --> 00:21:37,520
Do you think all this time I've been relying on only the truth ?
220
00:21:43,070 --> 00:21:44,150
We found the nun.
221
00:21:45,410 --> 00:21:45,910
Isabelle.
222
00:21:47,490 --> 00:21:48,690
She won't tell you anything.
223
00:21:49,250 --> 00:21:50,130
Not anymore, no.
224
00:21:54,390 --> 00:21:57,210
Was she hiding the boy ?
225
00:21:57,210 --> 00:21:59,930
Did she fear what you would do to him ?
226
00:21:59,930 --> 00:22:01,330
She had nothing to fear.
227
00:22:02,230 --> 00:22:03,250
But you do.
228
00:22:04,690 --> 00:22:06,110
I fear for my people.
229
00:22:07,910 --> 00:22:08,850
For the future.
230
00:22:10,970 --> 00:22:12,230
When the boy escaped,
231
00:22:13,850 --> 00:22:16,130
I feared that God was protecting him from me.
232
00:22:19,760 --> 00:22:21,980
I doubted myself, even my faith.
233
00:22:26,640 --> 00:22:27,560
But I don't anymore.
234
00:22:29,260 --> 00:22:32,340
Because I realize now that God was protecting him from you.
235
00:22:34,200 --> 00:22:35,680
Does the American work for God ?
236
00:22:35,680 --> 00:22:36,600
We all serve him.
237
00:22:36,600 --> 00:22:39,400
Whether we believe or not, even you.
238
00:22:41,400 --> 00:22:43,540
So if I find the boy,
239
00:22:44,820 --> 00:22:46,400
it will prove God is on my side.
240
00:22:53,920 --> 00:22:56,660
I wouldn't worry so much about the future.
241
00:22:58,160 --> 00:22:59,440
You don't have one.
242
00:23:11,500 --> 00:23:12,740
What ?
243
00:23:12,740 --> 00:23:13,620
High school French.
244
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
Which means...
245
00:23:15,840 --> 00:23:18,400
Where's the train station ?
246
00:23:18,400 --> 00:23:20,540
If you find a train, you do all the talking.
247
00:23:22,300 --> 00:23:22,780
Madame Bourgeois.
248
00:23:25,360 --> 00:23:28,260
If you'd miss a verb, she'd crack your knuckles with her ruler.
249
00:23:30,060 --> 00:23:31,580
She was a math teacher too.
250
00:23:31,880 --> 00:23:33,180
Wasn't very good at that either.
251
00:23:35,760 --> 00:23:37,820
You know, I never really went anywhere before.
252
00:23:39,220 --> 00:23:40,060
We've been places.
253
00:23:40,780 --> 00:23:41,640
You know what I mean.
254
00:23:41,640 --> 00:23:45,940
When I was a kid, my dad had this whole globe next to the TV.
255
00:23:46,660 --> 00:23:47,860
And he'd spin it around.
256
00:23:48,000 --> 00:23:49,740
Think how easy it would be to see the world.
257
00:23:51,000 --> 00:23:53,560
So why didn't you ?
258
00:23:54,380 --> 00:23:55,380
I became a mom.
259
00:23:57,220 --> 00:23:58,180
It was my world.
260
00:24:00,520 --> 00:24:02,780
You said on the radio that time someone came back.
261
00:24:02,880 --> 00:24:03,640
Who was it ?
262
00:24:05,260 --> 00:24:06,380
It wasn't a person.
263
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
It was a feeling.
264
00:24:08,960 --> 00:24:12,980
Everything at Commonwealth just got so quiet.
265
00:24:13,580 --> 00:24:16,280
All that old stuff came back like ghosts.
266
00:24:16,460 --> 00:24:17,240
So I got out of there.
267
00:24:18,180 --> 00:24:19,480
And I was worried about you.
268
00:24:22,420 --> 00:24:23,340
Trash ?
269
00:24:23,340 --> 00:24:23,660
Yeah.
270
00:24:27,250 --> 00:24:28,290
More than two people.
271
00:24:28,490 --> 00:24:29,390
Someone caught up to him.
272
00:26:04,900 --> 00:26:05,960
Mr. Dickson ?
273
00:26:05,960 --> 00:26:09,420
Who the fuck are you ?
274
00:26:09,420 --> 00:26:12,080
Saint-Isabelle ?
275
00:26:13,500 --> 00:26:13,960
Welcome.
276
00:26:14,860 --> 00:26:15,480
I'm Didi.
277
00:26:15,700 --> 00:26:16,320
He's Théo.
278
00:26:19,130 --> 00:26:20,570
The boys said you would come.
279
00:26:27,970 --> 00:26:29,530
I'm out for a drink when I see them.
280
00:26:30,450 --> 00:26:31,950
Didi, she loves the white mushrooms.
281
00:26:33,510 --> 00:26:34,710
Thank you.
282
00:26:35,370 --> 00:26:35,930
It's good.
283
00:27:02,270 --> 00:27:03,590
No, morning's fine.
284
00:27:04,770 --> 00:27:06,770
It's pitch black out there right now.
285
00:27:07,930 --> 00:27:08,450
What ?
286
00:27:08,450 --> 00:27:09,150
Enjoy dinner.
287
00:27:09,770 --> 00:27:10,130
Rest.
288
00:27:11,290 --> 00:27:13,090
Sister Isabelle knows best.
289
00:27:19,500 --> 00:27:21,940
When was the last time any of this worked ?
290
00:27:21,940 --> 00:27:24,620
Oh, who can remember ?
291
00:27:24,620 --> 00:27:26,380
I learned to drive in this truck.
292
00:27:27,400 --> 00:27:29,480
And learned a few other things too.
293
00:27:31,720 --> 00:27:33,200
But you grew up here ?
294
00:27:35,120 --> 00:27:35,880
Fourth generation.
295
00:27:37,120 --> 00:27:41,000
We sold carrots to the Germans in the first world war.
296
00:27:41,740 --> 00:27:43,160
Nazis in the second.
297
00:27:43,640 --> 00:27:46,040
And American soldiers after that.
298
00:27:46,820 --> 00:27:48,060
Armies come and go.
299
00:27:48,440 --> 00:27:49,020
We're still here.
300
00:27:50,000 --> 00:27:51,040
This one's shot.
301
00:27:51,240 --> 00:27:52,160
It's been converted though.
302
00:27:52,660 --> 00:27:54,020
You got any ethanol ?
303
00:27:54,020 --> 00:27:55,320
In the barn.
304
00:28:03,120 --> 00:28:04,300
This one ain't bad.
305
00:28:04,300 --> 00:28:07,520
Let me find a battery.
306
00:28:07,700 --> 00:28:08,620
One that holds a charge.
307
00:28:09,620 --> 00:28:11,600
A few hoses ?
308
00:28:11,600 --> 00:28:14,400
Oh, I know a place to find these things.
309
00:28:15,040 --> 00:28:16,500
Let me get my walking shoes.
310
00:28:16,660 --> 00:28:17,260
I can take you.
311
00:28:18,640 --> 00:28:19,100
Alright.
312
00:28:27,840 --> 00:28:29,600
I miss young people.
313
00:28:30,820 --> 00:28:33,960
All the children grew up and left so long ago.
314
00:28:34,580 --> 00:28:36,460
It was nice having Laurent here.
315
00:28:36,460 --> 00:28:37,740
He's only a day.
316
00:28:38,480 --> 00:28:40,880
Like you said, he's a really sweet kid.
317
00:28:41,700 --> 00:28:44,180
He's very fond of his aunt Isabelle.
318
00:28:46,380 --> 00:28:48,440
And Daryl, he went on and on.
319
00:28:51,700 --> 00:28:53,540
Daryl's a really good influence.
320
00:28:55,620 --> 00:28:58,120
And we talk about the two of you.
321
00:29:00,520 --> 00:29:05,000
Sometimes, children see things we're afraid to look at.
322
00:29:07,240 --> 00:29:10,460
Why do I get the feeling you're trying to tell me something ?
323
00:29:12,020 --> 00:29:15,360
Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it
324
00:29:15,360 --> 00:29:17,600
because if he says it, he won't be able to leave.
325
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
It's a little more complicated than that.
326
00:29:24,240 --> 00:29:25,460
Not to a child.
327
00:29:27,060 --> 00:29:27,960
And not to me.
328
00:29:29,240 --> 00:29:31,300
I know how rare love is.
329
00:29:34,770 --> 00:29:37,150
How long have the two of you been married ?
330
00:29:37,150 --> 00:29:38,270
Daryl ?
331
00:29:39,150 --> 00:29:40,810
We're not married.
332
00:29:43,350 --> 00:29:46,010
My husband died years ago.
333
00:29:48,030 --> 00:29:51,570
My children, grandchildren, everyone's gone.
334
00:29:54,670 --> 00:29:55,930
You seem so happy.
335
00:29:57,690 --> 00:29:59,550
For a long time, I wasn't.
336
00:30:00,290 --> 00:30:01,230
Like Daryl.
337
00:30:02,250 --> 00:30:06,310
I was turned between the world I lost and the one I found.
338
00:30:07,530 --> 00:30:08,470
But...
339
00:30:09,160 --> 00:30:11,520
one must look for a way to...
340
00:30:13,330 --> 00:30:14,110
keep living.
341
00:30:17,220 --> 00:30:18,760
Not so easy sometimes.
342
00:30:20,420 --> 00:30:22,180
Reasons are everywhere.
343
00:30:24,830 --> 00:30:25,700
Good song.
344
00:30:26,680 --> 00:30:27,620
Love.
345
00:30:32,810 --> 00:30:33,620
Here you go, darling.
346
00:30:34,490 --> 00:30:35,060
Thank you.
347
00:30:40,080 --> 00:30:48,540
I'm glad he put on his walking boots.
348
00:30:50,580 --> 00:30:52,280
This place gives me the creeps.
349
00:30:52,500 --> 00:30:53,840
The walkers have walkers.
350
00:30:54,100 --> 00:30:54,980
Hey !
351
00:30:54,980 --> 00:30:58,020
Bonjour, madame Dicasse !
352
00:30:58,020 --> 00:30:59,000
Kind lady.
353
00:30:59,860 --> 00:31:00,680
And good dentist.
354
00:31:01,000 --> 00:31:02,380
I still have lots of teeth left.
355
00:31:03,900 --> 00:31:05,000
Hey !
356
00:31:05,000 --> 00:31:06,080
Monsieur Roux !
357
00:31:06,080 --> 00:31:06,760
The baker.
358
00:31:07,600 --> 00:31:08,520
Very quiet.
359
00:31:09,160 --> 00:31:10,980
Makes more noise now than when he was alive.
360
00:31:10,980 --> 00:31:14,400
Sadly, this whole street has passed on.
361
00:31:14,900 --> 00:31:16,480
Couldn't you just bury him ?
362
00:31:17,140 --> 00:31:19,700
There's only old people left in the village.
363
00:31:20,180 --> 00:31:21,640
Old people burying old people ?
364
00:31:21,640 --> 00:31:22,160
Too hard.
365
00:31:22,740 --> 00:31:23,960
So when someone dies,
366
00:31:24,380 --> 00:31:25,140
we lock the gate
367
00:31:25,140 --> 00:31:26,920
and pay respect when we pass by.
368
00:31:27,840 --> 00:31:28,660
That's a new one.
369
00:31:29,260 --> 00:31:29,380
Yeah.
370
00:31:30,320 --> 00:31:34,280
Monsieur Toussaint !
371
00:31:35,340 --> 00:31:36,380
Stop !
372
00:31:40,980 --> 00:31:41,860
You stay here.
373
00:31:42,180 --> 00:31:43,100
I talk to him first.
374
00:31:43,740 --> 00:31:44,040
All right.
375
00:31:51,720 --> 00:31:53,940
Didi says Laurent idolizes you.
376
00:31:55,100 --> 00:31:56,700
She just spent one day with him.
377
00:31:57,920 --> 00:31:59,460
He made a big impression.
378
00:31:59,740 --> 00:32:01,720
Sounds like he's gonna do really well at Commonwealth.
379
00:32:03,120 --> 00:32:04,540
He's got friends in Paris.
380
00:32:05,820 --> 00:32:07,060
It's better he stays with them.
381
00:32:08,440 --> 00:32:09,940
Better for who ?
382
00:32:09,940 --> 00:32:11,020
He's your responsibility.
383
00:32:12,060 --> 00:32:13,100
Maybe I don't want that.
384
00:32:14,860 --> 00:32:16,440
What about the kids back home ?
385
00:32:16,520 --> 00:32:17,400
This is different.
386
00:32:17,780 --> 00:32:18,600
Is it ?
387
00:32:18,600 --> 00:32:18,820
Yeah.
388
00:32:19,800 --> 00:32:20,500
Yeah, it is.
389
00:32:22,200 --> 00:32:23,260
I don't want to lose him.
390
00:32:25,360 --> 00:32:26,780
Will you end up like me ?
391
00:32:26,780 --> 00:32:28,900
Is that what you're afraid of ?
392
00:32:32,500 --> 00:32:32,940
No.
393
00:32:33,740 --> 00:32:34,880
No, I ain't afraid of that.
394
00:32:39,500 --> 00:32:39,940
Yeah.
395
00:32:42,120 --> 00:32:42,720
Come on.
396
00:32:44,140 --> 00:32:44,600
Hurry up.
397
00:32:57,670 --> 00:32:58,270
Oh, yeah.
398
00:32:58,530 --> 00:32:59,130
Yeah, this will work.
399
00:33:00,450 --> 00:33:01,330
American ?
400
00:33:01,330 --> 00:33:01,910
Yes.
401
00:33:02,770 --> 00:33:04,410
I like the United States.
402
00:33:31,910 --> 00:33:33,430
Thank you.
403
00:34:12,060 --> 00:34:13,179
Thank you.
404
00:34:13,300 --> 00:34:13,920
I'll help you.
405
00:34:14,340 --> 00:34:15,199
Thank you.
406
00:35:06,620 --> 00:35:21,430
What is it, dear ?
407
00:35:28,010 --> 00:35:29,410
You can tell me.
408
00:35:35,020 --> 00:35:36,060
I had a little girl.
409
00:35:40,780 --> 00:35:41,840
I got through it.
410
00:35:44,880 --> 00:35:45,720
You will too.
411
00:35:47,640 --> 00:35:48,120
Go ahead.
412
00:36:15,860 --> 00:36:17,160
We'll go in together.
413
00:36:17,160 --> 00:36:26,520
Go ahead, give it some gas.
414
00:36:26,600 --> 00:36:27,040
Just a little.
415
00:36:28,560 --> 00:36:29,420
Stop !
416
00:36:29,420 --> 00:36:30,700
Stop !
417
00:36:30,700 --> 00:36:31,880
I said a little.
418
00:36:32,400 --> 00:36:33,260
There was a little.
419
00:36:33,560 --> 00:36:34,520
No, that was too much.
420
00:36:34,980 --> 00:36:37,340
How am I supposed to know how much is too much ?
421
00:36:37,340 --> 00:36:37,900
Well, you listen.
422
00:36:38,060 --> 00:36:39,240
And if it sounds like it's too much,
423
00:36:39,300 --> 00:36:39,980
then it's too much.
424
00:36:41,000 --> 00:36:42,020
Maybe you're too much.
425
00:36:42,440 --> 00:36:43,500
What ?
426
00:36:43,500 --> 00:36:44,080
What ?
427
00:36:44,080 --> 00:36:44,780
What ?
428
00:36:44,780 --> 00:36:45,320
What ?
429
00:36:45,320 --> 00:36:47,060
Please, don't stop.
430
00:36:47,160 --> 00:36:47,940
It's a good show.
431
00:36:48,180 --> 00:36:49,480
Like an old married couple.
432
00:36:49,860 --> 00:36:50,940
I'm glad you're enjoying it.
433
00:36:59,220 --> 00:37:01,840
Mr. Pouvoir, you hide here.
434
00:37:26,100 --> 00:37:27,560
They're going to kill him.
435
00:37:27,940 --> 00:37:28,800
We don't know that.
436
00:37:52,840 --> 00:37:53,280
Get down.
437
00:38:16,620 --> 00:38:18,620
I guess Janae won the battle.
438
00:38:22,430 --> 00:38:23,770
I know you had people there.
439
00:38:25,790 --> 00:38:26,650
Isabelle and Laurent.
440
00:38:39,360 --> 00:38:40,100
It's from Judith.
441
00:38:44,860 --> 00:38:46,080
How is she ?
442
00:38:47,840 --> 00:38:48,900
She didn't want me to go.
443
00:38:51,280 --> 00:38:52,420
Part of her knew I had to
444
00:38:52,420 --> 00:38:54,180
if there was a chance I could find you.
445
00:39:05,640 --> 00:39:06,680
I guess I'm just surprised
446
00:39:06,680 --> 00:39:08,240
you got so close to people here.
447
00:39:09,720 --> 00:39:10,680
I didn't mean to.
448
00:39:13,190 --> 00:39:14,670
It's hard to explain, I guess.
449
00:39:17,250 --> 00:39:18,570
Well, if you ever want to try.
450
00:39:28,070 --> 00:39:28,450
Hey.
451
00:39:32,360 --> 00:39:33,240
I'm glad you came.
452
00:39:36,340 --> 00:39:36,780
Me too.
453
00:39:57,280 --> 00:39:58,500
You leave ?
454
00:39:58,500 --> 00:39:59,220
Long trip.
455
00:39:59,520 --> 00:40:00,120
Oh, too bad.
456
00:40:01,080 --> 00:40:02,620
Did he make something special ?
457
00:40:03,020 --> 00:40:03,860
Her truffle eggs.
458
00:40:05,120 --> 00:40:06,860
They're very truffle ?
459
00:40:06,860 --> 00:40:07,620
No, huh ?
460
00:40:08,180 --> 00:40:09,120
Like sex.
461
00:40:09,120 --> 00:40:10,680
Or the tongue.
462
00:40:11,860 --> 00:40:12,840
Forgive me, sister.
463
00:40:14,560 --> 00:40:15,420
Hey, Vinnie.
464
00:40:16,660 --> 00:40:17,120
I don't see.
465
00:40:18,660 --> 00:40:19,680
We'll make it quick.
466
00:40:20,100 --> 00:40:20,320
Come on.
467
00:40:25,730 --> 00:40:26,210
Jesus.
468
00:40:28,610 --> 00:40:29,390
I'm sorry.
469
00:40:29,770 --> 00:40:31,450
These are the best eggs I've ever had.
470
00:40:34,030 --> 00:40:34,950
Yeah, truffle.
471
00:40:35,710 --> 00:40:36,850
You might have to give me some of these.
472
00:40:37,970 --> 00:40:38,950
You need a good eye
473
00:40:38,950 --> 00:40:40,250
and a lot of patience.
474
00:40:40,410 --> 00:40:41,450
They're very hard to find.
475
00:40:42,650 --> 00:40:44,450
Only for special occasions.
476
00:40:46,310 --> 00:40:47,490
Thank you for the car.
477
00:40:49,250 --> 00:40:50,350
And for all you've done.
478
00:40:53,830 --> 00:40:55,870
What are your plans ?
479
00:40:55,870 --> 00:40:57,110
After you find Laurent,
480
00:40:57,230 --> 00:40:58,510
will you stay in Paris ?
481
00:41:00,590 --> 00:41:02,650
How long we're still working it out ?
482
00:41:12,240 --> 00:41:24,020
What are you doing ?
483
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Where are you ?
484
00:41:26,080 --> 00:41:29,140
What does it mean ?
485
00:41:31,100 --> 00:41:32,180
Who they are for you ?
486
00:41:47,170 --> 00:41:49,350
Theo, why ?
487
00:41:49,350 --> 00:41:51,250
For you, my love.
488
00:41:51,990 --> 00:41:52,790
For us.
489
00:41:54,390 --> 00:41:56,450
Do you know who those people are ?
490
00:41:56,450 --> 00:41:57,570
Armies come and go.
491
00:41:58,830 --> 00:42:00,870
You don't survive by picking the losing side.
492
00:42:05,750 --> 00:42:06,590
Come with me.
493
00:42:11,590 --> 00:42:12,150
Crazy old man.
494
00:42:24,010 --> 00:42:24,810
What a woman.
495
00:42:25,370 --> 00:42:25,690
Sex.
496
00:42:26,350 --> 00:42:26,730
Sorry.
497
00:42:32,100 --> 00:42:33,380
You can hide down there.
498
00:42:38,890 --> 00:42:39,970
Sir ?
499
00:42:42,490 --> 00:42:44,250
Do you know why I'm here ?
500
00:42:44,770 --> 00:42:45,430
Yes, madam.
501
00:42:47,370 --> 00:42:49,770
They left just after breakfast.
502
00:42:50,350 --> 00:42:51,650
We did what we could
503
00:42:51,650 --> 00:42:53,130
to reassure them,
504
00:42:53,210 --> 00:42:54,330
but they were wary.
505
00:42:54,330 --> 00:42:54,430
Theo.
506
00:43:06,450 --> 00:43:07,970
I'm going to search the barn.
507
00:43:08,570 --> 00:43:09,350
Cover me.
508
00:43:09,970 --> 00:43:10,610
I'll get the car.
509
00:43:14,420 --> 00:43:15,120
It smells good.
510
00:43:19,600 --> 00:43:21,200
May I ?
511
00:43:21,820 --> 00:43:22,640
You'll be honored.
512
00:43:35,060 --> 00:43:35,660
Truffle.
513
00:43:46,910 --> 00:43:47,950
What a refinement.
514
00:43:48,950 --> 00:43:50,090
We don't have salt,
515
00:43:50,170 --> 00:43:50,810
but we have truffle.
516
00:44:04,330 --> 00:44:06,190
Who are we looking for ?
517
00:44:07,530 --> 00:44:08,770
They are very dangerous.
518
00:44:11,410 --> 00:44:12,330
It's the enemy,
519
00:44:12,530 --> 00:44:12,950
in truth.
520
00:44:14,190 --> 00:44:15,050
We are at war.
521
00:44:17,100 --> 00:44:18,640
Do you know who I am ?
522
00:44:18,640 --> 00:44:20,300
Yes, I heard about you.
523
00:44:21,320 --> 00:44:22,400
By my father.
524
00:44:26,870 --> 00:44:27,810
Admirable longevity.
525
00:44:28,250 --> 00:44:28,570
No.
526
00:44:29,910 --> 00:44:30,670
He died young,
527
00:44:31,050 --> 00:44:31,990
of wounds received
528
00:44:31,990 --> 00:44:33,130
while fighting the Maquis.
529
00:44:34,450 --> 00:44:36,050
But he told me about people like you
530
00:44:36,050 --> 00:44:37,130
who came to the village
531
00:44:37,130 --> 00:44:38,370
during this other war.
532
00:44:38,370 --> 00:44:41,990
He was also looking for children
533
00:44:44,200 --> 00:44:45,620
to put in trains.
534
00:45:12,400 --> 00:45:14,600
Is that how you see us ?
535
00:45:16,740 --> 00:45:17,400
Guigui.
536
00:45:21,710 --> 00:45:22,490
I told you,
537
00:45:22,590 --> 00:45:23,670
they left hours ago.
538
00:45:25,490 --> 00:45:26,870
How can his eyes
539
00:45:26,870 --> 00:45:28,070
still be warm ?
540
00:45:34,820 --> 00:45:36,060
They are here somewhere.
541
00:45:36,500 --> 00:45:37,420
We'll search the house.
542
00:45:37,580 --> 00:45:37,840
No.
543
00:45:38,940 --> 00:45:39,620
Let them do it.
544
00:45:42,600 --> 00:45:43,800
If there is one thing
545
00:45:43,800 --> 00:45:44,940
that the dead are capable of,
546
00:45:45,020 --> 00:45:45,760
it is to scare the living.
547
00:46:02,050 --> 00:46:05,400
Come on, let's go !
548
00:46:05,840 --> 00:46:06,260
All right.
549
00:46:07,480 --> 00:46:08,160
What is it ?
550
00:46:08,160 --> 00:46:09,640
Quick, quick, quick !
551
00:46:09,640 --> 00:46:12,260
Yes, come on, quick !
552
00:46:12,260 --> 00:46:15,190
Be careful.
553
00:46:46,070 --> 00:46:55,590
They are coming !
554
00:47:09,060 --> 00:47:10,320
About how someone like you
555
00:47:10,320 --> 00:47:11,060
could turn...
556
00:47:11,840 --> 00:47:12,960
turn into this.
557
00:47:19,670 --> 00:47:22,690
Do you know what else I've seen ?
558
00:47:22,690 --> 00:47:23,850
The City of Lights,
559
00:47:24,670 --> 00:47:25,450
gone dark,
560
00:47:26,110 --> 00:47:26,650
where the wealthy
561
00:47:26,650 --> 00:47:27,930
fled to their villas
562
00:47:27,930 --> 00:47:28,690
and their chateaux.
563
00:47:30,510 --> 00:47:32,190
Families huddled in terror
564
00:47:32,190 --> 00:47:33,210
under the Pont Neuf,
565
00:47:34,150 --> 00:47:35,630
as badgers took the powerful
566
00:47:35,630 --> 00:47:37,350
down the Seine for refuge.
567
00:47:38,570 --> 00:47:42,030
So you're making up for that now ?
568
00:47:42,030 --> 00:47:43,310
And while the great works
569
00:47:43,310 --> 00:47:43,930
were safe,
570
00:47:46,150 --> 00:47:47,530
I saw my love
571
00:47:50,480 --> 00:47:52,840
devoured by the monsters they made,
572
00:47:54,180 --> 00:47:55,480
five feet from me,
573
00:47:56,580 --> 00:47:58,560
on the other side of the glass.
574
00:48:03,060 --> 00:48:04,200
Have you ever known
575
00:48:04,200 --> 00:48:06,260
that kind of loss ?
576
00:49:40,420 --> 00:49:45,040
I'm sorry.
577
00:50:58,990 --> 00:51:00,090
We're all together, you know ?
578
00:51:01,970 --> 00:51:02,770
Yeah, I do.
579
00:51:06,700 --> 00:51:07,640
And I never ever
580
00:51:08,420 --> 00:51:09,760
stopped trying to get home to you.
581
00:51:12,220 --> 00:51:13,500
The longer I stayed here,
582
00:51:13,600 --> 00:51:14,740
the harder it got.
583
00:51:17,920 --> 00:51:18,720
You loved her.
584
00:51:29,300 --> 00:51:30,820
You know Laurent's coming home with us,
585
00:51:30,980 --> 00:51:31,400
right ?
586
00:51:32,840 --> 00:51:33,580
Yeah, I know.
587
00:52:04,520 --> 00:52:05,620
Madame Jeunet is dead.
588
00:52:08,560 --> 00:52:09,300
Killed by the American.
589
00:52:10,980 --> 00:52:12,220
She went after the boy
590
00:52:12,220 --> 00:52:13,040
and now she's gone.
591
00:52:15,000 --> 00:52:16,060
There isn't proof
592
00:52:16,060 --> 00:52:17,320
that God is on her side.
593
00:52:19,460 --> 00:52:21,220
Marine's way was not enough.
594
00:52:23,300 --> 00:52:24,680
But neither is yours.
595
00:52:29,460 --> 00:52:30,950
So now what ?
596
00:53:03,880 --> 00:53:05,180
All is forgiven,
597
00:53:06,700 --> 00:53:07,720
my friends.
598
00:53:12,140 --> 00:53:13,060
All is forgiven.
599
00:53:18,770 --> 00:53:19,930
Power of the living,
600
00:53:22,580 --> 00:53:24,200
welcome to the union of hope.
601
00:53:27,770 --> 00:53:29,050
Let us unite our dreams
602
00:53:29,050 --> 00:53:31,710
for a better, stronger future.
603
00:53:33,230 --> 00:53:34,570
Let us merge our dreams
604
00:53:35,090 --> 00:53:37,270
for a better, stronger future.
605
00:53:40,060 --> 00:53:41,740
Ahead is the promised land.
606
00:53:44,900 --> 00:53:46,160
Laurent will take us there.
607
00:53:55,020 --> 00:53:56,060
Let's find the child.
34795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.