All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:12,679 Losang: Everyone here has a place if they choose to seek it out. 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,048 Daryl: He wants me to stop training Laurent. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,184 I don't know if this is the place I'm supposed to be. 4 00:00:17,951 --> 00:00:20,120 I keep thinking about all the people I left behind. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,289 Wondering if they're still thinking about me. 6 00:00:22,289 --> 00:00:24,158 - What's your name? - Ash. 7 00:00:24,257 --> 00:00:27,060 Ash: We're talking about flying a plane across the ocean 8 00:00:27,161 --> 00:00:28,960 with no idea what's waiting on the other side. 9 00:00:28,961 --> 00:00:30,564 Carol: It's my only option. 10 00:00:34,101 --> 00:00:35,668 We should move the ceremony up. 11 00:00:35,768 --> 00:00:36,637 Losang: The boy's not ready. 12 00:00:36,770 --> 00:00:38,771 He's not or you're not? 13 00:00:41,174 --> 00:00:43,444 [Birds crying] 14 00:00:46,914 --> 00:00:54,954 ♪ 15 00:00:54,954 --> 00:00:59,259 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 16 00:01:00,828 --> 00:01:04,864 I hope the people I care about will be safe and happy. 17 00:01:04,864 --> 00:01:08,200 ♪ 18 00:01:08,201 --> 00:01:11,304 I hope someday this feels like home. 19 00:01:11,305 --> 00:01:16,543 ♪ 20 00:01:16,543 --> 00:01:18,911 Everybody here says they love me. 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,847 ♪ 22 00:01:20,847 --> 00:01:22,682 I see how they look at me. 23 00:01:22,682 --> 00:01:26,385 ♪ 24 00:01:26,387 --> 00:01:30,490 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,760 I wish it was. 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,729 But wishes are not hopes. 27 00:01:37,730 --> 00:01:41,100 So I hope I can be the person they need me to be. 28 00:01:42,270 --> 00:01:44,837 [Bell tolls] 29 00:01:46,973 --> 00:01:48,341 [Indistinct shouting] 30 00:01:48,341 --> 00:01:50,343 [Bells tolling] 31 00:01:55,748 --> 00:01:57,250 [Engine shuts off] 32 00:01:57,251 --> 00:01:59,819 [Vehicle doors open] 33 00:01:59,819 --> 00:02:01,954 Emile. 34 00:02:05,091 --> 00:02:08,161 ♪ 35 00:02:08,162 --> 00:02:09,195 Daryl! 36 00:02:09,197 --> 00:02:12,098 Hi. Ooh. 37 00:02:12,098 --> 00:02:14,401 - How you doing, buddy? - Good. 38 00:02:14,401 --> 00:02:15,635 I made you something. 39 00:02:16,537 --> 00:02:18,905 I love it. A little dog. 40 00:02:18,906 --> 00:02:20,539 Yeah. [Chuckles] 41 00:02:20,540 --> 00:02:22,341 How's Isabelle? She's good. 42 00:02:22,342 --> 00:02:23,644 Losang: Daryl. 43 00:02:26,546 --> 00:02:29,348 - Come. - Glad to be back. 44 00:02:29,349 --> 00:02:33,353 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 45 00:02:33,353 --> 00:02:35,254 ♪ 46 00:02:35,256 --> 00:02:38,891 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 47 00:02:39,926 --> 00:02:43,462 Do you hope for Daryl to stay here? 48 00:02:43,463 --> 00:02:47,165 Yes, but I think he misses Carol and the others. 49 00:02:47,167 --> 00:02:49,603 I'm sure they miss him, too. 50 00:02:50,871 --> 00:02:53,139 Daryl's a fine man. 51 00:02:53,139 --> 00:02:57,477 But your future requires more than good aim with a weapon. 52 00:02:57,478 --> 00:03:00,281 That's why you're here with us. With me. 53 00:03:01,549 --> 00:03:05,551 I know you're not sure about all of it. That's okay. 54 00:03:05,552 --> 00:03:10,356 Doubt is the question that faith answers. 55 00:03:10,358 --> 00:03:12,891 You doubt because you are special, 56 00:03:12,893 --> 00:03:14,294 not because you aren't. 57 00:03:17,764 --> 00:03:20,199 Do you have an appointment? 58 00:03:20,199 --> 00:03:24,671 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 59 00:03:26,873 --> 00:03:29,676 Very well. Go on, now. 60 00:04:21,362 --> 00:04:25,531 ♪ 61 00:04:25,533 --> 00:04:28,768 [Daryl and Laurent speaking indistinctly] 62 00:04:28,769 --> 00:04:43,249 ♪ 63 00:04:43,250 --> 00:04:44,850 [Engine rumbling] 64 00:04:44,851 --> 00:05:24,658 ♪ 65 00:05:25,925 --> 00:05:27,826 You coming? 66 00:05:27,827 --> 00:05:29,261 Yeah. 67 00:05:29,262 --> 00:05:31,499 Just grabbing what I need for the repair. 68 00:05:33,000 --> 00:05:37,235 And getting over my surprise... 69 00:05:37,237 --> 00:05:38,838 that we're still alive. 70 00:05:43,076 --> 00:05:45,211 Don't get too ahead of yourself. 71 00:05:45,211 --> 00:05:48,079 [Walkers growling] 72 00:05:48,081 --> 00:05:51,783 I got this. You work on the fuel leak. 73 00:05:51,784 --> 00:06:03,062 ♪ 74 00:06:03,062 --> 00:06:04,896 [Walkers growling] 75 00:06:04,898 --> 00:06:10,603 ♪ 76 00:06:10,603 --> 00:06:11,971 [Bow clicks] 77 00:06:11,971 --> 00:06:16,543 ♪ 78 00:06:16,543 --> 00:06:17,745 [Bow fires] 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,747 [Bow clicking] 80 00:06:21,749 --> 00:06:28,053 ♪ 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,355 [Walker growling] 82 00:06:30,356 --> 00:06:32,492 [Bow clicking] 83 00:06:34,427 --> 00:06:36,562 Carol: Aah! 84 00:06:36,564 --> 00:06:37,829 [Walker growling] 85 00:06:37,831 --> 00:06:39,699 [Carol grunting] 86 00:06:39,699 --> 00:06:45,437 ♪ 87 00:06:45,439 --> 00:06:46,939 Ash! 88 00:06:46,939 --> 00:06:48,441 [Grunting] 89 00:06:48,442 --> 00:07:01,920 ♪ 90 00:07:01,922 --> 00:07:03,456 [Gunshot] 91 00:07:09,862 --> 00:07:11,798 Woman: Welcome to Greenland! 92 00:07:13,466 --> 00:07:14,468 People. 93 00:07:16,403 --> 00:07:18,971 Yeah. People. 94 00:07:22,209 --> 00:07:50,538 ♪ 95 00:07:53,040 --> 00:07:55,207 [Birds chirping] 96 00:08:07,920 --> 00:08:27,240 ♪ 97 00:08:39,152 --> 00:08:40,352 Hey. 98 00:08:48,028 --> 00:08:49,596 Okay. 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,677 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 100 00:09:04,677 --> 00:09:07,147 Ca va. Ca va. 101 00:09:29,937 --> 00:09:31,302 Daryl: Okay. Bend your knees. 102 00:09:31,303 --> 00:09:33,172 Alright. Choke up on the bat a little bit. 103 00:09:33,173 --> 00:09:36,609 Put your hands together. Alright. Ready? 104 00:09:36,610 --> 00:09:38,077 Keep your eye on the ball. 105 00:09:41,213 --> 00:09:42,581 It's alright. I got another one. 106 00:09:42,581 --> 00:09:44,650 Alright. Bend your knees. 107 00:09:44,652 --> 00:09:46,118 Next one. Ready? 108 00:09:46,119 --> 00:09:47,586 Cricket again? 109 00:09:47,586 --> 00:09:50,056 No. It's baseball, American baseball. 110 00:09:50,057 --> 00:09:51,658 We need a catcher. 111 00:09:51,658 --> 00:09:54,159 What's a catcher? 112 00:09:54,161 --> 00:09:55,461 You stand behind me 113 00:09:55,461 --> 00:09:57,263 and you catch the ball if I miss it. 114 00:09:57,264 --> 00:09:59,065 I'll be catcher. 115 00:09:59,066 --> 00:10:00,832 Alright! We got a catcher! 116 00:10:00,833 --> 00:10:02,201 Alright. 117 00:10:04,937 --> 00:10:06,304 Here? 118 00:10:06,306 --> 00:10:09,408 A little over. That way. There you go. 119 00:10:09,408 --> 00:10:12,712 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 120 00:10:13,780 --> 00:10:15,413 - Yeah! - Wahoo! 121 00:10:15,414 --> 00:10:16,581 - Whoo-hoo! - Yeah! 122 00:10:16,582 --> 00:10:18,250 That's what I'm talking about! 123 00:10:18,250 --> 00:10:19,485 We lost the ball. 124 00:10:19,485 --> 00:10:20,820 That's alright. I got another one. 125 00:10:20,821 --> 00:10:22,221 Laurent! 126 00:10:26,158 --> 00:10:28,695 Jacinta will make me read Socrates. 127 00:10:28,696 --> 00:10:31,730 Socrates is very entertaining. 128 00:10:31,731 --> 00:10:33,765 Isabelle: We'll get the ball. 129 00:10:33,767 --> 00:10:35,101 Good job, slugger. 130 00:10:43,475 --> 00:10:45,812 They're working him pretty hard, don't you think? 131 00:10:45,812 --> 00:10:47,113 Well, you too. 132 00:10:47,114 --> 00:10:51,549 Sports, self-defense, tracking. 133 00:10:51,551 --> 00:10:54,519 We're just having fun. 134 00:10:54,520 --> 00:10:57,790 He needs balance. Body and mind. 135 00:11:00,259 --> 00:11:03,195 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 136 00:11:03,196 --> 00:11:04,630 he's not buying it. 137 00:11:05,966 --> 00:11:08,967 A kid should question things. He's skeptical. 138 00:11:08,969 --> 00:11:11,703 Doubt. It's healthy. 139 00:11:11,705 --> 00:11:14,505 What about you? You ever doubt it? 140 00:11:14,506 --> 00:11:16,107 Like I said, it's healthy. 141 00:11:16,109 --> 00:11:18,244 [Chuckles] That's what I thought. 142 00:11:18,245 --> 00:11:19,846 You're not like them at all. 143 00:11:19,846 --> 00:11:20,947 Hm? 144 00:11:20,947 --> 00:11:22,782 Who am I, then? 145 00:11:22,783 --> 00:11:24,817 You're like us. 146 00:11:26,820 --> 00:11:28,586 What does "us" mean? 147 00:11:28,587 --> 00:11:32,191 ♪ 148 00:11:32,192 --> 00:11:34,259 In a week or two whenever you figure out a plan, 149 00:11:34,260 --> 00:11:36,528 you'll be gone, and we'll stay here. 150 00:11:36,528 --> 00:11:40,866 ♪ 151 00:11:40,868 --> 00:11:42,735 People make choices for a reason 152 00:11:42,735 --> 00:11:44,504 that makes sense to them. 153 00:11:46,605 --> 00:11:48,508 There's always doubt. 154 00:11:50,543 --> 00:11:52,778 Sometimes you... 155 00:11:52,779 --> 00:11:55,115 let faith make up the difference. 156 00:11:56,415 --> 00:11:58,149 You understand that. 157 00:11:58,150 --> 00:12:01,153 How else do you get on a boat to the other side of the world? 158 00:12:01,153 --> 00:12:10,428 ♪ 159 00:12:10,429 --> 00:12:13,432 You can make a different choice. 160 00:12:13,432 --> 00:12:15,701 You could come with me. 161 00:12:15,701 --> 00:12:17,403 Both of you. 162 00:12:17,403 --> 00:12:28,080 ♪ 163 00:12:28,081 --> 00:12:30,416 It's not possible. 164 00:12:30,417 --> 00:12:32,251 Of course it's possible. 165 00:12:33,854 --> 00:12:36,088 Laurent's entire life has led to this place. 166 00:12:37,190 --> 00:12:39,259 Everything that's kept us going. 167 00:12:41,561 --> 00:12:44,996 Maybe that's all it was. 168 00:12:44,998 --> 00:12:47,466 Something that just kept you going. 169 00:12:47,466 --> 00:13:04,850 ♪ 170 00:13:04,851 --> 00:13:06,886 [Birds chirping] 171 00:13:11,859 --> 00:13:25,303 ♪ 172 00:13:25,304 --> 00:13:26,504 Laurent? 173 00:13:26,505 --> 00:13:31,243 ♪ 174 00:13:31,244 --> 00:13:32,677 Laurent. C'est moi. 175 00:13:32,678 --> 00:13:46,292 ♪ 176 00:13:46,293 --> 00:13:47,692 Laurent? 177 00:13:47,693 --> 00:13:50,328 ♪ 178 00:13:50,330 --> 00:13:51,597 Laurent?! 179 00:13:52,865 --> 00:13:54,200 Laurent?! 180 00:13:54,201 --> 00:13:56,467 ♪ 181 00:13:56,469 --> 00:13:57,769 Laurent! 182 00:13:57,769 --> 00:13:58,870 Daryl: What? What is it? 183 00:13:58,871 --> 00:14:00,371 Laurent's missing. 184 00:14:00,373 --> 00:14:04,509 ♪ 185 00:14:04,510 --> 00:14:07,479 There's sand here. Someone took him. 186 00:14:07,480 --> 00:14:10,416 [Jacinta speaking French] 187 00:14:10,417 --> 00:14:13,720 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 188 00:14:14,721 --> 00:14:16,322 Where did the men look like, Tarim? 189 00:14:16,322 --> 00:14:19,158 One had a tattoo on his face. 190 00:14:19,158 --> 00:14:20,859 Someone told Genet where we are. 191 00:14:20,860 --> 00:14:22,427 They're taking him back to Paris. 192 00:14:22,428 --> 00:14:24,096 The tide will come in soon. 193 00:14:24,096 --> 00:14:25,596 Let's go. Come on. 194 00:14:25,597 --> 00:14:27,166 [Speaking French] 195 00:14:27,167 --> 00:14:30,436 ♪ 196 00:14:30,437 --> 00:14:32,604 La Vérité est Espoir. 197 00:14:32,605 --> 00:14:36,008 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 198 00:14:36,009 --> 00:14:39,245 ♪ 199 00:14:44,918 --> 00:14:51,959 ♪ 200 00:15:00,299 --> 00:15:02,469 Isabelle: We should get going. 201 00:15:03,302 --> 00:15:05,104 Sister Isabelle? 202 00:15:05,105 --> 00:15:07,975 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 203 00:15:09,176 --> 00:15:12,744 I'm going with them to find him. 204 00:15:12,745 --> 00:15:13,980 [Grunts] 205 00:15:15,615 --> 00:15:16,782 God be with you. 206 00:15:16,783 --> 00:15:19,418 [Engine starts] 207 00:15:19,418 --> 00:15:37,669 ♪ 208 00:15:42,174 --> 00:15:45,211 ♪ 209 00:15:45,211 --> 00:15:48,879 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 210 00:15:48,880 --> 00:15:50,249 That's Hanna. 211 00:15:50,250 --> 00:15:52,683 Thanks for your help back there. 212 00:15:52,684 --> 00:15:54,186 Hanna: Not the best landing spot. 213 00:15:54,187 --> 00:15:57,023 The field is full of Tupilag. 214 00:15:57,024 --> 00:15:58,524 Carol: Tupilag? 215 00:15:58,524 --> 00:16:00,426 Eun: Pet name for the necrotics. 216 00:16:00,427 --> 00:16:02,360 After an old Inuit myth. 217 00:16:02,361 --> 00:16:04,629 Tupilag is a flesh-eating beast 218 00:16:04,630 --> 00:16:07,298 conjured up to take revenge on its enemy. 219 00:16:07,299 --> 00:16:09,467 And if you can't find them, 220 00:16:09,469 --> 00:16:12,004 it returns home to kill its maker. 221 00:16:12,004 --> 00:16:14,539 ♪ 222 00:16:14,541 --> 00:16:17,076 Rose by any other name, I guess. 223 00:16:17,076 --> 00:16:20,745 You're the first people we've seen in... It's been years. 224 00:16:20,746 --> 00:16:23,849 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 225 00:16:23,850 --> 00:16:26,085 There's a crack in the fuel lines. 226 00:16:26,086 --> 00:16:28,620 More like a nightmare for us. 227 00:16:28,620 --> 00:16:30,755 You think you can fix it? 228 00:16:30,756 --> 00:16:33,692 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 229 00:16:33,692 --> 00:16:36,861 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 230 00:16:36,863 --> 00:16:40,432 I'm sure we've got something you'll be able to use. 231 00:16:40,432 --> 00:16:42,100 There. 232 00:16:42,101 --> 00:16:57,082 ♪ 233 00:16:57,084 --> 00:16:59,051 Home sweet home. 234 00:16:59,052 --> 00:17:03,355 ♪ 235 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 Smells good. 236 00:17:05,692 --> 00:17:07,726 What do you have cooking? 237 00:17:07,727 --> 00:17:09,961 Hanna: Just our specialty. 238 00:17:11,029 --> 00:17:13,365 Reindeer. 239 00:17:13,365 --> 00:17:15,000 Carol: Oh. [Chuckles] Oh. 240 00:17:15,000 --> 00:17:16,535 Mnh. 241 00:17:16,536 --> 00:17:18,904 Storeroom's right back here. 242 00:17:20,640 --> 00:17:23,075 Okay. Great. 243 00:17:23,076 --> 00:17:24,411 Let's go have a look. 244 00:17:31,017 --> 00:17:32,951 Make yourself at home. 245 00:17:32,951 --> 00:17:34,721 Thank you. 246 00:17:37,723 --> 00:17:39,325 Drink? 247 00:17:39,326 --> 00:17:41,826 We make our own aquavit. 248 00:17:41,827 --> 00:17:44,063 Oh. Maybe later. 249 00:17:46,266 --> 00:17:49,567 What brings the two of you all this way? 250 00:17:49,568 --> 00:17:52,337 Climate research for our PhD. 251 00:17:52,338 --> 00:17:54,240 Tracking glacier melt. Huh. 252 00:17:54,240 --> 00:17:56,107 Was supposed to be three months, but... 253 00:17:56,108 --> 00:17:58,978 Oh. Yeah. The world went to hell. 254 00:18:00,313 --> 00:18:02,913 You make it sound so terrible. 255 00:18:02,914 --> 00:18:04,384 Isn't it? 256 00:18:05,317 --> 00:18:07,818 Depends how you look at it. 257 00:18:07,819 --> 00:18:10,788 Maybe the world is trying to heal itself. 258 00:18:10,789 --> 00:18:13,724 By killing everyone we love? 259 00:18:13,726 --> 00:18:17,163 Weren't we already doing that to ourselves? 260 00:18:17,163 --> 00:18:19,597 Poisoning the Earth. 261 00:18:19,598 --> 00:18:22,768 One species, to serve its bottomless appetite, 262 00:18:22,769 --> 00:18:24,671 devours all the others. 263 00:18:26,071 --> 00:18:28,140 You saying we deserve this? 264 00:18:28,141 --> 00:18:31,344 Tupilag is Mother Nature fighting back. 265 00:18:32,479 --> 00:18:35,381 Never screw with somebody's mother. 266 00:18:35,382 --> 00:18:36,882 Hm. 267 00:18:36,883 --> 00:18:40,519 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 268 00:18:41,953 --> 00:18:44,722 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 269 00:18:44,723 --> 00:18:46,326 you two can take with you? 270 00:18:46,959 --> 00:18:48,194 You want some help? 271 00:18:50,128 --> 00:18:51,631 Sure. 272 00:18:54,133 --> 00:18:56,134 Good? Yeah. 273 00:19:01,973 --> 00:19:04,276 Maybe I will take you up on that drink. 274 00:19:04,277 --> 00:19:06,912 ♪ 275 00:19:06,913 --> 00:19:09,548 Eun: So, why France? 276 00:19:09,548 --> 00:19:11,483 Ash: Carol is trying to find her daughter. 277 00:19:12,451 --> 00:19:14,952 Obviously, it's... 278 00:19:14,953 --> 00:19:18,223 Chances she survived are, well... 279 00:19:18,224 --> 00:19:20,791 I understand. 280 00:19:20,792 --> 00:19:22,693 Yeah, but how am I to tell her that? 281 00:19:22,694 --> 00:19:24,762 Right? 282 00:19:24,763 --> 00:19:27,665 If it were my kid and there was a chance... 283 00:19:27,666 --> 00:19:29,768 even a shred of a chance... 284 00:19:29,769 --> 00:19:34,240 ♪ 285 00:19:34,240 --> 00:19:37,676 It all sounds... pretty nuts, right? 286 00:19:39,746 --> 00:19:41,547 I think it's beautiful. 287 00:19:41,548 --> 00:19:46,151 ♪ 288 00:19:46,152 --> 00:19:48,019 And how about you? 289 00:19:48,019 --> 00:19:49,788 Any children? 290 00:19:54,461 --> 00:19:55,795 One. 291 00:19:59,198 --> 00:20:01,066 A boy. 292 00:20:01,067 --> 00:20:09,307 ♪ 293 00:20:09,308 --> 00:20:11,175 But, you know... 294 00:20:11,176 --> 00:20:14,179 ♪ 295 00:20:14,180 --> 00:20:15,547 [Gun falls] 296 00:20:15,548 --> 00:20:34,799 ♪ 297 00:20:34,800 --> 00:20:35,934 Skol. 298 00:20:37,604 --> 00:20:39,271 Here it goes. 299 00:20:43,009 --> 00:20:45,844 Gah! Wow. 300 00:20:45,845 --> 00:20:49,448 [Exhales sharply] Ooh. 301 00:20:49,449 --> 00:20:52,017 So what else do you put in your, uh, broth 302 00:20:52,018 --> 00:20:53,384 to season it up? 303 00:20:53,385 --> 00:20:54,720 Hm. 304 00:20:54,721 --> 00:20:58,057 Carrots. Potatoes. 305 00:21:00,092 --> 00:21:01,560 You mind? 306 00:21:03,395 --> 00:21:05,297 Not if you're careful. 307 00:21:05,298 --> 00:21:15,773 ♪ 308 00:21:15,775 --> 00:21:18,710 And, of course... 309 00:21:18,711 --> 00:21:20,010 onions. [Bow clicking] 310 00:21:20,011 --> 00:21:21,913 You sure you want to do that? 311 00:21:22,981 --> 00:21:25,352 Does it make you nervous? 312 00:21:26,251 --> 00:21:29,287 Well... 313 00:21:29,288 --> 00:21:31,356 it's why accidents happen. 314 00:21:31,357 --> 00:21:46,171 ♪ 315 00:21:46,172 --> 00:21:47,705 You know, my mom and dad 316 00:21:47,707 --> 00:21:50,609 taught me never to point a weapon at anyone. 317 00:21:53,613 --> 00:21:55,981 I'm supposed to kill you. 318 00:21:57,517 --> 00:21:59,317 I don't want to, though. 319 00:22:01,488 --> 00:22:03,154 Then it's unanimous. 320 00:22:05,023 --> 00:22:06,424 Yeah. 321 00:22:06,425 --> 00:22:09,795 But I lost the coin toss, so... 322 00:22:09,796 --> 00:22:13,932 And then your friend won the coin toss? 323 00:22:15,334 --> 00:22:17,503 And she's supposed to kill Ash? 324 00:22:18,371 --> 00:22:20,439 Kill him? 325 00:22:20,440 --> 00:22:23,240 No. No. 326 00:22:23,241 --> 00:22:25,576 [Tape tearing] 327 00:22:25,577 --> 00:22:27,613 ♪ 328 00:22:27,614 --> 00:22:30,147 You ever thought about having more? 329 00:22:30,148 --> 00:22:32,017 More what? 330 00:22:32,018 --> 00:22:33,684 Children. 331 00:22:33,685 --> 00:22:37,122 [Chuckles] 332 00:22:37,123 --> 00:22:39,290 Uh... 333 00:22:40,926 --> 00:22:42,828 Oh, you're serious? 334 00:22:43,863 --> 00:22:45,463 I mean... 335 00:22:45,464 --> 00:22:49,334 what kind of world is this to bring a kid into? 336 00:22:49,335 --> 00:22:51,502 What if everyone felt that way? 337 00:22:51,503 --> 00:22:55,105 Humans would die out like we were never here. 338 00:22:55,106 --> 00:22:58,510 That's what Hanna wants... for civilization to end. 339 00:23:01,113 --> 00:23:02,279 What do you want? 340 00:23:02,280 --> 00:23:04,214 To save it. 341 00:23:04,215 --> 00:23:06,817 That's all I've ever wanted. 342 00:23:06,818 --> 00:23:09,755 You're gonna help me do that. 343 00:23:09,756 --> 00:23:12,490 Oh, yeah? How? 344 00:23:12,491 --> 00:23:16,394 By letting nature take its course, silly. 345 00:23:16,394 --> 00:23:20,432 The same way it's always been done, over generations. 346 00:23:22,769 --> 00:23:25,103 Sorry. What? 347 00:23:25,104 --> 00:23:26,771 You're not serious. 348 00:23:26,772 --> 00:23:30,709 We've done all the calculations a thousand years out. 349 00:23:30,710 --> 00:23:33,377 First me, then Hanna. 350 00:23:33,378 --> 00:23:35,547 We've even picked out baby names. 351 00:23:35,548 --> 00:23:40,184 ♪ 352 00:23:40,185 --> 00:23:42,887 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 353 00:23:42,888 --> 00:23:46,025 There's nobody else, Ash. 354 00:23:48,927 --> 00:23:50,930 Leak's fixed. I should find Carol. 355 00:23:53,164 --> 00:23:56,233 Forget about Carol. 356 00:23:56,234 --> 00:23:58,269 Hanna's going to kill her. 357 00:24:01,406 --> 00:24:05,076 ♪ 358 00:24:05,076 --> 00:24:07,512 You said you didn't want to kill me. 359 00:24:07,513 --> 00:24:10,650 Right. I'm not a killer. 360 00:24:12,218 --> 00:24:15,520 Well, then, why do it? 361 00:24:15,521 --> 00:24:17,955 Because Eun said so. 362 00:24:17,957 --> 00:24:19,491 That's what Eun wants. 363 00:24:22,060 --> 00:24:24,631 What about you? What do you want? 364 00:24:26,097 --> 00:24:28,567 I don't know. 365 00:24:28,567 --> 00:24:30,234 Think about it. 366 00:24:30,236 --> 00:24:33,005 No. You must want something. 367 00:24:35,240 --> 00:24:36,509 I do. 368 00:24:38,243 --> 00:24:41,346 I want to get out of this place. It's killing me. 369 00:24:42,480 --> 00:24:44,549 You can come with us. 370 00:24:44,550 --> 00:24:46,552 No. 371 00:24:47,720 --> 00:24:50,421 You're just saying that to save your life. 372 00:24:50,422 --> 00:24:54,160 I'm offering you an opportunity to save yours. 373 00:24:55,461 --> 00:24:59,566 How often does a plane land outside of this shit-hole? 374 00:25:01,601 --> 00:25:05,971 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 375 00:25:05,971 --> 00:25:08,472 You can do whatever you want to. 376 00:25:08,473 --> 00:25:10,040 We go find Ash, 377 00:25:10,041 --> 00:25:12,912 we fix the plane, and we leave. 378 00:25:14,445 --> 00:25:15,748 Eun: Hanna? 379 00:25:17,516 --> 00:25:20,251 What's the delay? 380 00:25:21,186 --> 00:25:23,253 I'm getting around to it. 381 00:25:23,255 --> 00:25:25,323 Where is Ash? 382 00:25:25,324 --> 00:25:28,626 At the plane. He's fine. 383 00:25:28,627 --> 00:25:31,962 What are you waiting for, Hanna? 384 00:25:31,963 --> 00:25:33,731 Can you give me a minute? 385 00:25:33,732 --> 00:25:36,166 Apparently not. 386 00:25:36,167 --> 00:25:37,802 You gonna listen to her? 387 00:25:37,804 --> 00:25:39,203 No. Shut up. 388 00:25:39,204 --> 00:25:41,607 She doesn't listen to you. Shut up! 389 00:25:44,576 --> 00:25:46,677 I did my part, Hanna. 390 00:25:46,679 --> 00:25:48,313 You do yours. 391 00:25:48,314 --> 00:25:49,915 Do it. 392 00:25:51,383 --> 00:25:54,819 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 393 00:25:54,820 --> 00:25:56,255 No! [Bow fires] 394 00:25:58,523 --> 00:26:05,130 ♪ 395 00:26:05,131 --> 00:26:08,799 I had to. Right? 396 00:26:08,800 --> 00:26:10,670 You had no choice. 397 00:26:12,203 --> 00:26:14,338 But she was my friend. 398 00:26:14,339 --> 00:26:21,278 ♪ 399 00:26:21,279 --> 00:26:23,849 Will you still take me with you? 400 00:26:27,886 --> 00:26:29,855 Of course we will. 401 00:26:30,856 --> 00:26:32,858 [Walker growling] 402 00:26:34,526 --> 00:26:38,028 If something moves, don't hesitate. 403 00:26:38,029 --> 00:26:39,832 Don't worry. 404 00:26:44,135 --> 00:26:46,371 He seems kind. 405 00:26:46,372 --> 00:26:49,008 Ash? Yeah. 406 00:26:50,308 --> 00:26:52,211 He's been through a lot. 407 00:26:54,012 --> 00:26:56,182 Then he's lucky to have you. 408 00:27:03,789 --> 00:27:05,856 You know, this is the first time in years 409 00:27:05,857 --> 00:27:07,526 I've thought about the future. 410 00:27:08,559 --> 00:27:11,628 And all the French I learned in grade school. 411 00:27:11,630 --> 00:27:13,900 I'll finally get to use it. 412 00:27:15,934 --> 00:27:17,736 [Projectile whooshes] [Grunts] 413 00:27:17,737 --> 00:27:20,005 [Hanna gagging] 414 00:27:20,006 --> 00:27:31,648 ♪ 415 00:27:31,650 --> 00:27:33,719 [Hanna gagging] 416 00:27:33,720 --> 00:27:44,494 ♪ 417 00:27:44,496 --> 00:27:46,231 Carol: Hey. 418 00:27:48,835 --> 00:27:50,601 She was gonna kill you. 419 00:27:50,602 --> 00:27:51,804 Yeah. 420 00:27:53,305 --> 00:27:55,272 I had to do it. 421 00:27:55,273 --> 00:27:56,976 I know you did. 422 00:27:59,912 --> 00:28:02,814 Help me out of this, will you? We have to get going. 423 00:28:02,815 --> 00:28:21,132 ♪ 424 00:28:21,133 --> 00:28:24,769 Is this your first time? Killing a person? 425 00:28:24,770 --> 00:28:29,473 ♪ 426 00:28:29,474 --> 00:28:31,442 Until now, I've been lucky enough 427 00:28:31,442 --> 00:28:33,544 to be left alone, I guess. 428 00:28:33,545 --> 00:28:35,113 ♪ 429 00:28:35,114 --> 00:28:36,447 How about you? 430 00:28:36,448 --> 00:28:38,249 ♪ 431 00:28:38,250 --> 00:28:43,453 No. I've killed a lot of people. 432 00:28:43,454 --> 00:28:46,457 I remember all of them. Never goes away. 433 00:28:46,458 --> 00:28:49,861 ♪ 434 00:28:49,862 --> 00:28:52,897 Get some rest. We still got a ways to go. 435 00:28:52,898 --> 00:29:01,406 ♪ 436 00:29:05,576 --> 00:29:17,021 ♪ 437 00:29:17,022 --> 00:29:18,588 Here. 438 00:29:18,589 --> 00:29:23,760 ♪ 439 00:29:23,761 --> 00:29:25,431 [Engines shut off] 440 00:29:28,400 --> 00:29:29,599 They must have refueled. 441 00:29:29,601 --> 00:29:32,037 Yeah. They stopped here. 442 00:29:32,038 --> 00:29:37,174 ♪ 443 00:29:37,175 --> 00:29:39,009 What is it? 444 00:29:39,010 --> 00:29:42,548 Two, maybe three people went off on foot that way. 445 00:29:43,515 --> 00:29:45,215 We walk from here. 446 00:29:45,217 --> 00:29:52,257 ♪ 447 00:29:52,258 --> 00:29:53,825 [Pots clanging] 448 00:29:53,826 --> 00:30:29,160 ♪ 449 00:30:29,161 --> 00:30:31,997 Alright. I spotted at least two of them. 450 00:30:31,998 --> 00:30:33,364 And Laurent? 451 00:30:33,365 --> 00:30:34,664 It's hard to tell. 452 00:30:34,665 --> 00:30:35,967 Access? 453 00:30:35,968 --> 00:30:37,167 There's only one way in. 454 00:30:37,169 --> 00:30:39,537 Everyone follow me. You good? 455 00:30:39,538 --> 00:30:41,138 Mm-hmm. Come on. 456 00:30:41,140 --> 00:31:23,814 ♪ 457 00:31:23,815 --> 00:31:25,682 [Metallic clanging] 458 00:31:25,683 --> 00:31:56,981 ♪ 459 00:31:56,982 --> 00:31:58,816 [Knocking on door] 460 00:31:58,817 --> 00:32:35,552 ♪ 461 00:32:35,554 --> 00:32:37,788 [Creaking] 462 00:32:37,788 --> 00:33:19,730 ♪ 463 00:33:19,730 --> 00:33:21,699 [Gasps] 464 00:33:21,700 --> 00:33:31,343 ♪ 465 00:33:32,978 --> 00:33:40,750 ♪ 466 00:33:40,751 --> 00:33:43,554 [Man screaming] 467 00:33:43,555 --> 00:33:44,788 [Thud] 468 00:33:44,789 --> 00:34:02,940 ♪ 469 00:34:02,941 --> 00:34:04,476 [Gunshot] 470 00:34:06,644 --> 00:34:07,912 Thanks. 471 00:34:07,913 --> 00:34:15,253 ♪ 472 00:34:15,253 --> 00:34:16,422 Isabelle: Daryl. 473 00:34:17,889 --> 00:34:20,257 She from the Nest. She works in the stables. 474 00:34:20,259 --> 00:34:23,193 ♪ 475 00:34:23,195 --> 00:34:24,262 [Grunting] 476 00:34:24,262 --> 00:34:37,974 ♪ 477 00:34:37,976 --> 00:34:39,177 Emile! 478 00:34:41,612 --> 00:34:42,880 [Shouting in French] 479 00:34:46,684 --> 00:34:48,152 Emile! 480 00:34:48,153 --> 00:34:52,856 ♪ 481 00:34:52,858 --> 00:34:54,393 [Arrow whizzes] 482 00:34:56,527 --> 00:34:57,894 [Gunshot] 483 00:34:57,896 --> 00:34:59,764 ♪ 484 00:34:59,764 --> 00:35:01,567 [Man groaning] 485 00:35:02,668 --> 00:35:03,735 [Knife plunges] 486 00:35:06,938 --> 00:35:12,842 ♪ 487 00:35:12,844 --> 00:35:15,246 Why are they doing this? 488 00:35:20,818 --> 00:35:24,322 ♪ 489 00:35:24,322 --> 00:35:25,889 Soeur Sylvie. 490 00:35:25,891 --> 00:35:27,592 [Gasps] 491 00:35:31,996 --> 00:35:35,300 ♪ 492 00:35:35,300 --> 00:35:36,867 [Grunting] 493 00:35:36,867 --> 00:35:53,284 ♪ 494 00:35:58,856 --> 00:36:00,958 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 495 00:36:02,594 --> 00:36:08,298 ♪ 496 00:36:08,300 --> 00:36:10,166 What are you doing? 497 00:36:10,168 --> 00:36:13,771 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 498 00:36:13,771 --> 00:36:15,539 ♪ 499 00:36:15,541 --> 00:36:18,141 You can still let them go, then. 500 00:36:18,143 --> 00:36:20,679 You and I can work this out. 501 00:36:21,547 --> 00:36:23,179 I'm sorry, Daryl. 502 00:36:23,181 --> 00:36:25,751 Who asked you to do this? 503 00:36:27,686 --> 00:36:29,853 They were worried Laurent would leave. 504 00:36:29,855 --> 00:36:33,824 Everything the Union had fought for would be lost. 505 00:36:33,824 --> 00:36:36,693 Meaningless. Everything we did. 506 00:36:36,695 --> 00:36:40,264 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 507 00:36:40,266 --> 00:36:44,302 Listen. We understand. We do. 508 00:36:44,302 --> 00:36:45,936 After everything you went through. 509 00:36:45,936 --> 00:36:49,206 You don't know what I went through. 510 00:36:58,148 --> 00:36:59,949 The only made me watch 511 00:36:59,951 --> 00:37:01,652 while they did their experiments 512 00:37:01,652 --> 00:37:03,389 and murdered the others. 513 00:37:06,391 --> 00:37:10,159 But they're martyrs now. For the cause. 514 00:37:10,161 --> 00:37:13,197 No one will doubt it after tomorrow. 515 00:37:13,197 --> 00:37:15,432 What happens tomorrow? 516 00:37:15,434 --> 00:37:19,436 Ceremony. To prove what we know. 517 00:37:19,438 --> 00:37:20,971 That Laurent is special. 518 00:37:20,972 --> 00:37:23,072 Prove it how? 519 00:37:23,074 --> 00:37:25,643 Isn't this what you believed? 520 00:37:25,643 --> 00:37:28,679 That his birth was a miracle. 521 00:37:28,679 --> 00:37:30,780 That he represents a future 522 00:37:30,782 --> 00:37:34,251 where we can no longer be hurt by les Affamés. 523 00:37:34,251 --> 00:37:36,119 They're gonna test him. 524 00:37:36,121 --> 00:37:38,922 Tomorrow it will be proven. 525 00:37:38,923 --> 00:37:42,592 He will not succumb to the bite. 526 00:37:42,594 --> 00:37:45,530 And all doubt will be dispelled. 527 00:37:46,965 --> 00:37:49,934 Look around you, Emile. 528 00:37:49,934 --> 00:37:52,135 Does this look like salvation to you? 529 00:37:52,137 --> 00:37:57,608 ♪ 530 00:37:57,608 --> 00:37:59,811 It still can be. 531 00:38:02,280 --> 00:38:05,215 She said I'll be tempted. 532 00:38:05,215 --> 00:38:07,485 She said to be strong. [Gun cocks] 533 00:38:07,485 --> 00:38:11,588 ♪ 534 00:38:11,590 --> 00:38:12,990 Fallou: Emile! 535 00:38:15,693 --> 00:38:40,885 ♪ 536 00:38:40,885 --> 00:38:42,286 [Exhales sharply] 537 00:38:42,286 --> 00:38:45,188 ♪ 538 00:38:45,190 --> 00:38:47,025 [Gunshot] 539 00:38:52,963 --> 00:38:56,534 [Engine rumbling] 540 00:39:18,489 --> 00:39:20,925 Where are we? 541 00:39:20,925 --> 00:39:22,927 About a hundred miles inland. 542 00:39:24,762 --> 00:39:26,697 Inland? 543 00:39:26,697 --> 00:39:28,498 Yeah. 544 00:39:28,500 --> 00:39:30,701 That's France down there. 545 00:39:30,702 --> 00:39:37,240 ♪ 546 00:39:37,242 --> 00:39:39,208 I better find a place for us to land 547 00:39:39,210 --> 00:39:41,344 before we run out of options. 548 00:39:41,346 --> 00:39:47,585 ♪ 549 00:39:47,585 --> 00:39:51,422 What about that? That over there? 550 00:39:51,422 --> 00:39:52,822 Looks like a racetrack, maybe. 551 00:39:52,824 --> 00:39:55,460 Ah. Yeah. 552 00:39:57,061 --> 00:39:59,563 Good eye. Alright. Hold on. 553 00:39:59,565 --> 00:40:47,677 ♪ 554 00:40:47,679 --> 00:40:49,445 [Engine shuts off] 555 00:40:49,447 --> 00:40:51,681 ♪ 556 00:40:51,682 --> 00:40:53,317 Ahh. 557 00:40:53,318 --> 00:41:11,201 ♪ 558 00:41:11,202 --> 00:41:13,237 Well... 559 00:41:14,972 --> 00:41:17,440 [Exhales sharply] 560 00:41:17,442 --> 00:41:19,376 Bienvenue. 561 00:41:19,376 --> 00:41:21,144 Merci. 562 00:41:21,146 --> 00:41:22,813 Is that the extent of your French? 563 00:41:22,813 --> 00:41:26,215 [Chuckles] I might remember a few phrases from high school. 564 00:41:26,217 --> 00:41:29,253 Let's find a place to put her. 565 00:41:29,253 --> 00:41:31,755 Need to find something to cover this up 566 00:41:31,757 --> 00:41:34,092 so no one messes with it while we're gone. 567 00:41:36,193 --> 00:41:37,762 I think you should stay here. 568 00:41:39,030 --> 00:41:41,231 Yeah. No way. 569 00:41:42,701 --> 00:41:46,135 You think I came all this way to wait in the car? 570 00:41:46,137 --> 00:41:48,204 Plus, you need me. 571 00:41:48,206 --> 00:41:51,976 You said it yourself, that you barely speak any French. 572 00:41:54,112 --> 00:41:56,581 I don't want anything to happen to the plane. 573 00:41:56,581 --> 00:41:58,815 Ash: It won't. I'll hide it. 574 00:41:58,817 --> 00:42:00,284 Or to you. 575 00:42:00,284 --> 00:42:02,018 I don't want you getting hurt because of me. 576 00:42:02,019 --> 00:42:03,286 I'm responsible for you. 577 00:42:03,288 --> 00:42:06,289 No. I am responsible for me. 578 00:42:06,291 --> 00:42:08,958 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 579 00:42:08,960 --> 00:42:11,260 Okay? So, you know... 580 00:42:11,262 --> 00:42:13,331 let me help you find your daughter. 581 00:42:17,835 --> 00:42:19,302 You are. You will. 582 00:42:19,304 --> 00:42:22,139 You're gonna help us get out of here when the time comes. 583 00:42:22,139 --> 00:42:25,010 And I'm gonna need you and the plane to do that. 584 00:42:26,777 --> 00:42:29,981 Two of us together, it's safer. 585 00:42:32,650 --> 00:42:34,751 Ash... 586 00:42:34,753 --> 00:42:37,987 I've been doing a lot of things on my own. 587 00:42:37,989 --> 00:42:41,224 I've been out in this world more than you have. 588 00:42:41,226 --> 00:42:44,362 I'm pretty good at taking care of myself. 589 00:42:50,367 --> 00:42:51,802 We'll need fuel. 590 00:42:51,802 --> 00:42:54,570 So... That could take a while. 591 00:42:54,572 --> 00:42:57,876 Great. You get us ready. 592 00:42:59,010 --> 00:43:01,612 How long are you gonna be? 593 00:43:01,612 --> 00:43:02,847 Not very long, I hope. 594 00:43:04,349 --> 00:43:07,583 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 595 00:43:07,585 --> 00:43:10,554 I'm not leaving without you. 596 00:43:12,791 --> 00:43:13,891 Okay. 597 00:43:15,092 --> 00:43:16,927 I promise I'll be back. 598 00:43:18,664 --> 00:43:21,599 Until then, stay safe. 599 00:43:28,673 --> 00:43:29,940 Bonne chance! 600 00:43:32,744 --> 00:43:34,610 It means "good luck." 601 00:43:34,612 --> 00:43:37,081 Ah. 602 00:43:37,081 --> 00:43:38,614 Au revoir! 603 00:43:38,615 --> 00:43:52,396 ♪ 604 00:43:52,396 --> 00:43:55,364 [Women singing operatically in French] 605 00:43:55,365 --> 00:44:50,320 ♪ 606 00:44:54,291 --> 00:44:56,061 [Footsteps] 607 00:45:11,842 --> 00:45:13,744 [Engine approaches] 608 00:45:13,744 --> 00:45:29,994 ♪ 609 00:45:29,994 --> 00:45:31,460 [Brakes squeal] 610 00:45:31,461 --> 00:45:33,163 [Engine shuts off] 611 00:45:33,164 --> 00:45:36,400 ♪ 612 00:45:36,400 --> 00:45:38,436 [Speaking French] 613 00:45:43,208 --> 00:45:44,474 [Man grunts] 614 00:45:44,474 --> 00:45:52,449 ♪ 615 00:45:57,255 --> 00:45:58,856 [Man speaking French] 616 00:45:58,856 --> 00:46:00,891 ♪ 617 00:46:00,891 --> 00:46:03,393 [Man speaking French] 618 00:46:03,393 --> 00:46:07,697 ♪ 619 00:46:07,697 --> 00:46:09,699 [Man grunting] 620 00:46:09,699 --> 00:46:13,702 ♪ 621 00:46:13,704 --> 00:46:15,338 [Cloth rips] 622 00:46:15,340 --> 00:46:17,507 [Metal clanging] 623 00:46:17,507 --> 00:46:29,753 ♪ 624 00:46:29,753 --> 00:46:31,255 [Door closes] 625 00:46:31,255 --> 00:46:33,190 [Engine starts] 626 00:46:42,833 --> 00:47:22,338 ♪ 627 00:47:22,340 --> 00:47:24,673 [Clanging in distance] 628 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 [Indistinct shouting] 629 00:47:26,010 --> 00:47:38,956 ♪ 630 00:47:38,956 --> 00:47:40,891 [Indistinct conversations] 631 00:47:40,891 --> 00:48:01,911 ♪ 632 00:48:01,913 --> 00:48:03,813 [Indistinct conversations] 633 00:48:03,813 --> 00:48:32,010 ♪ 634 00:48:33,643 --> 00:48:35,445 [Indistinct shouting] 635 00:48:35,445 --> 00:48:49,327 ♪ 636 00:48:50,661 --> 00:48:52,697 [Shouting stops] 637 00:48:53,664 --> 00:48:54,699 Bon appétit. 638 00:49:20,791 --> 00:49:21,992 [All exclaiming] 639 00:49:21,992 --> 00:49:25,063 ♪ 640 00:49:29,400 --> 00:49:32,036 [Indistinct shouting] 641 00:49:32,036 --> 00:49:38,108 ♪ 642 00:49:38,108 --> 00:49:40,110 [Gunshots] 643 00:49:49,920 --> 00:49:51,688 [Indistinct conversations] 644 00:49:51,688 --> 00:50:08,472 ♪ 645 00:50:08,472 --> 00:50:09,806 [Grunts] 646 00:50:11,342 --> 00:50:12,876 [Weapons cocking] 647 00:50:12,876 --> 00:50:20,851 ♪ 648 00:50:26,157 --> 00:50:28,057 ♪ 649 00:50:28,059 --> 00:50:29,293 [Speaks French] 650 00:50:29,293 --> 00:50:31,561 ♪ 651 00:50:31,561 --> 00:50:33,197 [Man speaks French] 652 00:50:38,668 --> 00:51:00,056 ♪ 653 00:51:03,994 --> 00:51:06,030 [Sea birds crying] 654 00:51:14,239 --> 00:51:17,041 We have to wait for the tide. 655 00:51:18,876 --> 00:51:20,543 I'll go make a perimeter. 656 00:51:20,545 --> 00:51:22,347 Alright. 657 00:51:26,050 --> 00:51:29,253 All these years, I believed in that place. 658 00:51:29,253 --> 00:51:32,489 In Losang. 659 00:51:32,489 --> 00:51:35,791 I thought it was the one thing that would save us. 660 00:51:35,793 --> 00:51:39,929 Well, people gotta believe in something, you know? 661 00:51:42,333 --> 00:51:46,402 My one job, the one thing I promised Lily, 662 00:51:46,403 --> 00:51:50,639 was to protect Laurent. 663 00:51:50,641 --> 00:51:52,742 Don't worry. When the water goes back out, 664 00:51:52,742 --> 00:51:54,545 we'll go in and get him. 665 00:51:55,945 --> 00:51:58,481 And then we'll go with you. 666 00:51:58,483 --> 00:52:01,485 If the offer still stands. 667 00:52:05,389 --> 00:52:09,726 ♪ 668 00:52:09,726 --> 00:52:13,061 There's a word in French... 669 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 dépaysant. 670 00:52:18,001 --> 00:52:20,103 It's hard to translate. It's like a... 671 00:52:20,103 --> 00:52:22,338 ♪ 672 00:52:22,340 --> 00:52:24,673 Like a nice change of scenery. 673 00:52:24,675 --> 00:52:27,143 ♪ 674 00:52:27,143 --> 00:52:29,545 Makes you look at things a different way. 675 00:52:29,547 --> 00:52:32,047 ♪ 676 00:52:32,048 --> 00:52:34,384 "Day-pay-ee-zon." 677 00:52:34,385 --> 00:52:37,253 Huh. I like that. 678 00:52:37,255 --> 00:53:11,119 ♪ 679 00:53:11,121 --> 00:53:13,157 [Door opens] 680 00:53:18,663 --> 00:53:24,701 ♪ 681 00:53:24,702 --> 00:53:27,938 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 682 00:53:30,740 --> 00:53:33,543 Are you doubting the plan? 683 00:53:33,543 --> 00:53:37,112 We'll go through with the test. It will work. 684 00:53:37,114 --> 00:53:40,217 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 685 00:53:43,420 --> 00:53:44,688 He's not coming back. 686 00:53:44,688 --> 00:53:49,958 ♪ 687 00:53:49,960 --> 00:53:52,028 I amended the order. 688 00:53:53,431 --> 00:53:56,231 Amended how? 689 00:53:56,233 --> 00:53:57,967 I told them the truth. 690 00:53:59,103 --> 00:54:01,938 Daryl was in the way of our mission, 691 00:54:01,938 --> 00:54:03,706 that you felt he would be an obstacle 692 00:54:03,708 --> 00:54:05,409 as long as he was around. 693 00:54:05,409 --> 00:54:09,913 ♪ 694 00:54:09,914 --> 00:54:11,681 Should be done by now. 695 00:54:11,681 --> 00:54:16,552 ♪ 696 00:54:16,554 --> 00:54:17,822 What about the others? 697 00:54:19,889 --> 00:54:22,692 Isabelle? Fallou? 698 00:54:22,693 --> 00:54:24,494 They were not part of the plan. 699 00:54:27,297 --> 00:54:31,099 Your prophecy inspired these people, 700 00:54:31,101 --> 00:54:34,505 held them together all these years. 701 00:54:36,940 --> 00:54:41,744 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 702 00:54:41,746 --> 00:54:47,684 ♪ 703 00:54:47,684 --> 00:54:49,719 Is this who we are, Jacinta? 704 00:54:49,719 --> 00:54:56,992 ♪ 705 00:54:56,994 --> 00:54:59,063 Is this who we want to be? 706 00:55:00,664 --> 00:55:04,132 What we want... 707 00:55:04,134 --> 00:55:07,903 what we all want... 708 00:55:07,905 --> 00:55:09,739 is to be certain. 709 00:55:12,009 --> 00:55:14,710 Without that... 710 00:55:14,711 --> 00:55:16,813 everything falls apart. 711 00:55:16,813 --> 00:55:33,398 ♪ 712 00:55:34,532 --> 00:55:36,099 Oh. No problem. 713 00:55:38,001 --> 00:55:39,436 You speak English. 714 00:55:41,170 --> 00:55:43,507 I used to teach English, but it was long ago. 715 00:55:43,507 --> 00:55:44,940 Oh. 716 00:55:44,942 --> 00:55:47,010 Rémy. Enchanté. 717 00:55:47,010 --> 00:55:49,746 Carol. Nice to meet you. 718 00:55:56,019 --> 00:55:58,621 Do you know where we're going? 719 00:55:58,623 --> 00:56:02,525 You have heard of Madame Genet? No? 720 00:56:02,527 --> 00:56:06,996 She's trying to start over. A new France. 721 00:56:06,996 --> 00:56:09,666 We were skeptical, but it's hard to argue 722 00:56:09,666 --> 00:56:11,800 with bread. 723 00:56:11,802 --> 00:56:14,302 And wine. [Cheek pops] 724 00:56:14,304 --> 00:56:16,005 Vive la France! 725 00:56:18,307 --> 00:56:20,143 At least my husband can rest for a while, 726 00:56:20,143 --> 00:56:22,679 not moving around all the time. 727 00:56:24,181 --> 00:56:26,949 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 728 00:56:26,951 --> 00:56:29,420 And I heard there might be a doctor... 729 00:56:32,121 --> 00:56:33,690 Julien is in the other truck. 730 00:56:34,692 --> 00:56:36,626 They wouldn't let us ride together. 731 00:56:36,626 --> 00:56:37,860 I don't understand why. 732 00:56:37,862 --> 00:56:40,429 ♪ 733 00:56:40,431 --> 00:56:41,764 [Man shouts in French] 734 00:56:41,766 --> 00:56:43,967 ♪ 735 00:56:43,967 --> 00:56:45,902 [Dog barking] 736 00:56:45,902 --> 00:56:58,548 ♪ 737 00:57:03,286 --> 00:57:20,903 ♪ 738 00:57:20,905 --> 00:57:23,740 [Electricity crackling] [Man screaming] 739 00:57:27,010 --> 00:57:29,780 [Blows landing] [Man screaming] 740 00:57:32,483 --> 00:57:33,983 [Door opens] 741 00:57:33,983 --> 00:57:42,192 ♪ 742 00:58:13,422 --> 00:58:21,831 ♪ 743 00:59:13,016 --> 00:59:14,885 [Bones cracking] [Screaming] 744 00:59:31,869 --> 00:59:33,101 [Bones cracking] 745 00:59:33,103 --> 00:59:36,373 [Screaming] 746 00:59:44,380 --> 00:59:45,949 [Bones cracking] 747 00:59:45,949 --> 00:59:50,987 [Screaming] 748 00:59:52,021 --> 00:59:54,824 [Screaming] 749 01:00:02,565 --> 01:00:05,869 My friends, the time has come. 750 01:00:06,036 --> 01:00:08,472 I'm looking for an American. Name is Dixon. 751 01:00:08,605 --> 01:00:09,940 Daryl Dixon... 752 01:00:10,173 --> 01:00:12,976 ♪ 753 01:00:13,110 --> 01:00:14,911 Losang: We will prove we will no longer be vulnerable 754 01:00:15,045 --> 01:00:17,280 to the bite of the hungry ones. 755 01:00:17,447 --> 01:00:19,382 What happens if you're wrong? 756 01:00:19,548 --> 01:00:20,918 Please help me. 757 01:00:21,085 --> 01:00:22,619 [Screaming, growling] 758 01:00:22,820 --> 01:00:25,289 I have come a very long way. 759 01:00:25,489 --> 01:00:27,925 I will take you to him. 760 01:00:28,092 --> 01:00:30,527 ♪ 46996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.