Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:12,679
Losang: Everyone here has a place
if they choose to seek it out.
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,048
Daryl: He wants me
to stop training Laurent.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,184
I don't know if this is
the place I'm supposed to be.
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,120
I keep thinking about
all the people I left behind.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,289
Wondering if they're
still thinking about me.
6
00:00:22,289 --> 00:00:24,158
- What's your name?
- Ash.
7
00:00:24,257 --> 00:00:27,060
Ash: We're talking about flying
a plane across the ocean
8
00:00:27,161 --> 00:00:28,960
with no idea what's waiting
on the other side.
9
00:00:28,961 --> 00:00:30,564
Carol: It's my only option.
10
00:00:34,101 --> 00:00:35,668
We should move the ceremony up.
11
00:00:35,768 --> 00:00:36,637
Losang:
The boy's not ready.
12
00:00:36,770 --> 00:00:38,771
He's not or you're not?
13
00:00:41,174 --> 00:00:43,444
[Birds crying]
14
00:00:46,914 --> 00:00:54,954
♪
15
00:00:54,954 --> 00:00:59,259
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
16
00:01:00,828 --> 00:01:04,864
I hope the people I care about
will be safe and happy.
17
00:01:04,864 --> 00:01:08,200
♪
18
00:01:08,201 --> 00:01:11,304
I hope someday
this feels like home.
19
00:01:11,305 --> 00:01:16,543
♪
20
00:01:16,543 --> 00:01:18,911
Everybody here
says they love me.
21
00:01:18,912 --> 00:01:20,847
♪
22
00:01:20,847 --> 00:01:22,682
I see how they look at me.
23
00:01:22,682 --> 00:01:26,385
♪
24
00:01:26,387 --> 00:01:30,490
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
25
00:01:32,259 --> 00:01:34,760
I wish it was.
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,729
But wishes are not hopes.
27
00:01:37,730 --> 00:01:41,100
So I hope I can be the person
they need me to be.
28
00:01:42,270 --> 00:01:44,837
[Bell tolls]
29
00:01:46,973 --> 00:01:48,341
[Indistinct shouting]
30
00:01:48,341 --> 00:01:50,343
[Bells tolling]
31
00:01:55,748 --> 00:01:57,250
[Engine shuts off]
32
00:01:57,251 --> 00:01:59,819
[Vehicle doors open]
33
00:01:59,819 --> 00:02:01,954
Emile.
34
00:02:05,091 --> 00:02:08,161
♪
35
00:02:08,162 --> 00:02:09,195
Daryl!
36
00:02:09,197 --> 00:02:12,098
Hi. Ooh.
37
00:02:12,098 --> 00:02:14,401
- How you doing, buddy?
- Good.
38
00:02:14,401 --> 00:02:15,635
I made you something.
39
00:02:16,537 --> 00:02:18,905
I love it.
A little dog.
40
00:02:18,906 --> 00:02:20,539
Yeah.
[Chuckles]
41
00:02:20,540 --> 00:02:22,341
How's Isabelle?
She's good.
42
00:02:22,342 --> 00:02:23,644
Losang: Daryl.
43
00:02:26,546 --> 00:02:29,348
- Come.
- Glad to be back.
44
00:02:29,349 --> 00:02:33,353
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
45
00:02:33,353 --> 00:02:35,254
♪
46
00:02:35,256 --> 00:02:38,891
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
47
00:02:39,926 --> 00:02:43,462
Do you hope for Daryl
to stay here?
48
00:02:43,463 --> 00:02:47,165
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
49
00:02:47,167 --> 00:02:49,603
I'm sure they miss him, too.
50
00:02:50,871 --> 00:02:53,139
Daryl's a fine man.
51
00:02:53,139 --> 00:02:57,477
But your future requires more
than good aim with a weapon.
52
00:02:57,478 --> 00:03:00,281
That's why you're here with us.
With me.
53
00:03:01,549 --> 00:03:05,551
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
54
00:03:05,552 --> 00:03:10,356
Doubt is the question
that faith answers.
55
00:03:10,358 --> 00:03:12,891
You doubt because
you are special,
56
00:03:12,893 --> 00:03:14,294
not because you aren't.
57
00:03:17,764 --> 00:03:20,199
Do you have an appointment?
58
00:03:20,199 --> 00:03:24,671
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
59
00:03:26,873 --> 00:03:29,676
Very well. Go on, now.
60
00:04:21,362 --> 00:04:25,531
♪
61
00:04:25,533 --> 00:04:28,768
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
62
00:04:28,769 --> 00:04:43,249
♪
63
00:04:43,250 --> 00:04:44,850
[Engine rumbling]
64
00:04:44,851 --> 00:05:24,658
♪
65
00:05:25,925 --> 00:05:27,826
You coming?
66
00:05:27,827 --> 00:05:29,261
Yeah.
67
00:05:29,262 --> 00:05:31,499
Just grabbing what I need
for the repair.
68
00:05:33,000 --> 00:05:37,235
And getting over my surprise...
69
00:05:37,237 --> 00:05:38,838
that we're still alive.
70
00:05:43,076 --> 00:05:45,211
Don't get too ahead of yourself.
71
00:05:45,211 --> 00:05:48,079
[Walkers growling]
72
00:05:48,081 --> 00:05:51,783
I got this.
You work on the fuel leak.
73
00:05:51,784 --> 00:06:03,062
♪
74
00:06:03,062 --> 00:06:04,896
[Walkers growling]
75
00:06:04,898 --> 00:06:10,603
♪
76
00:06:10,603 --> 00:06:11,971
[Bow clicks]
77
00:06:11,971 --> 00:06:16,543
♪
78
00:06:16,543 --> 00:06:17,745
[Bow fires]
79
00:06:18,879 --> 00:06:21,747
[Bow clicking]
80
00:06:21,749 --> 00:06:28,053
♪
81
00:06:28,055 --> 00:06:30,355
[Walker growling]
82
00:06:30,356 --> 00:06:32,492
[Bow clicking]
83
00:06:34,427 --> 00:06:36,562
Carol: Aah!
84
00:06:36,564 --> 00:06:37,829
[Walker growling]
85
00:06:37,831 --> 00:06:39,699
[Carol grunting]
86
00:06:39,699 --> 00:06:45,437
♪
87
00:06:45,439 --> 00:06:46,939
Ash!
88
00:06:46,939 --> 00:06:48,441
[Grunting]
89
00:06:48,442 --> 00:07:01,920
♪
90
00:07:01,922 --> 00:07:03,456
[Gunshot]
91
00:07:09,862 --> 00:07:11,798
Woman:
Welcome to Greenland!
92
00:07:13,466 --> 00:07:14,468
People.
93
00:07:16,403 --> 00:07:18,971
Yeah. People.
94
00:07:22,209 --> 00:07:50,538
♪
95
00:07:53,040 --> 00:07:55,207
[Birds chirping]
96
00:08:07,920 --> 00:08:27,240
♪
97
00:08:39,152 --> 00:08:40,352
Hey.
98
00:08:48,028 --> 00:08:49,596
Okay.
99
00:09:02,375 --> 00:09:04,677
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
100
00:09:04,677 --> 00:09:07,147
Ca va. Ca va.
101
00:09:29,937 --> 00:09:31,302
Daryl: Okay.
Bend your knees.
102
00:09:31,303 --> 00:09:33,172
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
103
00:09:33,173 --> 00:09:36,609
Put your hands together.
Alright. Ready?
104
00:09:36,610 --> 00:09:38,077
Keep your eye on the ball.
105
00:09:41,213 --> 00:09:42,581
It's alright.
I got another one.
106
00:09:42,581 --> 00:09:44,650
Alright.
Bend your knees.
107
00:09:44,652 --> 00:09:46,118
Next one. Ready?
108
00:09:46,119 --> 00:09:47,586
Cricket again?
109
00:09:47,586 --> 00:09:50,056
No. It's baseball,
American baseball.
110
00:09:50,057 --> 00:09:51,658
We need a catcher.
111
00:09:51,658 --> 00:09:54,159
What's a catcher?
112
00:09:54,161 --> 00:09:55,461
You stand behind me
113
00:09:55,461 --> 00:09:57,263
and you catch the ball
if I miss it.
114
00:09:57,264 --> 00:09:59,065
I'll be catcher.
115
00:09:59,066 --> 00:10:00,832
Alright!
We got a catcher!
116
00:10:00,833 --> 00:10:02,201
Alright.
117
00:10:04,937 --> 00:10:06,304
Here?
118
00:10:06,306 --> 00:10:09,408
A little over. That way.
There you go.
119
00:10:09,408 --> 00:10:12,712
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
120
00:10:13,780 --> 00:10:15,413
- Yeah!
- Wahoo!
121
00:10:15,414 --> 00:10:16,581
- Whoo-hoo!
- Yeah!
122
00:10:16,582 --> 00:10:18,250
That's what I'm talking about!
123
00:10:18,250 --> 00:10:19,485
We lost the ball.
124
00:10:19,485 --> 00:10:20,820
That's alright.
I got another one.
125
00:10:20,821 --> 00:10:22,221
Laurent!
126
00:10:26,158 --> 00:10:28,695
Jacinta will make me
read Socrates.
127
00:10:28,696 --> 00:10:31,730
Socrates is very entertaining.
128
00:10:31,731 --> 00:10:33,765
Isabelle:
We'll get the ball.
129
00:10:33,767 --> 00:10:35,101
Good job, slugger.
130
00:10:43,475 --> 00:10:45,812
They're working him pretty hard,
don't you think?
131
00:10:45,812 --> 00:10:47,113
Well, you too.
132
00:10:47,114 --> 00:10:51,549
Sports, self-defense, tracking.
133
00:10:51,551 --> 00:10:54,519
We're just having fun.
134
00:10:54,520 --> 00:10:57,790
He needs balance.
Body and mind.
135
00:11:00,259 --> 00:11:03,195
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
136
00:11:03,196 --> 00:11:04,630
he's not buying it.
137
00:11:05,966 --> 00:11:08,967
A kid should question things.
He's skeptical.
138
00:11:08,969 --> 00:11:11,703
Doubt. It's healthy.
139
00:11:11,705 --> 00:11:14,505
What about you?
You ever doubt it?
140
00:11:14,506 --> 00:11:16,107
Like I said, it's healthy.
141
00:11:16,109 --> 00:11:18,244
[Chuckles]
That's what I thought.
142
00:11:18,245 --> 00:11:19,846
You're not like them at all.
143
00:11:19,846 --> 00:11:20,947
Hm?
144
00:11:20,947 --> 00:11:22,782
Who am I, then?
145
00:11:22,783 --> 00:11:24,817
You're like us.
146
00:11:26,820 --> 00:11:28,586
What does "us" mean?
147
00:11:28,587 --> 00:11:32,191
♪
148
00:11:32,192 --> 00:11:34,259
In a week or two
whenever you figure out a plan,
149
00:11:34,260 --> 00:11:36,528
you'll be gone,
and we'll stay here.
150
00:11:36,528 --> 00:11:40,866
♪
151
00:11:40,868 --> 00:11:42,735
People make choices for a reason
152
00:11:42,735 --> 00:11:44,504
that makes sense to them.
153
00:11:46,605 --> 00:11:48,508
There's always doubt.
154
00:11:50,543 --> 00:11:52,778
Sometimes you...
155
00:11:52,779 --> 00:11:55,115
let faith make up
the difference.
156
00:11:56,415 --> 00:11:58,149
You understand that.
157
00:11:58,150 --> 00:12:01,153
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
158
00:12:01,153 --> 00:12:10,428
♪
159
00:12:10,429 --> 00:12:13,432
You can make a different choice.
160
00:12:13,432 --> 00:12:15,701
You could come with me.
161
00:12:15,701 --> 00:12:17,403
Both of you.
162
00:12:17,403 --> 00:12:28,080
♪
163
00:12:28,081 --> 00:12:30,416
It's not possible.
164
00:12:30,417 --> 00:12:32,251
Of course it's possible.
165
00:12:33,854 --> 00:12:36,088
Laurent's entire life
has led to this place.
166
00:12:37,190 --> 00:12:39,259
Everything that's kept us going.
167
00:12:41,561 --> 00:12:44,996
Maybe that's all it was.
168
00:12:44,998 --> 00:12:47,466
Something that
just kept you going.
169
00:12:47,466 --> 00:13:04,850
♪
170
00:13:04,851 --> 00:13:06,886
[Birds chirping]
171
00:13:11,859 --> 00:13:25,303
♪
172
00:13:25,304 --> 00:13:26,504
Laurent?
173
00:13:26,505 --> 00:13:31,243
♪
174
00:13:31,244 --> 00:13:32,677
Laurent. C'est moi.
175
00:13:32,678 --> 00:13:46,292
♪
176
00:13:46,293 --> 00:13:47,692
Laurent?
177
00:13:47,693 --> 00:13:50,328
♪
178
00:13:50,330 --> 00:13:51,597
Laurent?!
179
00:13:52,865 --> 00:13:54,200
Laurent?!
180
00:13:54,201 --> 00:13:56,467
♪
181
00:13:56,469 --> 00:13:57,769
Laurent!
182
00:13:57,769 --> 00:13:58,870
Daryl:
What? What is it?
183
00:13:58,871 --> 00:14:00,371
Laurent's missing.
184
00:14:00,373 --> 00:14:04,509
♪
185
00:14:04,510 --> 00:14:07,479
There's sand here.
Someone took him.
186
00:14:07,480 --> 00:14:10,416
[Jacinta speaking French]
187
00:14:10,417 --> 00:14:13,720
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
188
00:14:14,721 --> 00:14:16,322
Where did the men
look like, Tarim?
189
00:14:16,322 --> 00:14:19,158
One had a tattoo on his face.
190
00:14:19,158 --> 00:14:20,859
Someone told Genet where we are.
191
00:14:20,860 --> 00:14:22,427
They're taking him
back to Paris.
192
00:14:22,428 --> 00:14:24,096
The tide will come in soon.
193
00:14:24,096 --> 00:14:25,596
Let's go. Come on.
194
00:14:25,597 --> 00:14:27,166
[Speaking French]
195
00:14:27,167 --> 00:14:30,436
♪
196
00:14:30,437 --> 00:14:32,604
La Vérité est Espoir.
197
00:14:32,605 --> 00:14:36,008
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
198
00:14:36,009 --> 00:14:39,245
♪
199
00:14:44,918 --> 00:14:51,959
♪
200
00:15:00,299 --> 00:15:02,469
Isabelle:
We should get going.
201
00:15:03,302 --> 00:15:05,104
Sister Isabelle?
202
00:15:05,105 --> 00:15:07,975
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
203
00:15:09,176 --> 00:15:12,744
I'm going with them to find him.
204
00:15:12,745 --> 00:15:13,980
[Grunts]
205
00:15:15,615 --> 00:15:16,782
God be with you.
206
00:15:16,783 --> 00:15:19,418
[Engine starts]
207
00:15:19,418 --> 00:15:37,669
♪
208
00:15:42,174 --> 00:15:45,211
♪
209
00:15:45,211 --> 00:15:48,879
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
210
00:15:48,880 --> 00:15:50,249
That's Hanna.
211
00:15:50,250 --> 00:15:52,683
Thanks for your help back there.
212
00:15:52,684 --> 00:15:54,186
Hanna: Not the best
landing spot.
213
00:15:54,187 --> 00:15:57,023
The field is full of Tupilag.
214
00:15:57,024 --> 00:15:58,524
Carol: Tupilag?
215
00:15:58,524 --> 00:16:00,426
Eun: Pet name
for the necrotics.
216
00:16:00,427 --> 00:16:02,360
After an old Inuit myth.
217
00:16:02,361 --> 00:16:04,629
Tupilag is a flesh-eating beast
218
00:16:04,630 --> 00:16:07,298
conjured up to take revenge
on its enemy.
219
00:16:07,299 --> 00:16:09,467
And if you can't find them,
220
00:16:09,469 --> 00:16:12,004
it returns home
to kill its maker.
221
00:16:12,004 --> 00:16:14,539
♪
222
00:16:14,541 --> 00:16:17,076
Rose by any other name, I guess.
223
00:16:17,076 --> 00:16:20,745
You're the first people we've
seen in... It's been years.
224
00:16:20,746 --> 00:16:23,849
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
225
00:16:23,850 --> 00:16:26,085
There's a crack
in the fuel lines.
226
00:16:26,086 --> 00:16:28,620
More like a nightmare for us.
227
00:16:28,620 --> 00:16:30,755
You think you can fix it?
228
00:16:30,756 --> 00:16:33,692
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
229
00:16:33,692 --> 00:16:36,861
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
230
00:16:36,863 --> 00:16:40,432
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
231
00:16:40,432 --> 00:16:42,100
There.
232
00:16:42,101 --> 00:16:57,082
♪
233
00:16:57,084 --> 00:16:59,051
Home sweet home.
234
00:16:59,052 --> 00:17:03,355
♪
235
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
Smells good.
236
00:17:05,692 --> 00:17:07,726
What do you have cooking?
237
00:17:07,727 --> 00:17:09,961
Hanna:
Just our specialty.
238
00:17:11,029 --> 00:17:13,365
Reindeer.
239
00:17:13,365 --> 00:17:15,000
Carol: Oh. [Chuckles]
Oh.
240
00:17:15,000 --> 00:17:16,535
Mnh.
241
00:17:16,536 --> 00:17:18,904
Storeroom's right back here.
242
00:17:20,640 --> 00:17:23,075
Okay. Great.
243
00:17:23,076 --> 00:17:24,411
Let's go have a look.
244
00:17:31,017 --> 00:17:32,951
Make yourself at home.
245
00:17:32,951 --> 00:17:34,721
Thank you.
246
00:17:37,723 --> 00:17:39,325
Drink?
247
00:17:39,326 --> 00:17:41,826
We make our own aquavit.
248
00:17:41,827 --> 00:17:44,063
Oh. Maybe later.
249
00:17:46,266 --> 00:17:49,567
What brings the two of you
all this way?
250
00:17:49,568 --> 00:17:52,337
Climate research for our PhD.
251
00:17:52,338 --> 00:17:54,240
Tracking glacier melt.
Huh.
252
00:17:54,240 --> 00:17:56,107
Was supposed to be
three months, but...
253
00:17:56,108 --> 00:17:58,978
Oh. Yeah.
The world went to hell.
254
00:18:00,313 --> 00:18:02,913
You make it sound so terrible.
255
00:18:02,914 --> 00:18:04,384
Isn't it?
256
00:18:05,317 --> 00:18:07,818
Depends how you look at it.
257
00:18:07,819 --> 00:18:10,788
Maybe the world
is trying to heal itself.
258
00:18:10,789 --> 00:18:13,724
By killing everyone we love?
259
00:18:13,726 --> 00:18:17,163
Weren't we already
doing that to ourselves?
260
00:18:17,163 --> 00:18:19,597
Poisoning the Earth.
261
00:18:19,598 --> 00:18:22,768
One species, to serve
its bottomless appetite,
262
00:18:22,769 --> 00:18:24,671
devours all the others.
263
00:18:26,071 --> 00:18:28,140
You saying we deserve this?
264
00:18:28,141 --> 00:18:31,344
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
265
00:18:32,479 --> 00:18:35,381
Never screw with
somebody's mother.
266
00:18:35,382 --> 00:18:36,882
Hm.
267
00:18:36,883 --> 00:18:40,519
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
268
00:18:41,953 --> 00:18:44,722
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
269
00:18:44,723 --> 00:18:46,326
you two can take with you?
270
00:18:46,959 --> 00:18:48,194
You want some help?
271
00:18:50,128 --> 00:18:51,631
Sure.
272
00:18:54,133 --> 00:18:56,134
Good?
Yeah.
273
00:19:01,973 --> 00:19:04,276
Maybe I will take you up
on that drink.
274
00:19:04,277 --> 00:19:06,912
♪
275
00:19:06,913 --> 00:19:09,548
Eun: So, why France?
276
00:19:09,548 --> 00:19:11,483
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
277
00:19:12,451 --> 00:19:14,952
Obviously, it's...
278
00:19:14,953 --> 00:19:18,223
Chances she survived
are, well...
279
00:19:18,224 --> 00:19:20,791
I understand.
280
00:19:20,792 --> 00:19:22,693
Yeah, but how am I
to tell her that?
281
00:19:22,694 --> 00:19:24,762
Right?
282
00:19:24,763 --> 00:19:27,665
If it were my kid
and there was a chance...
283
00:19:27,666 --> 00:19:29,768
even a shred of a chance...
284
00:19:29,769 --> 00:19:34,240
♪
285
00:19:34,240 --> 00:19:37,676
It all sounds...
pretty nuts, right?
286
00:19:39,746 --> 00:19:41,547
I think it's beautiful.
287
00:19:41,548 --> 00:19:46,151
♪
288
00:19:46,152 --> 00:19:48,019
And how about you?
289
00:19:48,019 --> 00:19:49,788
Any children?
290
00:19:54,461 --> 00:19:55,795
One.
291
00:19:59,198 --> 00:20:01,066
A boy.
292
00:20:01,067 --> 00:20:09,307
♪
293
00:20:09,308 --> 00:20:11,175
But, you know...
294
00:20:11,176 --> 00:20:14,179
♪
295
00:20:14,180 --> 00:20:15,547
[Gun falls]
296
00:20:15,548 --> 00:20:34,799
♪
297
00:20:34,800 --> 00:20:35,934
Skol.
298
00:20:37,604 --> 00:20:39,271
Here it goes.
299
00:20:43,009 --> 00:20:45,844
Gah! Wow.
300
00:20:45,845 --> 00:20:49,448
[Exhales sharply]
Ooh.
301
00:20:49,449 --> 00:20:52,017
So what else do you put
in your, uh, broth
302
00:20:52,018 --> 00:20:53,384
to season it up?
303
00:20:53,385 --> 00:20:54,720
Hm.
304
00:20:54,721 --> 00:20:58,057
Carrots. Potatoes.
305
00:21:00,092 --> 00:21:01,560
You mind?
306
00:21:03,395 --> 00:21:05,297
Not if you're careful.
307
00:21:05,298 --> 00:21:15,773
♪
308
00:21:15,775 --> 00:21:18,710
And, of course...
309
00:21:18,711 --> 00:21:20,010
onions.
[Bow clicking]
310
00:21:20,011 --> 00:21:21,913
You sure you want to do that?
311
00:21:22,981 --> 00:21:25,352
Does it make you nervous?
312
00:21:26,251 --> 00:21:29,287
Well...
313
00:21:29,288 --> 00:21:31,356
it's why accidents happen.
314
00:21:31,357 --> 00:21:46,171
♪
315
00:21:46,172 --> 00:21:47,705
You know, my mom and dad
316
00:21:47,707 --> 00:21:50,609
taught me never to point
a weapon at anyone.
317
00:21:53,613 --> 00:21:55,981
I'm supposed to kill you.
318
00:21:57,517 --> 00:21:59,317
I don't want to, though.
319
00:22:01,488 --> 00:22:03,154
Then it's unanimous.
320
00:22:05,023 --> 00:22:06,424
Yeah.
321
00:22:06,425 --> 00:22:09,795
But I lost the coin toss, so...
322
00:22:09,796 --> 00:22:13,932
And then your friend
won the coin toss?
323
00:22:15,334 --> 00:22:17,503
And she's supposed to kill Ash?
324
00:22:18,371 --> 00:22:20,439
Kill him?
325
00:22:20,440 --> 00:22:23,240
No. No.
326
00:22:23,241 --> 00:22:25,576
[Tape tearing]
327
00:22:25,577 --> 00:22:27,613
♪
328
00:22:27,614 --> 00:22:30,147
You ever thought
about having more?
329
00:22:30,148 --> 00:22:32,017
More what?
330
00:22:32,018 --> 00:22:33,684
Children.
331
00:22:33,685 --> 00:22:37,122
[Chuckles]
332
00:22:37,123 --> 00:22:39,290
Uh...
333
00:22:40,926 --> 00:22:42,828
Oh, you're serious?
334
00:22:43,863 --> 00:22:45,463
I mean...
335
00:22:45,464 --> 00:22:49,334
what kind of world is this
to bring a kid into?
336
00:22:49,335 --> 00:22:51,502
What if everyone felt that way?
337
00:22:51,503 --> 00:22:55,105
Humans would die out
like we were never here.
338
00:22:55,106 --> 00:22:58,510
That's what Hanna wants...
for civilization to end.
339
00:23:01,113 --> 00:23:02,279
What do you want?
340
00:23:02,280 --> 00:23:04,214
To save it.
341
00:23:04,215 --> 00:23:06,817
That's all I've ever wanted.
342
00:23:06,818 --> 00:23:09,755
You're gonna help me do that.
343
00:23:09,756 --> 00:23:12,490
Oh, yeah? How?
344
00:23:12,491 --> 00:23:16,394
By letting nature
take its course, silly.
345
00:23:16,394 --> 00:23:20,432
The same way it's always
been done, over generations.
346
00:23:22,769 --> 00:23:25,103
Sorry. What?
347
00:23:25,104 --> 00:23:26,771
You're not serious.
348
00:23:26,772 --> 00:23:30,709
We've done all the calculations
a thousand years out.
349
00:23:30,710 --> 00:23:33,377
First me, then Hanna.
350
00:23:33,378 --> 00:23:35,547
We've even picked out
baby names.
351
00:23:35,548 --> 00:23:40,184
♪
352
00:23:40,185 --> 00:23:42,887
Okay, I'm really sorry, but you're gonna
need to find somebody else.
353
00:23:42,888 --> 00:23:46,025
There's nobody else, Ash.
354
00:23:48,927 --> 00:23:50,930
Leak's fixed.
I should find Carol.
355
00:23:53,164 --> 00:23:56,233
Forget about Carol.
356
00:23:56,234 --> 00:23:58,269
Hanna's going to kill her.
357
00:24:01,406 --> 00:24:05,076
♪
358
00:24:05,076 --> 00:24:07,512
You said you didn't
want to kill me.
359
00:24:07,513 --> 00:24:10,650
Right.
I'm not a killer.
360
00:24:12,218 --> 00:24:15,520
Well, then, why do it?
361
00:24:15,521 --> 00:24:17,955
Because Eun said so.
362
00:24:17,957 --> 00:24:19,491
That's what Eun wants.
363
00:24:22,060 --> 00:24:24,631
What about you?
What do you want?
364
00:24:26,097 --> 00:24:28,567
I don't know.
365
00:24:28,567 --> 00:24:30,234
Think about it.
366
00:24:30,236 --> 00:24:33,005
No.
You must want something.
367
00:24:35,240 --> 00:24:36,509
I do.
368
00:24:38,243 --> 00:24:41,346
I want to get out of this place.
It's killing me.
369
00:24:42,480 --> 00:24:44,549
You can come with us.
370
00:24:44,550 --> 00:24:46,552
No.
371
00:24:47,720 --> 00:24:50,421
You're just saying that
to save your life.
372
00:24:50,422 --> 00:24:54,160
I'm offering you an opportunity
to save yours.
373
00:24:55,461 --> 00:24:59,566
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
374
00:25:01,601 --> 00:25:05,971
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
375
00:25:05,971 --> 00:25:08,472
You can do whatever you want to.
376
00:25:08,473 --> 00:25:10,040
We go find Ash,
377
00:25:10,041 --> 00:25:12,912
we fix the plane, and we leave.
378
00:25:14,445 --> 00:25:15,748
Eun: Hanna?
379
00:25:17,516 --> 00:25:20,251
What's the delay?
380
00:25:21,186 --> 00:25:23,253
I'm getting around to it.
381
00:25:23,255 --> 00:25:25,323
Where is Ash?
382
00:25:25,324 --> 00:25:28,626
At the plane.
He's fine.
383
00:25:28,627 --> 00:25:31,962
What are you waiting for, Hanna?
384
00:25:31,963 --> 00:25:33,731
Can you give me a minute?
385
00:25:33,732 --> 00:25:36,166
Apparently not.
386
00:25:36,167 --> 00:25:37,802
You gonna listen to her?
387
00:25:37,804 --> 00:25:39,203
No. Shut up.
388
00:25:39,204 --> 00:25:41,607
She doesn't listen to you.
Shut up!
389
00:25:44,576 --> 00:25:46,677
I did my part, Hanna.
390
00:25:46,679 --> 00:25:48,313
You do yours.
391
00:25:48,314 --> 00:25:49,915
Do it.
392
00:25:51,383 --> 00:25:54,819
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
393
00:25:54,820 --> 00:25:56,255
No!
[Bow fires]
394
00:25:58,523 --> 00:26:05,130
♪
395
00:26:05,131 --> 00:26:08,799
I had to. Right?
396
00:26:08,800 --> 00:26:10,670
You had no choice.
397
00:26:12,203 --> 00:26:14,338
But she was my friend.
398
00:26:14,339 --> 00:26:21,278
♪
399
00:26:21,279 --> 00:26:23,849
Will you still take me with you?
400
00:26:27,886 --> 00:26:29,855
Of course we will.
401
00:26:30,856 --> 00:26:32,858
[Walker growling]
402
00:26:34,526 --> 00:26:38,028
If something moves,
don't hesitate.
403
00:26:38,029 --> 00:26:39,832
Don't worry.
404
00:26:44,135 --> 00:26:46,371
He seems kind.
405
00:26:46,372 --> 00:26:49,008
Ash? Yeah.
406
00:26:50,308 --> 00:26:52,211
He's been through a lot.
407
00:26:54,012 --> 00:26:56,182
Then he's lucky to have you.
408
00:27:03,789 --> 00:27:05,856
You know, this is
the first time in years
409
00:27:05,857 --> 00:27:07,526
I've thought about the future.
410
00:27:08,559 --> 00:27:11,628
And all the French
I learned in grade school.
411
00:27:11,630 --> 00:27:13,900
I'll finally get to use it.
412
00:27:15,934 --> 00:27:17,736
[Projectile whooshes]
[Grunts]
413
00:27:17,737 --> 00:27:20,005
[Hanna gagging]
414
00:27:20,006 --> 00:27:31,648
♪
415
00:27:31,650 --> 00:27:33,719
[Hanna gagging]
416
00:27:33,720 --> 00:27:44,494
♪
417
00:27:44,496 --> 00:27:46,231
Carol: Hey.
418
00:27:48,835 --> 00:27:50,601
She was gonna kill you.
419
00:27:50,602 --> 00:27:51,804
Yeah.
420
00:27:53,305 --> 00:27:55,272
I had to do it.
421
00:27:55,273 --> 00:27:56,976
I know you did.
422
00:27:59,912 --> 00:28:02,814
Help me out of this, will you?
We have to get going.
423
00:28:02,815 --> 00:28:21,132
♪
424
00:28:21,133 --> 00:28:24,769
Is this your first time?
Killing a person?
425
00:28:24,770 --> 00:28:29,473
♪
426
00:28:29,474 --> 00:28:31,442
Until now,
I've been lucky enough
427
00:28:31,442 --> 00:28:33,544
to be left alone, I guess.
428
00:28:33,545 --> 00:28:35,113
♪
429
00:28:35,114 --> 00:28:36,447
How about you?
430
00:28:36,448 --> 00:28:38,249
♪
431
00:28:38,250 --> 00:28:43,453
No. I've killed
a lot of people.
432
00:28:43,454 --> 00:28:46,457
I remember all of them.
Never goes away.
433
00:28:46,458 --> 00:28:49,861
♪
434
00:28:49,862 --> 00:28:52,897
Get some rest.
We still got a ways to go.
435
00:28:52,898 --> 00:29:01,406
♪
436
00:29:05,576 --> 00:29:17,021
♪
437
00:29:17,022 --> 00:29:18,588
Here.
438
00:29:18,589 --> 00:29:23,760
♪
439
00:29:23,761 --> 00:29:25,431
[Engines shut off]
440
00:29:28,400 --> 00:29:29,599
They must have refueled.
441
00:29:29,601 --> 00:29:32,037
Yeah.
They stopped here.
442
00:29:32,038 --> 00:29:37,174
♪
443
00:29:37,175 --> 00:29:39,009
What is it?
444
00:29:39,010 --> 00:29:42,548
Two, maybe three people
went off on foot that way.
445
00:29:43,515 --> 00:29:45,215
We walk from here.
446
00:29:45,217 --> 00:29:52,257
♪
447
00:29:52,258 --> 00:29:53,825
[Pots clanging]
448
00:29:53,826 --> 00:30:29,160
♪
449
00:30:29,161 --> 00:30:31,997
Alright. I spotted
at least two of them.
450
00:30:31,998 --> 00:30:33,364
And Laurent?
451
00:30:33,365 --> 00:30:34,664
It's hard to tell.
452
00:30:34,665 --> 00:30:35,967
Access?
453
00:30:35,968 --> 00:30:37,167
There's only one way in.
454
00:30:37,169 --> 00:30:39,537
Everyone follow me.
You good?
455
00:30:39,538 --> 00:30:41,138
Mm-hmm.
Come on.
456
00:30:41,140 --> 00:31:23,814
♪
457
00:31:23,815 --> 00:31:25,682
[Metallic clanging]
458
00:31:25,683 --> 00:31:56,981
♪
459
00:31:56,982 --> 00:31:58,816
[Knocking on door]
460
00:31:58,817 --> 00:32:35,552
♪
461
00:32:35,554 --> 00:32:37,788
[Creaking]
462
00:32:37,788 --> 00:33:19,730
♪
463
00:33:19,730 --> 00:33:21,699
[Gasps]
464
00:33:21,700 --> 00:33:31,343
♪
465
00:33:32,978 --> 00:33:40,750
♪
466
00:33:40,751 --> 00:33:43,554
[Man screaming]
467
00:33:43,555 --> 00:33:44,788
[Thud]
468
00:33:44,789 --> 00:34:02,940
♪
469
00:34:02,941 --> 00:34:04,476
[Gunshot]
470
00:34:06,644 --> 00:34:07,912
Thanks.
471
00:34:07,913 --> 00:34:15,253
♪
472
00:34:15,253 --> 00:34:16,422
Isabelle: Daryl.
473
00:34:17,889 --> 00:34:20,257
She from the Nest.
She works in the stables.
474
00:34:20,259 --> 00:34:23,193
♪
475
00:34:23,195 --> 00:34:24,262
[Grunting]
476
00:34:24,262 --> 00:34:37,974
♪
477
00:34:37,976 --> 00:34:39,177
Emile!
478
00:34:41,612 --> 00:34:42,880
[Shouting in French]
479
00:34:46,684 --> 00:34:48,152
Emile!
480
00:34:48,153 --> 00:34:52,856
♪
481
00:34:52,858 --> 00:34:54,393
[Arrow whizzes]
482
00:34:56,527 --> 00:34:57,894
[Gunshot]
483
00:34:57,896 --> 00:34:59,764
♪
484
00:34:59,764 --> 00:35:01,567
[Man groaning]
485
00:35:02,668 --> 00:35:03,735
[Knife plunges]
486
00:35:06,938 --> 00:35:12,842
♪
487
00:35:12,844 --> 00:35:15,246
Why are they doing this?
488
00:35:20,818 --> 00:35:24,322
♪
489
00:35:24,322 --> 00:35:25,889
Soeur Sylvie.
490
00:35:25,891 --> 00:35:27,592
[Gasps]
491
00:35:31,996 --> 00:35:35,300
♪
492
00:35:35,300 --> 00:35:36,867
[Grunting]
493
00:35:36,867 --> 00:35:53,284
♪
494
00:35:58,856 --> 00:36:00,958
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
495
00:36:02,594 --> 00:36:08,298
♪
496
00:36:08,300 --> 00:36:10,166
What are you doing?
497
00:36:10,168 --> 00:36:13,771
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
498
00:36:13,771 --> 00:36:15,539
♪
499
00:36:15,541 --> 00:36:18,141
You can still let them go, then.
500
00:36:18,143 --> 00:36:20,679
You and I can work this out.
501
00:36:21,547 --> 00:36:23,179
I'm sorry, Daryl.
502
00:36:23,181 --> 00:36:25,751
Who asked you to do this?
503
00:36:27,686 --> 00:36:29,853
They were worried
Laurent would leave.
504
00:36:29,855 --> 00:36:33,824
Everything the Union
had fought for would be lost.
505
00:36:33,824 --> 00:36:36,693
Meaningless.
Everything we did.
506
00:36:36,695 --> 00:36:40,264
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
507
00:36:40,266 --> 00:36:44,302
Listen. We understand.
We do.
508
00:36:44,302 --> 00:36:45,936
After everything
you went through.
509
00:36:45,936 --> 00:36:49,206
You don't know
what I went through.
510
00:36:58,148 --> 00:36:59,949
The only made me watch
511
00:36:59,951 --> 00:37:01,652
while they did their experiments
512
00:37:01,652 --> 00:37:03,389
and murdered the others.
513
00:37:06,391 --> 00:37:10,159
But they're martyrs now.
For the cause.
514
00:37:10,161 --> 00:37:13,197
No one will doubt it
after tomorrow.
515
00:37:13,197 --> 00:37:15,432
What happens tomorrow?
516
00:37:15,434 --> 00:37:19,436
Ceremony.
To prove what we know.
517
00:37:19,438 --> 00:37:20,971
That Laurent is special.
518
00:37:20,972 --> 00:37:23,072
Prove it how?
519
00:37:23,074 --> 00:37:25,643
Isn't this what you believed?
520
00:37:25,643 --> 00:37:28,679
That his birth was a miracle.
521
00:37:28,679 --> 00:37:30,780
That he represents a future
522
00:37:30,782 --> 00:37:34,251
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
523
00:37:34,251 --> 00:37:36,119
They're gonna test him.
524
00:37:36,121 --> 00:37:38,922
Tomorrow it will be proven.
525
00:37:38,923 --> 00:37:42,592
He will not succumb to the bite.
526
00:37:42,594 --> 00:37:45,530
And all doubt will be dispelled.
527
00:37:46,965 --> 00:37:49,934
Look around you, Emile.
528
00:37:49,934 --> 00:37:52,135
Does this look like salvation
to you?
529
00:37:52,137 --> 00:37:57,608
♪
530
00:37:57,608 --> 00:37:59,811
It still can be.
531
00:38:02,280 --> 00:38:05,215
She said I'll be tempted.
532
00:38:05,215 --> 00:38:07,485
She said to be strong.
[Gun cocks]
533
00:38:07,485 --> 00:38:11,588
♪
534
00:38:11,590 --> 00:38:12,990
Fallou: Emile!
535
00:38:15,693 --> 00:38:40,885
♪
536
00:38:40,885 --> 00:38:42,286
[Exhales sharply]
537
00:38:42,286 --> 00:38:45,188
♪
538
00:38:45,190 --> 00:38:47,025
[Gunshot]
539
00:38:52,963 --> 00:38:56,534
[Engine rumbling]
540
00:39:18,489 --> 00:39:20,925
Where are we?
541
00:39:20,925 --> 00:39:22,927
About a hundred miles inland.
542
00:39:24,762 --> 00:39:26,697
Inland?
543
00:39:26,697 --> 00:39:28,498
Yeah.
544
00:39:28,500 --> 00:39:30,701
That's France down there.
545
00:39:30,702 --> 00:39:37,240
♪
546
00:39:37,242 --> 00:39:39,208
I better find a place
for us to land
547
00:39:39,210 --> 00:39:41,344
before we run out of options.
548
00:39:41,346 --> 00:39:47,585
♪
549
00:39:47,585 --> 00:39:51,422
What about that?
That over there?
550
00:39:51,422 --> 00:39:52,822
Looks like a racetrack, maybe.
551
00:39:52,824 --> 00:39:55,460
Ah. Yeah.
552
00:39:57,061 --> 00:39:59,563
Good eye.
Alright. Hold on.
553
00:39:59,565 --> 00:40:47,677
♪
554
00:40:47,679 --> 00:40:49,445
[Engine shuts off]
555
00:40:49,447 --> 00:40:51,681
♪
556
00:40:51,682 --> 00:40:53,317
Ahh.
557
00:40:53,318 --> 00:41:11,201
♪
558
00:41:11,202 --> 00:41:13,237
Well...
559
00:41:14,972 --> 00:41:17,440
[Exhales sharply]
560
00:41:17,442 --> 00:41:19,376
Bienvenue.
561
00:41:19,376 --> 00:41:21,144
Merci.
562
00:41:21,146 --> 00:41:22,813
Is that the extent
of your French?
563
00:41:22,813 --> 00:41:26,215
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
564
00:41:26,217 --> 00:41:29,253
Let's find a place to put her.
565
00:41:29,253 --> 00:41:31,755
Need to find something
to cover this up
566
00:41:31,757 --> 00:41:34,092
so no one messes with it
while we're gone.
567
00:41:36,193 --> 00:41:37,762
I think you should stay here.
568
00:41:39,030 --> 00:41:41,231
Yeah. No way.
569
00:41:42,701 --> 00:41:46,135
You think I came all this way
to wait in the car?
570
00:41:46,137 --> 00:41:48,204
Plus, you need me.
571
00:41:48,206 --> 00:41:51,976
You said it yourself, that
you barely speak any French.
572
00:41:54,112 --> 00:41:56,581
I don't want anything
to happen to the plane.
573
00:41:56,581 --> 00:41:58,815
Ash: It won't.
I'll hide it.
574
00:41:58,817 --> 00:42:00,284
Or to you.
575
00:42:00,284 --> 00:42:02,018
I don't want you getting hurt
because of me.
576
00:42:02,019 --> 00:42:03,286
I'm responsible for you.
577
00:42:03,288 --> 00:42:06,289
No. I am responsible
for me.
578
00:42:06,291 --> 00:42:08,958
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
579
00:42:08,960 --> 00:42:11,260
Okay?
So, you know...
580
00:42:11,262 --> 00:42:13,331
let me help you
find your daughter.
581
00:42:17,835 --> 00:42:19,302
You are. You will.
582
00:42:19,304 --> 00:42:22,139
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
583
00:42:22,139 --> 00:42:25,010
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
584
00:42:26,777 --> 00:42:29,981
Two of us together, it's safer.
585
00:42:32,650 --> 00:42:34,751
Ash...
586
00:42:34,753 --> 00:42:37,987
I've been doing a lot
of things on my own.
587
00:42:37,989 --> 00:42:41,224
I've been out in this world
more than you have.
588
00:42:41,226 --> 00:42:44,362
I'm pretty good
at taking care of myself.
589
00:42:50,367 --> 00:42:51,802
We'll need fuel.
590
00:42:51,802 --> 00:42:54,570
So...
That could take a while.
591
00:42:54,572 --> 00:42:57,876
Great.
You get us ready.
592
00:42:59,010 --> 00:43:01,612
How long are you gonna be?
593
00:43:01,612 --> 00:43:02,847
Not very long, I hope.
594
00:43:04,349 --> 00:43:07,583
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
595
00:43:07,585 --> 00:43:10,554
I'm not leaving without you.
596
00:43:12,791 --> 00:43:13,891
Okay.
597
00:43:15,092 --> 00:43:16,927
I promise I'll be back.
598
00:43:18,664 --> 00:43:21,599
Until then, stay safe.
599
00:43:28,673 --> 00:43:29,940
Bonne chance!
600
00:43:32,744 --> 00:43:34,610
It means
"good luck."
601
00:43:34,612 --> 00:43:37,081
Ah.
602
00:43:37,081 --> 00:43:38,614
Au revoir!
603
00:43:38,615 --> 00:43:52,396
♪
604
00:43:52,396 --> 00:43:55,364
[Women singing operatically
in French]
605
00:43:55,365 --> 00:44:50,320
♪
606
00:44:54,291 --> 00:44:56,061
[Footsteps]
607
00:45:11,842 --> 00:45:13,744
[Engine approaches]
608
00:45:13,744 --> 00:45:29,994
♪
609
00:45:29,994 --> 00:45:31,460
[Brakes squeal]
610
00:45:31,461 --> 00:45:33,163
[Engine shuts off]
611
00:45:33,164 --> 00:45:36,400
♪
612
00:45:36,400 --> 00:45:38,436
[Speaking French]
613
00:45:43,208 --> 00:45:44,474
[Man grunts]
614
00:45:44,474 --> 00:45:52,449
♪
615
00:45:57,255 --> 00:45:58,856
[Man speaking French]
616
00:45:58,856 --> 00:46:00,891
♪
617
00:46:00,891 --> 00:46:03,393
[Man speaking French]
618
00:46:03,393 --> 00:46:07,697
♪
619
00:46:07,697 --> 00:46:09,699
[Man grunting]
620
00:46:09,699 --> 00:46:13,702
♪
621
00:46:13,704 --> 00:46:15,338
[Cloth rips]
622
00:46:15,340 --> 00:46:17,507
[Metal clanging]
623
00:46:17,507 --> 00:46:29,753
♪
624
00:46:29,753 --> 00:46:31,255
[Door closes]
625
00:46:31,255 --> 00:46:33,190
[Engine starts]
626
00:46:42,833 --> 00:47:22,338
♪
627
00:47:22,340 --> 00:47:24,673
[Clanging in distance]
628
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
[Indistinct shouting]
629
00:47:26,010 --> 00:47:38,956
♪
630
00:47:38,956 --> 00:47:40,891
[Indistinct conversations]
631
00:47:40,891 --> 00:48:01,911
♪
632
00:48:01,913 --> 00:48:03,813
[Indistinct conversations]
633
00:48:03,813 --> 00:48:32,010
♪
634
00:48:33,643 --> 00:48:35,445
[Indistinct shouting]
635
00:48:35,445 --> 00:48:49,327
♪
636
00:48:50,661 --> 00:48:52,697
[Shouting stops]
637
00:48:53,664 --> 00:48:54,699
Bon appétit.
638
00:49:20,791 --> 00:49:21,992
[All exclaiming]
639
00:49:21,992 --> 00:49:25,063
♪
640
00:49:29,400 --> 00:49:32,036
[Indistinct shouting]
641
00:49:32,036 --> 00:49:38,108
♪
642
00:49:38,108 --> 00:49:40,110
[Gunshots]
643
00:49:49,920 --> 00:49:51,688
[Indistinct conversations]
644
00:49:51,688 --> 00:50:08,472
♪
645
00:50:08,472 --> 00:50:09,806
[Grunts]
646
00:50:11,342 --> 00:50:12,876
[Weapons cocking]
647
00:50:12,876 --> 00:50:20,851
♪
648
00:50:26,157 --> 00:50:28,057
♪
649
00:50:28,059 --> 00:50:29,293
[Speaks French]
650
00:50:29,293 --> 00:50:31,561
♪
651
00:50:31,561 --> 00:50:33,197
[Man speaks French]
652
00:50:38,668 --> 00:51:00,056
♪
653
00:51:03,994 --> 00:51:06,030
[Sea birds crying]
654
00:51:14,239 --> 00:51:17,041
We have to wait for the tide.
655
00:51:18,876 --> 00:51:20,543
I'll go make a perimeter.
656
00:51:20,545 --> 00:51:22,347
Alright.
657
00:51:26,050 --> 00:51:29,253
All these years,
I believed in that place.
658
00:51:29,253 --> 00:51:32,489
In Losang.
659
00:51:32,489 --> 00:51:35,791
I thought it was the one thing
that would save us.
660
00:51:35,793 --> 00:51:39,929
Well, people gotta believe
in something, you know?
661
00:51:42,333 --> 00:51:46,402
My one job,
the one thing I promised Lily,
662
00:51:46,403 --> 00:51:50,639
was to protect Laurent.
663
00:51:50,641 --> 00:51:52,742
Don't worry.
When the water goes back out,
664
00:51:52,742 --> 00:51:54,545
we'll go in and get him.
665
00:51:55,945 --> 00:51:58,481
And then we'll go with you.
666
00:51:58,483 --> 00:52:01,485
If the offer still stands.
667
00:52:05,389 --> 00:52:09,726
♪
668
00:52:09,726 --> 00:52:13,061
There's a word in French...
669
00:52:13,063 --> 00:52:15,333
dépaysant.
670
00:52:18,001 --> 00:52:20,103
It's hard to translate.
It's like a...
671
00:52:20,103 --> 00:52:22,338
♪
672
00:52:22,340 --> 00:52:24,673
Like a nice change of scenery.
673
00:52:24,675 --> 00:52:27,143
♪
674
00:52:27,143 --> 00:52:29,545
Makes you look at things
a different way.
675
00:52:29,547 --> 00:52:32,047
♪
676
00:52:32,048 --> 00:52:34,384
"Day-pay-ee-zon."
677
00:52:34,385 --> 00:52:37,253
Huh. I like that.
678
00:52:37,255 --> 00:53:11,119
♪
679
00:53:11,121 --> 00:53:13,157
[Door opens]
680
00:53:18,663 --> 00:53:24,701
♪
681
00:53:24,702 --> 00:53:27,938
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
682
00:53:30,740 --> 00:53:33,543
Are you doubting the plan?
683
00:53:33,543 --> 00:53:37,112
We'll go through with
the test. It will work.
684
00:53:37,114 --> 00:53:40,217
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
685
00:53:43,420 --> 00:53:44,688
He's not coming back.
686
00:53:44,688 --> 00:53:49,958
♪
687
00:53:49,960 --> 00:53:52,028
I amended the order.
688
00:53:53,431 --> 00:53:56,231
Amended how?
689
00:53:56,233 --> 00:53:57,967
I told them the truth.
690
00:53:59,103 --> 00:54:01,938
Daryl was in the way
of our mission,
691
00:54:01,938 --> 00:54:03,706
that you felt
he would be an obstacle
692
00:54:03,708 --> 00:54:05,409
as long as he was around.
693
00:54:05,409 --> 00:54:09,913
♪
694
00:54:09,914 --> 00:54:11,681
Should be done by now.
695
00:54:11,681 --> 00:54:16,552
♪
696
00:54:16,554 --> 00:54:17,822
What about the others?
697
00:54:19,889 --> 00:54:22,692
Isabelle? Fallou?
698
00:54:22,693 --> 00:54:24,494
They were not part of the plan.
699
00:54:27,297 --> 00:54:31,099
Your prophecy
inspired these people,
700
00:54:31,101 --> 00:54:34,505
held them together
all these years.
701
00:54:36,940 --> 00:54:41,744
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
702
00:54:41,746 --> 00:54:47,684
♪
703
00:54:47,684 --> 00:54:49,719
Is this who we are, Jacinta?
704
00:54:49,719 --> 00:54:56,992
♪
705
00:54:56,994 --> 00:54:59,063
Is this who we want to be?
706
00:55:00,664 --> 00:55:04,132
What we want...
707
00:55:04,134 --> 00:55:07,903
what we all want...
708
00:55:07,905 --> 00:55:09,739
is to be certain.
709
00:55:12,009 --> 00:55:14,710
Without that...
710
00:55:14,711 --> 00:55:16,813
everything falls apart.
711
00:55:16,813 --> 00:55:33,398
♪
712
00:55:34,532 --> 00:55:36,099
Oh. No problem.
713
00:55:38,001 --> 00:55:39,436
You speak English.
714
00:55:41,170 --> 00:55:43,507
I used to teach English,
but it was long ago.
715
00:55:43,507 --> 00:55:44,940
Oh.
716
00:55:44,942 --> 00:55:47,010
Rémy. Enchanté.
717
00:55:47,010 --> 00:55:49,746
Carol.
Nice to meet you.
718
00:55:56,019 --> 00:55:58,621
Do you know where we're going?
719
00:55:58,623 --> 00:56:02,525
You have heard of
Madame Genet? No?
720
00:56:02,527 --> 00:56:06,996
She's trying to start over.
A new France.
721
00:56:06,996 --> 00:56:09,666
We were skeptical,
but it's hard to argue
722
00:56:09,666 --> 00:56:11,800
with bread.
723
00:56:11,802 --> 00:56:14,302
And wine.
[Cheek pops]
724
00:56:14,304 --> 00:56:16,005
Vive la France!
725
00:56:18,307 --> 00:56:20,143
At least my husband
can rest for a while,
726
00:56:20,143 --> 00:56:22,679
not moving around all the time.
727
00:56:24,181 --> 00:56:26,949
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
728
00:56:26,951 --> 00:56:29,420
And I heard there
might be a doctor...
729
00:56:32,121 --> 00:56:33,690
Julien is in the other truck.
730
00:56:34,692 --> 00:56:36,626
They wouldn't let us
ride together.
731
00:56:36,626 --> 00:56:37,860
I don't understand why.
732
00:56:37,862 --> 00:56:40,429
♪
733
00:56:40,431 --> 00:56:41,764
[Man shouts in French]
734
00:56:41,766 --> 00:56:43,967
♪
735
00:56:43,967 --> 00:56:45,902
[Dog barking]
736
00:56:45,902 --> 00:56:58,548
♪
737
00:57:03,286 --> 00:57:20,903
♪
738
00:57:20,905 --> 00:57:23,740
[Electricity crackling]
[Man screaming]
739
00:57:27,010 --> 00:57:29,780
[Blows landing]
[Man screaming]
740
00:57:32,483 --> 00:57:33,983
[Door opens]
741
00:57:33,983 --> 00:57:42,192
♪
742
00:58:13,422 --> 00:58:21,831
♪
743
00:59:13,016 --> 00:59:14,885
[Bones cracking]
[Screaming]
744
00:59:31,869 --> 00:59:33,101
[Bones cracking]
745
00:59:33,103 --> 00:59:36,373
[Screaming]
746
00:59:44,380 --> 00:59:45,949
[Bones cracking]
747
00:59:45,949 --> 00:59:50,987
[Screaming]
748
00:59:52,021 --> 00:59:54,824
[Screaming]
749
01:00:02,565 --> 01:00:05,869
My friends, the time has come.
750
01:00:06,036 --> 01:00:08,472
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
751
01:00:08,605 --> 01:00:09,940
Daryl Dixon...
752
01:00:10,173 --> 01:00:12,976
♪
753
01:00:13,110 --> 01:00:14,911
Losang: We will prove we
will no longer be vulnerable
754
01:00:15,045 --> 01:00:17,280
to the bite of the hungry ones.
755
01:00:17,447 --> 01:00:19,382
What happens if you're wrong?
756
01:00:19,548 --> 01:00:20,918
Please help me.
757
01:00:21,085 --> 01:00:22,619
[Screaming, growling]
758
01:00:22,820 --> 01:00:25,289
I have come a very long way.
759
01:00:25,489 --> 01:00:27,925
I will take you to him.
760
01:00:28,092 --> 01:00:30,527
♪
46996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.